Aib Cpvr20!25!30 New
Aib Cpvr20!25!30 New
Aib Cpvr20!25!30 New
Manual de instruções
Manual de Instruções para Compressores
Importante
Este manual aplica-se exclusivamente a:
1. Compressores a partir do número de série:BQD113567.
GARANTIAS
A Chicago Pneumatic assegura ao Contratante, durante o período e condições adiante referidos, garantia quanto ao conserto ou
reparação, a título gratuito, do produto vendido ou de seus componentes ou acessórios de fabricação própria que venham a
apresentar comprovados defeitos de fabricação, desde que não sejam provenientes de mal uso ou culpa do Contratante.
a. para compressores estacionários ou portáteis: 18 (dezoito) meses após a emissão da nota fiscal ou 12 (doze) meses após a
entrega técnica, prevalecendo o prazo que ocorrer primeiro, e 24 (vinte e quatro) meses para o elemento compressor.
b. para outros equipamentos: pelo período de 18 (dezoito) meses após a emissão da nota fiscal ou 12 (doze) meses após a
entrega técnica, prevalecendo o prazo que ocorrer primeiro.
Nenhum reparo, modificação ou substituição, a título de garantia, prorrogará os prazos acima, quer para o equipamento em si,
quer para os acessórios ou componentes substituídos.
As garantias instituídas pelo presente instrumento referem-se exclusivamente aos componentes de fabricação própria. Com
relação a componentes, motores e acessórios fabricados por terceiros, as garantias são as estabelecidas pelos respectivos
fabricantes, e de sua exclusiva responsabilidade.
Nossos produtos tem pintura baseada conforme a norma ISO 12944 sendo que nossa categoria de ambiente corrosivo é a “C3
medium”.
A eficácia das presentes garantias está condicionada à imediata comunicação por escrito do Contratante à Chicago Pneumatic
sobre o defeito constatado, sendo expressamente proibida qualquer intervenção do Contratante ou de terceiros no produto ou
equipamento, sob pena de perda da garantia.
a. compressores estacionários instalados ou montados pelo Contratante, sem vistoria e aprovação da Chicago Pneumatic;
exceto os modelos CPM.
b. ausência de Entrega Técnica, pela Chicago Pneumatic;
c. manutenção inadequada ou incorreta dos equipamentos ou produtos, incluindo: (i) realização de modificações não autorizadas;
e (ii) inobservância das instruções da Chicago Pneumatic quanto à manutenção, lubrificação deficiente ou irregular;
d. emprego de peças ou acessórios não originais ou não aprovados pela Chicago Pneumatic;
e. uso inadequado ou incorreto dos equipamentos ou produtos;
f. sobrecarga de trabalho não previamente autorizada pela Chicago Pneumatic, por escrito;
g. desgaste normal dos equipamentos ou produtos;
h. danos decorrentes de caso fortuito ou de força maior, como os resultados de incêndio, inundações, depredação, greve,
tumulto ou ações danosas do gênero, entre outros;
i. transporte inadequado, armazenamento irregular ou prolongado providenciado pelo Contratante; e
j. estar o Contratante em mora ou inadimplente no pagamento do preço estabelecido pelo contrato de Venda e Compra.
Nenhum defeito de fabricação poderá ser considerado motivo justo para o Contratante faltar ao cumprimento das obrigações que
lhe incumbem na forma deste instrumento e da proposta inclusa.
Os serviços relacionados às presentes garantias serão executados nas oficinas previamente autorizadas pela Chicago Pneumatic,
sendo de responsabilidade do Contratante a entrega e retirada dos produtos nesses locais, e as respectivas despesas de
transporte e seguro. A critério exclusivo da Chicago Pneumatic, os serviços em garantia poderão ser prestados nos estabelecimentos
do Contratante. Neste caso, todas as despesas relacionadas com quilometragem ou passagem aérea, tempo de viagem, alimentação
e hospedagem de técnicos e/ou mecânicos deverão ser pagas pelo Contratante.
2
Índice
1 Precauções de segurança................................................4
9 Dados técnicos.................................................................35
1.1 Ícones de segurança..........................................................4
9.1 Dimensão dos cabos elétricos e fusíveis......................35
1.2 Precauções de segurança gerais......................................4
9.2 Condições de referência e limitações............................37
1.3 Precauções de segurança durante a instalação.............4
9.3 Dados do compressor......................................................38
1.4 Precauções de segurança duarnte o
funcionamento....................................................................5
10 Orientações para inspeção............................................41
1.5 Precauções de segurança duarnte a manutenção
ou reparo..............................................................................6
11 Instruções para utilização do vaso
separador de ar-óleo.......................................................42
2 Descrição geral.................................................................8
2.1 Introdução...........................................................................8
12 Informativo ambiental.....................................................43
2.2 Fluxograma......................................................................... 10
2.3 Sistema de condensados.................................................11
2.4 Sistema de regulação.......................................................12
2.5 Sistema elétrico.................................................................13
2.6 Secador de ar.....................................................................14
3 Painel de controle...........................................................13
3.1 Mostrador..........................................................................14
3.2 Descritivo de funcionamento.........................................14
3.3 Proteção do compressor..................................................17
4 Instalação..........................................................................18
4.1 Desenhos dimensionais..................................................18
4.2 Proposta de instalação....................................................19
4.3 Ligações elétricas.............................................................20
4.4 Pictogramas.......................................................................20
5 Instruções de funcionamento........................................21
5.1 Partida inicial.....................................................................21
5.2 Partida ...............................................................................23
5.3 Parada.................................................................................25
5.4 Retirada de funcionamento.............................................26
6 Manutenção......................................................................26
6.1 Programa de manutenção preventiva............................26
6.2 Especificações de óleo....................................................29
6.3 Armazenamento após instalação...................................29
6.4 Kits de serviço..................................................................29
6.5 Eliminação do material usado.........................................29
8 Solução de problemas.....................................................34
"As instruções com relação ao procedimento de armazenagem e manutenção dos componentes elétricos (inversor, chave de
partida soft start, painel elétrico, motores elétricos) devem ser consultadas nos manuais do fornecedor (em formato eletrônico)
que é entregue junto com o compressor".
3
1 Precauções de segurança própria pele ou dirigir um jato de ar a alguém. Nunca usar
o ar para limpar sujeira das roupas. Ao usar ar compri-
mido para limpar equipamentos, fazê-lo com grande
cuidado e usar proteções oculares.
1.1 Ícones de segurança
7. O proprietário é responsável por manter a unidade em
estado de funcionamento seguro. As peças e acessórios
Explicação
devem ser substituídas se forem inadequados para um
funcionamento seguro
Perigo de vida
8. Não é permitido andar ou permanecer na unidade ou nos
seus componentes.
Aviso
2. Se alguma das seguintes determinações não estiver em 1. A máquina apenas deve ser levantada com a ajuda de
conformidade com a legislação local, deve aplicar-se a equipamento adequado e de acordo com a legislação de
mais rigorosa. segurança local. Peças soltas ou articuladas deverão ser
apertadas de forma segura, antes de se proceder ao
3. Os trabalhos de instalação, operação, manutenção e repa-
ro apenas devem ser efetuados por técnicos autorizados levantamento da máquina. É estritamente proibido passar
e com formação especializada. ou permanecer na zona de risco situada abaixo de uma
carga suspensa. A aceleração e a desaceleração no levan-
4. Não se considera o compressor capaz de produzir ar tamento deverão ser mantidas dentro de limites seguros.
respirável. Para se obter ar respirável, o ar comprimido Usar capacete de proteção ao trabalhar na área de equi-
deve ser adequadamente purificado, de acordo com a pamentos suspensos ou de elevação.
legislação e normas locais.
2. A unidade destina-se a utilização em interior. Se a unidade
5. Antes de qualquer operação de manutenção, reparo ou for instalada no exterior, devem ser tomadas precauções
ajuste, ou de qualquer verificação que não seja de rotina, especiais; consultar o seu fornecedor.
parar o compressor, pressionar o botão de parada de
emergência, desligar a energia elétrica e despressurizar o 3. Colocar a máquina em um local onde o ar ambiente seja o
compressor. Além disso, o seccionador de corrente deve- mais fresco e limpo possível. Se necessário, instalar um
rá ser aberto e bloqueado. Em unidades alimentadas por duto de sucção. Não obstruir a entrada de ar. Deve-se ter
um conversor de frequência, aguarde seis minutos antes o cuidado de minimizar a entrada de umidade no ar de
de efetuar qualquer reparo elétrico. admissão.
Num ambiente doméstico, este produto pode
causar interferência radioelétrica, motivo 4. Quaisquer flanges cegas, bujões, tampas e sacos anticon-
pelo qual são necessárias medidas de densação deverão ser removidos antes de se proceder à
mitigação adicionais. ligação dos tubos.
Se a máquina estiver equipada com uma função 5. As mangueiras de ar deverão ser do tamanho correto e
de repartida automática após falha de cor- adequadas para a pressão de trabalho. Não utilizar man-
rente e se esta função estiver ativa, consi- gueiras gastas, danificadas ou deterioradas. Os tubos
derar que a máquina é parte automatica- de distribuição e as ligações deverão ser do tamanho
mente quando a corrente for restabelecida, correto e adequados para a pressão de trabalho.
isto no caso de a máquina estar trabalhando
6. O ar aspirado deverá ser isento de gases, vapores ou
no momento de interrupção da corrente!
partículas inflamáveis, como, por exemplo, dissolventes,
6. Não brincar com o ar comprimido. Não aplicar o ar à que possam provocar incêndios ou explosões internos.
4
7. Preparar a entrada de ar de forma que roupas largas não refrigeração instalado fora da máquina deve ser protegido
sejam sugadas. por um dispositivo de segurança com uma pressão defini-
da de acordo com a pressão máxima de entrada de água
8. Certificar-se de que o tubo de alívio do compressor de refrigeração.
para o resfriador final ou para a rede de ar pode se expan-
dir com o calor e de que não está em contato com materiais 18. Se o chão não for plano ou puder estar sujeito a inclinações
inflamáveis ou perto dos mesmos. variáveis, consultar a Chicago Pneumatic.
9. Não pode ser exercida qualquer força exterior sobre a Consultar também as precauções de segu-
válvula de saída de ar; o tubo ligado não deve estar rança seguintes: Precauções de segurança
sujeito a tensões. durante o funcionamento e Precauções de
segurança durante a manutenção.
10. Se estiver instalado um controle remoto, a máquina deverá Estas precauções aplicam-se a máquinas que
possuir um sinal bem visível com a indicação: PERIGO: processem ou consumam ar ou gás inerte. O
Esta máquina é controlada à distância e pode partir sem processamento de qualquer outro gás requer
aviso. precauções de seguranca adicionais, especí-
ficas das aplicações aqui não mencionadas.
Antes de se efetuar qualquer operação de manutenção
Algumas precauções são de caráter geral e
ou reparo, o operador deve certificar-se de que a máquina
poderão não ser aplicáveis à sua máquina.
está parada e de que a chave geral está aberta e bloqueada.
Para uma maior proteção, as pessoas que controlam má-
quinas à distância deverão tomar as precauções adequadas,
1.4 Precauções de segurança durante o funciona-
para se certificarem de que não há ninguém verificando. mento
11. As máquinas resfriadas a ar deverão ser instaladas de A Chicago Pneumatic não se responsabiliza por
forma a proporcionarem um fluxo de ar de refrigeração quaisquer danos ou ferimentos resultantes
adequado e de forma a que o ar expelido não recircule do fato de se negligenciar estas precauções,
para a entrada de ar do compressor, ou para a entrada de ou devido à não observância dos cuidados
ar de refrigeração. necessários na instalação, operação, manu-
tenção ou reparo, mesmo que não expressa-
12. As ligações elétricas devem corresponder aos códigos mente mencionadas.
locais. As máquinas devem estar ligadas à terra e prote-
gidas contra curtos-circuitos através de fusíveis em todas Precauções durante o funcionamento
as fases. Deve ser instalado um seccionador de corrente
próximo do compressor. 1. Não tocar nas tubulações ou componentes do compres-
sor durante o funcionamento do mesmo.
13. No caso de máquinas com sistema de partida/parada
automática, ou se a função de repartida automática após 2. Utilizar apenas o tipo e tamanho correto de extremidades
falha de corrente estiver ativada, deve estar fixado um e ligações de mangueira. Ao soprar por uma mangueira
sinal com a inscrição “Esta máquina pode partir sem ou uma linha de ar, certificar-se de que a extremidade
aviso” junto ao painel de instrumentos. aberta está segura com firmeza. Uma extremidade solta
pode mexer-se brusca e subitamente e poderá causar
14. Em sistemas de vários compressores, deverão ser instaladas ferimentos. Antes de desligar uma mangueira, certificar-
válvulas manuais para isolar cada um dos compressores. se de que está completamente despressurizada.
Não usar válvulas anti-retorno (válvulas de retenção)
para isolamento de sistemas de pressão. 3. As pessoas que controlam máquinas à distância deverão
tomar as precauções adequadas, para se certificarem de
15. Não remover ou danificar os dispositivos de segurança,
que não há ninguém verifcando ou trabalhando na
as proteções, ou os isolamentos instalados na máquina.
máquina. Para tal, deve ser afixado um aviso adequado
Cada reservatório ou auxiliar instalado fora da máquina
no equipamento de partida remota.
para conter ar a uma pressão superior a atmosférica deverá
estar protegido por um ou mais dispositivos de liberação
4. Não operar a máquina se existir a possibilidade de entrada
de pressão, conforme o necessário.
de gases, vapores ou partículas inflamáveis ou tóxicos.
16. As tubulações e outras peças com uma temperatura su-
perior a 70 °C (158 °F), e que possam ser tocadas acidental- 5. Não operar a máquina abaixo ou acima dos seus valores
mente por operadores durante o funcionamento normal, limite.
devem ser protegidas ou isoladas. Outras tubulações com
temperaturas elevadas devem ser claramente assinaladas. 6. Manter todas as portas da estrutura fechadas durante o
funcionamento. As portas apenas podem ser abertas
17. Para máquinas resfriadas a água, o sistema de água de durante curtos períodos de tempo, por exemplo para
efetuar verificações de rotina. Usar protetores auriculares
5
1 Precauções de segurança própria pele ou dirigir um jato de ar a alguém. Nunca usar
o ar para limpar sujeira das roupas. Ao usar ar compri-
mido para limpar equipamentos, fazê-lo com grande
cuidado e usar proteções oculares.
1.1 Ícones de segurança
7. O proprietário é responsável por manter a unidade em
estado de funcionamento seguro. As peças e acessórios
Explicação
devem ser substituídas se forem inadequados para um
funcionamento seguro
Perigo de vida
8. Não é permitido andar ou permanecer na unidade ou nos
seus componentes.
Aviso
2. Se alguma das seguintes determinações não estiver em 1. A máquina apenas deve ser levantada com a ajuda de
conformidade com a legislação local, deve aplicar-se a equipamento adequado e de acordo com a legislação de
mais rigorosa. segurança local. Peças soltas ou articuladas deverão ser
apertadas de forma segura, antes de se proceder ao
3. Os trabalhos de instalação, operação, manutenção e repa-
ro apenas devem ser efetuados por técnicos autorizados levantamento da máquina. É estritamente proibido passar
e com formação especializada. ou permanecer na zona de risco situada abaixo de uma
carga suspensa. A aceleração e a desaceleração no levan-
4. Não se considera o compressor capaz de produzir ar tamento deverão ser mantidas dentro de limites seguros.
respirável. Para se obter ar respirável, o ar comprimido Usar capacete de proteção ao trabalhar na área de equi-
deve ser adequadamente purificado, de acordo com a pamentos suspensos ou de elevação.
legislação e normas locais.
2. A unidade destina-se a utilização em interior. Se a unidade
5. Antes de qualquer operação de manutenção, reparo ou for instalada no exterior, devem ser tomadas precauções
ajuste, ou de qualquer verificação que não seja de rotina, especiais; consultar o seu fornecedor.
parar o compressor, pressionar o botão de parada de
emergência, desligar a energia elétrica e despressurizar o 3. Colocar a máquina em um local onde o ar ambiente seja o
compressor. Além disso, o seccionador de corrente deve- mais fresco e limpo possível. Se necessário, instalar um
rá ser aberto e bloqueado. Em unidades alimentadas por duto de sucção. Não obstruir a entrada de ar. Deve-se ter
um conversor de frequência, aguarde seis minutos antes o cuidado de minimizar a entrada de umidade no ar de
de efetuar qualquer reparo elétrico. admissão.
Num ambiente doméstico, este produto pode
causar interferência radioelétrica, motivo 4. Quaisquer flanges cegas, bujões, tampas e sacos anticon-
pelo qual são necessárias medidas de densação deverão ser removidos antes de se proceder à
mitigação adicionais. ligação dos tubos.
Se a máquina estiver equipada com uma função 5. As mangueiras de ar deverão ser do tamanho correto e
de repartida automática após falha de cor- adequadas para a pressão de trabalho. Não utilizar man-
rente e se esta função estiver ativa, consi- gueiras gastas, danificadas ou deterioradas. Os tubos
derar que a máquina é parte automatica- de distribuição e as ligações deverão ser do tamanho
mente quando a corrente for restabelecida, correto e adequados para a pressão de trabalho.
isto no caso de a máquina estar trabalhando
6. O ar aspirado deverá ser isento de gases, vapores ou
no momento de interrupção da corrente!
partículas inflamáveis, como, por exemplo, dissolventes,
6. Não brincar com o ar comprimido. Não aplicar o ar à que possam provocar incêndios ou explosões internos.
6
7. Preparar a entrada de ar de forma que roupas largas não refrigeração instalado fora da máquina deve ser protegido
sejam sugadas. por um dispositivo de segurança com uma pressão defini-
da de acordo com a pressão máxima de entrada de água
8. Certificar-se de que o tubo de alívio do compressor de refrigeração.
para o resfriador final ou para a rede de ar pode se expan-
dir com o calor e de que não está em contato com materiais 18. Se o chão não for plano ou puder estar sujeito a inclinações
inflamáveis ou perto dos mesmos. variáveis, consultar a Chicago Pneumatic.
9. Não pode ser exercida qualquer força exterior sobre a Consultar também as precauções de segu-
válvula de saída de ar; o tubo ligado não deve estar rança seguintes: Precauções de segurança
sujeito a tensões. durante o funcionamento e Precauções de
segurança durante a manutenção.
10. Se estiver instalado um controle remoto, a máquina deverá Estas precauções aplicam-se a máquinas que
possuir um sinal bem visível com a indicação: PERIGO: processem ou consumam ar ou gás inerte. O
Esta máquina é controlada à distância e pode partir sem processamento de qualquer outro gás requer
aviso. precauções de seguranca adicionais, especí-
ficas das aplicações aqui não mencionadas.
Antes de se efetuar qualquer operação de manutenção
Algumas precauções são de caráter geral e
ou reparo, o operador deve certificar-se de que a máquina
poderão não ser aplicáveis à sua máquina.
está parada e de que a chave geral está aberta e bloqueada.
Para uma maior proteção, as pessoas que controlam má-
quinas à distância deverão tomar as precauções adequadas,
1.4 Precauções de segurança durante o funciona-
para se certificarem de que não há ninguém verificando. mento
11. As máquinas resfriadas a ar deverão ser instaladas de A Chicago Pneumatic não se responsabiliza por
forma a proporcionarem um fluxo de ar de refrigeração quaisquer danos ou ferimentos resultantes
adequado e de forma a que o ar expelido não recircule do fato de se negligenciar estas precauções,
para a entrada de ar do compressor, ou para a entrada de ou devido à não observância dos cuidados
ar de refrigeração. necessários na instalação, operação, manu-
tenção ou reparo, mesmo que não expressa-
12. As ligações elétricas devem corresponder aos códigos mente mencionadas.
locais. As máquinas devem estar ligadas à terra e prote-
gidas contra curtos-circuitos através de fusíveis em todas Precauções durante o funcionamento
as fases. Deve ser instalado um seccionador de corrente
próximo do compressor. 1. Não tocar nas tubulações ou componentes do compres-
sor durante o funcionamento do mesmo.
13. No caso de máquinas com sistema de partida/parada
automática, ou se a função de repartida automática após 2. Utilizar apenas o tipo e tamanho correto de extremidades
falha de corrente estiver ativada, deve estar fixado um e ligações de mangueira. Ao soprar por uma mangueira
sinal com a inscrição “Esta máquina pode partir sem ou uma linha de ar, certificar-se de que a extremidade
aviso” junto ao painel de instrumentos. aberta está segura com firmeza. Uma extremidade solta
pode mexer-se brusca e subitamente e poderá causar
14. Em sistemas de vários compressores, deverão ser instaladas ferimentos. Antes de desligar uma mangueira, certificar-
válvulas manuais para isolar cada um dos compressores. se de que está completamente despressurizada.
Não usar válvulas anti-retorno (válvulas de retenção)
para isolamento de sistemas de pressão. 3. As pessoas que controlam máquinas à distância deverão
tomar as precauções adequadas, para se certificarem de
15. Não remover ou danificar os dispositivos de segurança,
que não há ninguém verifcando ou trabalhando na
as proteções, ou os isolamentos instalados na máquina.
máquina. Para tal, deve ser afixado um aviso adequado
Cada reservatório ou auxiliar instalado fora da máquina
no equipamento de partida remota.
para conter ar a uma pressão superior a atmosférica deverá
estar protegido por um ou mais dispositivos de liberação
4. Não operar a máquina se existir a possibilidade de entrada
de pressão, conforme o necessário.
de gases, vapores ou partículas inflamáveis ou tóxicos.
16. As tubulações e outras peças com uma temperatura su-
perior a 70 °C (158 °F), e que possam ser tocadas acidental- 5. Não operar a máquina abaixo ou acima dos seus valores
mente por operadores durante o funcionamento normal, limite.
devem ser protegidas ou isoladas. Outras tubulações com
temperaturas elevadas devem ser claramente assinaladas. 6. Manter todas as portas da estrutura fechadas durante o
funcionamento. As portas apenas podem ser abertas
17. Para máquinas resfriadas a água, o sistema de água de durante curtos períodos de tempo, por exemplo para
efetuar verificações de rotina. Usar protetores auriculares
7
2 Descrição geral
2.1 Introdução
Introdução
Os CPVR20 New, CPVR25 New e CPVR30 New são compressores de parafuso de um estágio, injetados a óleo, refrigerados a ar,
acionados por um motor elétrico.
Os compressores são controlados por um regulador eletrônico (ER), montado no painel dianteiro do gabinete de controle (1). O
painel também inclui um botão de parada de emergência (S3).
Os compressores estão disponíveis como versão montagem sobre piso (BM) e como versão montagem sobre tanque (TM).
As versões BM e TM não possuem secador integrado, enquanto as versões TD e BD incluem um secador refrigerante para
remover a umidade do ar comprimido.
Os modelos montados sobre piso (BM) estão disponíveis apenas em versão sem secador.
ER
S3
Vista dianteira, BM
8
Modelos montados sobre tanque
O CPVR20 New até CPVR30 New montado sobre tanque inclui um reservatório de ar de 265 l ou 475 l e está disponível na versão
com secador (TD) e sem secador (TM).
Na versão com secador dos modelos montados sobre tanque, o secador (DR) é posicionado ao lado do compressor.
ER
S3
Vista dianteira, TD
DR
Vista traseira, TD
Referência Nome
DR Secador de refrigeração
E Elemento compressor
M Motor
9
2.2 Fluxograma
10
Fluxo de ar
Circuito de óleo
Refrigeração
11
2.4 Sistema de regulação
Os compressores estão equipados com um conjunto de válvulas de descarga (UA) para evitar partidas e paradas muito frequentes
em períodos de demanda de ar comprimido flutuante. Quando não há demanda por ar comprimido, o controlador eletrônico
(consulte as seções Controlador e além) fará com que o compressor funcione sem carga e com consumo de energia reduzido.
Funcionamento em carga
Com o compressor funcionando em carga e enquanto a pressão de trabalho estiver abaixo da pressão máxima programada, a
válvula solenoide (Y1) é energizada, permitindo o controle do ar do tanque separador de óleo (OT) para a válvula de descarga
(UV). A válvula de entrada abre completamente contra a força da mola e o compressor é carregado (100% de saída).
Funcionamento em alívio
Quando a pressão atinge a pressão máxima programada (descarga), a válvula solenoide (Y1) é desenergizada e o ar de controle
é ventilado para a atmosfera. A válvula de entrada fecha pela força da mola e o compressor entra em alívio (0% de saída).
O controlador eletrônico parará o compressor após um período pré-definido de funcionamento em alívio, a menos que a pressão
na rede de ar diminua dentro desse intervalo de tempo. O compressor irá reiniciar automaticamente assim que a pressão cair
abaixo da pressão mínima (carga) programada
12
2.5 Sistema elétrico
Componentes elétricos
Ref. Designação
A1 Conversor de frequência
A10 Fonte de alimentação
F1-2-4 Disjuntores de comando
KA2-3-4 Contator auxiliar
K11 Contator
1X1 Régua de bornes
1X2 Régua de bornes fechamento do motor (somente versão 440V)
1X4 Régua de bornes
T1 Transformador de comando
T3 Transformador do secador (Instalação independente, somente versão com secador em 440V)
Diagramas elétricos
13
2.6 Secador de ar
O secador de ar nas versões TD reduz o teor de água do ar comprimido ao resfriar o ar comprimido próximo ao ponto de
congelamento. Ao fazê-lo, o vapor de água condensa e a água é drenada por um separador de água automático.
Circuito de ar comprimido
O ar comprimido entra no trocador de calor (1) e é resfriado pelo ar frio e seco de saída. A água existente no ar começa a condensar.
O ar flui então através do trocador de calor / evaporador (2), onde o refrigerante evapora, fazendo com que o ar seja resfriado
ainda mais próximo da temperatura de evaporação do refrigerante. Este processo provoca a condensação de mais água contida
no ar. O ar frio passa então através do separador de água (3), onde o condensado é separado do ar. O condensado é drenado
automaticamente pelo dreno de condensado eletrônico (9). O ar de saida frio e seco passa através do trocador de calor (1), onde
é aquecido pelo ar comprimido de admissão.
Circuito refrigerante
O compressor (4) fornece gás refrigerante quente, a alta pressão que passa através do condensador (6) onde o refrigerante
condensa. O líquido refrigerante passa através do secador / filtro de líquido refrigerante (7) para o tubo capilar (8). O refrigerante
deixa o tubo capilar à pressão de evaporação. O refrigerante entra no evaporador (2), onde retira o calor do ar comprimido por meio
de nova evaporação a pressão constante. O refrigerante aquecido deixa o evaporador e é sugado novamente pelo compressor.
A pressão do condensador (6) deve ser mantida tão constante quanto possível para obter uma operação estável. O interruptor de
controle do ventilador (P), portanto, para e inicia o ventilador de resfriamento do condensador. Se, sob carga parcial ou sem carga,
a pressão do evaporador cair abaixo de um certo limite, a válvula de derivação de gás quente (5) se abre e o gás quente de alta
pressão é alimentado no circuito do evaporador para evitar que a pressão do evaporador além disso, caia.
14
3 Painel de controle
2 Gpa
S3
Hm
Gdp
1 Botão de partida Para partir ou parar o compressor. Após o comando de parada, o compressor
2 Botão de parada funciona em alívio durante um período de 120 segundos e depois pára.
programada
S3 Botão de parada de Para parar o compressor imediatamente; apenas deve ser usado em caso de
emergência emergência. Tem de ser desbloqueado antes da partida, puxando-o para fora.
15
3.1 Mostrador Funcionamento função Local / Remoto
Falha remota
3.2 Descritivo de funcionamento: Para monitorar o compressor remotamente o usuário pode
utilizar os bornes 1X1:14 e 1X1:15, Os mesmos estão
Botões de Comando conectados a uma saída digital do inversor, podendo ser
utilizada para acionar a bobina de um contator auxiliar e replicar
o estado de falha do inversor (para mais detalhes vide diagrama
elétrico).
LIGAR (partir o compressor)
Falhas do compressor:
F750 – Falha no sensor de pressão;
DESLIGAR / RESET FALHA F751 – Falha/ sobreaquecimento no termostato do elemento
compressor;
F752 – Falha/ problema no circuito de DIs do inversor;
F754 – Falha de botão de emergência acionado
Desligamento
Falhas do drive:
Sempre que o compressor é desligado, ele entra em alívio e sua
rotação se reduz à mínima pelo tempo determinado no parâmetro Ver manual de parametrização do Drive.
P1014 (Padrão: 120s) até a parada total após este tempo.
Mesmo que não seja apertado o botão de desligar, ao ficar em
alívio por mais de 120s, o motor para, voltando a funcionar
assim que a pressão baixar. Podemos chamar esse processo de
modo dormir.
Quando o compressor atinge a pressão de parada direta
configurada nos parâmetros, o mesmo entra em modo dormir
automaticamente.
Ao ser acionado o mecanismo explicado acima, a tela do
inversor mostra a seguinte mensagem A753 em seu mostrador
principal.
Caso o botão de emergência seja acionado, a parada é imediata.
Caso desejar, o usuário pode habilitar a função de repartida
automática do compressor. Basta alterar o parâmetro 1019 do
inversor de frequência, conforme abaixo.
16
3.3 Proteção do compressor
SV
SV
17
4
18
PAINEL DE MANUTENÇÃO PAINEL DE SERVIÇO
SAIDA DE AR QUENTE DO 756
PARA POLIAS E CORREIAS
COMPRESSOR, CUBÍCULO
Instalação
AR DE
RESFRIAMENTO
DO INVERSOR
AR DO
COMPRESSOR 522,5 123
634
121
DRENO AUTOMATICO
1823
342
DO COMPRESSOR
ENTRADA DE AR DE Ø20 TUBO
ENTRADA DE AR DE RESFRIAMENTO 39
RESFRIAMENTO DO COMPRESSOR AR DE
DO COMPRESSOR RESFRIAMENTO
1220
DO INVERSOR
PASSAGEM DE
834
CABOS ELÉTRICOS
Ø60
703
696
669
B 454(2x) 510(2x)
TIPO PESO
CPVR20 TD 265L / 475L 646 / 700
CPVR25 TD 265L / 475L 682 / 736
CPVR30 TD 265L / 475L
800
710 / 764
501
599 552
168
4.2 Proposta de instalação
Movimentação / elevação
O compressor pode ser deslocado por um empilhador, utilizando as ranhuras na estrutura. Tomar cuidado para não danificar a
estrutura durante a elevação ou transporte. Antes de levantar, tornar a instalar os parafusos de fixação de transporte. Certificar-
se de que os garfos aparecem no outro lado da estrutura. O compressor pode ser também elevado inserindo vigas nas ranhuras.
Certificar-se de que as vigas não deslizam e que aparecem no outro lado da estrutura da mesma forma. As correntes devem ser
mantidas paralelas à estrutura por meio de expansores de correntes, de forma a não danificar o compressor. O equipamento de
elevação deve ser colocado de forma a que o compressor seja levantado na perpendicular. Levantar lentamente e evitar torcer.
Instruções gerais
Proposta de instalação
Ventilation proposals
4b
4a min 150*
ALT. 1 ALT. 2
2
6
min 800
19
Descrição 7 Tubos de dreno para o coletor de condensados
Os tubos de dreno para o coletor de dreno não devem
1 Unidade compressora mergulhar na água do coletor de dreno.
Instalar o compressor num pavimento horizontal sólido,
que suporte devidamente o peso.
A distância mínima recomendada entre o topo da unidade
e o teto é de 900 mm. As distâncias declaradas entre as
unidades e as paredes são mínimas. Uma distância mínima
entre a parte de trás do compressor e a parede é de 150 mm.
Para facilitar o acesso 500 mm é o recomendado.
Instruções
Passo Ação
4.4 Pictogramas
14
Pictogramas
Ref. Descrição
1 Pressão de trabalho
2 Horímetro
3 Temperatura do ponto de orvalho
4 Partida
5 Parada
6 Aviso: presença de tensão
7 Lubrificar ligeiramente a junta do filtro de óleo, parafusar o filtro e apertar com a mão
9 Aviso: desligar a energia elétrica e despressurizar o compressor antes de efetuar qualquer operação de manutenção
10 Aviso: peças quentes
11 Fechar todas as portas da estrutura e pressionar o botão de partida.
• Se a folha for puxada para baixo: parar o compressor imediatamente e desligar a energia elética.
• Inverter duas fases elétricas de entrada. Repetir o passo anterior.
• Se a folha for soprada para cima, o sentido de rotação do motor está correto.
12 Dreno manual de condensados
13 Dreno automático de condensados
14 O reservatório deve ser drenado diariamente e inspecionado anualmente.
21
5 Instruções de funcionamento
OBS. Verificar a tensão das correias após as primeiras 50 horas Válvula de saída de ar
de funcionamento e a cada 1000 horas ou trimestralmente.
Preparação geral
Da
OS
SG
22
Passo Ação 5.2 Partida
OK
Válvula de saída de ar
LIGAR (partir o compressor)
Passo Ação
23
Passo Ação
24
5.3 Parada Passo Ação
Hm
4
Gpa
25
5.2 Retirada de funcionamento
Aviso
Procedimento
1 Pare o compressor, pressione o botão de parada de emergência e feche a válvula de saída de ar.
2 Desligue a corrente e desconecte o compressor da rede elétrica.
3 Abra a (s) válvula (s) de drenagem manual e aguarde até que o compressor tenha despressurizado.
4 Desligue e despressurize a parte da rede de ar que está ligada à válvula de saída. Desligue o tubo de saída de ar do com-
pressor da rede de ar.
5 Drene o óleo.
6 Desconecte a tubulação de condensados da rede de condensados.
6 Manutenção
Aviso
Antes de efetuar qualquer operação de manutenção, de reparo ou de ajuste, proceder da seguinte forma:
• Pare o compressor.
• Desligue a corrente e abra o seccionador.
• Feche a válvula de saída de ar e abra as válvulas de drenagem manual de condensados.
• Despressurize o compressor.
Para instruções detalhadas, veja as próximas seções.
O operador deve aplicar todas as precauções de segurança relevantes.
IMPORTANTE: Durante operações de manutenção em que seja necessário lavar o equipamento, todos os
sensores de temperatura e pressão devem ser protegidos de forma que água não atinja as partes internas
dos terminais elétricos sob risco de danificar estes dispositivos.
Kits de assistência
Para efetuar qualquer operação de revisão ou de manutenção preventiva, estão disponíveis kits de assistência (consultar a seção
Kits de assistência).
Contratos de assistência
A Chicago Pneumatic dispõe de diversos tipos de contratos de assistência, liberando-o de todos os tipos de trabalhos de
manutenção preventiva. Consultar o seu Centro de Clientes da Chicago Pneumatic.
Generalidades
Durante as operações de assistência, retirar os o-rings e as anilhas.
26
Intervalos
Realizar a manutenção no intervalo que vem primeiro. O Centro de Clientes local da Chicago Pneumatic pode alterar o programa
de manutenção, especialmente os intervalos de assistência, em função das condições ambientais e de trabalho do compressor.
As verificações efetuadas para os intervalos mais prolongados devem também incluir as verificações para intervalos mais curtos.
Importante
• Consultar sempre a Chicago Pneumatic se for necessário modificar um parâmetro do temporizador.
• Para o intervalo de mudança do óleo e do filtro de óleo em condições extremas , consultar o seu Centro de
Cliente Chicago Pneumatic.
• Qualquer vazamento deve ser reparado imediatamente. Mangueiras ou juntas de mangueiras danificadas têm
de ser substituídas.
27
Os intervalos de mudança de óleo indicados são válidos para condições de funcionamento normais (consultar a seção Condições
de referência e limitações) e pressão de funcionamento nominal (consultar a seção Dados do compressor). A exposição do
compressor a poluentes externos, a um funcionamento com níveis elevados de umidade em combinação com ciclos de serviço
baixos ou funcionamento a temperaturas elevadas pode implicar a necessidade de um intervalo mais reduzido de mudança de
óleo. Em caso de dúvida, contatar a Chicago Pneumatic.
Rotair Plus
CP-46
Rotair-Foodgrade
Importante
• Consultar sempre a Chicago Pneumatic se for necessário modificar um parâmetro do temporizador.
• Para o intervalo de mudança do óleo e do filtro de óleo em condições extremas de temperatura, umidade ou
ar de refrigeração, consultar o seu Centro de Cliente Chicago Pneumatic.
• Qualquer vazamento deve ser reparado imediatamente. Mangueiras ou juntas de mangueiras danificadas têm
de ser substituídas.
28
6.2 Especificações do óleo 6.4 Kits de serviço
Evitar misturar lubrificantes de marcas ou Também está disponível uma gama completa de lubrificantes
tipos diferentes, uma vez que podem não ser amplamente testados, adequados às suas necessidades
compatíveis, podendo levar a que a mistura específicas, para manter o compressor em excelentes condições.
de óleo apresente propriedades inferiores.
No reservatório de ar/reservatório de óleo, é Consulte a lista de peças sobressalentes para obter os números
colada uma etiqueta que indica o tipo de óleo das peças.
com que foi enchido à saída da fábrica.
O Rotair Plus da Chicago Pneumatic é um lubrificante Os filtros usados ou qualquer outro material usado (por exemplo,
especialmente desenvolvido para utilização em compressores dessecante, lubrificantes, panos de limpeza, peças de máquinas,
de parafuso de um estágio injetados a óleo. A sua composição etc.) devem ser descartados de maneira ambientalmente correta
específica mantém o compressor em excelentes condições. O e segura, e de acordo com as recomendações locais e a
Rotair Plus pode ser utilizado em compressores que funcionam legislação ambiental.
a temperaturas ambiente entre 0 °C (32 °F) e 46°C (115 °F). Se o
compressor normalmente funcionar a temperaturas ambiente
acima de 35 °C (95 °F), a duração do óleo é significativamente
reduzida. Neste caso, utilizar o CP-46 para obter um intervalo
de mudança de óleo mais longo.
CP-46
29
7 Ajustes e procedimentos de assistência
3 2 1 2
8
6
Procedimento
30
7.4 Manutenção dos resfriadores abastecimento de óleo uma vez para permitir que qualquer
pressão remanescente no sistema escape.
Se a válvula não abrir na pressão ajustada
estampada na válvula, substituir a válvula.
Nenhum ajuste é permitido. Nunca ligar o
compressor sem uma válvula de segurança.
Co
Tensionamento inicial
7 8
5 6
Instruções
2 3
1 Parar o compressor, fechar a válvula de saída de ar e
desligar a corrente.
2 Remover o painel frontal.
3 Remover qualquer sujeira do resfriador com uma escova 1
4
de fibra. Nunca use uma escova de arame ou objetos de
metal. Em seguida, limpar usando um jato de ar.
4 Volte a colocar o painel frontal.
Generalidades
As correias devem sempre ser substituídas em conjunto, mesmo se apenas uma das correias estiver desgastada. Utilize apenas
correias genuínas da Chicago Pneumatic.
Obs.: Verificar a tensão das correias após as primeiras 50 horas de funcionamento e a cada 1000 horas ou trimestralmente.
Procedimento
32
Orientação para retensionamento da correia
7 8
5 6
2 3
1
4
Procedimento
Notas:
• O cliente deve fazer o serviço de verificação da tensão da correia após 1 hora de funcionamento (manter a unidade
funcionando em carga e em alívio com frequência nesta hora). Se o valor da tensão da correia estiver na faixa de tensão
normal, não é necessário realizar a operação de retração da correia; caso contrário, a operação de retração da correia é
compulsiva.
• O cliente deve verificar a tensão da correia regularmente. Recomendamos a cada 1.000 horas.
33
8 Solução de problemas
Aviso
Usar apenas peças autorizadas. Qualquer dano ou mau funcionamento causado pelo uso de peças não originais
não é coberto pela Garantia ou Responsabilidade do Produto.
Aplicar todas as precauções de segurança relevantes durante a manutenção ou reparo.
Parar o compressor e o secador antes de realizar qualquer trabalho de manutenção ou reparo no compressor.
Abrir a secccionador para evitar um a partida acidental.
Fechar a válvula de saída de ar e despressurizar o compressor abrindo o bujão de abastecimento de óleo uma
volta. Abrir as válvulas de drenagem de condensado manual (se houver).
Avarias e soluções
34
9 Dados técnicos
Importante
Correntes e fusíveis
Aprovação IEC
35
Os cálculos dos fusíveis para IEC são efetuados de acordo com a norma 60364-4-43 relativa a instalações elétricas de edifícios,
parte 4: proteção para segurança - seção 43: proteção contra sobrecargas de corrente. As capacidades dos fusíveis são calculadas
de forma a proteger o cabo contra curto-circuitos.
Ligação à terra
O cabo de ligação à terra ligado ao compressor (PE) deve ter, no mínimo, 10 mm2 (de acordo com a EN 60204-1, seção 828).
As tabelas que se seguem indicam as capacidades de transporte de energia de cabos para 3 métodos de instalação mais comuns,
calculadas de acordo com a norma 60364-5-52 - instalações elétricas de edifícios, parte 5 - equipamento de seleção e construção,
e seção 52 - capacidades de transporte de energia em sistemas de cablagens.
As correntes permitidas são válidas para cabos com isolamento em PVC com três condutores de cobre carregados (temperatura
máxima do condutor: 70 °C).
Temperatura ambiente
Seção do cabo 30 °C 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C
4 mm² < 32 A < 28 A < 25 A < 23 A < 20 A
6 mm² < 41 A < 36 A < 32 A < 29 A < 25 A
10 mm² < 57 A < 50 A < 45 A < 40 A < 35 A
16 mm² < 76 A < 66 A < 60 A < 54 A < 46 A
25 mm² < 96 A < 84 A < 76 A < 68 A < 59 A
35 mm² <119 A < 104 A < 94 A < 84 A < 73 A
50 mm² < 144 A < 125 A < 114 A < 102 A < 88 A
70 mm² < 184 A < 160 A < 145 A < 131 A < 112 A
95 mm² < 223 A < 194 A < 176 A < 158 A < 136 A
120 mm² < 259 A < 225 A < 205 A < 184 A < 158 A
Os cálculos dos fusíveis para IEC são efetuados de acordo com a norma 60364-4-43 relativa a instalações elétricas de edifícios,
parte 4: proteção para segurança - seção 43: proteção contra sobrecargas de corrente. As capacidades dos fusíveis são calculadas
de forma a proteger o cabo contra curto-circuitos. O tipo de fusível aM é recomendado, sendo que o tipo gG/gL também é
permitido.
36
Dimensionamento realizado de acordo com a norma NBR5410 para as seguintes condições:
- Será aplicável a regulamentação local, caso seja mais rigorosa do que os valores abaixo propostos
- Método de instalação C, de acordo com a tabela B.52.1 (Cabo monocondutor ou multiaxial em parede de madeira)
- A queda de tensão não pode exceder 5% da tensão nominal. Pode ser necessário utilizar cabos de seção superior à indicada
para cumprir este requisito;
- Comprimento máximo dos cabos = 30m;
- Máxima temperatura ambiente de 40°C
- Para outras condições e outros modelos de cabos, as seções devem ser redimensionadas verificar as instruções.
Condições de referência
Pressão de entrada de ar (absoluta) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
1 bar
Pressão de entrada de ar (absoluta) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
14,5 psi
Temperatura de entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
20 °C
Temperatura de entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 68 °F
Umidade relativa ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
0%
Pressão de trabalho ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Consultar a seção Dados do compressor
Limites
Pressão de trabalho máxima ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Consultar a seção Dados do compressor
Pressão de trabalho mínima ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
4 bar(e)
Pressão de trabalho mínima ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
58 psig
Temperatura máxima da entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
40 °C
Temperatura máxima da entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
104°F
Temperatura mínima da entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
0 °C
Temperatura mínima da entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
32 °F
37
9.3 Dados do compressor
Condições de referência
Todos os dados especificados abaixo são aplicáveis em condições de referência; consultar a seção Condições
de referência e limitações.
CPVR20 New
Frequência Hz 60 60 60
Pressão máxima (de descarga), unidades sem secador bar 7,4 9,1 10,8
Pressão máxima (de descarga), unidades com secador bar 7,1 8,9 10,6
38
CPVR25 New
Frequência Hz 60 60 60
Pressão máxima (de descarga), unidades sem secador bar 7,4 9,1 10,8
Pressão máxima (de descarga), unidades com secador bar 7,1 8,9 10,6
39
CPVR30 New
Frequência Hz 60 60 60
Pressão máxima (de descarga), unidades sem secador bar 7,4 9,1 10,8
Pressão máxima (de descarga), unidades com secador bar 7,1 8,9 10,6
40
10 Orientações para inspeção
Orientações
Na Declaração de conformidade / Declaração do fabricante, são apresentadas e/ou mencionadas as normas harmonizadas e/ou
outras normas utilizadas na concepção.
A Declaração de conformidade / Declaração do fabricante faz parte da documentação que acompanha este compressor.
Os requisitos legais locais e/ou a utilização fora dos limites e/ou das condições especificadas pelo fabricante podem implicar a
necessidade de outros períodos de inspeção, conforme mencionado abaixo.
41
11 Instruções para utilização do vaso separador de ar-óleo
1 Este vaso pode conter ar pressurizado e pode ser potencialmente perigoso se o equipamento for mal utilizado.
2 Este vaso deve ser apenas usado como separador de ar-óleo e deve ser operado dentro dos limites especificados na
plaqueta de dados.
3 Nenhuma alteração deve ser feita no vaso por soldagem, perfuração ou outros métodos mecânicos sem a autorização por
escrito do fabricante.
4 Quando houver a necessidade da substituição da válvula de segurança, esta deverá seguir integralmente a especificação
do fabricante do equipamento.
42
12 Informativo ambiental
Verificar o conteúdo do arquivo Informativo Ambiental gravado no CD de manuais fornecido junto com o equipamento Chicago
Pneumatic. Este arquivo contem as orientações sobre os aspectos ambientais envolvidos na utilização dos equipamentos
Chicago Pneumatic.
43
ANOTAÇÕES
ANOTAÇÕES
ANOTAÇÕES
Chicago Pneumatic Brasil LTDA.
Alameda Mamoré, 503, 3° andar - Alphaville Industrial
Barueri - São Paulo - Brasil - 06454-040
Fone: +55 11 2189-3900
CNPJ: 51.609.568/0004-98
e-mail: vendas@cp.com