We are already on the stage
Favorite films
Recent activity
AllRecent reviews
More-
Blue Velvet 1986
Through the years
And I still can see
Blue velvet through my tearsTranslated from by -
An Autumn Afternoon 1962
Os desencontros pelas salas por entre as pausas no trabalho, as conversas nas esquinas e bares, o ser cansado que flutua pela cidade, Ozu consegue captar isso sutilmente em um desmembramento gestual das insatisfações e aspirações de cada personagem perante um Japão que passa por mudanças
Translated from by
Popular reviews
More-
Halloween 1978
O filme cria uma tensão interessante na maneira como articula seus espaços e acontecimentos além do plano mostrado, na caracterização da cidade e no jeito como o Myers percorre pontos tangentes aos personagens quando se deslocam por aquela vizinhança pacata, tornando aquela presença cada vez mais irreal e onírica pra Laurie, quanto indefinível e intocável pro psiquiatra, e a imponência do inevitável lentamente sufoca, confinando o cético na manifestação daquela presença no plano, como se sempre estivesse ali, esperando.
Translated from by -
The Red Light Bandit 1968
Sganzerla desbrava a realidade e se coloca testemunha das consequências de sua visão em um tratamento delirante de um mundo que permeia a superfície mostrada nas propagandas liberais e nas demagogias políticas, o bandido é individuo e condição da loucura que não da sossego pra reflexão e se potencializa ainda mais nas novas questões não respondidas, sempre colocando uma interrogação nas ponderações ao mesmo tempo que as grandes capitais não cedem espaço pro pensar e só sufocam ainda mais o espectador, o cidadão, o terceiro mundo vai explodir, quem tiver sapato não sobra.
"Não tinha certeza de mais nada... inclusive graças a Deus nunca tive..."Translated from by