M.I. CPVS 40 95
M.I. CPVS 40 95
M.I. CPVS 40 95
Manual de instruções
Manual de Instruções para Compressores
Importante
Este manual aplica-se exclusivamente a:
1. Compressores a partir do número de série:BRP091214.
GARANTIAS
A Chicago Pneumatic assegura ao Contratante, durante o período e condições adiante referidos, garantia quanto ao conserto ou
reparação, a título gratuito, do produto vendido ou de seus componentes ou acessórios de fabricação própria que venham a
apresentar comprovados defeitos de fabricação, desde que não sejam provenientes de mal uso ou culpa do Contratante.
a. para compressores estacionários ou portáteis: 18 (dezoito) meses após a emissão da nota fiscal ou 12 (doze) meses após a
entrega técnica, prevalecendo o prazo que ocorrer primeiro, e 24 (vinte e quatro) meses para o elemento compressor.
b. para outros equipamentos: pelo período de 18 (dezoito) meses após a emissão da nota fiscal ou 12 (doze) meses após a
entrega técnica, prevalecendo o prazo que ocorrer primeiro.
Nenhum reparo, modificação ou substituição, a título de garantia, prorrogará os prazos acima, quer para o equipamento em si,
quer para os acessórios ou componentes substituídos.
As garantias instituídas pelo presente instrumento referem-se exclusivamente aos componentes de fabricação própria. Com
relação a componentes, motores e acessórios fabricados por terceiros, as garantias são as estabelecidas pelos respectivos
fabricantes, e de sua exclusiva responsabilidade.
Nossos produtos tem pintura baseada conforme a norma ISO 12944 sendo que nossa categoria de ambiente corrosivo é a “C3
medium”.
A eficácia das presentes garantias está condicionada à imediata comunicação por escrito do Contratante à Chicago Pneumatic
sobre o defeito constatado, sendo expressamente proibida qualquer intervenção do Contratante ou de terceiros no produto ou
equipamento, sob pena de perda da garantia.
a. compressores estacionários instalados ou montados pelo Contratante, sem vistoria e aprovação da Chicago Pneumatic;
exceto os modelos CPM.
b. ausência de Entrega Técnica, pela Chicago Pneumatic;
c. manutenção inadequada ou incorreta dos equipamentos ou produtos, incluindo: (i) realização de modificações não autorizadas;
e (ii) inobservância das instruções da Chicago Pneumatic quanto à manutenção, lubrificação deficiente ou irregular;
d. emprego de peças ou acessórios não originais ou não aprovados pela Chicago Pneumatic;
e. uso inadequado ou incorreto dos equipamentos ou produtos;
f. sobrecarga de trabalho não previamente autorizada pela Chicago Pneumatic, por escrito;
g. desgaste normal dos equipamentos ou produtos;
h. danos decorrentes de caso fortuito ou de força maior, como os resultados de incêndio, inundações, depredação, greve,
tumulto ou ações danosas do gênero, entre outros;
i. transporte inadequado, armazenamento irregular ou prolongado providenciado pelo Contratante; e
j. estar o Contratante em mora ou inadimplente no pagamento do preço estabelecido pelo contrato de Venda e Compra.
Nenhum defeito de fabricação poderá ser considerado motivo justo para o Contratante faltar ao cumprimento das obrigações que
lhe incumbem na forma deste instrumento e da proposta inclusa.
Os serviços relacionados às presentes garantias serão executados nas oficinas previamente autorizadas pela Chicago Pneumatic,
sendo de responsabilidade do Contratante a entrega e retirada dos produtos nesses locais, e as respectivas despesas de
transporte e seguro. A critério exclusivo da Chicago Pneumatic, os serviços em garantia poderão ser prestados nos estabelecimentos
do Contratante. Neste caso, todas as despesas relacionadas com quilometragem ou passagem aérea, tempo de viagem, alimentação
e hospedagem de técnicos e/ou mecânicos deverão ser pagas pelo Contratante.
2
Índice
1 Precauções de segurança ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 4 7 Ajustes e procedimentos de assistência ○ ○ ○ ○ ○ ○ 52
1.1 Ícones de segurança ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
4 7.1 Filtro de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 52
1.2 Precauções de segurança durante a instalação ○ ○ ○
4 7.2 Troca do óleo e do filtro de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 52
○
4 Instalação ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 38
4.1 Desenhos dimensionais ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 38
4.2 Proposta de instalação ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 42
4.3 Pictogramas ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 44
5 Instruções de funcionamento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 45
5.1 Partida inicial ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 45
5.2 Antes da partida ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 46
5.3 Partida○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 46
5.4 Durante o funcionamento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 47
5.5 Repartida automática ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 47
5.6 Parada ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 48
5.7 Retirada de funcionamento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
48
6 Manutenção ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 49
6.1 Programa de manutenção preventiva ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 49
6.2 Armazenagem após instalação ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 51
6.3 Kits de assistência ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 51
6.4 Eliminação do material usado ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 51
"As instruções com relação ao procedimento de armazenagem e manutenção dos componentes elétricos (inversor, chave de
partida soft start, painel elétrico, motores elétricos) devem ser consultadas nos manuais do fornecedor (em formato eletrônico)
que é entregue junto com o compressor".
3
1 Precauções de segurança 1.2 Precauções de segurança durante a instalação
Para ser lido com atenção e agir em conformidade antes de Além das práticas gerais de engenharia em conformidade com
instalar, operar, reparar ou descomissionar a unidade. os regulamentos locais de segurança, as diretrizes a seguir são
especialmenteimportantes:
Estas recomendações se aplicam às máquinas que processam
1. Um compressor somente deve ser erguido com equipa-
ou consomem ar ou gás inerte. Processar qualquer outro gás
mentos adequados em conformidade com as regras de se-
requer outras precauções de segurança, típicas da aplicação,
gurança locais. Consulte a Chicago Pneumatic para verificar
que não estão incluídas aqui. Além das regras de segurança
se há necessidade de dispositivo elevador específico
normais, que devem ser observadas com os compressores de
para essa finalidade. As partes soltas ou giratórias devem
ar e equipamentos estacionários, as diretrizes e precauções de
ser fixadas firmemente antes da elevação. É estritamente
segurança a seguir são de grande importância.
proibido ficar ou permanecer na zona de risco embaixo
Ao operar esta unidade, o operador deve utilizar práticas de de uma carga elevada.A aceleração e a desaceleração no
trabalho seguras e observar todos os requisitos e levantamento devem ser mantidas dentro dos limites de
regulamentos locais de segurança pertinentes. segurança. As ferramentas e os aparelhos de levanta-
mento devem ser inspecionados antes da elevação.Use
O proprietário e/ou usuário é responsável por manter a unidade capacete e sapatos de segurança ao trabalhar na área de
em condições de operação seguras. Peças e acessórios devem equipamentos elevados, ou que estejam sendo içados.
ser trocados caso não sejam adequados para uma operação
segura. 2. Todos os flanges de fechamento, plugues, tampas e sacos
dessecantes devem ser removidos antes de conectar os
Somente pessoal competente, treinado e autorizado deve tubos. Qualquer dispositivo para proteção durante o
executar a instalação, operação, manutenção, ou operação. transporte deve ser removido. Os tubos e as conexões
de distribuição devem ser do tamanho correto e adequa-
Qualquer modificação no compressor somente deve ser feita
dos à pressão de trabalho. Um tubo de tamanho menor,
em comum acordo com a Chicago Pneumatic e sob a supervisão
ou com um percurso deficiente, irá prejudicaro desem-
de pessoal competente, autorizado.
penho do compressor.
Se qualquer afirmação neste manual, especialmente em relação
3. Coloque a unidade onde o ar estiver possivelmente mais
à segurança, não cumprir com a legislação local, deverá ser
fresco e limpo.Se necessário, instale um duto de aspiração.
aplicada a mais estrita das duas.
Nunca obstrua a entrada de ar. Deve-se tomar cuidado
Estas precauções são genéricas e cobrem vários tipos de para minimizar a entrada de umidade com a entrada de
máquinas e equipamentos, portanto alguma afirmação pode ar. Os compressores estacionários não estão projetados
não ser aplicável. para operação ao tempo.
16. Certifique-se de evitar a condensação em componentes Os tubos danificados ou soltos podem fazer com que o
elétricos (por ex. cubículo, controlador e conversor de lubrificante respingue sobre superfícies quentes quando
frequência). o compressor estiver operando, resultando em danos ao
compressor ou em incêndio.
17. Para preservar a proteção do quadro elétrico e para proteger
seus componentes da poeira do ambiente e da entrada Depois da inspeção, a alimentação de energia pode ser
de umidade no quadro elétrico é absolutamente necessário aplicada ao compressor instalado.Com a alimentação
utilizar um prensa-cabo apropriado ao conectar o cabo apropriada instalada, o sentido de rotação do compressor
de alimentação de energia ao compressor. O uso de um e do ventilador de resfriamento pode ser verificado.
prensa-cabo inadequado pode resultar em danos ou falhas
no equipamento.Isso também pode resultar em incêndio Se a máquina estiver equipada com uma função de
e acidentes fatais, bem como invalidar toda garantia. repartida automática após falha de corrente e se
esta função estiver ativa, considerar que a
18. Para aplicações navais onde está prevista uma inclinação máquina parte automaticamente quando a
variável, consulte a linha da Chicago Pneumatic de equipa- corrente for restabelecida, isto no caso de a
mentos navais específicos. máquina estar trabalhando no momento de in-
19. Evite contato com bordas afiadas ou superfícies quentes terrupção da corrente!
para evitar danos ao isolamento dos cabos.
A Chicago Pneumatic não se responsabiliza
20. A unidade deve ser protegida contra curtos-circuitos por quaisquer danos ou ferimentos resultantes
mediante fusíveis ou disjuntores. do fato de se negligenciar estas precauções, ou
devido à não observância dos cuidados necessá-
21. O cliente deverá providenciar um dispositivo seccionador
rios na instalação, operação, manutenção ou
principal na sala de compressores.
reparo, mesmo que não expressamente men-
22. Antes da colocação em serviço e depois de intervenções cionadas.
5
Consultar também as precauções de segurança 8. Verifique periodicamente que:
seguintes: Precauções de segurança durante o a. Todas as proteções estejam colocadas e firmemente
funcionamento e Precauções de segurança fixadas.
durante a manutenção. b. Todas as mangueiras e tubos dentro da unidade este-
Estas precauções aplicam-se a máquinas que jam em boas condições, fixados e sem roçamento.
processem ou consumam ar ou gás inerte. O c. Não haja vazamentos.
processamento de qualquer outro gás requer d. Todos os fixadores estejam apertados.
precauções de seguranca adicionais, específicas e. Todos os cabos elétricos estejam fixados e em boas
das aplicações aqui não mencionadas. condições.
Algumas precauções são de caráter geral e f. As válvulas de segurança e outros dispositivos de
poderão não ser aplicáveis à sua máquina. alívio de pressão não estejam obstruídos por sujeira
ou pintura.
g. A válvula de saída de ar e a rede de ar, por ex. tubos,
1.3 Precauções de segurança durante o funciona- acoplamentos, coletores, válvulas, mangueiras, estejam
mento em boas condições de reparação, sem desgastes ou
abusos.
A Chicago Pneumatic não se responsabiliza h. Não haja excesso de poeira no quadro elétrico.
por quaisquer danos ou ferimentos resultantes
9. Se for usado o ar de resfriamento quente dos compres-
do fato de se negligenciar estas precauções, ou
sores em sistemas de aquecimento, por ex. para aquecer
devido à não observância dos cuidados necessá-
uma sala de trabalho, tome precauções contra a poluição
rios na instalação, operação, manutenção ou
do ar e possível contaminação do ar para respirar.
reparo, mesmo que não expressamente men-
cionadas. 10. Não remova nenhum material ou adultere material de
amortecimento de ruído.
1. As mangueiras de ar devem ser do tamanho correto e
adequadas à pressão de trabalho. Nunca use mangueiras 11. Todas as falhas devem ser informadas ao departamento
desfiadas, danificadas ou deterioradas. Use somente o de assistência técnica da Chicago Pneumatic.
tipo e tamanho corretos de mangueiras, terminais e
conexões. Ao pressurizar em uma mangueira ou tubulação Consultar também as precauções de segurança
de ar, verifique se a extremidade aberta está segura seguintes: Precauções de segurança durante a
firmemente. Uma extremidade solta irá chicotear podendo instalação e Precauções de segurança durante
causar ferimentos.Verifique se uma mangueira está total- a manutenção.
mente despressurizada antes de desconectá-la. Estas precauções aplicam-se a máquinas que
processem ou consumam ar ou gás inerte.
2. Nunca brinque com ar comprimido. Não o aplique sobre
O processamento de qualquer outro gás requer
a pele nem aponte um jato de ar nas pessoas. Nunca use-
precauções de segurança adicionais, especí-
o para remover sujeira dasroupas.Ao usá-lo na limpeza
ficas da aplicação, que não são aqui mencionadas.
de equipamentos, faça-o com extremo cuidado usando
Algumas precauções são gerais e abrangem
proteção ocular.
diversos tipos de máquinas e equipamentos;por
3. O compressor não é considerado capaz de produzir ar isso, alguns pontos podem não ser aplicáveis à
com qualidade para respirar.Para ar com qualidade para sua máquina.
respirar, o ar comprimido deve ser adequadamente purifi-
cado de acordo com as normas e legislação locais.
1.4 Precauções de segurança durante a manu-
4. Nunca opere a unidade quando houver possibilidade de tenção ou reparo
admitir emanações tóxicas ou inflamáveis.
5. Nunca opere a unidade a pressão abaixo ou acima das A Chicago Pneumatic não se responsabi-
suas capacidades limites, como indicado na folha de liza por quaisquer danos ou ferimentos
Dados Principais. resultantes do fato de se negligenciar estas
precauções, ou devido à não observância
6. Mantenha fechadas todas as portas da carenagem durante dos cuidados necessários na instalação,
a operação. A porta somente pode ser aberta durante operação, manutenção ou reparo, mesmo
breves períodos, por ex. para fazer verificações.Use pro- que não expressamente mencionadas.
teção auricular e ocular ao abrir uma porta.
Os trabalhos de manutenção e reparação somente devem ser
7. As pessoas que permanecerem em ambientes onde o realizados sob a supervisão de alguém qualificado para a tarefa
nível de pressão sonora atingir ou exceder 90dB(A) devem que tenha bons conhecimentos de riscos e procedimentos de
usar proteção auricular.Verifique a legislação local se ela segurança.
for mais restritiva.
Para manter a garantia e ter certeza que o compressor funcione
6
corretamente e em segurança, devem ser usadas peças genuínas do ar ambiente úmido.
O uso de peças não genuínas, a falta da correta instalação do
equipamento ou da execução da manutenção programada 7. Se for provido um circuitode derivação usando um inter-
recomendada irão invalidar a garantia, podendo resultar em ruptor com fusíveis para alimentar o compressor, nesse
danos ou falhas no equipamento.Isso também pode resultar caso verifique se todos os fusíveis são do mesmo tipo e
em incêndio e acidentes fatais. corretamente dimensionados.Se for usado um disjuntor
para a alimentação de energia, verifique se está correta-
Antes de executar qualquer manutenção, pare o compressor, mente dimensionado.
feche a válvula na descarga da unidade, remova toda a
alimentação elétrica do equipamento, verifique se o tanque 8. Efetue uma inspeção visual e verifique se as conexões
coletor na unidade está na pressão zero e deixe a máquina do dispositivo de proteção do circuito de derivação estão
esfriar. Adote precauçõespara garantir que a máquina não apertadas e o isolamento dos fios não está prejudicado.
possa partir involuntariamente após um procedimento de
bloqueio e sinalização, ou requisitos legais locais equivalentes. 9. Efetue uma inspeção visual da fiação do dispositivo de
Além disso, deverá ser fixada, no equipamento de partida, uma proteção do circuito de derivação da chave de partida
placa de advertência com os dizeres "trabalhos em andamento, do compressor para verificar se está dimensionada corre-
não dar partida". tamente e em boas condições.
1. Antes de remover qualquer componente pressurizado, 10. Verifique se as conexões dos fios de alimentação e de
isole eficazmente a unidade de todas as fontes de pressão terra, na chave de partida do compressor, estão apertadas
e alivie todo o sistema de pressão e de energia elétrica. e em boas condições.
Adote precauções para garantir que não possa ser dada
partida involuntariamente na unidade. Além disso, deverá 11. Verifique se as conexões dos fios da chave de partida do
ser fixada, no equipamento de partida, uma placa de compressor ao motor do compressor estão apertadas e
advertência com os dizeres "trabalhos em andamento, em boas condições.
não dar partida".
12. Troque os filtros no quadro elétrico quando estiverem
2. Proteja as mãos para evitar ferimentos nas partes quentes saturados de poeira.
da máquina, por ex. durante a drenagem do óleo.
13. Verifique se a vedação do quadro elétrico está em perfeitas
3. Nunca use solventes inflamáveis ou tetracloreto de carbono condições.Não sendo assim, troque-a.
para limpar as peças. Adote precauções de segurança
contra os vapores tóxicos dos líquidos de limpeza. Nunca 14. Inspecione toda a tubulação no compressor procurando
use solventes cáusticos, que possam danificar os materiais possíveis vazamentos ou envelhecimento normal e troque
da rede de ar, por ex. copos de policarbonato. por peças genuínas, se necessário.
4. Observe minuciosamente a limpeza durante a manutenção 15. Verifique se todas as conexões da tubulação estão aper-
e as reparações. Mantenha afastada a sujeira cobrindo tadas e os tubos firmemente fixados nas conexões.
as partes e aberturas expostas com um pano limpo, papel
ou fita.Verifique se não foram deixadas peças soltas ou 16. Verifique também todos os tubos de nylon procurando
trapos dentro ou sobre a unidade. por atrito, fissuras e flexibilidade, e troque-os por peças
genuínas para garantir uma operação segura.
5. Nunca efetue soldas ou nenhuma operação envolvendo
calor próximo do sistema de óleo. Os tanques de óleo 17. Drene todo o condensado que possa ter sido recolhido
devem ser purgados completamente, por ex. mediante no tanque separador.
limpeza com vapor antes de efetuar tais operações. Nunca
solde sobre recipientes de pressão, ou de maneira alguma, 18. Verifique regularmente o local de drenagem do tanque
os modifique. Toda vez que houver uma indicação ou separador, pois pode ter sido obstruído por corrosão
qualquer suspeita de que uma parte interna da máquina interna.
esteja sobreaquecida, a máquina deve ser parada, porém
nenhuma tampa de inspeção deve ser aberta antes de ter 19. Inspecione anualmente a espessura da parede dos tanques
transcorrido suficiente tempo de resfriamento; isto para separadores. Esta pode ter sido comprometida pela corro-
evitar o risco de ignição espontânea do vapor de óleo são interna podendo resultar em uma explosão.
quando o ar for admitido. Nunca use uma fonte de luz
com chama para inspecionar o interior de uma máquina, 20. Respeite os intervalos do serviço de lubrificação. O óleo
recipiente de pressão, etc. oxidado pode causar temperaturas mais elevadas no
compressor que poderiam resultar em danos à máquina
6. Proteja o motor, filtro de ar, componentes elétricos e de e/ou incêndio. Se necessário, retire amostras de óleo para
regulagem, etc., para evitar que entre umidade neles, por avaliação e não se esqueça de identificá-las com o nome
ex. durante a limpeza com vapor, ou devido à condensação do cliente, modelo do compressor, número de série do
7
compressor e horas de funcionamento do compressor. das aplicações aqui não mencionadas.
Algumas precauções são de caráter geral e
21. Substitua o óleo por óleo genuíno de compressor mesmo poderão não ser aplicáveis à sua máquina.
tipo, quando necessário.
Óleo de baixa qualidade e baixo nível de óleo vão resultar 1.5 Precauções de segurança durante o desco-
na formação de espuma no óleo, arrasto de óleo e tempera-
missionamento
turas mais elevadas no compressor que poderiam causar
danos à máquina e/ou incêndio.
Antes de executar qualquer descomissionamento, pare o
22. Reponha todos os itens de consumo nos intervalos de compressor, feche a válvula na descarga da unidade, remova
serviço recomendados (ou antes, se as condições de toda a alimentação elétrica do equipamento, verifique se o
operação justificarem) para o produto e uso específicos, tanque coletor na unidade estána pressão zero e deixe a máquina
ou troque a cada 12 meses. esfriar. Adote precauções concretas para garantir que não
possa ser dada partida involuntariamente na unidade. Além
23. Certifique-se que todo o material de amortecimento de disso, deverá ser fixada, no equipamento de partida, uma placa
ruído, por ex. carenagem e sistemas de entrada e saída de de advertência com os dizeres "trabalhos em andamento, não
ar do compressor, esteja em boas condições. Se estiver dar partida".
danificado, troque-o por material genuíno para evitar que
o nível de pressão sonora aumente. 1. Antes de executar outros trabalhos no compressor,
remova o cabo de força da alimentação de energia.
24. Toda vez que o elemento separador for trocado, examine
o tubo de descarga e o interior do recipiente separador 2. Antes de remover qualquer componente pressurizado,
de óleo procurando depósitos de carvão, se houver isole eficazmente a unidade de todas as fontes de pressão
depósitos em excesso devem ser removidos. e alivie de pressão todo o sistema .
25. Antes de liberar a unidade para uso depois de uma manu- 3. Proteja as mãos para evitar ferimentos nas partes quentes
tenção ou revisão, verifique se as pressões, temperaturas da máquina, por ex. durante a drenagem do óleo.
de operação e os ajustes de tempo estão corretos e que
os dispositivos de controle e interrupção funcionam 4. Drene todo o condensado que possa ter sido recolhido
corretamente. Se tiver sido removida, verifique se a proteção no tanque separador.
do acoplamento do eixo de acionamento do compressor
foi reinstalada. 5. As seguintes precauções de segurança são enfatizadas
ao manusear gás refrigerante:
26. As seguintes precauções de segurança são enfatizadas a. Nunca inale vapores de gás refrigerante. Verifique se
ao manusear gás refrigerante: a área de trabalho está adequadamente ventilada, se
a. Nunca inale vapores de gás refrigerante. Verifique se necessário use proteção respiratória.
a área de trabalho está adequadamente ventilada, se b. Use sempre luvas especiais. Em caso de contato do
necessário use proteção respiratória. gás refrigerante com a pele, enxague com água. Se o
b. Use sempre luvas especiais. Em caso de contato do líquido refrigerante entrar em contato com a pele através
gás refrigerante com a pele, enxágue com água. Se o da roupa, nunca rasgue ou a remova; lave abundante-
líquido refrigerante entrar em contato com a pele mente com água doce sobre a roupa até que todo o
através da roupa, nunca rasgue ou a remova; lave refrigerante tenha sido eliminado pela lavagem; depois
abundantemente com água doce sobre a roupa até que procure assistência médica.
todo o refrigerante tenha sido eliminado pela lavagem; c. Use sempre óculos de segurança.
depois procure assistência médica.
c. Use sempre óculos de segurança. 6. Descarte o compressor de acordo com os regulamentos
locais de tratamento de resíduos.
A manutenção deficiente, ou uso de peças não genuínas pode
causar falhas no equipamento, resultando possivelmente em Quando tiver perguntas, entre em contato com sua Central de
incêndio e acidentes fatais e invalidar toda garantia. Assistência Técnica da Chicago Pneumatic.
8
2 Descrição geral
2.1 Introdução
Generalidades
Os CPVS 40 até CPVS 60, CPVS 75, CPVS 95, são compressores de parafuso de um estágio e com injeção de óleo, acionados por
caixa de engrenagens por um motor elétrico. Os compressores estão disponíveis em versão resfriada a ar. Os compressores estão
alojados numa estrutura com isolamento acústico.
Os compressores são controlados pelo controlador ES 4000 Standard. O controlador ES 4000 Advanced encontra-se disponível
como opção.
O controlador ES 4000 e o botão de parada de emergência estão integrados no painel da porta do cubículo elétrico. Um
compartimento elétrico, que contém a chave de partida do motor, está localizado atrás deste painel.
Vista dianteira
9
Componentes principais
Ref. Nome
AF Filtro de ar
AR Reservatório de ar
AV Localização da válvula de saída de ar
Ca Resfriador de ar
Co Resfriador de óleo
ER Controlador
M1 Motor de acionamento
OF Filtro de óleo
S3 Botão de parada de emergência
1 Inversor
10
2.2 Circuito de ar e óleo
Circuito de ar
Referência Descrição
A Ar de asmissão
B Mistura ar/óleo
C Óleo
D Ar comprimido úmido
Descrição
O ar é captado através do filtro (AF) e da válvula de entrada aberta (IV) para o elemento compressor (E) e comprimido. Uma
mistura de ar comprimido e óleo flui para o reservatório de ar/separador de óleo (AR) através da válvula de retenção (CV). O ar é
descarregado através da válvula de saída (AV), através da válvula de pressão mínima (Vp) e do resfriador de ar (Ca).
Durante o funcionamento em carga, a válvula de pressão mínima (Vp) mantém a pressão no reservatório do separador (AR) acima
de um valor mínimo, necessário para lubrificação. Uma válvula de retenção integrada impede o ar comprimido a jusante da válvula
de ser liberado para a atmosfera durante o funcionamento em alívio. Quando o compressor é parado, a válvula de retenção (CV)
e a válvula de entrada (IV) fecham, impedindo que o ar comprimido (e o óleo) sejam liberados para o filtro de ar.
11
Circuito de óleo
Descrição
No reservatório de ar/separador de óleo (AR), a maior parte do óleo é eliminada da mistura de ar/óleo por centrifugação. O óleo
restante é eliminado pelo separador de óleo (OS). O óleo é recolhido na parte inferior do reservatório de ar/separador de óleo
(AR), que serve como reservatório de óleo.
O sistema de óleo é fornecido com uma válvula by-pass termostática (BV). Quando a temperatura do óleo é inferior ao seu valor
estabelecido, a válvula by-pass (BV) fecha o fornecimento de óleo para o resfriador de óleo (Co) e o resfriador de óleo é
contornado.
A pressão do ar força o óleo do reservatório de ar/separador de óleo (AR) através do filtro de óleo (OF) e da válvula de retenção
de óleo (Vs) para o elemento compressor (E).
A válvula by-pass (BV) começa a abrir o fornecimento do resfriador (Co) quando a temperatura do óleo tiver aumentado para o
valor estabelecido. A aproximadamente 15 °C (27 °F) acima do valor estabelecido, todo o óleo passa através do resfriador de óleo.
A válvula de retenção de óleo (Vs) impede o elemento compressor de ficar inundado com óleo quando o compressor é parado. A
válvula é aberta pela pressão de saída do elemento quando o compressor entra em funcionamento.
12
Sistema de refrigeração
Nos compressores resfriados a ar, o fluxo de ar de refrigeração é gerado por um ventilador (FN).
13
2.3 Sistema de regulagem
Funcionamento em alívio
Se o consumo de ar for inferior à saída de ar do compressor, a pressão da rede aumenta. Quando a pressão da rede atinge a
pressão de descarga, a válvula solenóide (Y1) e desativada. O êmbolo da válvula retorna pela força da mola.
• A pressão de controle existente nas câmaras do êmbolo de carga (LP) e da válvula de descarga (UV) é liberada para a
atmosfera através da válvula solenóide (Y1).
• O êmbolo de carga (LP) desloca-se no sentido ascendente e leva a que a válvula de entrada (IV) feche a abertura de entrada
de ar.
• A válvula de descarga (UV) é aberta pela pressão no reservatório do separador de óleo. A pressão do reservatório do
separador de óleo é liberada para a atmosfera através do dispositivo de descarga (UA).
• A pressão no reservatório do separador de óleo estabiliza a um valor baixo. Uma pequena quantidade de ar é comprimida
para garantir uma pressão mínima, necessária para a lubrificação durante o funcionamento em alívio.
Funcionamento em carga
Quando a pressão da rede diminui para a pressão de carga, a válvula solenóide (Y1) é ativada.
• A pressão de controle é alimentada do reservatório do separador de óleo através da válvula solenóide (Y1) para o êmbolo
de carga (LP) e a válvula de descarga (UV).
• A válvula de descarga (UV) fecha a abertura de descarga de ar. O êmbolo de carga (LP) desloca-se no sentido descendente
e origina a abertura total da válvula de entrada (IV).
14
2.4 Sistema elétrico
Generalidades
Componentes elétricos
Referência Descrição
F1/2/3/4/5/6 Mini disjuntor
Q15 Disjuntor, motor do ventilador
K15 Contator
K21 Contator linha
1X1/2/3 Conjunto de bornes
K3 Contator
S10 Borne
T1 Transformador
1X10F Conectores
A1 Drive
PE Terminal de terra
Diagrama elétrico
Existe uma cópia do diagrama elétrico no interior do cubículo elétrico.
15
3 Controlador gráfico Os compressores resfriados a ar também param em caso de
sobrecarga do motor do ventilador.
Aviso de assistência
Proteção do compressor
Corte de funcionamento
16
3.2 Painel de controle
Descrição detalhada
17
3.3 Ícones utilizados
Ícones de estado
Motor parado
Funcionando em alívio
Funcionando em carga
Corte de funcionamento
Aviso
18
Visualização da tela Ícone de visualização das linhas de valores
principal
Não válido
Ícones de entrada
Ícone Descrição
Pressão
Temperatura
Entrada digital
Proteção especial
Ícones do sistema
Ícone Descrição
Elemento compressor (LP, HP, ...)
Secador
Ventilador
Conversor de frequência
Dreno
Filtro
Motor
19
Falha no módulo de expansão
Problema de rede
Alarme geral
Ícones de menu
Ícone Descrição
Entradas
Saídas
Contadores
Teste
Regulagem (Parâmetros)
Assistência
Rede
Valor estabelecido
Informação
Temporizador semanal
Generalidades
20
Setas de navegação
Ícone Descrição
Para cima
Para baixo
Função
A tela principal é a tela que é apresentada automaticamente quando a corrente está ligada e se carrega em um dos botões. É
automaticamente desligada após alguns minutos se não se carregar em nenhum botão.
Este tipo de Tela principal apresenta o valor de 2 ou 4 parâmetros (consultar a seção Menu de entradas).
Tela principal típica (linhas de 2 valores), compressores de Tela principal típica (linhas de 4 valores), compressores de
velocidade fixa velocidade fixa
• A seção A apresenta informação relativa ao funcionamento do compressor (por exemplo, a pressão de saída ou a temperatura
na saída do compressor). Em compressores com um conversor de frequência, o grau de carga (fluxo) é apresentado como
uma porcentagem do fluxo máximo.
21
• A seção B apresenta ícones de estado. Os tipos de ícones Quando está selecionado Gráfico (Alta resolução), o gráfico
que se seguem são apresentados neste campo: apresenta a variação da entrada selecionada (neste caso, a
• Ícones fixos pressão) por minuto. Também é apresentado o valor
Estes ícones são sempre apresentados na tela prin- instantâneo. A tela apresenta os últimos 4 minutos.
cipal e não podem ser selecionados com o cursor (por
exemplo, Compressor parado ou em funcionamento, O (ícone do) botão de comutação para selecionar outras telas
Estado do compressor (em funcionamento, funcionan- é alterado para um Gráfico pequeno e é destacado (ativo).
do em alívio ou motor parado)).
• Ícones opcionais
Estes ícones aparecem apenas se a respectiva função
for ativada (por exemplo, temporizador semanal, repar-
tida automática após falha de corrente, etc.).
• Ícones de aviso
Estes ícones são apresentados se ocorrer uma condição
anormal (avisos, cortes de funcionamento, assis-
tência,...).
Para acessar a mais informações sobres os ícones apre-
sentados, selecionar o ícone em questão utilizando os Quando está selecionado Gráfico (Média resolução), o gráfico
botões de navegação e pressionar o botão Enter. apresenta a variação da entrada selecionada por hora. A tela
• A seção C é designada como a barra de estado apresenta as últimas 4 horas.
Esta barra apresenta o texto correspondente ao ícone
selecionado.
• A secção D apresenta os botões de ação. Estes botões
são utilizados:
• Para acessar a parâmetros ou programá-los
• Para rearmar uma sobrecarga do motor, mensagem de
assistência ou parada de emergência
• Acessar a todos os dados recolhidos pelo regulador
A função dos botões depende do menu apresentado. As
funções mais comuns são:
Quando está selecionado Gráfico (Baixa resolução), o gráfico
Designação Função apresenta a variação da entrada selecionada por dia. A tela
Menu Para ir para o menu apresenta a evolução durante os últimos 10 dias.
Para modificar parâmetros
Modificar Seleção de uma vista da tela principal
programáveis
Para rearmar um temporizador ou Para alternar entre diferentes disposições da tela, selecionar o
Rearme
uma mensagem ícone mais à direita na linha de ícones de controle (consultar o
ícone de visualização das linhas de valores ou o ícone de
visualização de gráficos na seção Ícones utilizados) e pressionar
Para ativar um botão de ação, realçar o botão utilizando os o botão Enter. É apresentada uma tela semelhante a seguinte:
botões de navegação e pressionar o botão Enter. Para regressar
ao menu anterior, pressionar o botão Escape.
Vistas de gráfico
22
3.5 Acessar a menus Procedimento
Quando a corrente é ligada, a ela principal é automaticamente • Mover o cursor para o botão de ação Menu e pressionar
apresentada (consultar a seção Tela principal): o botão Enter.
• Utilizando os botões de navegação, mover o cursor até
o ícone de Entradas, conforme apresentado na tela
seguinte:
23
Selecionar outro sinal de entrada como sinal principal do
gráfico
Procedimento
Selecionar Sim para remover ou Não para sair da ação atual. • Pressionar o botão Enter. É apresentada uma tela seme-
lhante à seguinte:
Da mesma forma, é possível realçar outro sinal de entrada e
selecioná-lo como sinal principal do gráfico:
24
Texto na figura
(1) Saídas
(2) Motor do Ventilador
(3) Blow-off contact (Contato de alívio)
(4) Parada por avaria geral
(5) Operação Automática
25
Pressionar o botão Enter: • utilizando os botões de navegação, mover o cursor até o
ícone de Assistência (consultar a seção abaixo).
Existem 3 opções:
• Controle local
• Controle remoto • Pressionar o botão Enter. E apresentado o seguinte tela:
• Controle em rede (LAN)
Texto na figura
Depois de selecionar o modo de regulagem pretendido,
pressionaro botão Enter no controlador para confirmar a (1) Assistência
seleção. A nova definição é agora apresentada na tela principal. (2) Visualização Geral
Consultar a seção Ícones utilizados para conhecer o significado
(3) Plano de Assistência
dos ícones.
(4) Próxima Assistência
(5) Histórico
3.10 Menu de assistência
• Percorrer os itens para selecionar o pretendido
Ícone de menu, Assistência
e pressionar o botão Enter para consultar os
detalhes, conforme explicado a seguir.
Visão geral
Função
26
Exemplo de nível de assistência (A): Modificação de um plano de assistência
Os números apresentados à esquerda são os intervalos de Conforme as condições de funcionamento, poderá ser
assistência programados. Para o intervalo de assistência A, o necessário modificar os intervalos de assistência. Para o fazer,
número programado de horas de funcionamento é de 4000 horas utilizar os botões de navegação para selecionar o valor a
(fila superior, verde) e o número programado de horas em tempo modificar. É apresentada uma tela semelhante à seguinte:
real é de 8760 horas, o que corresponde a um ano (segunda
fila, azul). Isto significa que o controlador irá lançar um aviso
de assistência quando atingir 4000 horas de funcionamento
ou 8760 horas em tempo real, conforme o que ocorrer primeiro.
Considerar que o contador de horas em tempo real não é
interrompido quando o controlador está desligado.
Planos de assistência
Após efetuar as ações de assistência dos níveis Modificar o valor conforme necessário utilizando os botões
correspondentes indicados, os temporizadores têm de ser de navegacao ↑ ou ↓ e pressionar o botão Enter para confirmar.
rearmados.
Nota: As horas de funcionamento podem ser modificadas em
A partir do menu Assistência acima, selecionar Plano de passos de 100 horas, as horas em tempo real podem ser
Assistência (3) e pressionar Enter. É apresentada a seguinte modificadas em passos de 1 hora.
tela:
Próxima Assistência
Texto na figura
Texto na figura
(1) Plano de Assistência
(1) Próxima Assistência
(2) Nível
(2) Nível
(3) Horas de Funcionam.
(3) Horas de Funcionam.
(4) Horas Tempo Real
(4) Atual
(5) Modificar
No exemplo acima, o nível de assistência A está programado
para 4000 horas de funcionamento, das quais decorreram 0
horas.
27
Histórico Texto na figura
Função
28
Função • Programar comandos de comutação temporizados para a
faixa de pressão da rede
Para acessar ao dados do último corte de funcionamento e da • Podem ser programados quatro esquemas de semana
última parada de emergência. diferentes.
• Pode ser programado um ciclo de semanas; um ciclo de
Procedimento semanas é uma sequência de 10 semanas. Para cada
semana do ciclo, pode ser selecionado um dos quatro
A partir da tela principal (consultar Tela principal), esquemas de semana programados.
• Mover o cursor para o botão de ação Menu e pressionar
Procedimento
o botão Enter.
• utilizando os botões de navegação, mover o cursor até o
A partir da tela principal (consultar Tela principal),
ícone de Hisórico de Eventos (consultar a seção abaixo).
• Mover o cursor para o botão de ação Menu e pressionar
o botão Enter.
• Utilizar os botões de navegação para selecionar o ícone
do temporizador. (consultar a seção abaixo)
29
• É aberta uma nova janela de aviso. Selecionar uma ação
a partir desta lista com os botões de navegação no
controlador. Depois de selecionar, pressionar o botão
Enter para confirmar.
(1) Segunda
(2) Modificar
30
(1) Segunda
(2) Partida
(3) Salvar
(4) Modificar
(1) Segunda
(2) Partida
(3) Salvar
(4) Modificar
• É aberta uma nova janela de aviso. Utilizar os botões de • Selecionar Ciclo Semanal a partir da lista no menu
navegação no controlador para selecionar as ações principal Relógio Semanal.
corretas. Pressionar o botão Enter para confirmar.
31
(1) Ciclo Semanal
(2) Semana 1
(3) Tabela de Ações Semanal 1
(4) Tabela de Ações Semanal 2
(5) Tabela de Ações Semanal 3
(6) Modificar
32
(1) Relógio Semanal
(2) Tabela de Ações Semanal
(3) Tempo de Funcionamento Restante
• Este temporizador é utilizado quando o temporizador • Pressionar o botão Enter; é apresentado a seguinte tela:
semanal se encontra definido e, por determinados
motivos, é necessário que o compressor continue a fun-
cionar durante, por exemplo, 1 hora. Esta opção pode ser
definida nesta tela. Este temporizador é anterior à ação
do Relógio Semanal.
Texto na figura
(1) Teste
(2) Teste da Válv. Segurança
(3) Não Permitido
(4) Audit Date (Data da Auditoria)
33
• O teste da válvula de segurança só pode ser efetuado 3.16 Menu Geral
por pessoal autorizado, estando protegido por um código
de segurança. Ícone de menu, Geral
• Seleccionar o item do teste do visor e pressionar o botão
Enter. É apresentado uma tela para inspecionar o visor;
ao mesmo tempo, todos os LEDs são acesos.
Texto na figura
(1) Geral
(2) Idioma Utilizado
(3) Hora
• Esta tela de submenu apresenta novamente vários ícones.
(4) Data
O ícone de Senha do Usuário está selecionada por
predefinição. Para além disso, a barra de estado apresenta (5) Formato da Data
o nome do menu que corresponde ao ícone selecionado. (6) Modificar
34
• É apresentado uma tela semelhante à apresentada acima, • Selecionar o botão Ativar e pressionar o botão Enter.
com uma barra de seleção sobre o primeiro item (Idioma). • Em seguida, preencher a Senha do Usuário e pressionar
Utilizar o botão de navegacao ↓ para selecionar o parâ- o botão Enter; é apresentada uma janela de confirmação.
metro a modificar e pressionar o botão Enter. • Preencha a senha de novo e pressione o botão Enter
• Para modificar, selecionar o botão Modificar com os para confirmar.
botões de navegação e pressionar o botão Enter.
• É apresentado um aviso na tela. Utilizar o botão ↑ ou
↓ para selecionar o parâmetro pretendido e pressionar o
botão Enter para confirmar.
Texto na figura
Função
Procedimento Função
A partir da tela de submenu (consulte Modificação de A tela de Menu apresenta apenas alguns ícones básicos.
parâmetros gerais), Utilizar a Chave de Acesso com o código de acesso adequado
permite ao usuário ver mais ícones ou acessar a mais parâmetros.
• Utilizando os botões de navegação, mover o cursor até
o ícone de Senha do Usuário (consultar a seção acima)
Procedimento
35
• 1: É possível modificar um conjunto básico de parâmetros.
• 2: É possível visualizar e modificar parâmetros adicionais.
• O Nível de Acesso pode ser alterado através do botão Modificar. Será ativada uma janela de aviso a solicitar a introdução
de uma Chave de Acesso.
Proteções
36
Plano de assistência
O temporizador de assistência incorporado origina uma mensagem de aviso de assistência depois de um intervalo de tempo pré-
programado ter decorrido.
Consultar o seu fornecedor se for necessário modificar um parâmetro do temporizador. Consultar a seção Acesso/modificação
dos parâmetros do temporizador de assistência. Os intervalos não podem exceder os intervalos nominais e têm de coincidir
logicamente.
Terminologia
Termo Explicação
ARAVF Repartida automática após falha de corrente. Consultar a seção Controlador.
Tempo de Este é o período dentro do qual a corrente tem de ser restabelecida para haver
recuperação de uma repartida automática. Está acessível se repartida automática estiver ativada.
energia Para ativar a função de repartida automática, consultar o seu fornecedor.
Atraso de Este parâmetro permite fazer uma programação para que os compressores não
repartida sejam todos religados ao mesmo tempo após uma falha de corrente (ARAVF ativa).
Temperatura de O regulador não aceita parâmetros inconsistentes, por exemplo, se o nível de aviso
saída do for programado para 95 ˚C (203 ˚F), o limite mínimo para o nível de corte de
elemento funcionamento muda para 96 ˚C (204 ˚F). A diferença recomendada entre o nível
compressor de aviso e o nível de corte de funcionamento é de 10 ˚C (18 ˚F).
Este é o período durante o qual o sinal tem de existir antes de o compressor ser
Atraso no sinal de
desligado.
corte de
Se for necessário programar este parâmetro para outro valor, consultar o seu
funcionamento
fornecedor.
37
4
38
102 255 40
75 CONTROL PANEL
(PAINEL DE CONTROLE)
Instalação
COMPRESSED
COMPRESSOR AIR OUTLET
COOLING AIR ISO 7-R 1 1/2
INLET
255
(SAÍDA DE AR
COMPRIMIDO
(ENTRADA DE AR DE ISO 7-R 1 1/2)
REFRIGERAÇÃO DO
COMPRESSOR)
EMERGENCY STOP
1630
4.1 Desenhos dimensionais
(PARADA DE EMERGÊNCIA)
1342
1199
1143
H
CUBICLE
COOLING AIR
OUTLET
(SAÍDA DE AR DE
150
REFRIGERAÇÃO
836
DO CUBÍCULO)
817
150 69
655
B
1491
1480
HOLES Ø12(4x)
(FURAÇÃO DE
1237
BASE MOUNTING
FIXAÇÃO Ø12(4x))
L
COMPRESSOR
383
442*
751
COOLING AIR
OUTLET
18 1030 (SAÍDA DE AR DE
REFRIGERAÇÃO DO
COMPRESSOR)
754 279 1127
Compressores resfriados a ar sem secador CPVS 40 até CPVS 60, 1028 8744 00-01-00
40 HP 662 603 552 40 HP 760 40 HP 383
50 HP 646 618 527 50 HP 840 50 HP 489
60 HP 646 619 526 60 HP 845 60 HP 631
10
103 255 40
CONTROL PANEL
81 (PAINEL DE CONTROLE)
COMPRESSED
AIR OUTLET
COMPRESSOR
ISO 7-R 1 1/2
COOLING AIR
INLET
255
DRYER
COOLING AIR (ENTRADA DE AR (SAÍDA DE AR
INLET DE REFRIGERAÇÃO COMPRIMIDO
(ENTRADA DE DO COMPRESSOR) ISO 7-R 1 1/2)
AR DE
REFRIGERAÇÃO EMERGENCY STOP
DO SECADOR) BUTTON
1630
(PARADA DE EMERGÊNCIA
1342
BUTTON)
1199
1143
H
417
139
61 501 1060 230 200 455 200 608
2071 2103
83(2x)
14(2x)
150
(SAÍDA DE AR DE
REFRIGERAÇÃO
836
150 70 DO CUBÍCULO)
528
822
1480
655
2142
1239
357
HOLES Ø12(4x)
(FURAÇÃO DE FIXAÇÃO
B
BASE MOUNTING
752
Ø12(4x))
122
444 133
708
442*
754 278 L
(SAÍDA DE AR DE DRYER
REFRIGERAÇÃO COOLING AIR
DO SECADOR) OUTLET
PREPARED FOR A(1:5)
50 18 1030
MANUAL DRAIN * DOORS FULLY OPEN
WSD-TUBE Ø28 1119
* (PORTAS totalmente abertas)
(PREPARADO PARA
CENTER OF GRAVITY ±50mm
APPROX. MASS ±50 (kg)
Compressores resfriados a ar com secador CPVS 40 até CPVS 60, 1028 8744 01-01-00
DRENAGEM MANUAL
(Centro de gravidade) (PESO APROX. ±50 (kg)) TABLE (TABELA)
WSD-TUBO Ø28)
TYPE (TIPO) L B H TYPE (TIPO) MASS (PESO) TYPE (TIPO) DIMN. A
40 HP 878 603 556 40 HP 945 40 HP 383
170
50 HP 849 615 536 50 HP 1025 50 HP 489
60 HP 847 616 534 60 HP 1030 60 HP 631
39
40
102 255 74
80
COMPRESSOR COMPRESSED
COOLING AIR AIR OUTLET
255
INLET ISO 7-R 2
(ENTRADA DE AR (SAÍDA DE AR
DE REFRIGERAÇÃO COMPRIMIDO
DO COMPRESSOR) ISO 7-R 1 1/2)
1629
1342
1200
1144
H
1661 1060
230 200 500 200 358
83(2x)
14(2x)
1700
ELECTRICAL CABLE
PASSAGE Ø64
VIEW "Y"
VIEW "X" (PASSAGEM DE CABOS (SAÍDA DE AR DE COMPRESSOR 116
128
ELÉTRICOS Ø64) (VISTA "Y") REFRIGERAÇÃO COOLING AIR
(VISTA "X") A
OUTLET
102
DO
CUBICLE COOLING COMPRESSOR)
AIR OUTLET
(SAÍDA DE AR DE
REFRIGERAÇÃO
150
DO CUBÍCULO)
836
150 81
856
700
1773
B
1480
HOLES Ø12(4x)
1240
(FUROS DE FIXAÇÃO
BASE MOUNTING
Ø12(4x))
752
L
442*
490
754 279
23 1020
1156
Compressores resfriados a ar sem secador CPVS 75 e CPVS 100, 1028 8744 02-01-00
* DOORS FULLY OPEN
* (PORTAS totalmente abertas)
CENTER OF GRAVITY ±50mm APPROX. MASS ±50 (kg)
(Centro de gravidade) (PESO APROX. ±50 (kg)) TABLE (TABELA)
TYPE (TIPO) L B H TYPE (TIPO) MASS (PESO) TYPE (TIPO) DIMN. A
75 HP 924 593 528 75 HP 1100 75 HP 790
100 HP 930 611 499 100 HP 1287 100 HP 885
6
5
4
3
2
1
Ref.
(SECADOR 102 (COMPRESSOR
1161
ar de refrigeração 255 ar de refrigeração 84
80 COMPRESSOR
ENTRADA) ENTRADA)
COOLING AIR
COMPRESSED
INLET
AIR OUTLET
DRYER ISO 7-R 2
Descrição
COOLING AIR
INLET
255
(COMPRIMIDO
SAÍDA DE AR
ISO 7-R 1 1/2)
1629
Saída de ar comprimido
1342
657
1200
1144
1060 2541
ELECTRICAL CABLE
(VEJA "X")
A 963
150
9
8
7
11
10
836
Ref.
1480
700
1240
B
2622
752
HOLES Ø12(4x)
(BASE DE MONTAGEM
BASE MOUNTING
FUROS Ø12(4x))
L
Descrição
442*
DRYER
754 278 COOLING AIR
OUTLET
1024
(SECADOR
ar de refrigeração
A(1:5) 50 TOMADA)
PREPARED FOR
AUTOMATIC DRAIN * DOORS FULLY OPEN
ID DRYER TUBE Ø28 * (PORTAS totalmente aberta)
(PREPARADO PARA 23 1020
purga automática
ID SECADOR TUBO Ø28)
170
Compressores resfriados a ar com secador CPVS 75 e CPVS 100, 1028 8744 03-01-00
41
4.2 Proposta de instalação
Movimentação/elevação
1
4 2
3
7
9
6
min.500
min.800 min.800
min.800
42
Orientações para instalação
1. Instalar o compressor num pavimento horizontal sólido, que suporte devidamente o peso.
2. Posição da válvula de saída de ar comprimido.
3. A queda de pressão sobre o tubo de distribuição de ar pode ser calculada da seguinte forma:
8. Preparação de uma entrada e uma saída para o sistema de recuperação de energia (sistema opcional).
9. O reservatorio de ar (opcional) deve ser instalado numa sala não exposta à temperaturas de congelação, num pavimento
horizontal. Para o consumo normal de ar, o volume da rede de ar (reservatório e tubulação) pode ser calculado da seguinte
forma:
43
4.3 Pictogramas
Descrição
Pictogramas
Referência Designação
1 Ler o manual antes da assistência
2 Seta indicadora do sentido de rotação
3 Seta indicadora do sentido de rotação
4 Aviso: Presença de tensão
5 Aviso: Superfície quente
6 Ligação de terra
7 Cuidado com a tensão. Aguardar 6 minutos antes de remover o painel
Aviso: Partida automática, consultar o manual de instruções, não prestar assistência
8
com tensão e pressão presentes
44
5 Instruções de funcionamento
Segurança
Procedimento
45
8. Fornecer etiquetas, para avisar o operador que: Desligar a mangueira de entrada, remover o
• O compressor pode tornar a partir automaticamente dispositivo de descarga (UA) e derramar
após falha de corrente. 0,75 l (0,20 US gal, 0,17 Imp gal) de óleo no
• O compressor é controlado automaticamente e pode elemento compressor. Voltar a instalar o
partir automaticamente. dispositivo de descarga e voltar a ligar a
9. Antes de utilizar a unidade pela primeira vez, verificar a mangueira de entrada. Certificar-se de que
corrente entre as três fases. todas as ligações estão firmes.
• Nos compressores com secador, ligar a
corrente 4 horas antes da partida, para ativar
o aquecedor do cárter do compressor de
refrigeração do secador.
Procedimento
5.3 Partida
Procedimento
Seta de direção do motor
Para a posição da válvula de saída de ar e das
Verificar o sentido de rotação (seguindo a seta na caixa de
ligações de dreno, consultar as seções Intro-
acoplamento) (1) pressionando o botão de Partida,
dução.
imediatamente seguido do botão de parada de emergência. Se
o sentido de rotação não for o correto, inverter dois cabos de
alimentação. Quando rodar no sentido correto, o nível de óleo
deverá cair após 4 ou 5 segundos de funcionamento
Passo Ação
Ligar a corrente. Verificar se o LED de
-
Seta de direção do ventilador presença de tensão (7) acende.
- Abrir a válvula de saída de ar.
É muito importante verificar a direção de rotação do ventilador - Pressionar o botão de partida (10) no
(indicada pela seta no ventilador (1)). painel de controle. O compressor
começa a funcionar e o LED de
funcionamento automático (3) acende-
5.2 Antes da partida se. Depois de ter terminado o tempo de
funcionamento do motor em estrêla
Observações
(tempo-Y, consultar Parâmetros na
seção Parâmetros modificáveis), o
• Se o compressor não tiver funcionado durante
motor de acionamento passa de estrêla
os últimos 6 meses, recomenda-se vivamente
o melhoramento da lubrificação do elemento para delta e o compressor começa a
compressor na partida. trabalhar com carga.
46
Regulador
O operador deve aplicar todas as Verificar regularmente o nível de óleo. Durante o funcionamento,
Precauções de segurança relevantes. o nível de óleo deve encontrar-se entre a região inferior e o
Consultar também centro do visor (Gl). Se o nível for muito baixo, parar o
a seção Solução de problemas. compressor, aguardar até que tenha parado, despressurizar o
sistema de óleo desapertando o bujão de enchimento de óleo
(FC) uma volta e aguardar alguns minutos. Remover o bujão e
A remoção do painel dianteiro (painel completar com óleo, até o visor estar cheio. Instalar e apertar o
de assistência) durante o bujão (FC).
funcionamento leva ao corte de
funcionamento automático da unidade
após um determinado período de tempo, 5.5 Repartida automática
dependendo da versão do compressor.
Descrição
Manter as portas fechadas durante o
funcionamento; podem ser abertas O controlador electrônico possui uma função incorporada para
durante curtos períodos de tempo para repartir o compressor automaticamente quando a corrente é
efetuar verificações. restabelecida após uma queda de tensão.
47
5.6 Parada 5.7 Retirada de funcionamento
Regulador Procedimento
Passo Ação
- Parar o compressor e fechar a válvula
de saída de ar.
- Desligar a corrente e desligar o
compressor da rede de alimentação.
- Se disponível, abrir a(s) válvula(s) de
dreno de condensados (Dm).
- Fechar e despressurizar a parte da rede
de ar ligada à válvula de saída. Desligar
o tubo de saída
de ar do compressor da rede de ar.
Painel de controlo ES 4000 Advanced - Drenar o óleo.
- Drenar o circuito de condensados e
Passo Ação desligar a tubulação de condensados da
- rede de condensados.
Pressionar o botão de parada (11). O
LED de funcionamento automático (3)
apaga-se e o compressor pára após
30 segundos de funcionamento em
alívio.
-
Para parar o compressor em caso
de emergência, pressionar o botão de
parada de emergência.
O LED de alarme (5) fica intermitente.
• Solucionar a causa do problema e
desbloquear o botão puxando-o para
fora.
• Navegar para o ícone de Parada no
visor usando os botões de navegação
(12) e presionar o botão Seleção.
Pressionar o botão de rearme.
Não usar o botão de parada de
emergência para parada normal!
48
6 Manutenção Garantia - Responsabilidade do Produto
Período Operação
Diariamente Verificar o nível de óleo.
Verificar as leituras no visor.
Verificar se os condensados são descarregados durante o funcionamento em carga
do compressor.
Verificar a temperatura do ponto de orvalho sob pressão (compressores com
secador integrado).
Trimestralmente (1)
Verificar os resfriadores; limpar se necessário.
Nas unidades com secador: verificar o condensador do secador e, se necessário,
limpá-lo.
Retirar o elemento do filtro de ar e inspecionar. Se necessário, limpar com um jato
de ar. Substituir os elementos danificados ou altamente contaminados.
Verificar o elemento do filtro do compartimento elétrico (quando aplicável).
Substituir, se necessário.
Pressionar o botão de teste na parte superior do dreno eletrônico de água (EWD).
Abrir a(s) válvula(s) de dreno manual (Dm, Dm1) para limpar o filtro dentro da
EWD.
49
Operações por intervalo
(*) Se disponível
Os intervalos de mudança de óleo indicados são válidos para condições de funcionamento normais (consultar a seção Condições
de referência e limitações) e pressão de funcionamento nominal (consultar a seção Dados do compressor). A exposição do
compressor a poluentes externos, a um funcionamento com níveis elevados de umidade em combinação com ciclos de serviço
baixos ou funcionamento a temperaturas elevadas pode implicar a necessidade de um intervalo mais reduzido de mudança de
óleo. Em caso de dúvida, contatar o fornecedor.
Importante
• Consultar sempre o seu fornecedor se for necessário modificar um parâmetro do temporizador de assistência.
• Para o intervalo de mudança do óleo e do filtro de óleo em condições extremas, consultar o seu Centro de
Clientes.
• Qualquer vazamento deve ser reparado imediatamente. Mangueiras ou juntas de mangueiras danificadas têm
de ser substituídas.
50
6.2 Armazenagem após instalação
Procedimento
Funcionar o compressor regularmente, por exemplo, duas vezes por semana, até aquecer. Fazer o compressor entrar em carga e em
alívio algumas vezes.
Se o compressor for armazenado sem ser posto a funcionar periodicamente, devem-se tomar medidas de proteção.
Consultar o seu fornecedor.
Kits de assistência
Para efetuar qualquer operação de revisão ou de manutenção preventiva, está disponível uma vasta gama de kits de assistência.
Os kits de assistência incluem todas as peças necessárias para assistência aos equipamentos e oferecem os benefícios das peças
genuínas, mantendo os custos de manutenção reduzidos.
Filtros usados ou qualquer outro material usado (por exemplo, dessecante, lubrificantes, panos de limpeza, peças de máquinas,
etc.) devem ser eliminados de forma segura e não prejudicial para o ambiente, e de acordo com as recomendações e a legislação
ambiental locais.
51
7 Ajustes e procedimentos de assistência 7.2 Troca de óleo e do filtro de óleo
Aviso
7.1 Filtro de ar O operador deve aplicar todas as Precauções
de segurança relevantes.
IMPORTANTE Drenar sempre o óleo do compressor em todos
Caso não se substitua o elemento filtrante os pontos de drenagem. O óleo usado deixado
quando necessário, poderão acontecer acúmulo no compressor pode contaminar o sistema de
de sujeira permanente. Isto reduz a entrada de óleo e pode diminuir a duração do óleo novo.
ar no compressor e pode danificar o separador Nunca misturar lubrificantes de marcas ou tipos
de óleo e o compressor. diferentes, uma vez que podem não ser compa-
tíveis, levando a que a mistura de óleo apresente
1. Nunca remover o elemento enquanto o compressor estiver propriedades inferiores. No reservatório de ar/
funcionando. reservatório de óleo é colada uma etiqueta que
2. Para um tempo de paralisação mínimo, substituir o ele- indica o tipo de óleo com que foi enchido à saída
mento sujo por um novo. da fábrica.
3. Jogar fora o elemento quando estiver danificado.
Procedimento
Procedimento
52
Bujões de dreno de óleo
53
7.4 Resfriadores 7.6 Válvulas de segurança
54
Antes de efetuar qualquer trabalho de manutenção ou reparo, 8 Solução de problemas
desligar a corrente e fechar as válvulas de entrada e de saída
de ar. Aviso
Legislação local Antes de efetuar qualquer operação de manu-
tenção, de reparo ou de ajuste, pressionar o botão
A legislação local pode obrigar a que: de parada, aguardar até que o compressor tenha
• O trabalho no circuito de refrigeração do secador de parado, pressionar o botão de parada de emer-
refrigeração ou em qualquer equipamento que influencie gência e desligar a corrente. Fechar a válvula de
o seu funcionamento seja executado por uma entidade saída de ar e, se necessário, bloqueá-la.
reguladora autorizada. Despressurizar a ligação de ar entre a válvula de
• A instalação seja vistoriada anualmente por uma entidade pressão mínima e a válvula de esfera de saída
reguladora autorizada. do compressor. Rodar lentamente o bujão de
ventilação de ar (Fa) apenas uma volta, para
Generalidades permitir a liberação de qualquer pressão existente
no sistema.
Para todas as referências, consultar a seção Introdução. Se instaladas, abrir as válvulas de dreno manual
de condensados. Despressurizar o compressor
Ter atenção às observações seguintes: abrindo o bujão de enchimento de óleo uma
volta.
• Manter o secador limpo.
Para a localização dos componentes, consultar
• Escovar ou soprar a superfície de aletas do condensador
as seções: Introdução e Partida inicial.
mensalmente.
Abrir e bloquear o seccionador.
• Desligar a corrente e fechar a válvula de saída de ar.
O operador deve aplicar todas as Precauções
• Retirar o painel no qual o condensador se encontra mon-
de segurança relevantes.
tado (ver a imagem abaixo).
• Limpar as aletas do condensador com ar comprimido.
Não utilizar água ou dissolventes.
• Fechar o painel.
• Inspecionar e limpar o dreno de condensados eletrônico
mensalmente.
• O funcionamento dos drenos pode ser verificado, pres-
sionando o botão de teste da dreno.
• A limpeza do filtro do dreno pode ser feita abrindo a
válvula de dreno manual durante alguns segundos.
55
- Condição Avaria Solução
- O compressor começa a
funcionar, mas não carrega Válvula solenóide avariada Substituir a válvula
após um tempo de atraso
Válvula de entrada encravada
Mandar verificar a válvula
na posição de fecho
Vazamento nas mangueiras de Substituir a mangueira com
ar de controle vazamento
Válvula de pressão mínima com
vazamento (quando a rede está Mandar verificar a válvula
despressurizada)
Compressor não descarrega,
- Válvula solenóide avariada Substituir a válvula
válvula de segurança dispara
Válvula de entrada não fecha Mandar verificar a válvula
Saída ou pressão de ar do Consumo de ar excede o débito
- Verificar o equipamento ligado
compressor abaixo do normal de ar do compressor
Elem. do filtro de ar obstruído Substituir o elemento do filtro
Funcionamento incorreto da
Substituir a válvula
válvula solenóide
Vazamento nas mangueiras de Substituir as mangueiras com
ar de controle vazamento
Válvula de entrada não abre
Mandar verificar a válvula
completamente
Separador de óleo obstruído Mandar substituir o elemento
Vazamento de ar Mandar reparar os vazamentos
Válvula de segurança com Mandar substituir a válvula
Elemento compressor avariado Consultar o seu fornecedor
Verificar se há enchimento
Consumo de óleo excessivo;
excessivo. Liberar a pressão e
- passagem de óleo através da Nível de óleo elevado
drenar o óleo para o nível
linha de descarga
correto
Óleo incorreto origina espuma Mudar para o óleo correto
Mandar verificar o elemento.
Separador de óleo defeituoso
Substituir, se necessário.
Linha de retorno entupida Verificar e solucionar
Fluxo de óleo excessivo através Válvula de retenção com Substituir as peças
- do filtro de entrada de ar após vazamento ou válvula de corte defeituosas. Substituir o
parada do compressor de óleo entupida elemento do filtro de ar
Válvula de segurança dispara Funcionamento incorreto da
- Mandar verificar a válvula
após funcionamento em carga válvula de entrada
Funcionamento incorreto da
Mandar verificar a válvula
válvula de pressão mínima
Válvula de segurança avariada Mandar substituir a válvula
Elemento compressor avariado Consultar o seu fornecedor
Elemento do separador de óleo
Mandar substituir o elemento
obstruído
56
- Condição Avaria Solução
Temperatura de saída do
elemento compressor ou
- Nível de óleo muito baixo Verificar e corrigir
temperatura do ar de saída
acima do normal
Verificar restrição do ar de
refrigeração ou melhorar a
Nos compressores resfriados a ventilação da sala do
ar, ar de refrigeração compressor. Evitar a
insuficiente circulação do ar de
ou temperatura do ar de refrigeração. Se instalado,
refrigeração elevada. verificar a capacidade do
ventilador da sala do
compressor
Resfriador de óleo obstruído Limpar o resfriador
Funcionamento incorreto da
Mandar testar a válvula
válvula by-pass termostática
Resfriador de ar obstruído Limpar o resfriador
Elemento compressor avariado Consultar o seu fornecedor
Filtro de óleo obstruído Substituir
Secador
57
Condição Avaria Solução
O compressor pára ou não A alimentação elétrica para o Verificar e, se necessário,
3
parte compressor foi interrompida corrigir
O motor volta a funcionar
A proteção térmica do motor
quando os
do compressor de refrigeração
respectivos enrolamentos
disparou
resfriarem
Mandar inspecionar o sistema.
Limpar o filtro da dreno
O dreno de condensados automático abrindo a válvula de
Sistema do dreno eletrônico
4 eletrônico permanece dreno manual.
entupido
inativo Verificar o funcionamento do
dreno pressionando o botão de
teste.
58
9 Dados técnicos
Importante
Correntes e fusíveis
Ventilador
Compressor 220V 380V 440V
CPVS40 ‐ 2,8A 2,6A
CPVS50 ‐ 2,8A 2,6A
CPVS60 ‐ 2,8A 2,6A
CPVS75 ‐ 5,3A 4,8A
CPVS95 ‐ 5,3A 4,8A
59
Método de cálculo para IEC:
Verificar sempre a queda de tensão ao longo do cabo (é recomendado um valor inferior a 5 % da tensão nominal).
Fusíveis Ultra‐rápidos
380V 440V
Compressor
Fusível (A) i²t (A²s) Fusível (A) i²t (A²s)
CPVS40 3x 100 3150 3x 100 3150
CPVS50 3x 125 39200 3x 100 3150
CPVS60 3x 200 39200 3x 125 39200
CPVS75 3x 200 39200 3x 200 39200
CPVS95 3x 250 218000 3x 250 218000
60
9.2 Condições de referência e limitações
Condições de referência
Limites
Consultar a seção
Pressão de trabalho máxima
Dados do compressor
Pressão de trabalho mínima bar 4
Pressão de trabalho mínima psi 58
Temperatura máxima de entrada de ar °C 46
Temperatura máxima de entrada de ar °F 115
Temperatura ambiente mínima °C 0
Temperatura ambiente mínima °F 32
61
9.3 Dados do compressor
Condições de referência
Todos os dados especificados abaixo são aplicáveis em condições de referência; consultar a secção Condições de
referência e limitações.
62
10 Opções Nota:
Esta opção é sempre incluída com a opção de secador.
10.1 Óleos especiais
Visão geral
Descrição O resfriamento do ar comprimido permite secar o ar de sucção,
removendo assim a umidade acumulada no fundo do separador
Óleos diferentes para necessidades diferentes: após condensação no resfriador final. Os condensados são
Óleo para 4000 horas: intervalo prolongado entre 2 operações evacuados do separador através de um coletor com uma válvula
de drenagem - 4000 horas em condições de utilização normal. solenóide de dreno ou de um coletor com detector de nível, se
esta opção estiver instalada.
Óleo para 8000 horas: intervalo prolongado entre 2 operações
de drenagem - 8000 horas em condições de utilização normal. Drenos
Óleo Food Grade: utilização do compressor na indústria agrícola
Verificar regularmente se os condensados são descarregados
e de alimentação e bebidas.
durante o funcionamento.
Nota:
Se esta opção for selecionada numa máquina que anteriormente
tenha utilizado óleo normal, o procedimento de lavagem deve
10.3 Válvula termostática tropical
primeiro ser rigorosamente respeitado.
Descrição
Visão geral
Instalar um termôstato tropical permite ao compressor trabalhar
Óleo para 4000 e 8000 horas em temperaturas ambientes mais elevadas.
As qualidades destes óleo permitem que o programa de Esta opção é recomendada para locais com umidade elevada.
manutenção planejada seja baseado em operações de drenagem
principais de 4000 ou de 8000 horas (em condições de
funcionamento normal).
Como tal, as tarefas de manutenção são menos frequentes,
permitindo determinadas poupanças, tais como a
disponibilidade do equipamento e custos operacionais do
compressor mais baixos.
Descrição
63
11 Informação específica do conversor de frequência
11.1 Descrição
Equipamento standard
Uma espuma de proteção para proteger o conversor de frequência contra contaminação com pó.
Segurança
Para sua segurança, respeite as instruções que contenham os seguintes símbolos de aviso:
Regras de segurança
Tensão perigosa
Atenção
As instalações elétricas apenas devem ser realizadas por um técnico especializado e competente
1 - Aviso
64
2 - Instruções de segurança
Não é permitido nenhum trabalho de ativação quando o inversor estiver com energia.
1
Não é permitido nenhum trabalho de medição no inversor quando este estiver com energia.
2
Para realizar qualquer trabalho no inversor, é necessário desligar o equipamento da rede de
alimentação. Aguardar até que a ventilação interna pare e os indicadores se apaguem.
3 Depois, aguardar 5 minutos antes de abrir a cobertura.
Não é permitido qualquer teste de tensão ou verificação de isolamento nos componentes do
inversor.
4
Desligar os cabos do motor e do inversor antes de fazer medições nos mesmos.
5
Não tocar nos circuitos integrados, pois as descargas eletrostáticas podem danificá-los.
6
Antes de ligar o inversor, certificar-se de que a respectiva cobertura está devidamente
fechada.
7
Certificar-se de que não existe nenhum condensador de compensação do co-seno fi ligado
ao cabo do motor.
8
Instalação
Atenção
A garantia dos motores e das transmissões apenas se aplica quando a tensão de alimentação não excede a tensão
nominal em mais de 10 %. A ligação da alimentação ao seccionador (caso exista) exige a utilização de terminais
devidamente isolados.
65
Colocação em funcionamento
Atenção
É necessário cortar o circuito de alimentação durante o ajuste do equipamento elétrico ou caso se pretenda evitar
partidas acidentais.
Atenção
O bujão de enchimento de óleo, a válvula e os bujões de dreno têm de estar sempre fechados durante a utilização,
nunca devendo ser abertos antes de o sistema ter atingido a pressão atmosférica.
(Na rede TN e TT, o inversor tem de ser mantido na sua configuração de fábrica)
No caso de existirem variadores de velocidade instalados na rede IT, o filtro RFI incorporado deve ser desativado conforme
indicado na imagem que se segue de um Vacon. Esta operação superior irá fazer o nível de EMC do inversor passar da classe H
para a classe T.
NOTA: Não tentar voltar a colocar o nível de EMC na classe H (TN e TT). Mesmo que o procedimento anterior seja invertido, o
conversor de frequência deixará de estar em conformidade com os requisitos EMC para a classe H.
Este controle deve ser implementado quando a máquina é colocada em funcionamento pela primeira vez, depois da realização de
qualquer tipo de trabalho no motor e após qualquer alteração feita na rede de alimentação.
Importante
• Verificar o sentido de rotação (conforme indicado pela seta apresentada em Partida inicial) pressionando o
botão de PARTIDA. Se o sentido for o errado, inverter dois dos cabos de fase do motor que estão colocados
sob a transmissão.
Quando o sentido de rotação for o correto, o nível de óleo deve baixar após 4 ou 5 segundos de funcionamento.
• Verificar também o sentido de rotação do ventilador no caso de compressores resfriados a ar (no sentido
anti-horário, conforme visto a partir do interior do compartimento).
a. Pressionar o botão de PARTIDA para partir o motor.
b. Deixá-lo rodar durante alguns segundos com a válvula de descarga ligeiramente aberta, de forma a poder
observar o compressor em carga.
c. Pressionar o botão de PARADA. O motor pára e a instalação regressa automaticamente à pressão atmosférica.
66
3 - Definição de pressão - máquina
A unidade é predefinida de fábrica com uma determinada pressão de descarga. Como medida de poupança de energia, recomenda-
se vivamente que se reduza a pressão para o requisito exato ajustando a configuração do valor estabelecido 1.
A pressão de parada relativa ao corte de funcionamento indireto utilizada quando se trabalha abaixo da taxa de fluxo mínima deve
ser definida 0,5 bar acima da do valor estabelecido 1. Desta forma, a corrente utilizada pelo compressor é minimizada.
Não definir a pressão de parada para um nível superior à pressão máxima da máquina.
A pressão do compressor deve ser ajustada para um valor dentro da faixa de valores de ajuste do resto dos compressores.
Este método de regular a pressão permite um ajuste preciso da taxa de fluxo do compressor na válvula de necessidade de ar
comprimido.
A precisão está na ordem dos 0,1 bar quando o controle da pressão é conseguido através da alteração da velocidade, desde que
a taxa de fluxo se situe entre as taxas mínima e máxima da máquina.
O controlador controla o motor e o compressor enquanto função da pressão do sistema, conforme medido por um sensor da
pressão interna.
• Se a pressão da rede de alimentação for inferior ao valor de pressão (parâmetro definido pelo usuário no controlador) o
motor acelera e a pressão aumenta.
• Se a pressão da rede de alimentação for superior ao valor de pressão, o motor abranda, fazendo com que a pressão baixe.
O controlador fornece as funções de controle do compressor e também controla todo o ciclo de resposta de pressão. Desta forma,
inclui um dispositivo para comparar a pressão indicada com a do sensor de pressão, associado a um dispositivo de compensação,
o Controle integral proporcional PI.
A transmissão, resultado dos mais recentes desenvolvimentos no sistema eletrônico de alimentação, é um dos menores do
mercado, graças à utilização de frequências de corte elevadas em transístores IGBT.
Ao mesmo tempo, o método de controle do motor, conhecido como "controle de fluxo do vetor de ciclo aberto", garante uma boa
estabilidade ao sistema para evitar perturbações.
Desta forma, o ciclo de resposta de pressão é mais estável em relação a alterações súbitas no consumo (alterações na taxa de
fluxo).
67
1 Pressão necessária
2 Controlador
3 Acionamento
4 Motor
5 Unidade compressora
6 Reservatório
7 Velocidade de frequência
8 Sensor de pressão
9 Sistema
Para uma taxa de consumo de ar inferior à taxa de fluxo mínima da máquina, a pressão é ajustada através dos controles temporizados
de PARTIDA/PARADA da máquina.
Como o elemento de funcionamento não funciona abaixo de uma determinada velocidade (correspondente à saída mínima), o
compressor continua a funcionar e a comprimir à velocidade mínima até que a pressão atinja o limite designado por "corte de
funcionamento indireto".
Assim que este limite tenha sido atingido, o motor pára, a máquina passa para o modo de stand-by após um determinado período
de inatividade, e o processo de drenagem completa realiza-se. A pressão desce então até à pressão indicada e, no fim da
temporização mínima (quando atingir a pressão de alívio) a transmissão permite que o motor volte a partir. A pressão volta, então,
a aumentar e o ciclo reinicia.
O tempo de drenagem pode ser aumentado para evitar bombear o sistema - partida/parada frequentes.
Poupança de energia
Por exigência de ar comprimido dentro da faixa de fluxo da máquina (fluxo mínimo a fluxo máximo), o conversor de frequência ou
o acionamento de velocidade variável alimentam o motor para garantir que este funciona à velocidade pretendida para fornecer
as necessidades de ar tanto da pressão como do fluxo.
É utilizado para ajustar a alimentação do motor (e, consequentemente, da máquina) para o requisito de energia exato para
comprimir o ar sem ser necessário um estágio de drenagem.
Observações
As poupanças de energia são aumentadas se a manutenção da máquina for realizada de acordo com as instruções
de manutenção, com a devida frequência.
68
1 Pressão 7 Velocidade mínima
2 Limite de parada 8 Temporização de parada
3 Instruções 9 Tempo mínimo
4 Pressão necessária 10 Fluxo Q
5 Hora 11 Q mínimo
6 Velocidade
Incidentes de funcionamento
O pessoal responsável pela manutenção do compressor deve ter a formação devida no que refere à manutenção desta máquina,
de forma a ser capaz de diagnosticar facilmente qualquer incidente. Em condições de funcionamento normais, o compressor deve
garantir uma satisfação total.
Incidentes principais
Os incidentes mais comuns, juntamente com os procedimentos a aplicar, estão listados no manual do controlador.
69
12 Orientações para inspeção
Orientações
Na Declaração de conformidade / Declaração do fabricante, são apresentadas e/ou mencionadas as normas harmonizadas e/ou
outras normas utilizadas na concepção.
A Declaração de conformidade / Declaração do fabricante faz parte da documentação que acompanha este compressor.
Os requisitos legais locais e/ou a utilização fora dos limites e/ou das condições especificadas pelo fabricante podem implicar a
necessidade de outros períodos de inspeção, conforme mencionado abaixo.
70
13 Diretivas relativas a equipamentos sob pressão
Componentes abrangidos pela Diretiva 97/23/CE, relativa a equipamentos sob pressão A tabela que se encontra a seguir contém
a informação necessária para a inspeção de todos os equipamentos sob pressão incluídos na categoria II e superiores, de acordo
com a Diretiva relativa a equipamentos sob pressão 97/23/CE e todos os equipamentos sob pressão, de acordo com a Diretiva 87/
404/CEE, relativa aos recipientes sob pressão simples.
Classificação geral
Os compressores estão em conformidade com a Diretiva PED para categoria inferior a II.
71
14 Instruções para utilização do vaso separador de ar-óleo
1 Este vaso pode conter ar pressurizado e pode ser potencialmente perigoso se o equipamento for mal utilizado.
2 Este vaso deve ser apenas usado como separador de ar-óleo e deve ser operado dentro dos limites especificados na
plaqueta de dados.
3 Nenhuma alteração deve ser feita no vaso por soldagem, perfuração ou outros métodos mecânicos sem a autorização por
escrito do fabricante.
4 Quando houver a necessidade da substituição da válvula de segurança, esta deverá seguir integralmente a especificação
do fabricante do equipamento.
72
15 Informativo ambiental
Verificar o conteúdo do arquivo Informativo Ambiental gravado no CD de manuais fornecido junto com o equipamento Chicago
Pneumatic. Este arquivo contem as orientações sobre os aspectos ambientais envolvidos na utilização dos equipamentos
Chicago Pneumatic.
73
16 Anexo I - Diagrama Elétrico
74
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Alimentação A
....... A
F21 ... A
TN/TT Q15 ... A
C
F
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
Confidentiality Class
Name DIAGRAMA ELÉTRICO CPVS40-95 1102 K/
Material Not Applicable Confidential
F
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our property and shall not without our permission be altered,
G
Designation Sheet 02 (18)
ACD Name DIAGRAMA ELÉTRICO CPVS40-95 CPC-CPD 2012 STATUS Ed. Date Prev. Page 01 Next Page 03 A3
Drawing owner
BRP Preliminary 04.00 2017-07-25
Drawn by
BQDRR
Date
2013-09-27 1028874194
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
CIRCUITO DE POTÊNCIA VENTILADOR
F
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our property and shall not without our permission be altered,
G
Designation Sheet 03 (18)
ACD Name DIAGRAMA ELÉTRICO CPVS40-95 CPC-CPD 2012 STATUS Ed. Date Prev. Page 02 Next Page 04 A3
Drawing owner
BRP Preliminary 04.00 2017-07-25
Drawn by
BQDRR
Date
2013-09-27 1028874194
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
CIRCUITO DE POTÊNCIA SECADOR
VARIANTES SECADOR
A
F
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our property and shall not without our permission be altered,
5 5 5 5
G
Designation Sheet 04 (18)
ACD Name DIAGRAMA ELÉTRICO CPVS40-95 CPC-CPD 2012 STATUS Ed. Date Prev. Page 03 Next Page 05 A3
Drawing owner
BRP Preliminary 04.00 2017-07-25
Drawn by
BQDRR
Date
2013-09-27 1028874194
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
CIRCUITO DE CONTROLE ALIMENTAÇÃO
E
5
F
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our property and shall not without our permission be altered,
G
Designation Sheet 05 (18)
ACD Name DIAGRAMA ELÉTRICO CPVS40-95 CPC-CPD 2012 STATUS Ed. Date Prev. Page 04 Next Page 06 A3
Drawing owner
BRP Preliminary 04.00 2017-07-25
Drawn by
BQDRR
Date
2013-09-27 1028874194
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
CIRCUITO DE CONTROLE
F
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our property and shall not without our permission be altered,
G
Designation Sheet 06 (18)
ACD Name DIAGRAMA ELÉTRICO CPVS40-95 CPC-CPD 2012 STATUS Ed. Date Prev. Page 05 Next Page 07 A3
Drawing owner
BRP Preliminary 04.00 2017-07-25
Drawn by
BQDRR
Date
2013-09-27 1028874194
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
CIRCUITO DE CONTROLE INVERSOR
F
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our property and shall not without our permission be altered,
G
Designation Sheet 07 (18)
ACD Name DIAGRAMA ELÉTRICO CPVS40-95 CPC-CPD 2012 STATUS Ed. Date Prev. Page 06 Next Page 08 A3
Drawing owner
BRP Preliminary 04.00 2017-07-25
Drawn by
BQDRR
Date
2013-09-27 1028874194
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
REGULADOR E1
F
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our property and shall not without our permission be altered,
G
Designation Sheet 08 (18)
ACD Name DIAGRAMA ELÉTRICO CPVS40-95 CPC-CPD 2012 STATUS Ed. Date Prev. Page 07 Next Page 09 A3
Drawing owner
BRP Preliminary 04.00 2017-07-25
Drawn by
BQDRR
Date
2013-09-27 1028874194
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
ICONS BOX
F
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our property and shall not without our permission be altered,
G
Designation Sheet 09 (18)
ACD Name DIAGRAMA ELÉTRICO CPVS40-95 CPC-CPD 2012 STATUS Ed. Date Prev. Page 08 Next Page 10 A3
Drawing owner
BRP Preliminary 04.00 2017-07-25
Drawn by
BQDRR
Date
2013-09-27 1028874194
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
MÓDULO DE EXPANSÃO IO2
F
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our property and shall not without our permission be altered,
G
Designation Sheet 10 (18)
ACD Name DIAGRAMA ELÉTRICO CPVS40-95 CPC-CPD 2012 STATUS Ed. Date Prev. Page 09 Next Page 11 A3
Drawing owner
BRP Preliminary 04.00 2017-07-25
Drawn by
BQDRR
Date
2013-09-27 1028874194
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
CONEXÕES 2X27
F
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our property and shall not without our permission be altered,
G
Designation Sheet 11 (18)
ACD Name DIAGRAMA ELÉTRICO CPVS40-95 CPC-CPD 2012 STATUS Ed. Date Prev. Page 10 Next Page 12 A3
Drawing owner
BRP Preliminary 04.00 2017-07-25
Drawn by
BQDRR
Date
2013-09-27 1028874194
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
CONEXÕES 2X28
F
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our property and shall not without our permission be altered,
G
Designation Sheet 12 (18)
ACD Name DIAGRAMA ELÉTRICO CPVS40-95 CPC-CPD 2012 STATUS Ed. Date Prev. Page 11 Next Page 13 A3
Drawing owner
BRP Preliminary 04.00 2017-07-25
Drawn by
BQDRR
Date
2013-09-27 1028874194
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
CONEXÕES 3X35
F
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our property and shall not without our permission be altered,
G
Designation Sheet 13 (18)
ACD Name DIAGRAMA ELÉTRICO CPVS40-95 CPC-CPD 2012 STATUS Ed. Date Prev. Page 12 Next Page 14 A3
Drawing owner
BRP Preliminary 04.00 2017-07-25
Drawn by
BQDRR
Date
2013-09-27 1028874194
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
CONTATOS OPCIONAIS
F
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our property and shall not without our permission be altered,
G
Designation Sheet 14 (18)
ACD Name DIAGRAMA ELÉTRICO CPVS40-95 CPC-CPD 2012 STATUS Ed. Date Prev. Page 13 Next Page 15 A3
Drawing owner
BRP Preliminary 04.00 2017-07-25
Drawn by
BQDRR
Date
2013-09-27 1028874194
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
F
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our property and shall not without our permission be altered,
G
Designation Sheet 15 (18)
ACD Name DIAGRAMA ELÉTRICO CPVS40-95 CPC-CPD 2012 STATUS Ed. Date Prev. Page 14 Next Page 16 A3
Drawing owner
BRP Preliminary 04.00 2017-07-25
Drawn by
BQDRR
Date
2013-09-27 1028874194
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
F
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our property and shall not without our permission be altered,
G
Designation Sheet 16 (18)
ACD Name DIAGRAMA ELÉTRICO CPVS40-95 CPC-CPD 2012 STATUS Ed. Date Prev. Page 15 Next Page 17 A3
Drawing owner
BRP Preliminary 04.00 2017-07-25
Drawn by
BQDRR
Date
2013-09-27 1028874194
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
NOTAS :
A
[A] Fusivel máximo considerado para a proteção do
curto-circuito de partida
Para terminais C
M6 3Nm (2lbft)
M8 6Nm (4lbft)
M10 10Nm (7lbft)
F
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our property and shall not without our permission be altered,
G
Designation Sheet 17 (18)
ACD Name DIAGRAMA ELÉTRICO CPVS40-95 CPC-CPD 2012 STATUS Ed. Date Prev. Page 16 Next Page 18 A3
Drawing owner
BRP Preliminary 04.00 2017-07-25
Drawn by
BQDRR
Date
2013-09-27 1028874194
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
2 4 6 8 10 12 14 C
F
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our property and shall not without our permission be altered,
G
Designation Sheet 18 (18)
ACD Name DIAGRAMA ELÉTRICO CPVS40-95 CPC-CPD 2012 STATUS Ed. Date Prev. Page 17 Next Page A3
Drawing owner
BRP Preliminary 04.00 2017-07-25
Drawn by
BQDRR
Date
2013-09-27 1028874194
Chicago Pneumatic Brasil LTDA.
Rua São Paulo, 147 - Alphaville Empresarial - Barueri - São Paulo - Brasil
Fone: (011) 2189-3900
CNPJ: 51.609.568/0001-45
Visite nosso site: www.chicagopneumatic.com