Questions about example sentences with, and the definition and usage of "Com"
The meaning of "Com" in various phrases and sentences
Q:
Co znaczy com oi em inglês?
A:
"Hi"
Q:
Co znaczy com fala casa inglês?
A:
Check the question to view the answer
Q:
Co znaczy com?
A:
typically used at the end of website URLs Google.com
Stands for commercial
Stands for commercial
Q:
Co znaczy com quem vc trabalha?
A:
I think it's "Who do you work with?" :)
Q:
Co znaczy willfully? com exemplos por favor?
A:
Will é vontade/intenção, Willfully seria algo como intencionalmente
Example sentences using "Com"
Q:
Napisz przykładowe zdania z com se fala no EUA a seguinte frase," Eu vou varrer a casa"..
A:
I will sweep the house
Q:
Napisz przykładowe zdania z Also (com tradução, por favor!).
A:
I also like chinese food.
Have you also visited Europe?
Have you also visited Europe?
Q:
Napisz przykładowe zdania z com exemplo de could .
A:
Check the question to view the answer
Q:
Napisz przykładowe zdania z com IN / OUT.
A:
Why not come in and wait here.
Long dresses have come in fashion this year.
The truth will come out one day.
It started cloudy, but then the Sun came out and we all went to the park.
Long dresses have come in fashion this year.
The truth will come out one day.
It started cloudy, but then the Sun came out and we all went to the park.
Synonyms of "Com" and their differences
Q:
Jaka jest różnica między I will com and stay with you tonight i I will be coming and staying with you tonight ?
A:
I will come and stay with you tonight.
Q:
Jaka jest różnica między THE com som de /e/ i THE com som de/i/ i the end ?
A:
Depende da palavra seguinte.
The + palavra iniciada com consoante= som de 'THÂ'
The+ palavra iniciada com vogal = THI
The + palavra iniciada com consoante= som de 'THÂ'
The+ palavra iniciada com vogal = THI
Translations of "Com"
Q:
Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? Encontrei-me com o funcionário da seguradora que ficou a cargo do acidente
A:
Google translate says "I met the employee of the insurance company who was in charge of the accident."
That is fine, except I think it would be "from" rather than "of".
I would probably say "I met the person from the insurance company who is dealing with the accident."
That is fine, except I think it would be "from" rather than "of".
I would probably say "I met the person from the insurance company who is dealing with the accident."
Q:
Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? com licença
A:
excuse me ou pardon me
Q:
Jak to przetłumaczyć na angielski (brytyjski)? você está com sono? Durma bem!
A:
Are you sleepy? Sleep well!
Q:
Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? com'è andato il test?
A:
How did the test go?
Q:
Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? com certeza
A:
for sure
Other questions about "Com"
Q:
what‘s ‘high com copium’?
A:
It's a typo. It should say "high on copium"
"copium" is a combination of "cope" (deal with a problem) and "opium" (a drug). It's used when someone is in denial, when someone lies to themselves in order to deal with defeat or disappointment. In this case, the user is saying the Xbox community is in denial about the quality of the game.
This is an Internet slang term. Don't expect any well-adjusted person to know what it means.
"copium" is a combination of "cope" (deal with a problem) and "opium" (a drug). It's used when someone is in denial, when someone lies to themselves in order to deal with defeat or disappointment. In this case, the user is saying the Xbox community is in denial about the quality of the game.
This is an Internet slang term. Don't expect any well-adjusted person to know what it means.
Q:
In the sit com series "One day at a time", a charachter talks to a nun and probably she pretends to be a fervent catholic, so she says "Blessed be the fruit" (there are many laughs), that is from "Hail Mary" prayer but here apparently has no meaning, but sounds like "The fruit = The effeminate gay guy be blessed": Did I understand correctly? Otherwise, what's the meaning of the joke?
A:
ok, this might be a stretch, but it seems like the exact phrasing in the prayer is 'blessed is the fruit' while 'blessed be the fruit' is a phrase & greeting from the show The Handmaid's Tale. it was a popular show and maybe that's the only phrase the character knew that sounded catholic. it makes more sense to me since Schneider isn't gay
Q:
What does 'sat com' mean?
A:
its just a message that they send through a typically secret secure satellite kinda like a better version of Morse code
Q:
com se tradudiciría "a lot like love" al español
A:
Quizás "mucho como amor"
Q:
I was watching sit com friends.
I don't understand chandler's line: I was rooting for you to get together
What does the rooting mean?
I don't understand chandler's line: I was rooting for you to get together
What does the rooting mean?
A:
'To root' for something is the same as 'To cheer' for something. In this instance, Chandler is rooting (cheering/hoping) for his friends to get together.
Meanings and usages of similar words and phrases
com
HiNative is a platform for users to exchange their knowledge about different languages and cultures.
Newest Questions
- Jak to przetłumaczyć na polski? 1. We saw a bear cub. 2. It was eating bamboo leaves. 3. My son w...
- Jak to przetłumaczyć na polski? 1. We entered the haunted house. It was quite realistic and scary...
- Jak to przetłumaczyć na polski? 1. It was very bright out today. 2. There wasn’t a single cloud i...
- Jak to przetłumaczyć na polski? "game of telephone" aka "Chinese whispers"
- Jaka jest różnica między mijać i omijać i wymijać ?
Newest Questions (HOT)
Trending questions