Questions about example sentences with, and the definition and usage of "Something"
The meaning of "Something" in various phrases and sentences
Q:
Co znaczy something that is all around you?
A:
All around means that something is surrounding you. In other words, it is everywhere you look. This is usually used in a figurative sense to describe love, friendship, etc.
Examples:
-Love is all around you
-Kindness is all around us
-All around the world, exciting things are happening as we speak.
-People from all around the world like her music.
-Deer were all around us, and we got out our phones to take a picture.
Examples:
-Love is all around you
-Kindness is all around us
-All around the world, exciting things are happening as we speak.
-People from all around the world like her music.
-Deer were all around us, and we got out our phones to take a picture.
Q:
Co znaczy take something with a pinch of low-sodium salt?
A:
"take it with a pinch of salt" is an expression that means to go along with something somebody says but be careful and don't completely believe it.
The person who added "low-sodium" was trying to be clever, but they only made it difficult for people to understand what they're saying.
"low sodium salt" is a joke, similar to "dry water". There are salt products with slightly less sodium but not enough to make a difference.
Too much sodium in a person's diet contributed to high blood pressure, and so people with high blood pressure were encouraged to reduce the amount of sodium in the food they ate. This led to a number of "low sodium" substitute food products. Like other substitutes, they didn't taste as good as the genuine product, and are considered inferior.
So, "take it with a pinch of low-sodium salt" was probably meant to imply not enough caution about the thing that was said.
The person who added "low-sodium" was trying to be clever, but they only made it difficult for people to understand what they're saying.
"low sodium salt" is a joke, similar to "dry water". There are salt products with slightly less sodium but not enough to make a difference.
Too much sodium in a person's diet contributed to high blood pressure, and so people with high blood pressure were encouraged to reduce the amount of sodium in the food they ate. This led to a number of "low sodium" substitute food products. Like other substitutes, they didn't taste as good as the genuine product, and are considered inferior.
So, "take it with a pinch of low-sodium salt" was probably meant to imply not enough caution about the thing that was said.
Q:
Co znaczy Pull something off?
A:
To make something happen or be successful at something that was unlikely or difficult to succeed at.
“He pulled off the greatest stunt the world has ever seen.”
“He pulled off the greatest stunt the world has ever seen.”
Q:
Co znaczy something straight out of a nightmare?
A:
Imagine something you would see in a nightmare, and having it come true.
However, this phrase isn't mean to be literal. It means you saw our experienced something that was terrible.
However, this phrase isn't mean to be literal. It means you saw our experienced something that was terrible.
Q:
Co znaczy around in(You absolutely need something to haul the kids around in.)?
A:
Well, the way the sentence is written here it ends with "haul around in."
But the verb is to haul. Which means to move something in a vehicle or to carry something.
Like "On weekends I haul my kids around to soccer practice and ballet class." So you could say, "I haul the kids around in my car."
But the verb is to haul. Which means to move something in a vehicle or to carry something.
Like "On weekends I haul my kids around to soccer practice and ballet class." So you could say, "I haul the kids around in my car."
Example sentences using "Something"
Q:
Napisz przykładowe zdania z something to far.
A:
I think you mean “something too far” but I’ll just do examples with “too far” if that’s okay? “You went too far” - meaning you took the joke “too far” and hurt my feelings, for example, if you kept saying “haha you’re so tall you’re like a giant”, they might not be upset at first but if you keep saying it they might get upset because you went “too far”. This is “too far” being used as a metaphor. But in a more literal context, “Korea is too far away from my family so I could never live there”, “The TV remote is too far away, could you please get it for me?” Hope this helps!
Q:
Napisz przykładowe zdania z If something made of wood is called wooden, what would you called something made of steel,plastic,glass, etc.
A:
Wood is the exception here - steel, plastic and glass are the same.
- a steel ruler
- plastic gloves
- a glass tabletop
- a wooden table
- a steel ruler
- plastic gloves
- a glass tabletop
- a wooden table
Q:
Napisz przykładowe zdania z which is something I've been meaning to do .
A:
@leah4567leah They are basically the same thing, meaning is like you intend to do it, and wanting is well, you want it
Q:
Napisz przykładowe zdania z "do something, but...." in different tense.
A:
"I tried to do something, but it turned out I couldn't."
"I did something, but then I had to do something else, and I kept having to do more things."
"I had done something, but the next time I checked, it wasn't done."
"Do something, but make sure you don't get hurt!"
"I did something, but then I had to do something else, and I kept having to do more things."
"I had done something, but the next time I checked, it wasn't done."
"Do something, but make sure you don't get hurt!"
Q:
Napisz przykładowe zdania z be something.
A:
I knew it would be something embarrassing!
Whether it be something that's precious to you or something you don't care about, just pick one.
Can I be something in the play, like the leading lady's best friend or sister?
No, be something like her taxi driver or butler.
It can be something yellow or beige.
Whether it be something that's precious to you or something you don't care about, just pick one.
Can I be something in the play, like the leading lady's best friend or sister?
No, be something like her taxi driver or butler.
It can be something yellow or beige.
Synonyms of "Something" and their differences
Q:
Jaka jest różnica między I have to tell you something. i I have something to tell you. ?
A:
The main difference is typically in tone. The phrases themselves mean basically the same thing.
Though not always the case, “I have to tell you something” is often the wording when a person is nervous and/or wishes they didn’t have to share what they are about to.
“I have something to tell you” is more often the phrase when the person is excited to share.
EX:
“I have to tell you something… I broke your favorite vase.”
“I have something to tell you! I got a puppy!”
Though not always the case, “I have to tell you something” is often the wording when a person is nervous and/or wishes they didn’t have to share what they are about to.
“I have something to tell you” is more often the phrase when the person is excited to share.
EX:
“I have to tell you something… I broke your favorite vase.”
“I have something to tell you! I got a puppy!”
Q:
Jaka jest różnica między "tend to do something" i "be inclined to do something" ?
A:
I tend to. I have a natural tendency to do this. So, I do this. Even if I think I really should stop doing this. I tend to sleep late and then regret it.
I am inclined to. I want to. My mind says I should. But I might never actually do it. I am inclined to go to the gym during lunch but I never do.
Big difference.
I am inclined to. I want to. My mind says I should. But I might never actually do it. I am inclined to go to the gym during lunch but I never do.
Big difference.
Q:
Jaka jest różnica między decide something i decide on something ?
A:
"Decide something" は、特定のことや問題について決定を下すときに使われます。これは、ある選択肢を選んだり、何かについて心を決めたことを意味します。
"Decide on something" は、複数の可能性の中から特定の選択肢やオプションについて決定を下す際に使用されます。特定の選択肢を選んだり決定したことを示唆します。
"Decide on something" は、複数の可能性の中から特定の選択肢やオプションについて決定を下す際に使用されます。特定の選択肢を選んだり決定したことを示唆します。
Q:
Jaka jest różnica między to note something i to notice something ?
A:
To note something is similar to making a comment about or paying particular attention to something. It has some overlap with "to notice", which is usually used in a context where before you noticed the thing, you weren't aware it existed. I would say the main difference is this context: the first is about making an observation about something that is important or interesting somehow, and the second is simply realizing it exists/becoming aware of it.
Q:
Jaka jest różnica między cease (doing something) i stop (doing something) ?
A:
It has the same meaning.
Translations of "Something"
Q:
Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? 気持ちがもやもやするときの「もやもやする」を教えてください。
Not irritated, not confused, but... something like that kind of feeling
Not irritated, not confused, but... something like that kind of feeling
A:
Uncomfortable? Like... not feeling prepared to answer a question is making you feel uncomfortable because you were caught off guard? I think "uncomfortable" comes close to what you're describing. "I wasn't prepared and now feel uncomfortable." Maybe answering questions can make some shy person feel uneasy, too, because they don't like to be bothered in class.
Q:
Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? 『体験することでしか学べない事がある』
"There are something you can learn
only when you try."
Can I say that?
If there are better expression please tell me.
"There are something you can learn
only when you try."
Can I say that?
If there are better expression please tell me.
A:
There are some things you can only learn through experience
Q:
Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? I want to ask you about something a character said in a tv show, so first I’m going to explain the situation to make it clear for you.
Does this sound natural??
Does this sound natural??
A:
Perfect, very clear.
Q:
Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? "something about your order did not verify correctly."
I know what they try to say but I think "your order did not verify" part should have been "your order was not verified." Am I right or is the original one a correct sentence?
I know what they try to say but I think "your order did not verify" part should have been "your order was not verified." Am I right or is the original one a correct sentence?
A:
you are right. but I hear people speak like this occasionally.
Q:
Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? if i'd like to say that something's inside of a plane i should say:
1.there must be something useful in that plane
or just
2.there must be something useful on that plane
?
1.there must be something useful in that plane
or just
2.there must be something useful on that plane
?
A:
jeśli chcesz powiedzieć, że coś jest na pokładzie samolotu powinieneś użyć “on the plane”, natomiast jeśli coś jest w “szkielecie” samolotu możesz powiedzieć “in the plane”
Other questions about "Something"
Q:
Czy to brzmi naturalnie? Then I realised something: the show hosts wanted to invite the viewers in front of TVs. On the spur of the moment, I applied to participate in it. By the time I had sent my application, I knew that I had found my favourite program. Until they accepted my performance on the show, I had already watched several seasons, and every episode was intriguing for me like never before.
A:
Thanks for clarifying.
Then I realised that the hosts were inviting the viewers watching at home to appear on the show. I knew that I had found my favourite programme and, on the spur of the moment, I applied to participate. By the time they accepted my application to appear on the show, I had watched several seasons, and my captivation had been growing with every episode/ and each episode had me on the edge of my seat.
You used the UK spelling of “realise” but the US spelling of “program”. If you’re taking an exam, it’s not a good idea to mix them. UK realise/programme US realize/program
Then I realised that the hosts were inviting the viewers watching at home to appear on the show. I knew that I had found my favourite programme and, on the spur of the moment, I applied to participate. By the time they accepted my application to appear on the show, I had watched several seasons, and my captivation had been growing with every episode/ and each episode had me on the edge of my seat.
You used the UK spelling of “realise” but the US spelling of “program”. If you’re taking an exam, it’s not a good idea to mix them. UK realise/programme US realize/program
Q:
Czy to brzmi naturalnie? Then I realised something: the show hosts wanted to invite the viewers in front of TVs. On the spur of the moment, I applied to participate in it. By the time I had sent my application, I knew that I had found my favourite program. Until they accepted my performance on the show, I had already watched several seasons, and every episode was intriguing for me like never before.
A:
× Then I realised something: the show hosts wanted to invite the viewers in front of TVs.
✓ Then I realised: the show hosts wanted to invite the viewers to appear on TV.
× On the spur of the moment, I applied to participate in it.
✓ On the spur of the moment, I applied to my favourite programme.
× By the time I had sent my application, I knew that I had found my favourite program.
× Until they accepted my performance on the show, I had already watched several seasons, and every episode was intriguing for me like never before.
✓ I had already watched several seasons, and every episode was intriguing.
✓ Then I realised: the show hosts wanted to invite the viewers to appear on TV.
× On the spur of the moment, I applied to participate in it.
✓ On the spur of the moment, I applied to my favourite programme.
× By the time I had sent my application, I knew that I had found my favourite program.
× Until they accepted my performance on the show, I had already watched several seasons, and every episode was intriguing for me like never before.
✓ I had already watched several seasons, and every episode was intriguing.
Q:
"Is something going on ~~ ?"
Is this phrase commonly used one, or is there another one that is used more frequently?
Is this phrase commonly used one, or is there another one that is used more frequently?
A:
I cannot recall hearing that. I usually hear and say, “What’s happening? What’s going on? What’s up?”
Q:
I want to ask something about confusion sentence that I found on ielts reading test.
It is hard to imagine serious economic development without an efficient
transportation system. Although current information technologies can lower
the need for physical transportation by facilitating teleworking and
teleservices, the demand for transportation continues to grow. There are two
main factors behind this trend. With regard to passenger transport, the
decisive factor is the incredible growth in-car benefit. The number of cars on
EU roads increased by three million cars each year from 1990 to 2010, and
over the next decade, the EU will see further significant growth in its navy.
Is this sentence natural for you? I want to ask especially about last sentence. I think this sentence talking about car demand in first sentence but the last sentence talking about Navy that marine. Is navy likely talking about car brand or something?
When I ask this question ChatGPT, he answered me like this:
It seems like there's a mismatch between the topics in this sentence. The first part talks about the increase in the number of cars on EU roads, while the second part suddenly shifts to the growth of the EU's navy, which doesn't logically follow from the first part.
If you're trying to focus on cars and transportation, you might want to adjust the second part to something like this:
"The number of cars on EU roads increased by three million each year from 1990 to 2010, and over the next decade, the EU will likely see further significant growth in car usage."
It is hard to imagine serious economic development without an efficient
transportation system. Although current information technologies can lower
the need for physical transportation by facilitating teleworking and
teleservices, the demand for transportation continues to grow. There are two
main factors behind this trend. With regard to passenger transport, the
decisive factor is the incredible growth in-car benefit. The number of cars on
EU roads increased by three million cars each year from 1990 to 2010, and
over the next decade, the EU will see further significant growth in its navy.
Is this sentence natural for you? I want to ask especially about last sentence. I think this sentence talking about car demand in first sentence but the last sentence talking about Navy that marine. Is navy likely talking about car brand or something?
When I ask this question ChatGPT, he answered me like this:
It seems like there's a mismatch between the topics in this sentence. The first part talks about the increase in the number of cars on EU roads, while the second part suddenly shifts to the growth of the EU's navy, which doesn't logically follow from the first part.
If you're trying to focus on cars and transportation, you might want to adjust the second part to something like this:
"The number of cars on EU roads increased by three million each year from 1990 to 2010, and over the next decade, the EU will likely see further significant growth in car usage."
A:
You're right that there is a problem, but the source is one you probably didn't expect. This is caused by a particular problem with online IELTS practice material.
Some websites take existing IELTS material from books and other sites and rewrite the passage a small amount to try to avoid legal problems. Sometimes the word changes don't change the meaning of the sentence (like using "car" instead of "vehicle" or "increased by" instead of "saw an increase of"), but here, the website used "navy" instead of "fleet", which changes the meaning of the sentence confusingly.
The original last sentence was
The number of cars on European Union (EU) roads saw an increase of three million cars each year from 1990 to 2010, and in the next decade, the EU will see a further substantial increase in its fleet.
where a "fleet" is all the vehicles that belong to a person or group of people.
This appears to be the original, unmodified essay: https://ieltsprogress.com/european-transport-systems-reading-answers-pdf/
Some websites take existing IELTS material from books and other sites and rewrite the passage a small amount to try to avoid legal problems. Sometimes the word changes don't change the meaning of the sentence (like using "car" instead of "vehicle" or "increased by" instead of "saw an increase of"), but here, the website used "navy" instead of "fleet", which changes the meaning of the sentence confusingly.
The original last sentence was
The number of cars on European Union (EU) roads saw an increase of three million cars each year from 1990 to 2010, and in the next decade, the EU will see a further substantial increase in its fleet.
where a "fleet" is all the vehicles that belong to a person or group of people.
This appears to be the original, unmodified essay: https://ieltsprogress.com/european-transport-systems-reading-answers-pdf/
Q:
Czy to brzmi naturalnie? I'm not sure whether or not I heard something.
내가 무슨 소리를 들었는지 아닌지 잘 모르겠네
내가 무슨 소리를 들었는지 아닌지 잘 모르겠네
A:
× I'm not sure whether or not I heard something.
✓ I'm not sure whether I heard something or not.
✓ I'm not sure whether I heard something or not.
Meanings and usages of similar words and phrases
something
HiNative is a platform for users to exchange their knowledge about different languages and cultures.
Newest Questions
- Jak to przetłumaczyć na polski? 1. I fed a capybara. 2. We watched the penguins walking. 3. We we...
- Jak to przetłumaczyć na polski? 1. We saw a bear cub. 2. It was eating bamboo leaves. 3. My son w...
- Jak to przetłumaczyć na polski? 1. We entered the haunted house. It was quite realistic and scary...
- Jak to przetłumaczyć na polski? 1. It was very bright out today. 2. There wasn’t a single cloud i...
- Jak to przetłumaczyć na polski? "game of telephone" aka "Chinese whispers"
Newest Questions (HOT)
Trending questions