Впервые я побывал там в предрассветный сизый час. Отвалив от борта двадцатичетырёхпушечного королевского фрегата "Кассандра", шлюпка с четырьмя гребцами, третьим помощником капитана и двумя невозвратными пассажирами, под крики чаек и рёв морских львов, медленно скрылась в прибрежном тумане. Это было давно. Сегодня я, очнувшись от беспокойного сна, обнаружил, что лопнула последняя струна моей души, сегодня исчезла моя единственная дочь. Сегодня я перестаю дрожать и мяться, сегодня я перестаю суетиться и мямлить, сегодня я больше не тот, кем меня знали. Сегодня…
Favorite films
Recent activity
AllRecent reviews
More-
-
Alexander the Great 1980
Вот грядёт он. Мой император. Набатом гудит конский цокот, барабаном ревёт грузный шаг, дудочкой пляшет походка. Имя его Александр. Хайрэ! Аве! Хайль!
Осанка у него хорошая, гордая. Сложен дородно, по-царски, конечно. У бедра всегда сабля, за поясом пистоль (заряжен). Голос его раскатистый, исполнен мудрости. Он свирепо силён, особенно когда разозлится; быка-трёхлетку одним ударом с ног сшибает. Борода у него кустистая, с проседью, очень жёсткая. Волосы гривой курчавятся по плечам. Вальяжно обнял гривастую макушку бдительный страж господского чела - слепящий солнцем…
Translated from by
Popular reviews
More-
The Lighthouse 2019
Встречаются на вахте Мифос и Логос. Мифос такой:
Морского во мне дохуя. Салага передо мной стоит, снасти дрочит свои. Бля, псина, приберись нахуй. А я покамест о, солнечный титан, о, совершенный Гелиос, обласкай же, обдай лучезарно-сладостным бризом жаркий огнь жалких чресел моих, о, безграничный властелин, отдай же мне, плюгавому, свои могучие швартовы, ух, малый ход, ёб твою, о, берегись же, вечно юн солярный вол, уж жадно рыщет близ ненасытная одиссеева свора, о, златоликий кормчий, вставь же поднебесное веслище в ржавую…Translated from by -
My Friend Ivan Lapshin 1985
Мужское горящее наглухо табуированное упрямо сцепив зубы локомотивом прущее в светлое будущее отсыревшее постыдное судорожно вывешенное за борт хоть бы что.
Translated from by