Favorite films
Don’t forget to select your favorite films!
Don’t forget to select your favorite films!
I know that my pain is unexceptional so I don’t feel the need to burden everyone with it.
在絕大多數的英文語境中,A Real Pain通常是用來形容某個人或某件事很煩、很難搞,而不是如中文直譯的「真正的痛苦」,目前好像很少人提到這個完美符合角色關係和電影主題的雙關語……
更多英文小知識我們下次見🏃🏻➡️
#兩主角的非簡單二元對立→額外張力
在機場的開場戲中,大衛和班吉意外地違反了觀眾對他們類型的預期。大衛雖然焦慮又過度準備,帶著列印好的行程表並多次留言給班吉,卻反而遲到了。反觀班吉,他打算在穿越波蘭邊境時搞到大麻,更喜歡隨遇而安、不做計劃,卻準時抵達,甚至還為大衛準備了點心。
這部電影最棒的地方,就是讓我終於知道,那些原作粉看到自己喜歡的作品被胡亂改編,是什麼感覺了
#來看看原作和改編差了哪些元素
☑ 架空歷史
☐ 科技奇點
☐ 反烏托邦
☐ 蜂巢意識
☐ 霧氣瀰漫的機械墳場
☐ 破碎不堪的城市殘骸
☑ 噁心的恐怖谷機器人
☑ 冒險動作
☐ 公路