Manual Do Operador CH570 CH670 (240001-)
Manual Do Operador CH570 CH670 (240001-)
Manual Do Operador CH570 CH670 (240001-)
MANUAL DO OPERADOR
Colhedoras de Cana-de-Açúcar
CH570 e CH670
OMCXT40512 EDIÇÃO B4 (PORTUGUESE)
*omcxt40512*
Vista de Identificação
T8T1917—UN—07MAY15
WM05597,0000E76-54-29JAN15
Introdução
Marcas Comerciais
Marcas Comerciais
ACC-U-FLUSH II® Marca Registrada da Micro-Care Corporation
AdBlue® Marca comercial da VDA, a Associação Alemã da Indústria Automotiva
Araldite® Marca Comercial da Huntsman Advanced Materials
Auteq™ Marca Registrada da Deere & Company
AutoTrac™ Marca Registrada da Deere & Company
Bluetooth® Marca Comercial da Bluetooth SIG
Break-In™ Marca Registrada da Deere & Company
Break-In™ Plus Marca Registrada da Deere & Company
ClimaTrak™ Marca Registrada da Deere & Company
ComfortCommand™ Marca Registrada da Deere & Company
CommandARM™ Marca Registrada da Deere & Company
CommandTouch™ Marca Registrada da Deere & Company
Cool-Gard™ Marca Registrada da Deere & Company
COOL-GARD™ II Marca Registrada da Deere & Company
CoolScan™ Marca Registrada da Deere & Company
Deere™ Marca Registrada da Deere & Company
Exhaust-Gard™ Marca Registrada da Deere & Company
FieldCruise™ Marca Registrada da Deere & Company
Fleetguard® Marca Comercial da Cummins Filtration
Fleetguard Restore® Marca Comercial da Cummins Filtration
Fleetguard Restore Plus® Marca Comercial da Cummins Filtration
Grease-Gard™ Marca Registrada da Deere & Company
GreenStar™ Marca Registrada da Deere & Company
Harvest Monitor™ Marca Registrada da Deere & Company
HMS™ Marca Registrada da Deere & Company
Hy-Gard™ Marca Registrada da Deere & Company
Illustruction™ Marca Registrada da Deere & Company
John Deere Custom Performance™ Marca Registrada da Deere & Company
John Deere Marca Registrada da Deere & Company
LoadView™ Marca Registrada da Deere & Company
Loctite® Marca Comercial da Henkel Corporation
Oilscan™ Marca Registrada da Deere & Company
OPTIMOL PASTE WHITE T® Marca Comercial da Castrol Limited
Plus-50™ Marca Registrada da Deere & Company
Plus-50™ II Marca Registrada da Deere & Company
PowerTech™ Marca Registrada da Deere & Company
PowerTech™ Plus Marca Registrada da Deere & Company
QUICK METAL® Marca Registrada da Loctite Corporation
Restore® Marca Comercial da Restore, Inc.
Service ADVISOR™ Marca Registrada da Deere & Company
SERVICEGARD™ Marca Registrada da Deere & Company
SmartClean™ Marca Registrada da Deere & Company
StarFire™ Marca Registrada da Deere & Company
Teflon® Marca Registrada da Du Pont Co.
Torq-Gard™ Marca Registrada da Deere & Company
TORX® Marca comercial da Acument Intellectual Properties, LLC
ULTRA BLUE® Marca Registrada da Loctite Corporation
DX,TRADEMARK_CH570_CH670-54-07FEB24
Conteúdo
Página Página
i
Conteúdo
Página Página
Evite a área do extrator .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 15-6 Controles da Alavanca Multifuncional ... .. .. .. .. .. . 30-5
Evite a área do elevador . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 15-6 Alavanca Multifuncional e Ajuste de Palma . .. .. .. . 30-6
Evite a área do elevador . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 15-6 Interruptor de Parada Rápida das Funções
Evite os Divisores de Linha . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 15-6 de Colheita ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 30-6
Evite os Divisores de Linha . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 15-7 Controles do CommandARM .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 30-7
Evite as Facas Laterais (Se Equipada) .. .. .. .. .. .. 15-7 Controles da Interface do Operador .. ... .. .. .. .. .. . 30-8
Interruptores do Cortador de Pontas . ... .. .. .. .. .. . 30-8
Plataforma do Operador Interruptores de Inclinação do Divisor de
Visão Geral de Controles e Instrumentos .. .. .. .. .. 20-1 Linha (Se Equipada) .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 30-8
Local para Armazenamento do Manual .. .. .. .. .. .. 20-1 Interruptores da Faca Lateral (Se Equipada) . .. .. . 30-9
Saída de Emergência . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-1 Interruptores do Extrator Primário . .. .. ... .. .. .. .. .. . 30-9
Pedais do Freio (Apenas Máquinas com Interruptores do Extrator Secundário (Se
Rodas) .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-2 Equipada) . ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 30-9
Pedais do assoalho (Apenas Máquinas com Interruptores de Inclinação dos Rolos Pré-
Esteira) . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-2 -tombadores (Se Equipada) .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 30-10
Pedais de Giro do Elevador (Se Equipados) .. .. .. 20-2 Interruptores do Elevador .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 30-10
Ajuste dos Pedais de Piso (Se Equipada) . .. .. .. .. 20-2 Controle Automático de Temperatura
Interruptor de Segurança do Assento . ... .. .. .. .. .. 20-3 ClimaTrak . ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 30-11
Ajuste do Assento do Operador Interruptores das Luzes . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 30-12
ComfortCommand . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-4 Interruptores da Função do Rádio (Se
Ajuste do Apoio de Braço Esquerdo e Equipado) . ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 30-12
Encosto do Assento . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-5
Ajuste do Assento de Treinamento .. .. ... .. .. .. .. .. 20-5 Luzes e Sinais
Refrigerador (se equipado) . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-5 Interruptores das Luzes . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 35-1
Cintos de Segurança . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-6 Localizações das Iluminações Dianteiras e
Ajuste do Console de Controle do Apoio de Traseiras .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 35-2
Braço . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-6 Localizações da Iluminação Lateral . .. ... .. .. .. .. .. . 35-3
Ajuste do Monitor do Apoio de Braço . ... .. .. .. .. .. 20-6 Piscas Direcionais . .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 35-4
Régua de Tomadas de Alimentação Luz Interna da Cabine . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 35-4
Auxiliares . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-7 Luz de Leitura .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 35-4
Extintores de Incêndio .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-7
Localizações dos extintores de incêndio . .. .. .. .. .. 20-7 Monitor da Coluna do Canto
Coluna de Direção .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-8 Monitor Superior da Coluna de Canto ... .. .. .. .. .. . 40-1
Interruptor do Limpador e Lavador do Para- Monitor Inferior da Coluna de Canto . ... .. .. .. .. .. . 40-2
-brisas .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-8
Interruptores dos Limpadores Laterais (Se
Equipada) ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-9 Telas do Monitor
Conector de Diagnóstico do Service Monitores Geração 4 e 5 ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 45-1
ADVISOR ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-9 Licença Básica . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 45-1
Navegação do Monitor do Apoio de Braço . .. .. .. . 45-1
Navegação no Monitor .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 45-1
Painel Superior de Controle Identificação dos Ícones no Display .. ... .. .. .. .. .. . 45-2
Painel Superior de Controle .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 25-1 Cana-de-açúcar—Tela principal . .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 45-4
Controles do Rádio . .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 25-1 Informações da Região Inferior .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 45-4
Rádios Pós-Venda .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 25-2 Configuração de Informações da Região
Programação do Rádio para a Frequência de Inferior . .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 45-5
Área Local .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 25-2 Configuração das Informações Detalhadas
Antena . .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 25-2 da Máquina .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 45-6
Suporte do Rádio de Comunicações/Banda Controle dos Divisores de Linha Flutuantes e
de Rádio do Cidadão .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 25-2 de Altura do Cortador de Base de
Contorno (Se Equipado) .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 45-7
Console do Apoio de Braço CommandTouch Configuração dos Controles do Operador e
Controles do Console do Apoio de Braço . .. .. .. .. 30-1 Alarme . .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 45-10
Interruptor das Funções de Colheita .. ... .. .. .. .. .. 30-2 Controles Configuráveis . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 45-10
Interruptor de Funções Auxiliares .. .. .. ... .. .. .. .. .. 30-2 Alta pressão do picador . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 45-10
Interruptores de Rotação do Motor .. .. ... .. .. .. .. .. 30-2 Tela do Extrator Primário ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 45-11
Interruptores de Velocidade de Tela de Configuração do Motor . .. .. .. ... .. .. .. .. .. 45-13
Deslocamento (Máquinas com Rodas) .. .. .. .. .. 30-3 Velocidade Máxima da Colheitadeira e
Interruptores de Velocidade de Agressividade do Esterçamento (Somente
Deslocamento (Máquinas com Esteira) . .. .. .. .. 30-3 Máquinas com Esteira) .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 45-15
Interruptor de Freio de Estacionamento .. .. .. .. .. .. 30-4 Inclinação da Direção da Esteira (Apenas
Interruptor de Tração Positiva (Se Equipada) . .. .. 30-4 Máquinas com Esteira) .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 45-16
Interruptor de Desconexão para Transporte Varitorque (Somente Máquinas com Rodas) . .. .. 45-16
em Estrada . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 30-4 Tela do Elevador . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 45-17
Codificador de Propulsão ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 30-5 Monitor de Atividade de Colheita . .. .. ... .. .. .. .. .. 45-18
ii
Conteúdo
Página Página
Configuração dos Turnos ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 45-19 Operação dos Rolos de Alimentação . ... .. .. .. .. .. 60-13
Ajuste da Largura da Linha . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 45-20 Rolo de Alimentação Levantador . .. .. ... .. .. .. .. .. 60-13
Download dos Dados do Monitor de Ajuste Manual do Comprimento do Pedaço
Atividade da Colheitadeira . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 45-20 de Cana (Se Equipada) . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 60-13
Ajustes e Aplicações do Monitor . .. .. .. ... .. .. .. .. . 45-21 Sistema do Picador .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 60-14
Operação do Sistema do Picador . .. .. ... .. .. .. .. .. 60-14
Operar Motor Cesta do Elevador . .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 60-15
Acesso ao Compartimento do Motor .. ... .. .. .. .. .. 50-1 Extrator Primário . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 60-15
Interruptor de Desconexão da Bateria . ... .. .. .. .. .. 50-1 Operação do Extrator Primário .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 60-15
Marcha Lenta do Motor .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 50-1 Sistema do Elevador . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 60-17
Partida do Motor .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 50-1 Operação do Sistema do Elevador . .. ... .. .. .. .. .. 60-18
Uso de Bateria Auxiliar/Carregador de Extrator Secundário (Se Equipada) . .. ... .. .. .. .. .. 60-18
Bateria .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 50-2 Operação do Extrator Secundário (Se
Aquecimento em Clima Frio .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 50-3 Equipado) . ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 60-19
Desligamento do Motor . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 50-3 Cortina de Retenção de Descarga do
Evitar contato com escape quente . .. .. ... .. .. .. .. .. 50-3 Elevador . .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 60-19
iii
Conteúdo
Página Página
iv
Conteúdo
Página Página
v
Conteúdo
Página Página
vi
Conteúdo
Página Página
vii
Conteúdo
Página Página
viii
Recursos de Segurança
Recursos de segurança da máquina
T8T1918—UN—18MAY15
05-1
Segurança
Reconhecer as Informações de Segurança chama atenção para as mensagens de segurança
neste manual.
DX,SIGNAL-54-05OCT16
T81389—UN—28JUN13
Este é um símbolo de alerta de segurança. Quando vir
este símbolo na máquina ou neste manual, fique alerta
à possibilidade de ferimentos.
Siga as precauções recomendadas e as práticas
seguras de operação. TS201—UN—15APR13
10-1
Segurança
controles e operar a máquina de maneira adequada ● Segure a trava e passe o cinto de segurança pelo
e segura. corpo.
● Nunca permita que crianças nem pessoal sem ● Insira a trava na fivela. Ouça o clique.
formação operem a máquina. Instrua todos os ● Puxe a trava do cinto de segurança para assegurar
operadores a não transportar crianças na máquina que o cinto está preso com firmeza.
ou em acessórios.
● Ajuste o cinto de segurança no quadril.
● Nunca opere a máquina quando estiver distraído,
cansado ou debilitado. Operação adequada da
máquina requer sua plena atenção e percepção. Substitua o cinto de segurança inteiro, se as peças de
fixação, a fivela, o cinto ou o retrator apresentarem
OUO6075,0004964-54-18JUN18 sinais de danos.
Realizar no mínimo uma vez por ano uma inspeção do
cinto de segurança e das peças de fixação de
Usar degraus e apoios de mão montagem. Identifique sinais de peças soltas ou avarias
corretamente no cinto, tal como rasgos, desfiamento, desgaste
extremo ou precoce, desbotamento ou escoriação.
Substituir somente por peças de reposição autorizadas
para o trator. Consulte o concessionário John Deere.
ou90500,1663252456513-54-15SEP22
Assento de Treinamento
T133468—UN—15APR13
Evitar quedas entrando e saindo de frente para a
máquina. Manter sempre um contato de três pontos
com os degrau, apoios de mão e corrimãos.
Tenha cuidados adicionais quando lama, neve ou
umidade aumentarem o risco de escorregões.
Mantenha os degraus limpos e livres de graxa e óleo.
Nunca salte ao sair da máquina. Nunca entre ou saia de
uma máquina em movimento.
DX,WW,MOUNT-54-12OCT11
TS1730—UN—24MAY13
O assento de treinamento, se instalado, é fornecido
Uso Correto do Cinto de Segurança somente para treinar operadores ou diagnosticar
problemas da máquina.
DX,SEAT,NA-54-22AUG13
TS1730—UN—24MAY13
Evite ferimentos ou morte por esmagamento durante
uma capotagem.
Use o cinto de segurança sempre que operar a
máquina ou andar nela como observador.
TS253—UN—23AUG88
10-2
Segurança
CM989999005—UN—06JAN00
Certifique-se de que não haja pessoas próximas da
colhedora antes de ligar o motor ou mover o volante.
AG,T803324,47-54-14JUL99
CM989999019—UN—06JAN00
Evite buracos, valas e outras obstruções que possam
causar tombamento da máquina, principalmente nas
encostas.
NUNCA dirija perto da borda de riachos ou de
barrancos íngremes porque podem desmoronar.
O risco de capotamento aumenta consideravelmente
10-3
Segurança
com bitola estreita, 2.032 mm (80 pol.) ou menos, e em Segurança do Elevador da Colhedora
altas velocidades.
Mantenha o nível do óleo hidráulico no nível mais alto
ao operar em encostas. O nível de óleo baixo pode
resultar em perda da direção. Se isso ocorrer, segure a
colheitadeira com os freios, mude para NEUTRO,
aplique o freio de estacionamento, pare o motor e
acrescente óleo hidráulico até o nível adequado.
Antes de operar em declives extremamente íngremes,
abasteça o sistema hidráulico acima do nível de
transbordamento do indicador, de 4 a 8 l (1 a 2 gal.).
Isso é especialmente importante ao usar cilindros
hidráulicos grandes devido ao volume de óleo usado
para estendê-los. CQ284681—UN—16MAY11
WM05597,00007FE-54-19FEB13
IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Não use o
elevador para sustentar a colheitadeira em
declives. O elevador não foi projetado para
Cuidado ao Fazer Curvas em Declives sustentar o peso da colhedora.
ou90500,1663252759237-54-15SEP22
T8130000097—UN—10JAN13
O lastro da máquina é muito afetado pela posição do
elevador.
Ao operar em declives, É NECESSÁRIO que o elevador
fique centralizado atrás da máquina antes de fazer
T8140000101—UN—11MAR14
curvas.
Coloque o cortador de pontas e o elevador em posição
O perigo de capotagem aumenta muito se o elevador de transporte antes de dirigir em rodovias públicas.
oscilar para a esquerda ou para a direita ao fazer
curvas. Prenda o transmissor aéreo de rádio em posição de
transporte antes de dirigir em rodovias públicas, pois
JR07957,000023F-54-10JAN13 ele pode encostar nos cabos elétricos mais baixos. Isso
pode causar choque elétrico grave no operador.
Mantenha uma distância mínima de 3 m (10 ft.) mais
duas vezes o comprimento dos isoladores da linha de
energia.
WM05597,0000EA7-54-11MAR14
10-4
Segurança
Transporte Seguro da Colheitadeira Evite colisões com outros usuários na estrada, tratores
lentos com implemento ou equipamento rebocado e
máquinas autopropelidas em vias públicas. Verifique
frequentemente o tráfego atrás da máquina,
especialmente ao fazer curvas, e não se esqueça de
acionar as luzes direcionais.
Use faróis dianteiros, luzes de advertência e luzes
indicadoras de direção durante o dia e a noite. Respeite
a legislação local quanto a iluminação e sinalização.
Mantenha a iluminação e a sinalização limpas, visíveis
e em boas condições de trabalho. Substitua ou repare
luzes e iluminação de sinalização danificadas ou
ausentes. Um jogo de luzes de segurança para
implemento está disponível em seu concessionário
John Deere.
DX,FLASH-54-07JUL99
T8140000372—UN—04MAY15
Antes de dirigir a colhedora em rodovias públicas,
levante o cortador de pontas. Isso não deve, porém,
obstruir a visão do operador.
Salvo se outras condições obriguem, a configuração
normal da colheitadeira para transporte em estrada
deve ser com a estrutura erguida em nível, os divisores
de linha elevados e o cortador de pontas e o elevador
abaixado sem ultrapassar a altura da cabine.
Siga a regulamentação local para equipamentos e
permissões, se aplicável e necessário, antes de dirigir a TS230—UN—24MAY89
TS951—UN—12APR90
10-5
Segurança
ou90500,1663259159450-54-15SEP22
Em Caso de Incêndio
TS227—UN—15APR13
10-6
Segurança
RG22142—UN—17MAR14 TS202—UN—23AUG88
Manuseie o combustível com cautela: ele é altamente
inflamável. Não reabasteça a máquina quando estiver
fumando ou perto de chamas ou fagulhas.
Sempre desligue o motor antes de reabastecer a
máquina. Encha o tanque de combustível ao ar livre.
Evite incêndios mantendo a máquina livre de sujeira,
graxa e detritos acumulados. Sempre limpe o
combustível derramado.
Usem somente um contentor de combustível
apropriado para transportar líquidos inflamáveis.
RG21992—UN—21AUG13 Nunca abasteça o contentor de combustível sobre uma
A remoção de enxofre e outros compostos de diesel caminhonete com caçamba revestida de plástico.
com teor ultra-baixo de enxofre (ULSD) reduz sua Sempre coloque o contentor de combustível no chão
condutividade e aumenta sua capacidade de antes de reabastecer. Encoste o bico da mangueira da
armazenar uma carga estática. bomba de combustível no contentor de combustível
antes de remover a tampa do contentor. Mantenha o
As refinarias podem ter tratado o combustível com um bico da mangueira da bomba de combustível em
aditivo dissipador de estática. Porém, existem muitos contato com a entrada do contentor de combustível ao
fatores que podem reduzir com o tempo a eficácia do abastecer.
aditivo.
Não armazene combustível próximo a chamas abertas,
As cargas estáticas podem acumular-se no combustível faíscas ou luzes piloto como dentro de um aquecedor
com teor ultra baixo de enxofre ao fluir através dos de água ou outros dispositivos.
sistemas de distribuição de combustível. Uma descarga
DX,FIRE1-54-12OCT11
de eletricidade estática quando os vapores do
combustível estiverem presentes poderia resultar em
incêndio ou explosão.
Portanto, é importante certificar-se de que todo o Manuseie o fluido de partida a frio com
sistema usado para reabastecer a máquina (tanque de segurança
alimentação de combustível, bomba de transferência,
bico, e outros) esteja devidamente aterrado e
conectado. Consulte com seu fornecedor de
combustível ou do sistema de combustível para
certificar-se que o sistema de distribuição cumpra com
as normas de abastecimento para práticas corretas de
aterramento e conexão.
DX,FUEL,STATIC,ELEC-54-12JUL13
TS1356—UN—18MAR92
10-7
Segurança
TS227—UN—15APR13
Quando transferir ou utilizar combustível, evite fazê-lo
na proximidade de aquecedores, chamas ou faíscas e
não fumar.
Armazene os líquidos inflamáveis em lugar seguro onde
não exista perigo de incêndio. Não perfure nem incinere
vasilhames pressurizados.
Limpe a máquina e retire dela qualquer sujeira, graxas
e outros resíduos.
Não guarde tecidos impregnados de óleo, pois eles
podem inflamar-se espontaneamente.
DX,FLAME-54-29SEP98
CM989999026—UN—06JAN00
Mantenha mãos, pés e roupas afastados das partes
alimentadas por energia. Nunca limpe, lubrifique ou
ajuste uma máquina com o motor ligado.
AG,T803324,60-54-14JUL99
10-8
Segurança
Mantenha as mãos afastadas das facas ● Não limpe as correias com solventes de limpeza
inflamáveis.
WM05597,0000D43-54-02DEC13
ES118704—UN—21MAR95
O cortador de pontas, rolos, facas laterais, rolos pré-
CM989999025—UN—06JAN00 -tombadores, caixa de corte da base e o elevador não
Somente tente limpar obstruções em áreas de corte, se podem ser totalmente blindados devido à sua função.
o motor estiver desligado e sem a chave. Todos devem Mantenha distância desses elementos móveis durante
sair da área da colhedora antes de ligar o motor. a operação. Antes de fazer a manutenção ou
desentupir a máquina, sempre DESLIGUE o motor,
Áreas de Corte/Cisalhamento: cortador de pontas, acione o freio de estacionamento e remova a chave.
facas laterais, facas para videiras, lâminas do cortador
da base, ventiladores de arrefecimento, extratores e Mantenha distância da colheitadeira durante a
travessas do elevador. operação de colheita para evitar detritos arremessados.
BJN2CS6,00000E8-54-12FEB20 MB22538,0000081-54-06SEP13
TS285—UN—23AUG88
Ao fazer manutenção nas correias de tração, sempre
observe estas precauções: T8140000100—UN—04MAY15
A cabine inteira se inclina para a frente, fornecendo
● Evite acidentes pessoais graves provocados por acesso ao compartimento do motor para manutenção e
emaranhamento de mãos ou braços. Nunca limpe, reparo por um técnico qualificado. A cabine é pivotada
inspecione ou ajuste as correias com a máquina na frente, elevada por um único cilindro hidráulico.
funcionando. Sempre acione o freio de Certifique-se de que não haja ninguém próximo à
estacionamento, DESLIGUE o motor e remova a máquina. Certifique-se de que as janelas e portas
chave. estejam fechadas, os objetos sejam removidos da
cabine e do refrigerador (se equipada) e a lança do
10-9
Segurança
cortador de pontas esteja totalmente abaixada para chave e DELIGUE o interruptor de desconexão da
evitar danos. DESLIGUE o motor e retire a chave. bateria.
Verifique se o batente de segurança está engatado AS09261,00000AB-54-11AUG16
antes de entrar na área abaixo da cabine. (Consulte
Procedimento de Inclinação da Cabine na seção
Manutenção - Como Necessária).
WM05597,0000E2D-54-18MAY15
Uso de Roupa de Proteção
TS206—UN—15APR13
Use roupa e equipamentos de segurança apropriados
ao trabalho.
Operar equipamentos com segurança requer plena
atenção do operador. Não use rádios nem fones de
TS281—UN—15APR13
ouvido enquanto estiver a operar a máquina.
A liberação explosiva de fluidos do sistema de
arrefecimento pressurizado pode causar queimaduras DX,WEAR2-54-03MAR93
graves.
Desligue o motor. Remova a tampa de abastecimento
somente quando estiver suficientemente fria para tocar Proteja Contra Ruídos
com as mãos. Abra lentamente a tampa até o primeiro
estágio para liberar a pressão antes de remover a
tampa completamente.
DX,WW,COOLING-54-19AUG09
TS207—UN—23AUG88
Existem muitas variáveis que afetam o alcance do nível
sonoro, incluindo a configuração da máquina, condição
e nível de manutenção da máquina, superfície do solo,
ambiente operacional, ciclos de trabalho, ruído
ambiente e anexos.
A exposição ao ruído alto pode causar
comprometimento ou perda de audição.
TS227—UN—15APR13 Sempre use proteção auditiva. Utilize dispositivos
Acúmulo de folhas e detritos de colheita no protetores auditivos apropriados, tais como protetores
compartimento do motor, no motor e próximo às peças ou tampões de ouvido para a proteção contra ruídos
em movimento representa um risco de incêndio. excessivamente altos ou desagradáveis.
Verifique e limpe essas áreas frequentemente. Antes de DX,NOISE-54-03OCT17
realizar qualquer inspeção ou manutenção, acione o
freio de estacionamento, DESLIGUE o motor, remova a
10-10
Segurança
10-11
Segurança
10-12
Segurança
apoios para os pés e para as mãos que sejam robustos operador, com a transmissão em ponto morto ou em
e seguros. posição de estacionamento.
DX,SERV-54-28FEB17 DX,BYPAS1-54-29SEP98
TS228—UN—23AUG88 T6642EJ—UN—18OCT88
Prenda o cabelo longo atrás da cabeça. Não use Antes de começar um trabalho:
gravata, cachecol, roupas soltas e nem colares quando
trabalhar próximo de máquinas, ferramentas ou de ● Limpe a área de trabalho e a máquina.
peças móveis de uma máquina. Se estes objetos se ● Certifique-se de que todas as ferramentas
prenderem no equipamento, poderão resultar em necessárias para seu trabalho estejam disponíveis.
graves ferimentos. ● Tenha as peças certas à disposição.
Remova anéis e outras jóias para prevenir choques ● Leia todas as instruções por inteiro; não tente
elétricos ou enroscamento em peças móveis. atalhos.
DX,LOOSE-54-04JUN90 DX,CLEAN-54-04JUN90
TS291—UN—15APR13
TS177—UN—11JAN89 Esteja preparado para qualquer incêndio.
Evite possíveis ferimentos ou morte devido uma partida
imprevista da máquina. Mantenha um kit de primeiros socorros e o extintor de
incêndio sempre à mão.
Não dê partida no motor fazendo conexão em ponte
dos terminais do motor de arranque. O motor dará Mantenha os números de emergência dos médicos,
partida engrenado se os circuitos normais de segurança serviço de ambulância, hospital e bombeiros próximos
forem desviados. do seu telefone.
DX,FIRE2-54-03MAR93
NUNCA dê partida no motor estando fora do trator. Dê
partida no motor somente estando no assento do
10-13
Segurança
TS229—UN—23AUG88
TS677—UN—21SEP89
Ventiladores, correias, polias e comandos giratórios do
sistema de arrefecimento podem causar graves lesões.
Mantenha sempre todas as proteções nos devidos
lugares durante a operação do motor.
Vista roupas adequadamente justas. Pare o motor e
certifique-se de que os ventiladores, correias, polias e
comandos estejam parados antes de fazer ajustes,
conexões ou limpeza próximo a ventiladores ou seus
componentes de acionamento.
TS226—UN—23AUG88
DX,GUARDS-54-18AUG09
A elevação de componentes pesados de forma
incorreta pode causar ferimentos graves ou danos à
máquina.
Siga o procedimento recomendado para remoção e
instalação de componentes no manual.
DX,LIFT-54-06JUN23
10-14
Segurança
TS220—UN—15APR13
TS220—UN—15APR13
O gás de escape do motor pode causar doenças ou até Remova a Tinta Antes de Soldar ou
mesmo a morte. Na necessidade de ligar um motor em Aquecer
uma área fechada, remova o gás da área com uma
extensão do tubo de escape.
Se você não tiver uma extensão do tubo de escape,
abra as portas para a circulação do ar.
DX,AIR-54-17FEB99
TS220—UN—15APR13
Evite gases e pó potencialmente tóxicos.
10-15
Segurança
Gases perigosos podem ser gerados quando a tinta é Evite Fluidos Sob Alta Pressão
aquecida por solda ou maçarico.
Remova a tinta antes de aquecer:
● Remova a tinta no mínimo a 100 mm (4 in.) da área a
ser afetada pelo aquecimento. Se não for possível
remova a tinta, utilize um protetor respiratório
aprovado antes de aquecer ou soldar.
● Se for lixar ou raspar a tinta, evite respirar o pó. Use
um respirador aprovado.
● Se usar solvente ou removedor de tinta, retire o
removedor com água e sabão antes de soldar. Retire
da área os vasilhames de solvente ou de removedor
de tinta e outros materiais inflamáveis. Permita que X9811—UN—23AUG88
os gases se dispersem por pelo menos 15 minutos Inspecione as mangueiras hidráulicas periodicamente –
antes de soldar ou aquecer. pelo menos uma vez por ano – para ver se há
vazamentos, dobras, cortes, trincas, abrasão, bolhas,
Não use solvente clorado em áreas onde serão feitas corrosão, trançado exposto ou qualquer outro sinal de
soldas. desgaste ou dano.
Faça todo o trabalho de solda em uma área bem Substitua imediatamente conjuntos de mangueira
ventilada para dispersar os gases tóxicos e o pó. desgastados ou danificados, por peças de reposição
aprovadas John Deere.
Jogue fora a tinta e o solvente adequadamente.
Fluidos que escapam sob alta pressão podem penetrar
DX,PAINT-54-24JUL02 na pele e causar ferimentos graves.
Evite este risco aliviando a pressão antes de
desconectar uma linha hidráulica ou outras linhas.
Evite Aquecer Áreas Próximas às Linhas de Aperte todas as conexões antes de aplicar pressão.
Fluido Pressurizado
Procure por vazamentos com um pedaço de cartão.
Proteja as mãos e o corpo de fluidos sob alta pressão.
Em caso de acidente, consulte um médico
imediatamente. Qualquer fluido injetado na pele deve
ser retirado cirurgicamente dentro de algumas horas ou
poderá resultar em gangrena. Os médicos com pouca
experiência nesse tipo de ferimento devem procurar
uma fonte adequada de conhecimentos médicos nessa
área. Essas informações encontram-se disponíveis em
inglês no Departamento Médico da Deere & Company
em Moline, Illinois, EUA, pelos telefones 1-800-822-
-8262 ou +1 309-748-5636.
DX,FLUID-54-12OCT11
TS953—UN—15MAY90
A pulverização inflamável pode ser gerada pelo
aquecimento próximo às linhas de fluido pressurizado,
resultando em queimaduras graves para você e outras
pessoas. Não aqueça por soldagem elétrica ou
autógena ou com maçarico próximo a linhas de fluido
pressurizado ou outros materiais inflamáveis. As linhas
pressurizadas podem explodir acidentalmente quando
o calor se estender para além da área próxima da
chama.
DX,TORCH-54-10DEC04
10-16
Segurança
TS1343—UN—18MAR92 TS281—UN—15APR13
O fluido a alta pressão que ficar retido nas linhas de O fluido ou gás libertado dos sistemas de acumuladores
combustível pode causar ferimentos graves. Em pressurizados, utilizados em sistemas de ar
motores com sistema de combustível de High Pressure condicionado, hidráulicos e de freios a ar pode causar
Common Rail (HPCR) (Coletor de Alta Pressão), não ferimentos graves. O calor extremo pode fazer com que
desligue nem tente efetuar consertos nas linhas de o acumulador arrebente e as linhas pressurizadas
combustível, nos sensores ou em outros componentes podem ser acidentalmente cortadas. Não solde nem
situados entre a bomba de combustível de alta pressão use uma tocha perto de um acumulador pressurizado
e os bocais. ou de uma linha pressurizada.
Só os técnicos familiarizados com este tipo de sistema Alivie a pressão do sistema pressurizado antes de
podem efetuar consertos. (Consulte a sua retirar o acumulador.
concessionária John Deere quanto a consertos).
Alivie a pressão do sistema hidráulico antes de retirar o
DX,WW,HPCR1-54-07JAN03 acumulador. Nunca tente aliviar o sistema hidráulico ou
a pressão do acumulador soltando um acessório.
Os acumuladores não podem ser consertados.
Proteção Contra Borrifos a Alta Pressão
DX,WW,ACCLA2-54-22AUG03
TS1343—UN—18MAR92
Os borrifos ou spray de bicos de alta pressão podem
penetrar na pele e causar graves ferimentos. Mantenha
o spray longe do contato das mãos e do corpo.
Em caso de acidente, consulte um médico
RXA0103438—UN—11JUN09
imediatamente. Qualquer spray de alta pressão injetado
na pele deve ser removido cirurgicamente dentro de A separação explosiva do pneu e das peças do aro
algumas horas ou poderá resultar em gangrena. Os pode causar acidentes pessoais graves ou morte.
médicos com pouca experiência neste tipo de ferimento Não tente montar um pneu, a menos que tenha o
devem procurar uma fonte adequada de conhecimentos equipamento e experiência necessários para executar o
médicos nesta área. Tal informação pode ser obtida no trabalho com segurança.
departamento médico da Deere & Company em Moline,
Illinois, E.U.A. Mantenha sempre a pressão correta nos pneus. Não
encha os pneus acima da pressão recomendada.
DX,SPRAY-54-16APR92
Nunca solde nem aqueça um conjunto de roda e pneu.
10-17
Segurança
O calor pode causar um aumento na pressão do ar, Manuseio Seguro das Baterias
resultando em explosão do pneu. A solda pode
enfraquecer estruturalmente ou deformar a roda.
Ao encher pneus, use um mandril com presilha e uma
mangueira longa o suficiente para permitir ficar de lado,
e NÃO em frente ou sobre o conjunto do pneu. Use uma
grade de segurança, se disponível.
Verifique as rodas quanto a baixa pressão, cortes,
bolhas, aros danificados ou parafusos e porcas
faltando.
Rodas e pneus são pesados. Ao manusear rodas e
pneus, use um dispositivo de elevação seguro ou
providencie um auxiliar para ajudar a levantar, instalar
TS204—UN—15APR13
ou remover.
O gás contido na bateria pode explodir. Mantenha
DX,WW,RIMS-54-28FEB17 faíscas e chamas longe das baterias.
Nunca verifique a carga da bateria colocando um objeto
de metal unindo os polos. Use um voltímetro ou um
Siga as recomendações dos pneus hidrômetro.
A abraçadeira da bateria aterrada (-) é sempre a
primeira a ser retirada e a última a ser remontada.
Mantenha os terminais das conexões e interconexões
bem ajustados para evitar mau contato, ele pode
causar superaquecimento e danificar a bateria.
Não deixe ferramentas e cabos desconectados sobre a
bateria.
Para evitar perigos:
● Dando carga nas baterias numa área bem ventilada.
● Usando proteção para os olhos e luvas de borracha.
H111235—UN—13MAY14
● Evitando o uso de ar comprimido para limpar as
Mantenha sua máquina em condições adequadas de baterias.
operação.
● Utilize o procedimento correto para o carregador ou
Use somente tamanhos de pneus prescritos com taxas para a bateria auxiliar.
corretas e inflados na pressão especificada neste ● Não utilize produtos químicos para limpar as
manual. baterias.
Uso de pneus diferentes dos prescritos pode diminuir a ● Não fume nem utilize fogo próximo às baterias.
estabilidade, afetar a direção, resultar em falhas
prematuras dos pneus ou causar outros problemas de FC59002,000001A-54-23APR15
durabilidade ou segurança.
DX,TIRE,INFO-54-19MAY14
Evite Explosões da Bateria
TS204—UN—15APR13
10-18
Segurança
TS1133—UN—15APR13
Medidas de gestão ambiental e de segurança devem
ser levadas em consideração ao descomissionar uma
máquina e/ou componente. Essas medidas incluem o
seguinte:
● Usar ferramentas e equipamentos de proteção
individual apropriados como roupas, luvas, óculos ou
protetores de rosto durante a remoção ou manejo de
objetos e materiais.
● Seguir as instruções para componentes específicos.
● Liberar a energia acumulada abaixando elementos
TS249—UN—23AUG88
suspensos da máquina, relaxando molas,
Quedas durante instalação ou remoção de desconectando a bateria ou outras fontes elétricas, e
componentes eletrônicos montados no equipamento aliviando a pressão em componentes hidráulicos,
podem causar graves ferimentos. Use uma escada ou acumuladores e outros sistemas similares.
plataforma para alcançar facilmente cada local de
montagem. Use apoios seguros e resistentes para as ● Minimizar a exposição a componentes que possam
mãos e os pés. Não instale nem remova componentes conter resíduos de produtos químicos agrícolas,
molhados ou congelados. como fertilizantes e pesticidas. Manusear e eliminar
esses componentes de maneira adequada.
Ao instalar ou fazer manutenção de uma estação base ● Drenar cuidadosamente motores, tanques de
RTK em uma torre ou outra estrutura alta, use um combustível, cilindros hidráulicos, reservatórios e
elevador aprovado. linhas antes de reciclar os componentes. Usar
Ao instalar ou fazer manutenção em um mastro de recipientes à prova de vazamento ao drenar os
antena de GPS usada num implemento, use técnicas fluidos. Não usar recipientes de comida ou bebida.
de elevação apropriadas e o devido equipamento de ● Não derramar fluidos residuais no solo, na rede de
proteção pessoal. O mastro é pesado e pode ser difícil esgoto ou em qualquer fonte de água.
de manusear. Serão necessárias duas pessoas quando ● Observar todas as normas, regulamentos ou leis
os locais de montagem não forem acessíveis do solo ou locais, estaduais e nacionais que regem o manuseio
de uma plataforma de manutenção. ou eliminação de fluidos residuais (por exemplo:
DX,WW,RECEIVER-54-24AUG10 óleo, combustível, líquido de arrefecimento, fluido de
freio); filtros, baterias; outras substâncias ou peças.
A queima de componentes ou fluidos inflamáveis em
incineradores que não sejam especialmente
projetados pode ser proibida por lei e pode resultar
em exposição a cinzas ou vapores nocivos.
● Fazer a manutenção e a eliminação de sistemas de
ar condicionado de maneira adequada. As normas
oficiais podem exigir um centro de serviços
certificado para o recolhimento e reciclagem de
refrigerantes de ar condicionado que possam causar
danos à atmosfera se forem liberados.
● Avaliar opções de reciclagem para pneus, metal,
10-19
Segurança
DX,WW,ISOBUS(T)-54-04APR22
10-20
Adesivos de Segurança
Substituir avisos de segurança Reparação e Manutenção
TS201—UN—15APR13 T8T2561—UN—21MAY15
Substitua avisos de segurança danificados ou perdidos. Antes de executar trabalhos de reparo e manutenção,
Use este manual do operador para a colocação correta acione o freio de estacionamento, desligue o motor e
de avisos de segurança. remova a chave. Consulte o manual do operador para
Pode haver informações de segurança adicionais não informar-se sobre todo o trabalho de manutenção.
reproduzidas neste manual do operador, contidas em WM05597,00012FE-54-20MAY15
peças e componentes oriundos de outros fornecedores.
DX,SIGNS-54-18AUG09
Cinto de Segurança
Manual do Operador
T8T2560—UN—21MAY15
O assento de treinamento deve ser usado para o
T8T2562—UN—21MAY15
treinamento de operadores ou para o diagnóstico de
Esse manual do operador contém todas as informações problemas da máquina. Mantenha todos os outros
importantes necessárias para a operação da máquina passageiros e crianças fora da cabine. Use o cinto de
com segurança. Observe cuidadosamente todas as segurança sempre que operar a máquina ou
regras de segurança para evitar acidentes. acompanhar como observador.
WM05597,00012FF-54-20MAY15
WM05597,00012FD-54-20MAY15
15-1
Adesivos de Segurança
T8T2563—UN—21MAY15 T8T2456—UN—11MAY15
A janela do lado direito da cabine é uma porta de saída Antes de trabalhar no cortador de pontas ou na lança do
de emergência. cortador de pontas ou sob esses componentes, instale
a trava de segurança do cilindro de elevação da lança
Se necessário, remova o martelo e bata na janela para do cortador de pontas.
quebrar o vidro e sair da cabine. Consulte seu
concessionário John Deere para substituição da janela. WM05597,00012EE-54-22MAY15
WM05597,0001300-54-22MAY15
T8T1307—UN—14OCT14
WM05597,0000F74-54-16OCT14
15-2
Adesivos de Segurança
Evite Linhas Elétricas com Altura Baixa Evite os Discos do Cortador de Pontas
T8T1308—UN—14OCT14
Choque elétrico/eletrocussão. T8130000073—UN—23JAN13
Mantenha uma distância de segurança mínima das Corte ou cisalhamento de dedos ou mão.
linhas de energia de 3 m (10 ft.) mais 2 vezes o Mantenha mãos e dedos afastados de discos e lâminas
comprimento dos isoladores das linhas de energia. rotativas até que tenham parado completamente.
WM05597,0000F75-54-16OCT14
WM05597,0000EAD-54-12MAR14
T8T1309—UN—14OCT14
Não ligue o motor por meio de ligação direta no motor
de partida ou nos terminais do solenoide. T8130000072—UN—23JAN13
Força esmagadora vinda de cima.
Os componentes podem mover-se se os circuitos
normais forem desviados. Mantenha distância da área abaixo do cortador de
pontas e da lança
Mantenha a tampa protetora sobre o terminal do motor
WM05597,0000EAE-54-12MAR14
de partida.
WM05597,0000F76-54-16OCT14
15-3
Adesivos de Segurança
T8T1310—UN—14OCT14
Possíveis queimaduras nas mãos ou no corpo.
WM05597,0000F77-54-22MAY15
T8T1313—UN—14OCT14
Fontes de calor elevado na área—Possível combustão
térmica ou explosão.
Mantenha a área limpa e sem detritos e materiais
inflamáveis. Consulte instruções no manual do
operador.
WM05597,0000F79-54-16OCT14
T8T1314—UN—14OCT14
T8T1312—UN—14OCT14
Evite o Ventilador de Arrefecimento—Amortecedor do
Virabrequim do Motor
15-4
Adesivos de Segurança
T8T1318—UN—14OCT14
T8T1316—UN—14OCT14
Possível injeção de fluido sob alta pressão no corpo. Corte ou cisalhamento de dedos ou mãos.
Se ocorrer injeção de fluido, procure atendimento Mantenha dedos e mãos afastados das lâminas
médico imediato. rotativas até que a rotação cesse completamente.
WM05597,0000F7C-54-20OCT14
Consulte as instruções do manual técnico sobre a
manutenção e substituição de acumuladores.
WM05597,00010F5-54-16OCT14
Evite o Tambor do Picador e o Ventilador de
Extração
Elevação da Cabine
T8T1319—UN—14OCT14
15-5
Adesivos de Segurança
T8T1320—UN—14OCT14 T8T1322—UN—21MAY15
NOTA: Adesivo situado em ambos os lados da NOTA: Adesivo situado em ambos os lados da
máquina. máquina.
Área de Esmagamento. Corte ou cisalhamento de dedos ou mão.
Afaste-se dos componentes e da carcaça do extrator Afaste-se do elevador e suas lâminas enquanto o motor
giratório enquanto o motor estiver funcionando. estiver funcionando.
WM05597,0000F7E-54-16OCT14 WM05597,0000F80-54-16OCT14
T8T5732—UN—12APR18
15-6
Adesivos de Segurança
T8T1324—UN—14OCT14
Possível esmagamento.
Não entre nem permaneça sob qualquer área da
extremidade dianteira da colhedora sem antes instalar e
travar no lugar as travas do cilindro de elevação da
extremidade dianteira.
WM05597,0000F82-54-16OCT14
T8T1325—UN—14OCT14
15-7
Plataforma do Operador
Visão Geral de Controles e Instrumentos
BML019907—UN—19APR23
H121321—UN—21APR17
O cinto de segurança pode ser cortado e a janela de
vidro quebrada com martelo para sair da cabine em
T8T1567—UN—13NOV14
uma emergência.
A—Compartimento OUO6075,0004722-54-21APR17
20-1
Plataforma do Operador
Pedais do Freio (Apenas Máquinas com NOTA: Os pedais serão instalados, independentemente
Rodas) da disponibilidade da opção.
T8T562—UN—13JUN14
Lado Direito da Coluna de Direção
traseira esquerda para ajudar a fazer curvas. Mostrado o Lado Esquerdo da Coluna de Direção
T8T562—UN—13JUN14
Lateral direito da coluna de direção T8140000087—UN—03MAR14
A—Peças de Fixação (2 usadas)
B—Conjunto do Pedal
A—Pedal Esquerdo do Assoalho
B—Pedal Direito do Assoalho
20-2
Plataforma do Operador
Os pedais podem ser ajustados para conforto do (B) para a posição desejada. Aperte as peças de
operador. fixação.
Solte a peça de fixação (A) e ajuste o conjunto do pedal WM05597,0000EA0-54-02DEC14
T8T2445—UN—07MAY15
O operador deve estar sentado e os interruptores das 2.Pressionar para baixo e puxar para trás o interruptor
funções de colheita e das funções auxiliares devem ser das funções de colheita para a posição central.
desligados e ligados para poder iniciar as funções de 3.Pressionar para baixo e puxar para trás o interruptor
colheita. de funções auxiliares.
Se o operador permanecer fora do assento por mais de 4.Pressione para baixo e para a frente o interruptor de
cinco segundos, as funções de colheita serão funções de colheita.
interrompidas. Para reiniciar as funções de colheita o 5.Pressione para baixo e para a frente o interruptor de
operador deverá: funções auxiliares.
1.Retornar à posição sentada no assento do operador.
WM05597,00012E1-54-07MAY15
20-3
Plataforma do Operador
T8T4973—UN—08NOV16
NOTA: O assento é equipado com um sistema de visual para o operador sobre o peso e altura atuais. Use
presença do operador. Se as funções de colheita a alavanca de ajuste de peso e altura para ajustar o
estiverem ativas e o operador sair do assento, as assento até que a marca verde esteja visível no
funções de colheita são desativadas. indicador.
NOTA: Mova o controle para a frente para ter um E— Alavanca de ajuste da profundidade inferior do
assento mais macio e para trás para um assento assento move a parte inferior do assento para frente ou
mais firme. A firmeza média fica entre essas duas para trás para obter a melhor posição de trabalho.
posições.
F— Alavanca de Ajuste do Ângulo Inferior do
Assento levanta ou abaixa a almofada do assento para
C— Alavanca de Ajuste do Peso/Altura levanta ou
obter a melhor posição de trabalho.
abaixa o assento. Puxe a alavanca para cima para
elevar o assento ou empurre para baixo para abaixar o G— Alavanca de Ajuste de Isolamento de Avanço/
assento. Ajuste o assento até que a marca verde esteja /Recuo bloqueia ou libera os movimentos para frente
visível no indicador de peso/altura. ou para trás. Puxe a alavanca para cima para travar ou
empurre para baixo para liberar.
NOTA: A suspensão pode ser ajustada para obter os
limites mínimo e máximo de altura que, na verdade, NOTA: O isolador longitudinal permite que os impactos
travam o sistema de suspensão, tornando-o rígido. de choque sejam absorvidos.
O controle de altura da suspensão também atinge
os limites se for ajustado muito perto dos extremos. H—Alavanca de Rótula bloqueia ou libera o
Não opere o compressor por mais de um minuto ao movimento de rótula do assento.
ajustar o assento. RP46668,00004DF-54-19APR22
20-4
Plataforma do Operador
H96631—UN—26MAY10
A—Encosto do Assento
T8T4974—UN—08NOV16
B—Parte Inferior do Assento
A - Botão de Ajuste do Ângulo do Apoio de Braço—
ajusta o apoio de braço para cima ou para baixo. Gire o A parte posterior do assento (A) e a parte inferior do
botão no sentido horário para abaixar e no sentido anti- assento (B) podem ser erguidas ou abaixadas até a
-horário para levantar. posição de operação desejada.
B—Ajuste da Altura do Apoio de Braço remova a WM05597,0000EEC-54-25MAR14
capa redonda da cobertura e solte a porca de 13 mm (1/
/2 in.). Ajuste o apoio de braço na posição desejada e
aperte a porca de acordo com a especificação e
reinstale a tampa. Refrigerador (se equipado)
Especificação
Porca—Torque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 N·m
(221 lb·pol.)
C - Alavanca de Ajuste de Ângulo do Encosto—
ajusta o ângulo do encosto do assento. Puxe a
alavanca, ajuste o encosto na posição desejada e solte
a alavanca.
AS09261,000038C-54-05APR18
H96632—UN—02NOV10
A—Parte Inferior do Assento
B—Cobertura Superior
C—Tampa Dianteira
D—Seletor de Controle de Temperatura
20-5
Plataforma do Operador
Cintos de Segurança
BML019976—UN—19APR23
Solte o botão (A) e deslize o console de controle do
apoio de braço para cima/para frente ou para baixo/
/para trás nas fendas na placa externa. Aperte o botão
para travar o apoio de braço na posição.
Solte o botão (B) e deslize o console de controle
CommandARM para frente ou para trás. Aperte o botão
para travar o console de controle no lugar.
n8xr12j,1681302005364-54-12APR23
20-6
Plataforma do Operador
H94452—UN—14MAY10
A—Régua de Tomadas de Alimentação Auxiliares
B—Terminal de Pino Chato (Força Positiva Direta)
C—Terminal de Pino Chato do Terra
D—Terminal de Pino Chato (Positivo, Chave LIGADA)
WM05597,0000DDF-54-07APR14
BML034185—UN—24AUG22
Mostrado o Lado Esquerdo da Máquina
20-7
Plataforma do Operador
T8140000079—UN—20FEB14
A— Buzina permite que o operador avise as pessoas
para se afastarem.
B— Interruptor da seta de direção permite que o
operador para indicar se vai virar para a esquerda ou
para direita.
T8120002650—UN—09JAN13
20-8
Plataforma do Operador
T8T1293—UN—25SEP14
A—Interruptor do Limpador Lateral Esquerdo
B—Interruptor do Limpador Lateral Direito
C—Interruptor do Lavador Lateral
20-9
Painel Superior de Controle
Painel Superior de Controle
BML008241—UN—12APR22
A—Rádio
RP46668,00004C4-54-14APR22
Controles do Rádio
BML008242—UN—12APR22
25-1
Painel Superior de Controle
WM05597,0000DFD-54-10FEB14
Antena
H96333—UN—14MAY10
H94462—UN—01NOV10
A—Antena de Rádio
B—Presilha
A—Suporte da Antena
B—Cabo da Antena
25-2
Painel Superior de Controle
OU90500,00003B7-54-20MAR15
25-3
Console do Apoio de Braço CommandTouch
Controles do Console do Apoio de Braço
T8T543—UN—04NOV14
1—Interruptor de Funções de Colheita (Divisor de Linha, Caixa 12—Interruptor de Ativação do Controle da Altura do Cortador de
de Corte da Base, Rolos de Alimentação e Picador) Base de Contorno
2—Interruptor de Função Auxiliar 13—Codificador Configurável
3—Interruptor de Acionamento da Tração Positiva (Se Equipada) 14—Codificador de Propulsão
4—Interruptor de Acionamento do FieldCruise Automático 15—Interruptor do Alarme e Controles do Operador
5—Interruptor de Baixa Rotação do Motor 16—Interruptor de Reversão do Ventilador de Arrefecimento
6—Interruptor de Rotação Média do Motor 17—Interruptor do Lavador das Janelas Laterais (Se Equipado)
7—Interruptor de Rotação Alta do Motor 18—Interruptores do Limpador das Janelas Laterais (Se
8—Interruptor de Velocidade de Deslocamento Baixa Equipada)
9—Interruptor de Velocidade de Deslocamento Média 19—Interruptor de Diagnóstico
10—Interruptor de Velocidade de Deslocamento Alta (Se 20—Interruptor de Freio de Estacionamento
Equipada) 21—Interruptor de Desconexão para Transporte em Estrada
11—Interruptor de Ativação dos Divisores de Linha Flutuantes
30-1
Console do Apoio de Braço CommandTouch
T8T1558—UN—06NOV14 T8T1559—UN—06NOV14
A—Interruptor de Funções de Colheita A—Interruptor de Funções Auxiliares
B—Interruptor de Funções Auxiliares
NOTA: O interruptor das funções auxiliares (A) deve
NOTA: As funções de colheita podem ser acionadas em estar ligado para que as funções de colheita sejam
avanço ou reversão. O interruptor tem uma posição engatadas. Consulte Interruptor das Funções de
de avanço, uma posição desligada e uma posição Colheita nesta seção.
de reversão.
O interruptor das funções auxiliares (A) deve estar
O interruptor das funções de colheita (A) engata os ligado para ativar as seguintes funções:
rolos do divisor de linha, rolos pré-tombadores, cortador
de base, rolos de alimentação e picador em rotação de ● Lâminas Laterais
avanço ou reverso. ● Extrator Primário
● Elevador
NOTA: O interruptor das funções auxiliares (B) deve ser
desligado e ligado novamente antes do engate das ● Extrator Secundário
funções de colheita.
Pressione para baixo e para a frente o interruptor para
Para engatar as funções de colheita: ativar as funções auxiliares.
1. Pressione para baixo e para a frente o interruptor de Pressione para baixo e puxe para trás o interruptor para
funções de colheita (A). desativar as funções auxiliares.
2. Pressione para baixo e para a frente o interruptor de WM05597,0001148-54-24NOV14
30-2
Console do Apoio de Braço CommandTouch
Interruptores de Velocidade de
Deslocamento (Máquinas com Rodas)
T8T538—UN—25NOV14
A—Interruptor de Velocidade de Deslocamento Baixa
B—Interruptor de Velocidade de Deslocamento Média
C—Interruptor de Velocidade de Deslocamento Alta (Se
Equipada)
30-3
Console do Apoio de Braço CommandTouch
T8T536—UN—03JUN14
A—Interruptor de Freio de Estacionamento
T8T1657—UN—25NOV14
A—Interruptor de Tração Positiva
NOTA: O sistema está no modo manual quando a
máquina é ligada a primeira vez. O indicador do Pressione o interruptor de tração positiva (A) para travar
freio de estacionamento na coluna do canto os motores sincronizados com o avanço.
ilumina-se indicando que o freio de estacionamento
está engatado. Pressione o interruptor do freio de IMPORTANTE: Engate a tração positiva somente
estacionamento uma vez para entrar no modo quando necessário. O uso inadequado pode
automático. danificar os componentes de acionamento.
WM05597,00013CB-54-28OCT15
O interruptor do freio de estacionamento (A) engata ou
desengata manual ou automaticamente o freio de
estacionamento para evitar movimento da máquina.
Modo Automático: Interruptor de Desconexão para Transporte
em Estrada
● Pressione o interruptor do freio de estacionamento
uma vez para definir o freio de estacionamento no
modo automático.
30-4
Console do Apoio de Braço CommandTouch
T8T1639—UN—25NOV14
A—Codificador de Propulsão
T8T1900—UN—23JAN15
Vista Dianteira
30-5
Console do Apoio de Braço CommandTouch
T8T1723—UN—02DEC14
A—Alavanca
30-6
Console do Apoio de Braço CommandTouch
Controles do CommandARM
BML019925—UN—19APR23
1—Interruptor de Acionamento do Cortador de Pontas Esquerdo 10—Interruptor do Acionamento do Extrator Secundário (Se
2—Interruptor de Acionamento do Cortador de Pontas Direito Equipado)
3—Interruptor de Acionamento da Faca do Lado Esquerdo (Se 11—Interruptor de Rotação Esquerda do Capô do Extrator
Equipado) Primário
4—Interruptor de Acionamento da Faca do Lado Direito (Se 12—Interruptor de Rotação Direita do Capô do Extrator Primário
Equipado) 13—Interruptor de Confirmação
5—Interruptor de Inclinação para Cima do Divisor de Linha 14—Interruptor Cancelar
Esquerdo (Se Equipado) 15—Interruptor de Elevação do Rolo Tombador
6—Interruptor de Inclinação para Cima do Divisor de Linha 16—Interruptor de Descida do Rolo Tombador
Direito (Se Equipado) 17—Interruptor de Elevação da Faca do Lado Esquerdo
7—Interruptor de Inclinação para Baixo do Divisor de Linha 18—Interruptor de Descida da Faca do Lado Esquerdo
Esquerdo (Se Equipado) 19—Interruptor de Elevação da Faca do Lado Direito
8—Interruptor de Inclinação para Baixo do Divisor de Linha 20—Interruptor de Descida da Faca do Lado Direito
Direito (Se Equipado) 21—Interruptor de Ré do Elevador
9—Interruptor de Acionamento do Extrator Primário 22—Interruptor de Elevação do Elevador
23—Interruptor de Descida do Elevador
30-7
Console do Apoio de Braço CommandTouch
Controles da Interface do Operador NOTA: A luz indicadora acende indicando para qual
direção o cortador de pontas está descarregando.
BML019950—UN—19APR23
● Seletor (A): não usado.
● Interruptor de Confirmação (B): permite ao
operador selecionar a área de “foco” desejada no
monitor GreenStar ou confirmar uma ação
destacada.
● Interruptor de Cancelamento (C): permite que o
operador cancele ou remova a seleção de uma ação
no monitor quando quiser.
n8xr12j,1680790417056-54-06APR23 T8T1642—UN—24NOV14
A—Interruptor de Inclinação para Cima do Divisor de Linha
Esquerdo
B—Interruptor de Inclinação para Baixo do Divisor de Linha
Interruptores do Cortador de Pontas Esquerdo
C—Interruptor de Inclinação para Cima do Divisor de Linha
Direito
D—Interruptor de Inclinação para Baixo do Divisor de Linha
Direito
T8T1641—UN—24NOV14
30-8
Console do Apoio de Braço CommandTouch
T8T1646—UN—24NOV14 T8T1654—UN—25NOV14
A—Interruptor de Acionamento do Extrator Primário
B—Interruptor de Rotação Esquerda do Capô do Extrator
Primário
C—Interruptor de Rotação Direita do Capô do Extrator Primário
T8T1645—UN—24NOV14
30-9
Console do Apoio de Braço CommandTouch
Interruptores do Elevador
T8T1905—UN—27JAN15
A—Interruptor de Engate do Extrator Secundário
B—Interruptor de Rotação do Capô do Extrator Secundário à T8T1906—UN—27JAN15
Esquerda
C—Interruptor de Rotação do Capô do Extrator Secundário à
Direita
30-10
Console do Apoio de Braço CommandTouch
Dial de controle da velocidade do ventilador (A): Temperature Control Indicator (I): a seta do indicador
ajusta a velocidade do ventilador e a quantidade de ar se move em relação à configuração ajustada da
que sai das aletas. temperatura do ventilador desejada.
● Posição desligado - toda energia para o sistema está RP46668,00004E6-54-19APR22
desligada.
30-11
Console do Apoio de Braço CommandTouch
H105408—UN—11MAY12
Interruptor Push-To-Talk (A)3:
Pressione o interruptor para ir para a página de ligação
rápida ou para responder as chamadas telefônicas
recebidas ou finalizar ligações já em andamento.
Interruptor de busca para frente (B):
T8T540—UN—03JUN14
● AM/FM/WX/MW/LW: Pressione o interruptor
NOTA: Para informações mais detalhadas sobre os (brevemente) para alterar para a próxima
locais de iluminação da máquina, consulte a seção configuração.
Luzes e Sinais.
● AM/FM/WX/MW/LW: Pressione o interruptor
(longamente) para fazer uma BUSCA.
Luz da estrutura do cortador de ponta (Caso não
esteja equipado com o pacote de iluminação da Interruptor de Busca para Trás (C):
conformidade europeia [CE]) (A):
● AM/FM/WX/MW/LW: Pressione o interruptor
Pressione o interruptor para ligar ou desligar a luz da
(brevemente) para alterar para a configuração
estrutura do cortador de ponta.
anterior.
Interruptor das luzes do compartimento do motor/ ● AM/FM/WX/MW/LW: Pressione o interruptor
/Luz da estrutura do cortador de ponta (se a (longamente) para fazer uma BUSCA PARA BAIXO.
iluminação CE estiver equipada) (B):
Pressione o interruptor para ligar ou desligar as luzes Interruptor de Aumento de Volume (D):
do compartimento do motor e a luz da estrutura do Pressione o interruptor para aumentar o volume de
cortador de ponta. áudio.
Interruptor das Luzes de Talhão Auxiliares (C): Interruptor de diminuição de volume (E):
Pressione o interruptor para LIGAR ou DESLIGAR as Pressione o interruptor para diminuir o volume de áudio.
luzes de talhão auxiliares.
Interruptor de mudo (F):
Interruptor das Luzes Giratórias (D):
Pressione o interruptor para LIGAR ou DESLIGAR as NOTA: Pressione o interruptor para colocar o microfone
luzes giratórias. em mudo durante uma chamada.
AS09261,00000B3-54-11OCT16
3
Botão está disponível apenas para rádios Premium.
30-12
Luzes e Sinais
Interruptores das Luzes Quando todas as luzes forem acesas com a chave
DESLIGADA, haverá um breve intervalo antes de
as luzes ACENDEREM.
35-1
Luzes e Sinais
BML040799—UN—11AUG23
A—Faróis Dianteiros de Halogênio da Cabine ou Farol Dianteiro
de Descarga de Alta Intensidade (HID) (Se Equipado) da
Cabine (2 usados)
B—Faróis Dianteiros (Farol Alto e Baixo) da Cabine (2 usados)
C—Luz Direcional Dianteira (2 usadas)
D—Luz Traseira (2 usadas)
E—Interruptor das Luzes de Estacionamento
F—Interruptor dos Faróis Dianteiros
G—Interruptor da Luz de Trabalho
T8T1664—UN—01DEC14
35-2
Luzes e Sinais
BML040800—UN—11AUG23
T8T4679—UN—19AUG16
BML040796—UN—09AUG23
35-3
Luzes e Sinais
T8T1634—UN—20NOV14
Piscas Direcionais
H94501—UN—06AUG09
A—Interruptor das luzes
B—Luz do Teto
WM05597,0000DD4-54-13JUN14
H96823—UN—10JUN10
35-4
Luzes e Sinais
35-5
Monitor da Coluna do Canto
Monitor Superior da Coluna de Canto mostra ao operador a porcentagem de potência que o
motor está usando em qualquer momento.
40-1
Monitor da Coluna do Canto
T8120001764—UN—03OCT12
(A)—Pressão de Corte da Caixa de Corte da Base:
exibe a pressão da caixa de corte da base de 0 kPa a
25 000 kPa (0 psi a 4000 psi).
(B)—Temperatura do Óleo Hidráulico: exibe a
temperatura do óleo hidráulico.
● Área verde (-18º a 93ºC)
● Área vermelha (94º a 117ºC)
40-2
Telas do Monitor
Monitores Geração 4 e 5
Para informações adicionais sobre o hardware e a
funcionalidade do software do monitor, consulte o
Manual do Operador do Monitor e o aplicativo de
Central de Ajuda no monitor. Para obter uma cópia do
Manual do Operador, entre em contato com seu
concessionário, use o aplicativo Centro de Ajuda no
monitor ou visite techpubs.deere.com.
DX,PC,DISPLAY,REFERENCE-54-23JUN23
Uma licensa básica é necessária para operar o Monitor NOTA: Nem toda tecla programável do monitor G5 está
G5. disponível para todos os modelos.
Entre em contato com o seu concessionário John Deere
para transferir a licença Básica de um monitor Há três métodos de navegação nas telas do monitor.
inoperante a um novo monitor. Método do Interruptor:
Quando um monitor não possui a licença Básica, o ● Seletor (A): não usado.
acesso é limitado aos seguintes aplicativos: ● Interruptor de Confirmação (B): Uma vez que o
● Gerenciador de Software item selecionado esteja disponível, use o botão
● Idioma e Unidades seletor e pressione o interruptor para:
● Gerenciador de arquivos - Selecione o item
● Monitor e som - Alternar entre as seleções disponíveis dentro do
item
● Central de Diagnóstico
- Inserir/Salvar valores
NOTA: Os dados não podem ser exportados sem uma ● Interruptor de Cancelamento (C): Pressione o
licença Básica. interruptor para cancelar a seleção atual.
Consulte o Manual do Operador do monitor para obter Método da Tela Sensível ao Toque:
mais informações sobre as licenças. IMPORTANTE: Sob nenhuma circunstância a tela de
kp318th,1683307004043-54-05MAY23 toque deve ser tocada com um objeto mais
duro ou afiado do que a ponta do dedo (caneta,
ponta de lápis ou outros objetos metálicos) que
podem causar danos à tela. A pressão
Navegação do Monitor do Apoio de Braço excessiva danifica os componentes
subjacentes e anula a garantia. Pressões leves,
se exercidas de modo contínuo, podem reduzir
a confiabilidade da tela sensível ao toque.
n8xr12j,1680791053610-54-05MAY23
Navegação no Monitor
BML019950—UN—19APR23
Principal Açúcar (A)
Configuração da Flutuação dos Divisores de Linha e do Controle da
Altura da Caixa de Corte da Base de Contorno (B)
Configuração dos Controles do Operador e Alarme (C)
Configuração do Ventilador do Extrator (D)
Configuração do Motor (E)
Configuração do Controle da Transmissão (F)
45-1
Telas do Monitor
A B
C D
T8T783—UN—10JUL14
Seleciona a tecla programável desejada para avançar
para a próxima tela do monitor. Consulte as seguintes
informações nesta seção para saber mais sobre a E F
navegação da tela.
WM05597,0001122-54-17NOV14
G H
I J
K L
M N
T8120001773—UN—26OCT12
Principal açúcar (A): retorna à tela Principal da Cana
de Açúcar e percorre as páginas da Principal da Cana
de Açúcar.
Início (B): exibe e alterna entre as telas inicias
definidas pelo usuário.
Menu principal (C): exibe os aplicativos disponíveis.
45-2
Telas do Monitor
W X
T8130000047—UN—21JAN13
Elevador (O): permite que o operador personalize as
configurações do elevador. Mostra ao operador se o
elevador está ligado ou desligado.
Motor (P): permite que o operador personalize as
configurações do motor.
Cortador da base (Q): mostra ao operador se o
cortador da base está em avanço, reversão ou
desligado. Exibido com as informações da caixa de
corte da base. Se equipado com o Controle da Altura da
Caixa de Corte da Base de Contorno, o ícone será
verde quando o sistema estiver ativo e cinza quando
estiver desativado.
Ventilador de arrefecimento (R): mostra ao operador
se o ventilador de arrefecimento está em avanço,
reversão ou desligado.
Picador (S): exibido com informações do picador.
Ponto de ajuste (T): permite que o operador configure
uma variável desejada.
Alerta de Informações (U): alerta o operador para
estar atento a uma condição.
e/ou
45-3
Telas do Monitor
Monitor de Atividade da Colhedora (U): exibe a NOTA: Com o motor funcionando, o operador pode
página Monitor de Atividade da Colhedora. tocar na região inferior para alternar entre as barras
de informações.
Alerta de Serviço (V): solicita que a máquina pare o
mais rápido possível.
Com a chave de ignição ligada e o motor desligado, a
Alarme de parada (W): requer que a máquina pare região inferior mostrará:
imediatamente e o problema seja resolvido.
● Horas do Motor (A)
Divisores de Linha Flutuantes e Controle da Altura ● Horas de Controle de Altura do Cortador de Base de
da Caixa de Corte da Base de Contorno (X): permite Contorno (B)
que o operador personalize as configurações dos
● Horas da Colheitadeira (C)
Divisores de Linha Flutuantes e do Controle da Altura
da Caixa de Corte da Base de Contorno, se equipada. ● Horas de Operação do FieldCruise (D)
O ícone é verde se o sistema de Divisores de Linha ● Horas do Elevador (E)
Flutuantes estiver ativo, e cinza se estiver desligado. Se ● Horas de Operação do FieldCruise Automático (F)
um lado estiver ativo e o outro não, o lado
correspondente fica verde.
NOTA: A linha inferior da região inferior pode ser
WM05597,0000FC7-54-10JUL14 configurada para exibir:
● Horas de Controle de Altura do Cortador de
Base de Contorno
Cana-de-açúcar—Tela principal
Horas de Operação do FieldCruise Automático
Horas de Operação do FieldCruise
Horas de Espera
Horas de Manobra
Horas de Transporte
Consulte Configurar Informações da Região
Inferior nesta seção para obter mais informações.
45-4
Telas do Monitor
- Verde—Ligado
- Amarela - Marcha à ré
n8xr12j,1681123823081-54-10APR23
BML019915—UN—19APR23
BML022754—UN—05MAY23
BML019913—UN—19APR23
5. Selecione a tecla programável do horímetro (B) que
Página Principal 2 de 3 da Cana-de-Açúcar
deseja substituir.
1. Selecione a tecla programável principal do açúcar
(A) até que a página principal 2 de 3 da cana de
açúcar seja exibida como mostrado.
2. Selecione a tecla programável do monitor de
atividade da colheitadeira (B).
BML022755—UN—05MAY23
6. Selecione o horímetro desejado (C—G) para
substituir o original. Horímetros disponíveis:
● Horas de Operação do FieldCruise Automático
(C)
● Horas de Operação do FieldCruise (D)
BML019914—UN—19APR23
● Horas de Espera (E)
3. Selecione a tecla programável de configurações da
região inferior (C). ● Horas de Manobra (F)
● Horas de Transporte (G)
n8xr12j,1681124013278-54-05MAY23
45-5
Telas do Monitor
Configuração das Informações Detalhadas 4.As informações detalhadas sobre a máquina pode
da Máquina exibir qualquer uma das seguintes:
45-6
Telas do Monitor
● Temperatura do óleo hidráulico NOTA: Um único toque é para avanço lento. Toque e
● Nível de Combustível (%) mantenha para avanço rápido.
● Rotação do picador (rpm)
Ponto de Ajuste da Flutuação do Divisor de Linha
● Pressão hidráulica do picador Esquerdo (D)
● Pressão hidráulica do cortador de base
Exibe o ponto de ajuste da flutuação do divisor de linha
● Velocidade do cortador de base (rpm) esquerdo.
● Ponto de ajuste de altura do cortador de base (%)
● Posição do cortador de base (%) NOTA: Cada divisor de linha precisa ser configurado
n8xr12j,1681124180123-54-11APR23
com pontos de ajuste diferentes.
45-7
Telas do Monitor
45-8
Telas do Monitor
Permite que o operador ative a opção de retorno à Permite que o operador aumente a sensibilidade dos
altura da plataforma do cortador de base. divisores de linha flutuantes.
Este alvo é idêntico ao ponto de ajuste do cortador de Caixa de Ativação do Intervalo Alvo de Pressão do
base exibido no monitor da coluna do canto. Cortador de Base (E)
Tecla Programável de Captura de Todos os Pontos Permite que o operador ative (marque) ou desative
de Ajuste de Fim de Linha (I) (desmarque) a faixa alvo de pressão do cortador de
base. O sistema de controle de altura do cortador de
Permite que o operador toque e segure a tecla base de contorno opera na posição desligada somente
programável para alterar o ponto de ajuste do fim de quando desabilitado.
linha do cortador de base e dos divisores de linha
esquerdo e direito para a posição atual. Medidor do Temporizador de Retomada da Pressão
do Cortador de Base (F)
Configuração Avançada (J)
Apresenta o tempo em segundos antes do sistema
Permite que o operador acesse as configurações de tentar readquirir a posição objetiva quando habilitado.
sensibilidade do Controle de Divisores de Linha Ajustável 5 a 15 segundos.
Flutuantes e de Altura do Cortador de Base de
Contorno. NOTA: O tempo padrão é de 10 segundos.
Configuração Avançada (Se Equipado)
Tecla Programável de Redução do Temporizador de
Retomada da Pressão do Cortador de Base (G)
Permite que o operador diminua o tempo antes do
sistema tentar readquirir a posição objetiva.
Tecla Programável de Aumento do Temporizador de
Retomada da Pressão do Cortador de Base (H)
Permite que o operador aumente o tempo antes do
sistema tentar readquirir a posição objetiva.
Medidor do Temporizador de Retomada da Posição
do Cortador de Base (I)
BML019920—UN—19APR23
Exibe o tempo em segundos antes de o cortador de
base readquirir a posição alvo depois de ser levantado
IMPORTANTE: Esses ajustes são configurados para ou abaixado manualmente. Ajustável 2 a 8 segundos.
o desempenho ideal da máquina. Ajustes para
essas configurações podem ser necessários, NOTA: O tempo padrão é de 5 segundos.
dependendo das condições de campo. Ajustes
inadequados podem afetar negativamente o Tecla Programável de Redução do Temporizador de
desempenho do sistema. Retomada da Posição do Cortador de Base (J)
Caixa de Ativação de Recuperação do Divisor de Permite que o operador diminua o tempo antes do
Linha Flutuante (A) sistema readquirir a posição objetiva.
Permite que o operador ative (marque) ou desative Tecla Programável de Aumento do Temporizador de
(desmarque) a função de recuperação dos divisores de Retomada da Posição do Cortador de Base (K)
linha flutuantes depois que eles foram elevados Permite que o operador aumente o tempo antes do
manualmente. O divisor de linha recuperará a função sistema readquirir a posição objetiva.
de flutuação depois de cinco segundos quando ativado.
Medidor de Sensibilidade de Altura do Cortador de
Medidor de Sensibilidade dos Divisores de Linha Base de Contorno (L)
Flutuantes (B)
Exibe a sensibilidade de altura do cortador de base
Exibe a sensibilidade dos divisores de linhas flutuantes para mudanças na posição dos divisores de linha
direito e esquerdo. flutuantes.
Tecla Programável de Diminuição da Sensibilidade Tecla Programável de Redução da Sensibilidade da
dos Divisores de Linhas Flutuantes (C) Altura do Cortador de Base de Contorno (M)
Permite que o operador diminua a sensibilidade dos Permite que o operador diminua a sensibilidade da
divisores de linhas flutuantes. altura do cortador de base.
Tecla Programável de Aumento da Sensibilidade
dos Divisores de Linhas Flutuantes (D)
45-9
Telas do Monitor
Tecla Programável de Aumento da Sensibilidade da Os interruptores configuráveis 3 (B), 2 (C), 1 (D), A (E) e
Altura do Cortador de Base de Contorno (N) B (F) são atribuíveis para controlar:
Permite que o operador aumente a sensibilidade da ● Todos Ligados
altura do cortador de base. ● Retorno à Altura da Plataforma do Cortador de Base
Tecla Programável de Redefinição de Configuração ● Flutuação do Divisor de Linha Flutuante
Avançada (O) ● Flutuação do Divisor de Linha Esquerdo
Redefine as configurações avançadas para os valores ● Flutuação do Divisor de Linha Direito
padrão. ● Fim de Linha do Cortador de Base
n8xr12j,1681124463515-54-11APR23 ● Fim de Linha do Divisor de Linha
● Indicador de Subida da Altura de Destino do
Cortador de Base
Configuração dos Controles do Operador e ● Indicador de Descida da Altura de Destino do
Alarme Cortador de Base
● Alternância da Direção de Descarga do Cortador de
Pontas
● Reversão Manual do Ventilador
● Alternar App
● Giro em Sentido Anti-horário do Capô Primário
● Giro em Sentido Horário do Capô Primário
● Alternância da Polarização da Direção da Esteira
● Todos os Finais de linha
● Captura do Ponto de Ajuste do Cortador de Base
Seletor P1 (G)
BML019921—UN—19APR23
Página Principal 2 de 3 da Cana-de-Açúcar O botão giratório P1 é atribuível para controlar:
● Ponto de Ajuste da Velocidade do Extrator Primário
Selecione a tecla programável principal do açúcar (A) ● Ponto de Ajuste da Altura do Cortador de Base
até que a página principal 2 de 3 da cana de açúcar seja
exibida como mostrado. ● Ponto de Ajuste da Pressão do Cortador de Base
● Ponto de Ajuste da Velocidade do Elevador
Selecione a tecla programável de configuração dos
controles do operador e alarme (B).
Tecla Programável de Configuração do Alarme (H)
n8xr12j,1681129296667-54-10APR23
Permite que o operador acesse a página de
configuração do alarme.
Controles Configuráveis Tecla Programável de Configurações do Tempo
Limite da Página (I)
Permite que o operador acesse a página de
configuração do tempo limite da página.
n8xr12j,1681216673978-54-12APR23
BML019978—UN—19APR23
Permite que o operador ative os controles configuráveis
(A) na alavanca multifuncional e no console do apoio de
braço.
45-10
Telas do Monitor
BML019927—UN—19APR23 BML019929—UN—19APR23
Permite que o operador ative o alarme de pressão alta O operador pode ativar um tempo limite de página para
do picador. páginas selecionadas de configuração.
Ponto de Ajuste da Pressão Alta do Picador (B) Páginas (A) que podem ser selecionadas:
Permite que o operador defina o ponto de ajuste do ● Extrator Primário
alarme de pressão alta do picador. ● Controle da Transmissão
Frequência do Alarme de Pressão Alta do Picador ● Elevador
(C) ● Motor
Permite que o operador defina a frequência antes do ● Controle dos Divisores de Linha Flutuantes e de
alerta de segurança soar quando o ponto de ajuste de Altura do Cortador de Base de Contorno
pressão alta do picador é excedido. ● Fim de Linha
Ativação do Alerta de Segurança de Pressão Alta do ● Sensibilidade do Controle dos Divisores de Linha
Cortador de Base (D) Flutuantes e de Altura do Cortador de Base de
Contorno
Permite que o operador ative o alerta de segurança de
pressão alta da caixa de corte da base. ● Velocidade Máxima da Colheitadeira
● Controles do operador
Ponto de Ajuste da Pressão Alta do Cortador de
Base (E) ● Display de atividade da colhedora
● Alertas de Segurança
Permite que o operador defina o ponto de ajuste do
alerta de segurança de pressão alta da caixa de corte Selecione a caixa de ativação (B) para a página
da base. desejada (A) para ativar o ponto de ajuste de tempo
Frequência do Alerta de Segurança de Pressão Alta limite da página desejada (C).
do Cortador de Base (F) Selecione a caixa ativar todas (D) para ativar ou
Permite que o operador defina a frequência antes do desativar os tempos limites de todas as páginas.
alerta de segurança soar quando o ponto de ajuste de n8xr12j,1681129410484-54-10APR23
pressão alta da caixa de corte da base é excedido.
Tecla Programável de Configuração dos Controles
do Operador (G) Tela do Extrator Primário
Permite que o operador acesse a página de
configuração dos controles do operador.
BML019928—UN—19APR23
BML019930—UN—19APR23
Página Principal 2 de 3 da Cana-de-Açúcar
45-11
Telas do Monitor
BML019953—UN—19APR23
8. Selecione a tecla programável de rotação do
ventilador inferior (A) para ajustar a velocidade
mais lenta na qual o ventilador do extrator primário
pode operar.
5. Marque a caixa de seleção do Modo de potência NOTA: A rotação do ventilador não pode ser ajustada
inteligente 1 (H) para LIGAR o Modo de potência além do ponto de ajuste atual do ventilador.
inteligente 1.
11. Use a tecla programável mais (B) e a tecla
NOTA: A caixa de seleção do Modo de potência programável menos (C) para ajustar a área cinza
inteligente 2 indica quando a cultura é detectada, o (D).
ventilador é LIGADO.
12. Selecione a tecla programável de automação do
Se a cultura não for detectada, o ventilador do ventilador do extrator secundário (E).
extrator primário está operando no ajuste de RPM
padrão.
45-12
Telas do Monitor
FieldCruise Automático
BML019955—UN—19APR23
● Permite que a RPM do motor seja ajustada
NOTA: O extrator secundário LIGARÁ após o elevador automaticamente para atender às necessidades
funcionar por alguns segundos. da operação da máquina.
O extrator secundário DESLIGARÁ após o ● Aumenta a RPM quando exigido pelas funções de
elevador ter DESLIGADO por alguns segundos. colheita.
● Diminui a RPM quando detectar que as RPM mais
13. Marque a caixa de seleção de automação do altas não são mais necessárias.
extrator secundário (A) para acionar a automação
do extrator secundário. ● As RPM são definidas em 2000.
● Quando é necessária potência extra, a RPM
n8xr12j,1681129780713-54-10APR23
aumenta para 2210.
● É mais provável que seja deixado ligado sem que
o operador faça ajustes.
Tela de Configuração do Motor ● Se a máquina estiver operando em terreno e
rendimento de mudança rápida, as RPMs podem
não se ajustar rapidamente o suficiente para
corresponder às condições do campo.
● Recomendado para uso em condições de carga
pesada.
BML019932—UN—19APR23
Página Principal 2 de 3 da Cana-de-Açúcar
FieldCruise Manual
45-13
Telas do Monitor
T8T2806—UN—16JUN15
3. Marque a caixa de seleção do FieldCruise BML019932—UN—19APR23
Automático (C) para ativar o FieldCruise Automático. Página Principal 2 de 3 da Cana-de-Açúcar
4. Marque a caixa de seleção do FieldCruise Manual
(D) para ativar o FieldCruise Manual. NOTA: A marcha lenta automática reduz a rpm do motor
quando a alavanca multifuncional está na posição
NOTA: Para modificar o ponto de ajuste, selecione a de neutro. A marcha lenta automática deve ser
tecla programável (+) ou (-) na tela. ativada e o temporizador deve ser ajustado.
5. Selecione o ponto de ajuste do FieldCruise Manual 1. Selecione a tecla programável principal do açúcar
(E) a ser modificado. (A) até que a página principal 2 de 3 da cana de
6. Selecione o ponto de ajuste da marcha lenta média açúcar seja exibida como mostrado.
(F) para modificar. 2. Selecione a tecla programável de informações do
7. Pressione o interruptor correspondente da rotação motor (B).
do motor (G) para ativar a rotação do motor
desejada.
BML019956—UN—08MAY23
45-14
Telas do Monitor
n8xr12j,1681130011004-54-10APR23 BML019981—UN—19APR23
Marcar caixa de seleção (D) para ativar ou desativar a
velocidade máxima da colheitadeira. Uma marca de
seleção aparece quando ativada.
Velocidade Máxima da Colheitadeira e
Agressividade do Esterçamento (Somente Selecione a velocidade máxima da colhedora (E) para
Máquinas com Esteira) definir velocidade máxima de avanço quando a caixa de
corte da base estiver ativa.
n8xr12j,1681216702257-54-12APR23
45-15
Telas do Monitor
Inclinação da Direção da Esteira (Apenas NOTA: Números negativos indicam o perfil de direção
Máquinas com Esteira) para a esquerda. Números positivos indicam o
perfil de direção para a direita.
Selecione uma vez para avanço lento. Selecione e
mantenha pressionado para avanço rápido.
transmissão (B).
BML019982—UN—19APR23
BML040803—UN—11AUG23
45-16
Telas do Monitor
BML019957—UN—19APR23
BML019941—UN—19APR23
Marque a caixa de seleção do controle do giro do
elevador (A) para ativar o controle do giro do elevador.
Selecione o deslocamento do controle de giro do
elevador (B) para ajustar o controle padrão de giro do
elevador.
T8T1561—UN—25NOV14
● O controle padrão de giro do elevador é
3. Selecione o gráfico do varitorque (C) e toque a tecla aproximadamente 1/4 de volta.
programável correspondente mais (+) ou menos (-)
para aumentar ou diminuir a porcentagem do ● O deslocamento do controle de giro do elevador é
varitorque. ajustado (+) ou (-) ao selecionar a tecla programável
correspondente.
NOTA: O varitorque também pode ser ajustado pelo
Ajustar o deslocamento com a tecla programável (+)
codificador de propulsão (D) no apoio de braço ou
aumenta a distância de giro do elevador. Ajustar o
selecionando a tecla programável de redução ou
deslocamento com a tecla programável (-) diminui a
aumento da porcentagem do varitorque (E ou F).
distância de giro do elevador.
Selecione uma vez para avanço lento. Selecione e
mantenha pressionado para avanço rápido. NOTA: O controle de giro do elevador atua numa faixa
de -3.0 a 3.0.
czzwkvz,1691085050318-54-11AUG23
45-17
Telas do Monitor
elevador/capô (F) para ativar o extrator primário e a NOTA: Quando somente Auto (A) está ativado, o
sincronização de giro do elevador. enchimento medido do elevador excede o nível de
enchimento e o elevador é acionado
Selecione a tecla programável controle de velocidade permanentemente.
do elevador (E).
Modo de Velocidade Reduzida do Elevador (Se NOTA: Quando Auto (A) e o Auto Jog (D) são ativados
Equipada) na primeira vez que o nível é excedido, o Auto Jog
(D) age primeiro. Na segunda vez que o nível for
excedido, o Auto (A) acionará o elevador
permanentemente.
BML019943—UN—08MAY23
Marque a caixa de seleção Automático (A) para acionar
o elevador permanentemente.
Marque a caixa de seleção de controle Auto Jog (D)
para ativar o modo Auto Jog do elevador.
45-18
Telas do Monitor
● Colheita (F)
● Manobra da cabeceira (G)
● Trafegando em estrada (H)
● Aguardando (I)
Tipo Condições
E Horas do motor da colhedora • Motor Ligado
• Cortador de base LIGADO
F Colheita • Pressão do Cortador de Base maior que o limite de pressão baixa
• A velocidade do veículo é maior que 0,2 km/h (0.124 mph)
• Cortador de base LIGADO
G Manobra da Cabeceiraa • Pressão do Cortador de Base menor que o limite de pressão baixa
• A velocidade do veículo é maior que 0,2 km/h (0.124 mph)
• Cortador de base DESLIGADO
H Tráfego em Estrada
• A velocidade do veículo é maior que 0,2 km/h (0.124 mph)
I Aguardando Colhedora - (colheita + manobra da cabeceira + em estrada)
a
Se o interruptor das funções de colheita for desativado ou o interruptor de parada de emergência das funções de colheita for pressionado, esse
tempo é contado como percurso em estrada.
n8xr12j,1681130971763-54-10APR23
BML019984—UN—19APR23
Os dados do monitor de atividade de colheita são
BML019983—UN—19APR23 divididos pelas horas de início do dia e dos turnos.
Página Principal 2 de 3 da Cana-de-Açúcar
Selecione a tecla programável principal do açúcar (A)
até que a página principal 2 de 3 da cana de açúcar seja
exibida como mostrado.
Selecione a tecla programável do monitor de atividade
de colheita (B).
Selecione a tecla programável de configuração do turno
(C).
45-19
Telas do Monitor
BML019985—UN—19APR23
Defina a hora de início do dia (A) para o ajuste Download dos Dados do Monitor de
desejado. Os dados registrados são divididos na hora
de início do dia. Atividade da Colheitadeira
O monitor de atividade de colheita registra dados em
Selecione a caixa de seleção (B) para ativar o registro uma unidade de barramento serial universal (USB),
de turno para o turno ou turnos desejados. Defina as desde que esteja conectada à porta USB.
horas do turno apropriadas (C) para os turnos
desejados. NOTA:
A hora atual (D) é indicada no gráfico dos turnos (E). O ● Os dados do monitor de atividade de colheita
gráfico dos turnos representa as horas dos turnos são salvos em um arquivo .csv que se abre em
selecionados. uma planilha.
Selecione a tecla programável do monitor de atividade ● Quando a chave é desligada e ligada
de colheita (F) para retornar à página do monitor de novamente, ela cria uma nova linha de dados no
atividade de colheita. arquivo .csv.
n8xr12j,1681216757051-54-12APR23 ● Se a unidade USB não estiver conectada
quando a máquina for ligada, o registro de
dados será um conjunto de dados quando a
unidade USB for conectada.
Ajuste da Largura da Linha
Dados do Monitor de Atividade da Colhedora incluídos
no arquivo .csv:
● Índice
● Data
● Tempo
● Número do turno
● configurações
● Latitude do GPS
● Longitude do GPS
● Área Colhida (hectares)
BML019949—UN—19APR23
● % de Nível de Combustível
● Distância de Colheita (km)
● Distância de Manobras (km)
● Distância de Transporte (km)
● Combustível consumido Colhendo (l)
● Combustível consumido em Manobras (l)
● Combustível consumido em Transporte (l)
● Combustível consumido em Espera (l)
● Tempo de Colheita (Horas)
● Tampo de Manobra nas Cabeceiras (Horas)
BML019986—UN—19APR23
● Tempo em Transporte (Horas)
● Tempo de Espera (Horas)
45-20
Telas do Monitor
BML019958—UN—19APR23
2. Selecione a tecla programável exportar dados (A).
BML019959—UN—19APR23
3. Selecione uma pasta existente (B) ou crie uma nova
pasta (C).
45-21
Operar Motor
Acesso ao Compartimento do Motor IMPORTANTE: Final Tier 4/Estágio V: Não
desconecte a bateria por pelo menos 90
segundos após o desligamento da máquina. O
sistema de redução catalítica seletiva (SCR)
limpa automaticamente as linhas de Fluido para
Escapamento de Veículos a Diesel (DEF)
durante esse tempo, imediatamente após a
máquina ser DESLIGADA. Se não for dado o
tempo adequado para a purga das linhas,
qualquer fluido remanescente nas linhas pode
se cristalizar e obstruí-las. Em clima abaixo de
zero, os fluidos podem congelar e
possivelmente estourar as linhas.
50-1
Operar Motor
NOTA: O motor deve ser operado em aceleração É possível conectar uma bateria compatível de 12 V ou
máxima ou com o FieldCruise Automático ativo carregador de baterias (A) em paralelo com a bateria
durante a colheita da cana. existente (B) na máquina para ajudar a bateria fraca ou
a dar partida em clima frio.
RP46668,00004EE-54-19APR22
Use SEMPRE cabos de ligação para serviço pesado.
50-2
Operar Motor
Desligamento do Motor
1. Estacione a colhedora sobre uma superfície plana.
2. Eleve ou abaixe a caixa de corte da base para
nivelar a máquina.
3. Abaixe o equipamento montado na frente.
4. Abaixe o elevador se a máquina está estacionada
para reparos, em serviço ou no final do dia da
colheita.
50-3
Direção da Colhedora
Condução ou Transporte da Colhedora em 1. Mantenha os divisores de linha na posição elevada.
Rodovias Públicas 2. Mantenha o cortador de pontas abaixo da linha de
Antes de dirigir em rodovias públicas, verifique a visão do operador.
legislação e os regulamentos locais aplicáveis a 3. Fique atento à altura do elevador e do cortador de
equipamentos agrícolas. Pode ser necessário ter luzes pontas ao redor de estruturas suspensas.
adicionais, retrovisores, emblemas de veículo de 4. Use apenas as luzes de direção ao trafegar em vias
movimentação lenta ou refletores. públicas.
SEMPRE use faróis e luzes do pisca-alerta, mesmo 5. Diminua a velocidade antes de fazer curvas.
durante o dia. 6. Evite virar rapidamente e frear.
CUIDADO: Tome cuidado com as linhas de 7. Pare o veículo devagar se um pneu furar.
energia baixas ao dirigir a colhedora. Sempre 8. Preste atenção a espectadores e obstáculos.
esteja atento à altura da colhedora e do 9. Olhe para trás da colhedora antes de dar ré.
elevador. 10. Tome cuidado ao dirigir em declives ou aclives.
Nunca deixe que outros passageiros além do WM05597,000119D-54-12JAN15
operador e do ajudante fiquem na colheitadeira
e que qualquer um fique nas áreas da
plataforma da máquina.
Velocidades de Deslocamento
Observe todas as regras de condução segura:
55-1
Direção da Colhedora
Estacionamento da Colhedora
BML040798—UN—10AUG23
1. Pare a colhedora numa superfície nivelada. Alarme de Marcha à Ré
2. Abaixe totalmente o cortador de pontas e os
divisores de linha. Abaixe a caixa de corte da base.
Abaixe as facas laterais e os rolos pré-tombadores
ajustáveis hidraulicamente (se equipada).
3. Gire o elevador diretamente atrás da colhedora.
Abaixe o elevador.
4. Acione o freio de estacionamento.
5. Apague as luzes.
6. Deixe o motor funcionar em marcha lenta sem
carga por cerca de 3 a 5 minutos antes de parar
para evitar danos ao turbocompressor.
T8T1909—UN—27JAN15
7. DESLIGUE o motor e retire a chave. A—Alarme de Marcha à Ré
czzwkvz,1691086032734-54-10AUG23
55-2
Direção da Colhedora
T8T536—UN—03JUN14
A—Interruptor de Freio de Estacionamento
55-3
Operação da Colhedora
Fluxo da Cana-de-Açúcar
Os discos coletores, localizados em cada lado do
cortador de pontas, coletam as pontas da cana e as
direcionam para o disco do cortador de pontas
localizado no centro do cortador de pontas. Então os
divisores de linha separam as linhas da cana deitadas
ou embaraçadas. Os rolos tombadores motorizados
empurram a cana para frente e para baixo em um
ângulo adequado para a alimentação da colhedora. As
caixas de corte da base cortam a parte inferior do talo.
O rolo levantador envia então a cana para cima e para
dentro dos rolos de alimentação que regulam a
velocidade da cana, determinando assim o BML040789—UN—09AUG23
comprimento do corte dos pedaços pelos picadores. O D—Cortador de Pontas Inteiras
picador faz cortes limpos e regulares de pedaços de
cana, fatiando-a entre duas lâminas opostas e Os discos coletores (A) em cada lado do cortador de
deixando-os cair na cesta do elevador. A partir dali, os pontas coletam as pontas da cana e as alimentam nos
pedaços são colocados no elevador. Enquanto isso, o discos de corte (B) localizados no centro. O sentido de
ventilador do extrator primário extrai os detritos, as rotação (C) dos discos de corte determina se as pontas
folhas e a sujeira da cana e os direciona para o solo da cana serão lançadas à esquerda ou à direita. O
atrás da colhedora. O sistema do elevador envia a cana sentido é selecionado pelo operador na cabine. Após
ao sistema de contêiner na parte traseira direita ou cortar a ponta da cana, as pontas cortadas são
esquerda da colhedora. Assim que a cana cai da parte descarregadas pelo movimento rotativo dos discos
final do elevador no transporte, o material solto coletores.
remanescente é removido pelo ventilador do extrator O cortador de pontas inteiras (D) opera da mesma
secundário (se equipada) no estágio final do processo. maneira.
Estes detritos são direcionados para fora do transporte
no campo e da colheitadeira pelo capô giratório do IMPORTANTE: Sempre deixe que o cortador de
extrator secundário. pontas pare totalmente de girar antes de mudar
WM05597,0000EBF-54-04MAY15 o sentido de rotação.
czzwkvz,1691159598446-54-10AUG23
BML040794—UN—09AUG23
A—Disco Recolhedor (2 usados)
B—Disco de Corte
C—Direção de Rotação
CM992500041—UN—10JAN00
60-1
Operação da Colhedora
Divisor de Linha
CM992500042—UN—10JAN00
● Sempre use o cortador de pontas, mesmo na cana
derrubada. O cortador de pontas pode remover uma
certa porcentagem das pontas para ajudar no
processo de limpeza.
● Sempre corte as pontas no ponto em que termina a
folha mais baixa. Cortar nesse ponto permite que a
ponta cortada tenha peso suficiente para ser lançada
longe da colhedora.
● A altura da cultura varia de forma que o operador
deve levantar ou abaixar o cortador de pontas
conforme o necessário. Preste atenção nos finais de
linha onde a cana é mais curta.
● O cortador de pontas descarrega as pontas para o
lado esquerdo ou direito, conforme selecionado pelo T8140000078—UN—17FEB14
operador.
● Sempre jogue as pontas longe da colhedora e
afastadas das linhas de cana de açúcar não cortada.
Caso contrário, elas entrarão na máquina e
prejudicarão o processo de limpeza.
60-2
Operação da Colhedora
T8T314—UN—29APR14
A—Facas do Cortador de Videiras (2 usadas)
60-3
Operação da Colhedora
2. A posição inferior (B) é usada para linhas de cultura Ajuste das Saias Laterais do Divisor de
de 5 in. de altura ou mais. Linha Interno (Se Equipadas)
3. Segure a parede lateral de flutuação na posição
desejada utilizando parafusos, arruelas, bucha e
contraporca (C).
AS09261,000016F-54-22NOV16
T8T533—UN—02JUN14
Mostrada a Posição Superior
T8140000375—UN—18MAR14
A—Parafuso
B—Parafuso de Cabeça Redonda (3 usados)
C—Saia Lateral do Divisor de Linha
60-4
Operação da Colhedora
60-5
Operação da Colhedora
T8T1239—UN—24SEP14
Algumas Peças Foram Removidas para Maior Clareza
60-6
Operação da Colhedora
muitas ervas daninhas, pode ser necessário elevar Ajuste da Inclinação dos Rolos Pré-
um pouco a sapata do solo. -tombadores Ajustáveis Hidraulicamente
WM05597,0000F66-54-10DEC14
(Se Equipada)
Rolos Tombadores
T8T564—UN—07OCT15
A—Interruptor de Elevação do Rolo Tombador
B—Interruptor de Descida do Rolo Tombador
60-7
Operação da Colhedora
2. Solte as peças de fixação (A) e remova as peças de 4. Instale as peças de fixação removidas anteriormente
fixação (B) da articulação. na posição de montagem desejada (C).
3. Ajuste o rolo tombador superior até que a inclinação 5. Aperte as peças de fixação anteriormente soltas.
fique na posição desejada. AS09261,000030E-54-05APR18
T8T1298—UN—29SEP14
O cortador de base é um par de discos giratórios de
T8T3385—UN—08DEC15 corte com lâminas de disco duplo substituíveis
Posição Elevada
projetadas para cortar a cana de forma limpa no nível
do solo sem rachá-la. A rotação do cortador de base
direciona o fluxo da cana para cima para os rolos de
alimentação com a ajuda do rolo levantador. O cortador
de base tem rolamentos de perna lubrificados com
graxa. Os batedores nas pernas do cortador de base
são substituíveis.
Número de lâminas de disco duplo—5 por disco.
O cortador de base está disponível com 4 tipos de
lâminas de disco duplo—usando lâminas de disco
duplo de qualidade no cortador de base, a cana flui para
os rolos de alimentação com mais suavidade, evitando
a entrada de restolho e terra na colheitadeira. Isso
T8T3386—UN—08DEC15 também proporciona um corte mais limpo e restolho em
Posição Abaixada
melhores condições.
A—Peças de Fixação ● 6 mm—duas bordas de corte—lâmina curta para
B—Peças de Fixação (2 usadas) terreno com pedras
C—Posição de montagem
● 6 mm—quatro bordas de corte
CUIDADO: Evite acidentes pessoais graves ou ● 4 mm—duas bordas de corte
morte causadas por queda de equipamentos. ● 4 mm—quatro bordas de corte
Sustente o peso do conjunto do rolo pré-
-tombador antes de remover ou soltar qualquer
O cortador de base está disponível com 3 tipos de
peça de fixação.
discos:
Utilize um dispositivo de elevação apropriado
para sustentar e posicionar o rolo tombador. ● 24"—Uso padrão em áreas com poucas pedras ou
nenhuma pedra.
1. Sustente o rolo tombador inferior com um dispositivo ● 22"—Usado em áreas com muitas pedras - permite
de elevação apropriado. um intervalo maior entre os discos para que as
pedras caiam no solo.
2. Solte as peças de fixação (A) e remova e guarde as
● Disco ondulado de 22”—Usado em áreas
peças de fixação (B) dos dois lados da máquina.
lamacentas para evitar que a lama se acumule nos
3. Ajuste o rolo tombador inferior até que a inclinação discos do cortador de base.
fique na posição desejada.
60-8
Operação da Colhedora
T8130003022—UN—26NOV13
Lado Direito da Máquina Mostrado
Ângulos do Cortador de Base (CH570)
CUIDADO: Evite ferimentos causados por
esmagamento. Use um macaco apropriado com
a capacidade adequada ao ajustar o ângulo da
A B C
cortador de base.
n8xr12j,1681134140807-54-03MAY23
T8130003021—UN—26NOV13
Mostrado o Lado Esquerdo da Máquina
60-9
Operação da Colhedora
T8T5651—UN—11JAN18
Lado Direito da Máquina
A B C D T8T4782—UN—01SEP16
Lado Direito da Máquina
9
a capacidade adequada ao ajustar o ângulo da
cortador de base.
60-10
Operação da Colhedora
n8xr12j,1681134479135-54-03MAY23
T8T4848—UN—20SEP16
1. Solte os parafusos (A).
Placa do Cortador de
Base—Folga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6–19 mm
(1/4-3/4 in)
60-11
Operação da Colhedora
A Rolos de Alimentação
B
T8T1231—UN—22SEP14
● Os diagnósticos do cortador de base estão definidos
da seguinte maneira:
a. Pressione a tecla programável da Colhedora de
Cana-de-Açúcar no monitor CommandTouch.
b. Selecionar a Página Inicial de Colheita fará o
seguinte e um submenu permitirá que o operador
selecione outras telas opcionais.
c. Submenu:
— Pressão do Picador
— Altura do Cortador de Base
T8T10201—UN—07JUL20
— Pressão do Cortador de Base Os rolos de alimentação transportam a cana do
● Quando em operação, mantenha a colheitadeira cortador de base até o picador. A velocidade com que a
diretamente sobre o centro da linha que está sendo cana passa pela colhedora comparada à rotação
cortada. Isto evita que a cortador de base perca cana constante dos tambores do picador determina o
e quebre ou despedace talos. comprimento dos pedaços de cana. Para obter mais
informações, consulte Ajuste Manual do Comprimento
● Sempre considere a vida útil da lâmina de disco do Pedaço de Cana (Se Equipada) nesta seção.
duplo do cortador de base e as condições do solo ao
determinar a velocidade de deslocamento e a altura A limpeza ocorre através dos espaços entre os rolos de
da colheita. alimentação e os picadores, conforme a cana passa
● Ajuste a altura do cortador de base de forma a pelos roletes. Esses espaços permitem que sujeira e
aparar a parte superior da linha, permitindo um pedras caiam da cana antes do corte.
mínimo de sujeira na colhedora. Cortar em uma AS09261,0000566-54-14JUL20
altura muito grande faz com que a cana se parta e
diminui a tonelagem. Cortar muito baixo faz com que
terra e talos entrem na colhedora.
● O melhor desempenho é obtido com lâminas de
bordas retas (A) em vez de lâminas com bordas
arredondadas. Bordas arredondadas indicam
lâminas desgastadas e cegas.
● Cuidados com a Lâmina de Disco Duplo do
Cortador de Base:
60-12
Operação da Colhedora
T8T10200—UN—07JUL20
A—Dentes
O rolo levantador está disponível em três ● Quanto menor o pedaço maior o peso da carga a
configurações:
60-13
Operação da Colhedora
transportar, pois a ela ficará mais uniformemente A lubrificação é importante, pois o sistema do picador
distribuída no caminhão. opera em alta velocidade e com alto impacto.
O aspecto negativo é que pedaços menores AS09261,000038D-54-05APR18
representam uma área de corte maior da cana,
portanto há uma perda maior de sacarose.
● Quanto maior o pedaço, menor a área de corte e, Operação do Sistema do Picador
portanto, menor é a perda de sacarose. A carga é
mais leve aumentando os custos de transporte.
WM05597,0000F49-54-06MAY14
Sistema do Picador
T8130003023—UN—26NOV13
T8T5065—UN—22NOV16
NW271000—UN—15MAY06
Corte incompleto
60-14
Operação da Colhedora
BML019541—UN—18AUG22
Proteção do Defletor de Pedaços é uma proteção
metálica com três posições usada para desviar os O extrator primário usa um ventilador para remover
pedaços de cana no ângulo desejado à medida que resíduos, folhas e sujeira da cana antes de ela cair no
saem dos picadores. Quanto maior o ângulo, mais cesto do elevador. As folhas e os detritos separados
próximo do extrator primário os pedaços serão são direcionados para trás da colheitadeira no solo pelo
lançados. A posição mais baixa evitará que a cana leve capô do extrator primário. Esta é uma parte importante
passe através do extrator primário. Para ajustar, do processo de limpeza.
consulte Ajuste da Proteção do Defletor de Pedaços na Opções do Extrator Primário
seção Manutenção — Conforme Necessário
Anel de Desgaste de Aço Duraliner (Vidaplate): é um
A placa do defletor do picador é uma placa ajustável material altamente resistente à abrasão que substitui o
instalada embaixo do rolete do silo do picador para anel de desgaste padrão e prolonga a vida útil do anel
ajudar a evitar o retorno da cana-de-açúcar. Para de desgaste.
ajustar, consulte Ajuste da Proteção do Defletor do
tx8nn6g,1660563673452-54-19AUG22
Picador na seção Manutenção - Conforme Necessário
AS09261,00000FC-54-11OCT16
T8T1562—UN—04MAY15
B
T8140000407—UN—22SEP14
A cesta do elevador foi projetada para coletar os
pedaços de cana do picador e direcioná-los para o
elevador.
WM05597,0000ED2-54-07APR14
T8T2911—UN—07AUG15
A—Desgaste
60-15
Operação da Colhedora
60-16
Operação da Colhedora
Sistema do Elevador
T8140000094—UN—04MAR14
O sistema do elevador fornece cana para o sistema de IMPORTANTE: O elevador deve estar na posição
transporte de campo na parte traseira, esquerda ou PARA CIMA antes de girar e posicionado
direita da colhedora. O piso perfurado permite que o diretamente atrás da máquina antes de abaixar.
material solto caia, o que é um recurso adicional do A haste do cilindro pode quebrar e podem
processo de limpeza. ocorrer danos nas grades de ar, no cabo de
sustentação do elevador e na carcaça do
O elevador tem uma folga grande para minimizar os extrator primário se o elevador girar com o
danos causados por diversos contêineres de cana que cilindro parcialmente retraído.
podem encostar no lado inferior. A altura do elevador é
ajustável da cabine por dois cilindros hidráulicos que
É possível abaixar um pouco mais se os cilindros de
suportam o elevador. A mesa giratória do elevador gira
elevação da caixa de corte base forem levantados.
para a direita e para a esquerda em um total de 170°.
Opções do Elevador:
O elevador é feito de correntes de rolos de
comprimentos iguais, conectadas por taliscas, que são ● Controle da Velocidade do Elevador—Consulte Tela
parafusadas aos elos das correntes. O condutor é do Elevador na seção Telas do Monitor GreenStar 3
direcionado por motores orbitais, montados em ambos 2630 para mais informações.
os lados, e é totalmente reversível para limpar
obstruções.
Opções de Extensão do Elevador:
Para manter a tensão correta da corrente, os motores
● O elevador padrão é recomendado para
de acionamento são montados em uma caixa
espaçamento de linhas entre 1,4 a 1,6 m (4.59 a 5.24
ajustadora que permite o ajuste das correntes. A
ft.).
corrente de cada lado é direcionada por uma roda
dentada montada diretamente no eixo do motor. ● A extensão do elevador de 30 cm (12 in.) é
recomendada para espaçamento de linhas entre 1,6
As rodas dentadas intermediárias de alinhamento da e 1,7 m (5.24 e 5.57 ft.).
corrente são ajustáveis para permitir folga correta entre
● A extensão do elevador de 61 cm (24 in.) é
a corrente do elevador e o piso. O alinhamento correto
recomendada para espaçamento de linhas entre 1,7
ocorre quando a corrente do elevador toca as tiras de
e 1,8 m (5.57 e 5.90 ft.).
desgaste conforme sai da roda dentada, mas não
permite que a cana entre embaixo das taliscas. ● A extensão do elevador de 86 cm (34 pol.) é
60-17
Operação da Colhedora
recomendada para espaçamento de linhas entre 1,8 correntes desgastadas podem fazer com que a cana
e 1,9 m (5,90–6,23 ft.). fique alojada entre as lâminas, danificando a cana.
Danos à corrente e às taliscas também podem
RP46668,00004F0-54-19APR22 causar ou agravar situações de correntes soltas ou
trilhos desgastadas.
5.As correntes devem ser inspecionadas diariamente
Operação do Sistema do Elevador para verificar se possuem elos soltos ou danificados.
Isso pode causar a quebra da corrente durante a
operação.
IMPORTANTE: Adicionar taliscas extras à corrente
reduz o espaço entre as taliscas e diminui a
vida útil da corrente.
Nunca instale lâminas entre dois elos. Isso
causará um desgaste anormal na corrente e na
roda dentada e poderá danificar o piso do
elevador.
AS09261,0000291-54-24AUG17
T8T412—UN—12MAY14
A—Distância
60-18
Operação da Colhedora
Equipado)
Cortina de Retenção de Descarga do
Elevador
NW270950—UN—15MAY06
T8130003044—UN—11DEC13
A—Tampa de Descarga do Elevador
NW270940—UN—15MAY06
A—Lâminas Desgastadas
A cortina de retenção de descarga do elevador (A)
B—Terra controla o ângulo de descarga dos pedaços de cana à
medida que eles saem do elevador. A alteração do
O desempenho piora com o desgaste das pás do ângulo da cortina de retenção permite que o operador
ventilador. Pode ser necessário balancear as lâminas encha os transportadores do solo de forma mais
durante o tempo de vida útil delas. Sempre substitua as eficiente.
lâminas antes de estarem muito gastas (A).
A cortina de retenção de descarga do elevador é
Sempre use a colhedora em aceleração máxima para movimentada por um cilindro hidráulico que é
limpar o extrator ao máximo. controlado eletricamente da cabine.
Remova os detritos das lâminas imediatamente para ● Cortina de retenção da descarga do elevador para
obter a máxima capacidade de limpeza. fora — permite que os pedaços de cana sejam
descarregados longe do elevador.
Remova os detritos de cana ou ervas daninhas alojadas
entre o cubo do ventilador e a estrutura de suporte. ● Cortina de retenção da descarga do elevador para
60-19
Operação da Colhedora
60-20
Condições Operacionais
Condições Operacionais Evite a Operação de Marcha à Ré sem
Muitos fatores que causam o desgaste da subestrutura Necessidade
não podem ser controlados. O operador tem pouco A operação de marcha à ré causa uma taxa mais alta
controle sobre o peso da máquina. Em geral, o trabalho de desgaste nas buchas da esteira e nas rodas
deve ser feito independentemente das condições dentadas. Em marcha à ré, diferentemente da operação
ambientais em que a máquina deve operar. Contudo, de avanço, as buchas giram na roda dentada sob
há vários fatores que o operador pode controlar e que carga. Além disso, há três pontos flexíveis na corrente
minimizarão o desgaste na subestrutura. que estão sob carga em marcha à ré. Há somente um
Essas dicas para o operador da máquina podem em avanço. A taxa de desgaste interna ou do passo é
aumentar a vida útil da subestrutura. aproximadamente três vezes mais alta durante a
operação em marcha à ré.
OUO6435,000285E-54-25NOV13
Se o deslocamento em marcha à ré for necessário, não
opere mais rápido que o necessário para manter o
desgaste no nível mínimo. Se grande parte da
Evite Impactos Quando Possível operação de uma máquina com carga for em marcha à
Impactos podem causar problemas estruturais em ré, as esteiras podem ser revertidas. Isso aumentará a
componentes, como dobras, quebras, lascas e vida útil das buchas e da roda dentada da esteira.
rachaduras. O impacto pode afetar a retenção de pinos OUO6435,0002862-54-25NOV13
e buchas nos elos da esteira.
Buchas de correntes da esteira desgastadas podem
rachar ao sofrer impacto (carga de impacto) contra as Use a Rotação Contrária de Modo Sensato
superfícies da raiz do dente da roda dentada. Isso
ocorre quando a corrente da esteira na parte inferior da Durante a rotação contrária, uma esteira é deslocada
roda dentada passa sobre pedras ou outros objetos em avanço e a outra é deslocada em marcha à ré.
rígidos. Durante a rotação contrária há uma carga lateral
pesada. Em condições de solo macio, a esteira pode
Se precisar operar em áreas de alto impacto, use a recolher sujeira dentro da roda dentada e da roda-guia
velocidade mais lenta possível para realizar o trabalho. dianteira.
Use as sapatas mais estreitas possíveis para diminuir
as forças de inclinação e torção aplicadas na A rotação contrária pode ser muito produtiva se for
subestrutura. usada de modo sensato. Por exemplo, o uso da rotação
contrária para reduzir uma operação de marcha à ré
Ao trabalhar em áreas rochosas, use proteções contra não produtiva pode mais que compensar qualquer
pedras para evitar que fiquem presas entre desgaste adicional causado pela rotação contrária.
componentes.
OUO6435,0002863-54-26NOV13
OUO6435,000285F-54-26NOV13
65-1
Condições Operacionais
máquina volta a ficar nivelada. Isso pode resultar em eliminada, mas pode ser minimizada na maioria das
perda de lubrificante. máquinas.
Estacionar em materiais molhados ou corrosivos pode OUO6435,0002867-54-25NOV13
65-2
Condições Operacionais
65-3
Condições do Solo
Condição do Solo quantidade de penetração (garra) da sapata da esteira
As condições do solo no qual uma máquina opera e pelas condições da superfície do solo.
indicam a quantidade de manutenção que uma Condições de baixo impacto podem ser encontradas ao
subestrutura necessita. Os efeitos das condições do trabalhar com materiais soltos e secos com boa
solo são determinados ao medir e inspecionar a penetração. Nessas condições, o peso da máquina é
subestrutura. distribuído por várias sapatas.
As quatro propriedades básicas que afetam as Condições de impacto moderado são encontradas
condições do solo são abrasão, impacto, compressão e quando há uma superfície firme e um pouco de
umidade. Outros fatores que devem ser levados em irregularidade na superfície. Nessas condições, há
consideração são a temperatura e substâncias somente penetração parcial da barra da garra.
químicas. Uma variação em qualquer uma dessas
propriedades pode afetar significativamente as Condições de alto impacto são encontradas quando há
condições do solo e a vida útil da subestrutura. uma baixa penetração da superfície, como no caso de
solo congelado ou de concreto.
OUO6435,0002857-54-25NOV13
As subestruturas das colhedoras encontram muitas
mudanças de peso. Cargas de impacto sobre
articulações, rolos e rodas-guias são encontradas em
Abrasão operações como curvas e perfis de linha.
Os solos podem ser descritos como não abrasivos,
moderadamente abrasivos e muito abrasivos. Isso é Os efeitos das condições de impacto no desgaste da
determinado pela mistura dos tipos de solo e pela subestrutura podem ser minimizados diminuindo a
textura. A textura do solo diz respeito à proporção velocidade de operação e usando a sapata da esteira
relativa de partículas de vários tamanhos em um dado de tamanho mais estreito para as condições.
solo. É a textura que determina o nível de abrasão. Ao OUO6435,0002859-54-25NOV13
friccionar o solo entre o polegar e os outros dedos, é
possível se ter uma ideia da textura do solo.
Solos não abrasivos são classificados como solos Compressão
siltosos (com sedimentos) e argilosos. Quando A compressão é a condição em que o solo fica
molhado, esse solo fica escorregadio e torna-se acumulado ou preso nas peças móveis da subestrutura.
moldável se houver muito conteúdo argiloso. Condições O efeito mais grave da compressão é fazer com que a
rochosas podem ser consideradas não abrasivas se corrente da esteira "salte" em um movimento violento e
houver uma proporção baixa de fragmentos de rochas causando muito ruído. O "salto da esteira" é resultado
duras. do encaixe impróprio da roda dentada na bucha,
Solos moderadamente abrasivos são solos com causado por um grande acúmulo de materiais presos
sedimentos e argila que contêm uma baixa proporção na roda dentada e/ou dentro da corrente da esteira.
de areia ou fragmentos de pedras. Ao ser molhado, Cargas altas são criadas nas juntas de pinos da esteira,
esse solo fica com uma textura escorregadia e uma causando taxas de desgaste aumentadas. O material
leve granulosidade é detectada. comprimido entra principalmente no sistema da
subestrutura durante a manobra normal.
Solos abrasivos são solos que contêm quantidades
iguais de areia, silte e argila. Ao ser molhado, esse solo Outro efeito da compressão é a de prender partículas
fica granuloso. abrasivas em contato com componentes móveis da
subestrutura. Um exemplo disso é o material
Solos muito abrasivos contêm uma grande quantidade comprimido nas estruturas da esteira ao redor dos rolos
de areia ou apresentam uma textura áspera. da esteira e do transportador. Conforme esses
Grãos de areia podem ser regulares ou irregulares. A componentes giram, ocorre fricção entre eles e o
forma e a quantidade de partículas de areia afetam a material abrasivo acumulado. Em alguns casos, os
abrasão do solo. As partículas com formas irregulares rolos não irão girar, gerando áreas planas.
são muito mais abrasivas que as partículas mais OUO6435,000285A-54-25NOV13
arredondadas.
OUO6435,0002858-54-26NOV13
Umidade
A umidade pode fazer uma diferença significativa na
Impacto abrasão e no potencial para compressão do solo.
As condições de impacto podem ser classificadas como O efeito mais importante da umidade é o de aumentar a
de baixo impacto, impacto moderado e alto impacto. A quantidade de contato que os componentes da
classificação do impacto é melhor avaliada pela subestrutura têm com o material no solo.
66-1
Condições do Solo
Um solo seco e muito abrasivo pode causar um pouco podem afetar as vedações, resultando em falta de
de abrasão nos componentes da subestrutura porque lubrificação e falha dos rolamentos.
ele não é facilmente movido e retido na subestrutura. A OUO6435,000285D-54-25NOV13
adição de umidade pode fazer esse solo ficar mais
coeso e assim, com mais tendência a ser levado para
dentro das peças móveis da subestrutura.
Os efeitos abrasivos desse solo seriam ainda mais
fortes se houvesse umidade suficiente presente para
resultar em partículas insolúveis misturadas com
líquido. Nessa condição, os componentes ficariam
cercados e seriam constantemente expostos às
partículas abrasivas no solo.
Os efeitos do conteúdo com abrasão e umidade devem
ser considerados pelo consumidor ao estimar o
desgaste de um trabalho específico.
O material que foi comprimido pode não ficar
acumulado nos componentes da subestrutura em solo
argiloso seco. Contudo, se o conteúdo com umidade
aumenta, podem ocorrer problemas graves resultantes
da compressão.
A umidade pode causar oxidação e deterioração das
superfícies de desgaste. A umidade também pode
aumentar a ação de alguns agentes corrosivos. Ainda
assim, a água pode ajudar se for usada em grandes
quantidades para lavar substâncias químicas e material
comprimido da subestrutura.
OUO6435,000285B-54-25NOV13
Temperatura
A temperatura das condições ambientais e materiais de
trabalho pode afetar a vida útil da subestrutura.
Temperaturas extremas podem ter um efeito prejudicial.
Temperaturas extremamente altas podem enfraquecer
aços tratados termicamente, causando falha prematura
devido à capacidade de desgaste reduzida. Além disso,
as vedações podem amolecer e falhar, possibilitando a
perda de lubrificante e a falha do rolamento.
Baixas temperaturas podem deixar os aços
quebradiços, diminuindo a capacidade de absorção de
impacto. Isso é muito importante durante a operação
em solo congelado. Além disso, os membros de carga
da vedação podem ficar rígidos, permitindo a perda de
lubrificante. Em situações de baixa temperatura, os
lubrificantes podem não fluir, privando os rolamentos de
lubrificação e resultando em falha.
OUO6435,000285C-54-25NOV13
Produtos Químicos
Substâncias químicas como sais e ácidos encontrados
em fertilizantes são corrosivas e corroem as superfícies
de desgaste. Solos com altas quantidades de conteúdo
com sal ou ácido também contribuem para que esse
tipo de corrosão ocorra. Algumas substâncias químicas
66-2
Divisor de Linha Flutuante e Controle da Altura do Cortador de Base de Contorno
T8T1904—UN—27JAN15
A—Interruptor de Parada de Emergência das Funções de
Colheita
70-1
Divisor de Linha Flutuante e Controle da Altura do Cortador de Base de Contorno
70-2
Divisor de Linha Flutuante e Controle da Altura do Cortador de Base de Contorno
BML019964—UN—19APR23
T8T561—UN—13JUN14
T8T1907—UN—27JAN15
16. Pressione a tecla programável de captura de alvo
do cortador de base (C).
17. Pressione o interruptor de abaixamento do cortador
BML019963—UN—19APR23 de base (D) uma vez (clique único) para ativar o
13. Pressione o interruptor (A) para ativar o controle de controle da altura do cortador de base de contorno.
altura do cortador de base de contorno.
18. Pressione as teclas programáveis de aumento ou
14. A caixa de ativação de retorno ao corte (B) deve redução do controle de altura do cortador de base
exibir a marca de seleção no monitor do apoio de de contorno (E) para modificar a altura alvo do
braço. cortador de base.
15. Corte a cana manualmente e encontre a altura
desejada do cortador de base. NOTA: Selecione uma vez para avanço lento. Selecione
e mantenha pressionado para avanço rápido.
NOTA: A captura e o ajuste do destino do cortador de
base podem ser feitos na tela do cortador de base 19. Se os valores alvo e reais do cortador de base
ou na página inicial. estiverem muito distantes, selecione e mantenha
pressionada a tecla programável de captura do alvo
do cortador de base (C) por cinco segundos em
solo firme para calibrar e sincronizar a posição alvo
e a real do cortador de base. Se a calibração for
bem-sucedida, um alarme de confirmação será
acionado.
n8xr12j,1681213785534-54-11APR23
BML019962—UN—19APR23
70-3
Divisor de Linha Flutuante e Controle da Altura do Cortador de Base de Contorno
T8T560—UN—13JUN14
1. Pressione o interruptor (A) para desativar os
divisores de linha flutuantes.
NW1357694—UN—29JAN24
1. Ajuste os medidores da sensibilidade do divisor de
linha flutuante (A) e da sensibilidade da altura da
caixa de corte da base de contorno (B) para a
sensibilidade inicial recomendada com base no tipo
de talhão.
Sensibilidade inicial
Tipo de superfície do solo
recomendada
Predominantemente plano 1/2
Desnivelado 3/4
BML019965—UN—19APR23
2. As caixas de ativação do fim de linha 2. Pressione as teclas programáveis correspondentes
correspondentes (B a D) devem exibir marcas de ao aumento ou diminuição da sensibilidade (C a F)
seleção no monitor do apoio de braço. para ajustar as sensibilidades conforme necessário.
3. Eleve ou abaixe a caixa de corte da base, o divisor ● Se estiver sendo deixada cana deitada ou
de linha esquerdo e o divisor de linha direito para a excesso de restolho em depressões no solo,
altura desejada para deslocamento na cabeceira. aumente as sensibilidades.
● O ajuste ideal de sensibilidade reagirá o mais
4. Pressione a tecla programável capturar todos os rápido possível, sem ser desconfortável para o
pontos de ajuste de fim de linha (E) ou pressione o operador.
ícone correspondente de capturar ponto de ajuste de
fim de linha (F) para capturar a posição atual como 3. Habilite o botão (H) para resposta a valores de
ponto de ajuste do fim de linha. pressão acima do valor alvo definido pelo usuário.
5. O ponto de ajuste de fim de linha atual (G) é exibido. Nessa reação, a máquina aumentará a sua altura
temporariamente até que a pressão se estabilize
NOTA: As posições do divisor de linha não precisam (retornando à altura alvo original automaticamente).
corresponder exatamente. Ative o botão (G) para resposta a pressões abaixo
do valor alvo definido pelo usuário (procurar solo
n8xr12j,1681213928899-54-11APR23 com pressão). Nessa reação, a máquina também
baixará sua altura em busca do alvo, se necessário,
não sendo mais limitada ao alvo do usuário como
altura mínima. Altere a sensibilidade da resposta à
pressão movendo o indicador de totalmente para a
esquerda (menos sensível) para totalmente para a
direita (mais sensível) dentro da faixa (I—J).
70-4
Divisor de Linha Flutuante e Controle da Altura do Cortador de Base de Contorno
BML019968—UN—19APR23
T8T560—UN—13JUN14
Para ligar os divisores de linha flutuante:
T8T4673—UN—15AUG16
NOTA: Sempre que a chave de partida for desligada,
redefina o interruptor dos divisores de linhas NOTA: Quando estiver pronto, o status "Pronto para
flutuantes. flutuação" (C) será destacado em amarelo.
1. Pressione o interruptor (A) para ativar ou desativar NOTA: O operador pode ativar o divisor de linha
os Divisores de Linha Flutuantes. flutuante esquerdo, direito ou ambos.
NOTA: A alternância do divisor de linha flutuante 3. Deve ser exibida uma marca de seleção
permite que o operador alterne de um divisor para correspondente nas caixas de ativação (D e E) no
outro. Isso pode ser feito com um único clique da monitor do apoio de braço para ativar os divisores de
alavanca multifuncional antes de retornar para o linha flutuantes do lado ou lados desejados.
corte.
4. Desligue o interruptor do freio de estacionamento e
posicione a colhedora no começo da linha.
5. Engate as funções de colheita em avanço.
6. Verifique se a alavanca multifuncional está na
posição neutra ou de avanço.
7. Pressione o interruptor de abaixamento do divisor de
linha esquerdo ou direito (F) uma vez (clique
simples) para ativar os dois divisores de linha
flutuantes.
70-5
Divisor de Linha Flutuante e Controle da Altura do Cortador de Base de Contorno
T8T561—UN—13JUN14
Para LIGAR o Sistema de Controle de Altura do
Cortador de Base de Contorno: T8T4676—UN—17AUG16
BML019970—UN—19APR23
70-6
Divisor de Linha Flutuante e Controle da Altura do Cortador de Base de Contorno
BML019971—UN—19APR23
7. Para ajustar a altura alvo, pressione as teclas
programáveis de aumento ou diminuição do controle
da altura do cortador de base de contorno (D).
Para DESLIGAR o Sistema de Controle de Altura do
Cortador de Base de Contorno:
BML019972—UN—19APR23
O intervalo alvo de pressão do cortador de base ajusta
automaticamente a altura do cortador de base se a
pressão subir muito. O sistema retorna
automaticamente a altura do cortador de base para a
altura alvo quando a pressão do cortador de base
diminui.
Selecione a tecla programável de capturar pressão alvo
do cortador de base (A) enquanto corta manualmente
na pressão de cortador de base desejada (B).
T8T4674—UN—17AUG16 Selecione o gráfico de pressão do cortador de base (C)
NOTA: O Detente Duplo pode ser operado com o para abrir a tela popup de configuração de faixa.
interruptor (A). Selecione as teclas programáveis de aumento ou
diminuição (D) para ajustar a pressão alvo do cortador
Pressione o interruptor do cortador de base (A) duas de base manualmente.
vezes (clique duplo) para desativar o sistema e ativar a
função de fim de linha. Selecione as teclas programáveis (+) ou (-) para ajustar
a faixa na pressão acima do ponto de ajuste que o
Clicar uma vez e manter pressionado o interruptor para operador sente que a máquina está arrastando e
cima do cortador de base levanta manualmente o precisa aumentar.
cortador de base. Após cinco segundos, o cortador de
base retoma a flutuação. Ajustar o intervalo para um número mais alto o fará
menos reativo aos aumentos da pressão do cortador de
base. Ajustar o intervalo para um número mais baixo o
fará mais reativo aos aumentos da pressão do cortador
de base.
n8xr12j,1681214285782-54-11APR23
T8T4675—UN—17AUG16
Para DESLIGAR o sistema de controle da altura do
cortador de base de contorno, desligue o interruptor de
70-7
Divisor de Linha Flutuante e Controle da Altura do Cortador de Base de Contorno
Calibração Secundária
Calibre o sistema quando:
● Componentes hidráulicos, como válvulas
proporcionais, foram substituídos.
● As velocidades de função são maiores ou menores BML040575—UN—02MAY23
do que o esperado. Página de Leituras de Diagnóstico
70-8
Divisor de Linha Flutuante e Controle da Altura do Cortador de Base de Contorno
BML040573—UN—02MAY23
18. Verifique se a “tensão da posição do divisor de linha
Página de Calibrações de Diagnóstico esquerdo" e a “tensão da posição do divisor de
linha direito" ficam entre 0,7 e 4,6 V.
7. Toque o interruptor de diagnóstico (A), a tecla
programável de calibração (B) e a seguir o menu de NOTA: Se as leituras de tensão não ficarem entre 0,7 e
calibrações (C). 4,6 V, a articulação do sensor deve ser ajustada
antes de continuar a calibração.
8. Toque a calibração "Altura do Cortador de Base".
9. Toque na tecla programável entrar/aceitar (D) e a. Se a leitura de tensão estiver acima de 4,6 V, a
siga as instruções no monitor para calibrar a altura dimensão da haste do sensor deve ser
do cortador de base. reduzida.
b. Se a leitura de tensão estiver abaixo de 0,7 V,
NOTA: Consulte a seção Monitor da Coluna do Canto a dimensão da haste do sensor deve ser
para obter mais informações. aumentada.
T8T641—UN—19JUN14
T8120001379—UN—20SEP12
BML040572—UN—02MAY23
Página de Leituras de Diagnóstico
BML040573—UN—02MAY23
Página de Leituras de Diagnóstico
70-9
Divisor de Linha Flutuante e Controle da Altura do Cortador de Base de Contorno
BML040573—UN—02MAY23
Página de Calibrações de Diagnóstico
70-10
HM (HMS™)
Informações da Colheita do HMS™ Identificação do Ícone
IMPORTANTE: O HMS™ comanda o movimento
dependendo das funções ativadas. Antes de
usar o HMS™, verifique as configurações para
checar se as funções desejadas estão
selecionadas. Além disso, verifique se os
movimentos são comandados.
A B
O objetivo do HMS™ é:
● Reduzir as entradas do operador ao sair de uma
linha sobre as cabeceiras e entrar em uma linha a
partir das cabeceiras.
Controles do HMS™:
●
●
Engate do cortador de pontas
Posições do divisor de linha
2
● Corpo de borboleta do motor
● Engate das lâminas laterais G H
● Polarização da direção
● Engate do trem de alimentação
● Rotação do capô primário
● Rotação do capô secundário
● Altura do cortador de pontas I J
75-1
HM (HMS™)
NOTA: A tecla programável descarga direita indica o pressionado, o viés da direção será ajustada para a
lado da máquina para o qual o HMS™ está diagonal 2.
configurado.
Direção do Capô Secundário (se o capô secundário
estiver instalado) (H): Se a direção de descarga do
Tecla Programável de Descarga À Direita (B):
sistema for deixada quando o botão de retorno à altura
● Verde Sólido: Indica que o movimento de descarga for pressionado, o capô secundário do extrator gira no
à direita está concluído. sentido horário para o tempo definido pelo usuário. Se a
direção de descarga do sistema estiver à direita quando
● Laranja Sólida: Indica que o movimento de o retorno à altura da plataforma é pressionado, o capô
descarga à direita foi interrompido. secundário do extrator gira no sentido anti-horário para
o tempo definido pelo usuário.
● Amarelo Piscante: Indica que o movimento de
descarga à direita é antecipado quando os botões de Aceleração Média da Cabeceira (I): Depois que o
retorno à altura da plataforma ou fim de linha são botão de fim de linha for pressionado e uma distância
pressionados. for percorrida, o motor irá do acelerador alto para o
acelerador intermediário. Quando o botão de retorno à
altura da plataforma for pressionado, o motor retorna
NOTA: O movimento do HMS™ pode ser interrompido para a aceleração alta.
pressionando-se o outro botão de engate.
Pausa do Trem de Alimentação (J): Depois que o
● Se o botão de retorno à altura da plataforma for botão fim de linha é pressionado e uma distância é
pressionado, use o botão de fim de linha para percorrida, o trem de alimentação irá parar. Quando o
interromper. botão de retorno à altura da plataforma é pressionado,
● Se o botão de fim de linha for pressionado, use o trem de alimentação liga novamente.
o botão de retorno à altura para interromper.
Controle de Altura do Cortador de Pontas (K):
Controle de Direção do Cortador de Pontas (C): Quando o botão de retorno à altura da plataforma é
Após pressionar o botão de retorno à altura da pressionado, o cortador de pontas abaixa pela
plataforma, e se a opção de controle de direção do quantidade definida pelo usuário. Quando o botão de
cortador de pontas for selecionada, o cortador de ponta fim de linha é pressionado, o cortador de pontas se
ejeta as partes superiores para o lado de descarga do eleva.
sistema. Quando o botão de fim de linha for RP46668,00004F2-54-19APR22
pressionado, o cortador de pontas para de girar.
Válvula de Controle da Faca Lateral (D): Depois que
o botão de retorno à altura da plataforma for Configuração do HMS™
pressionado e uma distância para frente for percorrida, 1. Pressione a tecla programável (A).
a faca lateral oposta ao lado do sistema de descarga irá
engatar. Quando o botão de fim de linha é pressionado,
a faca lateral se desengata.
Direção do Capô Primário (E): Se o lado de descarga
do sistema for deixado após o botão de retorno à altura
da plataforma ser pressionado, o capô do extrator
primário girará para a esquerda e saltará para trás à
direita para o tempo de ajuste do usuário. Se o lado de
descarga do sistema estiver à direita quando o botão de
retorno à altura da plataforma for pressionado, o capô
do extrator primário gira para a direita e se recupera
para a esquerda para o tempo definido pelo usuário.
Pausa do Divisor de Linha (se os divisores de linha BML019973—UN—19APR23
flutuantes estiverem instalados) (F): Após pressionar 2. Pressione a tecla programável de configuração dos
o botão de retorno ao corte, o divisor de linha no lado de controles do operador (B).
descarga do sistema abaixará para uma altura ajustada
com base na configuração do divisor de linha flutuante.
Troca da Polarização da Direção (G): Se a direção de
descarga do sistema estiver à esquerda quando o
botão de retorno à altura da plataforma for pressionado,
o viés da direção é ajustado para a diagonal 1. Se a
direção de descarga do sistema estiver à direita quando
o botão de retorno à altura da plataforma for
75-2
HM (HMS™)
BML019974—UN—19APR23
3. Marque a caixa de seleção (C) para ativar os
controles configuráveis do HMS.
T8T1558—UN—06NOV14
BML019975—UN—19APR23
6. Pressione a tecla programável de ponto de 10. Acione o interruptor da função de colheita (A) e o
interrogação (G) para abrir o assistente passo a interruptor da função auxiliar (B) no apoio de braço.
passo.
BML040576—UN—02MAY23
7. Aperte a tecla programável próxima página (A) e a
75-3
HM (HMS™)
T8T6702—UN—26JUN19
11. Pressione o botão HMS™ (A) no apoio de braço
para ativar o HMS™.
BML038510—UN—19APR23
12. Aperte a tecla programável página inicial (A).
BML038511—UN—19APR23
13. O lado de descarga do sistema é exibido pelo ícone
de status (A) e determina como as funções são
configuradas quando a tecla programável de
75-4
Dicas de Colheita
Dicas de Colheita ● O controle de velocidade do elevador (se equipado)
pode ser usado para reduzir a velocidade do
FieldCruise elevador e o desgaste dos componentes do
O FieldCruise Manual e Automático são dois Eco- elevador. Consulte Tela do Elevador na seção Telas
-Modes disponíveis que podem permitir uma colheita do Monitor GreenStar 3 2630 para mais
com eficiência maior de combustível. informações.
80-1
Dicas de Colheita
80-2
Colheita de Cana-de-açúcar
Dicas de Segurança para Colheita essencial para evitar que a cana seja arrancada pela
1. Sempre mantenha o elevador direcionado para a raiz antes do corte.
parte traseira da colhedora enquanto estiver
esperando a unidade de transporte no campo. Isto ● A cana que estiver deitada e estiver no sentido
evita que o elevador seja atingido pelos transportes perpendicular à linha deve ser cortada na direção
de talhão. que permita que os divisores de linha a levantem
2. Não deixe o motor ocioso por mais de 5 minutos. linha adjacente.
Após 5 minutos em marcha lenta, desligue o motor
e dê nova partida quando pronto. ● A cana que estiver deitada com a linha deve ser
cortada de forma que a parte inferior do caule entre
3. Sempre tenha cuidado ao fazer colheitas próximo
primeiro na colheitadeira. Isso elimina o risco de
a árvores, linhas de eletricidade e polos de
arrancar a cana pela raiz.
eletricidade. Certifique-se de que o elevador e o
cortador de pontas estão afastados. ● Cana torcida e emaranhada pode exigir facas
4. Sempre eleve os divisores de linha quando estiver laterais opcionais para reduzir o arrancamento pela
próximo ao fim de uma linha para evitar danificar a raiz das linhas adjacentes.
colhedora.
5. Tenha cuidado ao fazer cortes em campos com os ● Em todos os casos de colheita de cana, a velocidade
quais você não está familiarizado. de avanço é importante para o corte de cana, pois
assegura uma alimentação para a colheitadeira com
6. Sempre faça a colheita com o motor totalmente
o mínimo de danos. Um corte muito rápido pode
acelerado ou com o FieldCruise Automático ativo.
causar um efeito escavadeira. É essencial monitorar
7. Sempre verifique os medidores periodicamente a qualidade da cana que entra no transporte do
durante a operação de colheita. talhão.
8. Sempre desligue o motor, remova a chave de
MB22538,0000097-54-09SEP13
partida e desligue o interruptor de desconexão da
bateria antes de cortar vinhas e outros obstáculos.
CUIDADO: NÃO remova obstruções
manualmente com o motor em funcionamento.
Plantio para Colheita Mecânica
Para minimizar as perdas com a colheita mecânica, o
9. Ao limpar as obstruções da colheitadeira, SEMPRE plantio deve ser feito tendo a colhedora em mente.
permita que os componentes parem totalmente ● O espaçamento entre linhas deve estar de acordo
antes de iniciar as funções de colheita na direção com a largura da roda da colhedora. Isto minimizará
de avanço ou marcha à ré. os danos à cana e à linha enquanto mantém a
10. SEMPRE mantenha os extintores de incêndio colheitadeira no centro da linha. A largura apropriada
carregados e cheios. da linha também ajudará a reduzir a quantidade de
RP46668,00004F5-54-19APR22 cana que é esmagada ou perdida devido ao corte
fora do centro.
85-1
Colheita de Cana-de-açúcar
BM005945—UN—16APR18
CH570/CH670
AS09261,00003A3-54-26APR18
CM002500253—UN—10MAY01
É melhor fazer a colheita de um campo próximo a uma
estrada ou de um campo que já tenha sido cortado
anteriormente. Isso permite que a colhedora abra um
talhão sem que o transporte do talhão passe por cima
de mais cana do que o necessário. Quando for
necessário colher um talhão, o transporte do talhão terá
85-2
Colheita de Cana-de-açúcar
que passar por cima da terceira linha de cana a partir da para dentro ou, se as práticas de colheita assim
colhedora. Este método de colheita inevitavelmente indicarem, faça a colheita do talhão e corte das linhas
danificará parte da cana. As linhas devem ser cortadas do centro para fora.
na mesma direção em que foram tombadas. Pode ser
necessário abrir uma passagem no centro de campos Por exemplo, um talhão com 120 linhas de largura pode
mais estreitos. A largura de um talhão é importante, já exigir duas aberturas, 18 a 22 linhas no sentido para o
que para reduzir o número de viagens perdidas entre os interior, em ambos os lados. Elas serão cortadas de
cortes das linhas em talhões largos será necessário dentro para fora.
realizar mais de uma colheita. O número ideal de linhas As 40 linhas centrais serão cortadas de fora para
para maximizar o tempo de colheita com o mínimo de dentro, conforme mostra a figura.
viagens perdidas entre os cortes das linhas, é de
WM05597,0000E86-54-24FEB14
aproximadamente 40 linhas. Pode ser cortado de fora
85-3
Colheita de Cana-de-açúcar
Colheita Padrão
CM982500044—UN—04JAN00
AG,T803584,87-54-05JUN00
85-4
Colheita de Cana-de-açúcar
CM982500101—UN—05JAN00
AG,T803584,88-54-05JUN00
85-5
Colheita de Cana-de-açúcar
CM982500045—UN—04JAN00
AG,T803584,89-54-05JUN00
85-6
Colheita de Cana-de-açúcar
T8120001827—UN—05OCT12
KR43067,0000CD0-54-17JAN13
85-7
Colheita de Cana-de-açúcar
CM982500100—UN—05JAN00
AG,T803584,91-54-05JUN00
85-8
Câmeras LoadView
Aplicação de Vídeo Visualização de Vídeo
PC13247CC—54—28OCT13 PC13251CC—54—28OCT13
CUIDADO: Não confie em uma câmera para Há dois locais no monitor em que o vídeo pode ser
evitar colisão ou detectar pessoas. Para evitar a visualizado.
possibilidade de lesões ou morte do operador Opção 1: Selecione MENU > VÍDEO.
ou outras pessoas, sempre permaneça alerta e
ciente do que acontece em volta ao operar a Opção 2: No Gerenciador de Layout, configure uma
máquina. Leia e compreenda EVITE página inicial para visualizar o vídeo. O vídeo pode ser
ATROPELAMENTOS AO CONDUZIR EM RÉ na exibido em tela inteira ou em um quarto de tela.
seção Segurança. AS09261,00004ED-54-06FEB20
AS09261,00004EE-54-03JAN20
PC12724CC—54—28OCT13
Botão Menu de Vídeo
90-1
Harvest Monitor com SmartClean
Informações gerais administração dos negócios em áreas tais como
Teoria de Operação manutenção de registros, elaboração de relatórios e
contabilização da cultura. O sistema permite ao usuário
O sistema Harvest Monitor oferece aos operadores coletar dados sobre as operações de colheita.
comandos baseados em menus fáceis de usar. Esses
comandos permitem que os operadores personalizem o O sistema Harvest Monitor é organizado de modo que o
sistema de acordo com as suas especificações. cliente esteja na célula superior. Para cada cliente,
pode haver diversas fazendas, talhões, tarefas e
O sistema do Harvest Monitor, em conjunto com o My operações.
John Deere Operations Center, permitem que os
n8xr12j,1681389603630-54-13APR23
operadores coletem e analisem os dados da fazenda/
/campo. Os dados coletados servem de apoio para a
Informações Adicionais
T8T10848—UN—20JUN22
NOTA: Antes de remover ou substituir as fitas de 1. Certifique-se de que os chicotes elétricos estejam
fixação, marque a localização das fitas de fixação presos com fitas de fixação (A) como mostrado.
no chicote elétrico.
Prenda o chicote elétrico nos chicotes elétricos
existentes com fitas de fixação.
95-1
Harvest Monitor com SmartClean
T8T10783—UN—20JUN22
IMPORTANTE: Se o elevador tiver sido removido e Prenda o chicote elétrico nos chicotes elétricos
reinstalado, certifique-se de que os chicotes existentes com fitas de fixação que são colocadas
elétricos estão direcionados e presos a cada 304 mm (12 in).
adequadamente.
2. Certifique-se de que as fitas de fixação (A) prendam
NOTA: Antes de remover ou substituir as fitas de os chicotes elétricos nas mangueiras hidráulicas.
fixação, marque a localização das fitas de fixação
no chicote elétrico. 3. Certifique-se de que as fitas de fixação (B e C)
prendam o chicote elétrico nos chicotes elétricos do
veículo.
95-2
Harvest Monitor com SmartClean
T8T10784—UN—19MAY22
IMPORTANTE: Se o elevador tiver sido removido e Prenda o chicote elétrico nos chicotes elétricos
reinstalado, certifique-se de que os chicotes existentes com fitas de fixação que são colocadas
elétricos estão direcionados e presos a cada 304 mm (12 in).
adequadamente.
4. Certifique-se de que as fitas de fixação (A), as
NOTA: Antes de remover ou substituir as fitas de abraçadeiras giratórias (B) e as fitas de fixação (C)
fixação, marque a localização das fitas de fixação prendam os chicotes elétricos como mostrado.
no chicote elétrico.
95-3
Harvest Monitor com SmartClean
T8T10786—UN—19MAY22
IMPORTANTE: Se o elevador tiver sido removido e Prenda os chicotes elétricos aos chicotes elétricos
reinstalado, certifique-se de que os chicotes existentes com as fitas de fixação que são
elétricos estão direcionados e presos colocadas a cada 304 mm (12 in).
adequadamente.
5. Certifique-se de que os chicotes elétricos estejam
NOTA: Antes de remover ou substituir as fitas de direcionados ao longo dos chicotes elétricos
fixação, marque a localização das fitas de fixação existentes e estejam presos com fitas de fixação (A)
nos chicotes elétricos. como mostrado.
95-4
Harvest Monitor com SmartClean
T8T10785—UN—19MAY22
BML022746—UN—04MAY23
2. Selecione o menu de aplicativos (A).
95-5
Harvest Monitor com SmartClean
BML022711—UN—04MAY23
2. Selecione Gerenciador de Layout (A).
BML022747—UN—04MAY23
4. Selecione Gerenciador de Configurações (A).
BML022712—UN—04MAY23
3. Selecione o lápis (A) para editar as páginas de
BML022748—UN—04MAY23 execução padrão.
5. Selecione a tecla programável (A) para salvar as
configurações atuais.
6. Consulte os detalhes de configuração das
configurações na caixa esquerda (B).
7. Selecione o lápis (C) para editar a configuração.
8. Selecione Próximo (D) para carregar as definições
de configuração.
9. Repita as etapas conforme necessário para
configurar o trabalho.
n8xr12j,1681389662271-54-05MAY23
BML022713—UN—04MAY23
4. Selecione Incluir Páginas de Execução
Seleção da Visualização do Sensor Adicionais (A).
BML022715—UN—04MAY23
BML040548—UN—28APR23
5. Selecione Adicionar Módulo (A).
1. Selecione Menu (A).
95-6
Harvest Monitor com SmartClean
BML022716—UN—04MAY23 BML022722—UN—04MAY23
6. Selecione ISOBUS VT (A). 9. Selecione Vídeo (A).
BML022717—UN—04MAY23 BML022725—UN—04MAY23
10. Selecione adicionar (A) para adicionar módulo.
BML022720—UN—04MAY23
7. Selecione adicionar (A) e (B) para adicionar
BML022718—UN—04MAY23
módulos.
BML022719—UN—04MAY23
BML022724—UN—04MAY23 11. Selecione a caixa (A) para nomear a nova página
8. Selecione Adicionar Módulo (A). de execução.
12. Digite o nome da página de execução no teclado
(A) e selecione ok (C).
95-7
Harvest Monitor com SmartClean
13. Selecione Salvar (D). O sistema do Harvest Monitor usa o Monitor. O Monitor
n8xr12j,1681389679387-54-03MAY23
(A) está localizado na cabine no console do apoio de
braço CommandTouch.
Conjunto do Sensor Óptico
Acesso ao Harvest Monitor
BML019987—UN—19APR23
Menu
T8T10788—UN—19MAY22
O conjunto do sensor óptico (A) está no suporte do
sensor ótico montado no elevador.
O conjunto consiste em dois sensores óticos e é um
componente não sujeito a manutenção.
Luzes de LED
BML019988—UN—19APR23
Harvest Monitor
T8T10787—UN—19MAY22
Existem 6 luzes de LED (A): três no lado esquerdo e
três no lado direito do conjunto do sensor ótico.
As luzes de LED iluminam a área do elevador de onde o
sensor ótico coleta dados.
BML019989—UN—19APR23
95-8
Harvest Monitor com SmartClean
T8T10790—UN—19MAY22
O ponto de conexão do chicote elétrico (A) é onde o
T8T10791—UN—19MAY22 cabo de dados de alta velocidade do elevador encontra
O sensor de velocidade do elevador (A) está no lado o cabo de dados de alta velocidade da colheitadeira da
direito do elevador, na roda dentada intermediária. unidade de controle do Harvest Monitor. Além disso, o
chicote elétrico das luzes do Harvest Monitor se
Unidade de Controle conecta ao chicote elétrico de extensão da estrutura
principal da colheitadeira. Os cabos e chicotes elétricos
devem ser desconectados quando o elevador é
removido da colheitadeira.
Comutador Ethernet
T8T10789—UN—19MAY22
A unidade de controle (A) está localizada atrás da porta
da caixa do picador. Para ter acesso à unidade de
controle, a porta da caixa do picador deve ser aberta e a
proteção da unidade de controle deve ser removida.
T8T10846—UN—20JUN22
O interruptor Ethernet (A) está localizado na cabine,
dentro da caixa de controle. O interruptor Ethernet é
conectado à unidade de controle Harvest Monitor
através da placa da parede da cabine.
n8xr12j,1681389703325-54-13APR23
95-9
Harvest Monitor com SmartClean
Operação do Sistema do Harvest Monitor elétricos do Harvest Monitor com SmartClean estejam
devidamente retidos.
Conjunto do Sensor Ótico
O conjunto do sensor ótico deve ser limpo
periodicamente e todos os dias durante a colheita.
Deve-se tomar cuidado para não riscar as lentes dos
sensores óticos. Use água com baixa pressão e um
pano macio ao limpar as lentes. Refugo e detritos
devem ser removidos diariamente da área ao redor do
conjunto do sensor ótico.
Luzes de LED
As luzes de LED devem ser limpas periodicamente e
BML019990—UN—19APR23 todos os dias durante a colheita. Use água e um pano
Ícone do Status do Harvest Monitor (A) macio para limpar as lentes. Limpe as luzes de LED ao
O ícone de status do sistema do Harvest Monitor junto limpar o conjunto do sensor ótico. Refugo e detritos
com o texto de Status do Harvest Monitor indica o devem ser removidos diariamente da área ao redor das
status do Harvest Monitor. luzes de LED.
O ícone de status do sistema do Harvest Monitor junto Refugo e detritos devem ser removidos diariamente da
com o texto de Status do Harvest Monitor indica o área ao redor do sensor de velocidade do elevador.
status do Harvest Monitor. Software
Valores Médios para Atividades de Colheita (C) As atualizações de software devem ser verificadas e
Permite que o operador visualize os valores médios das instaladas pontualmente. Isso garante que o Harvest
atividades de colheita para uso de combustível, taxa de Monitor com SmartClean opere no máximo de suas
despejo, entulho e perda de cana. capacidades.
n8xr12j,1681389732926-54-13APR23
Tecla Programável Seleção de Vídeo (D)
n8xr12j,1681389716855-54-13APR23 BML022745—UN—08MAY23
● Atualizações de software são lançadas
periodicamente para o monitor e outros
componentes para proporcionar melhorias de
Manutenção e Serviço desempenho. Essas atualizações são gerenciadas
Chicotes Elétricos por um aplicativo de computador chamado
Periodicamente, certifique-se de que todos os chicotes GreenStar Live Update cujo download pode ser feito
de www.StellarSupport.com.
● O GreenStar Live Update permite fazer download da
95-10
Harvest Monitor com SmartClean
Atualização do Monitor
● Quando um USB com uma versão mais recente do
software é inserido no display, aparece a página
Dispositivo USB Detectado.
● Aceite a atualização de software para atualizar o
display.
● Quando a atualização termina, aparece uma
mensagem indicando que a atualização foi bem
sucedida.
T8T5530—UN—11SEP17
n8xr12j,1681733601642-54-17APR23
4. Desligue o interruptor da função de colheita (A).
5. Ligue o interruptor da função de colheita auxiliar
Telas de Configuração (B), caso contrário, o elevador não ligará.
Calibração do Sensor de Elevador Vazio
1. Dê partida na colheitadeira.
2. Coloque a colheitadeira em aceleração total. T8T5531—UN—11SEP17
BML019991—UN—19APR23
8. Selecione a tecla programável Harvest Monitor (A).
95-11
Harvest Monitor com SmartClean
BML019998—UN—19APR23 BML040563—UN—02MAY23
9. Para acessar a calibração vazia do elevador, Tela de Calibração
selecione a tecla programável de diagnóstico (A).
BML040562—UN—02MAY23
Tela de Calibração
BML040565—UN—02MAY23
Tecla Programável
13. Siga as etapas para concluir a calibração do
10. Selecione a tecla programável (A). elevador vazio.
14. Selecione a tecla programável Próximo (A).
15. Após concluir a calibração, selecione a tecla
programável Ok (B).
Verifique:
1. A calibração do sensor foi bem-sucedida após algum
tempo
2. Se o status do sistema está verde (Bom) - Isso pode
ser verificado em: Página Métricas, página
Calibração de Rendimento, módulos de página de
execução ou Leituras de Diagnóstico do Sistema do
BML040564—UN—02MAY23
Harvest Monitor.
Menu Suspenso 3. Se o Código de Saída de Calibração do Elevador
Vazio é exibido como "Aprovado" - Isso pode ser
NOTA: A calibração do elevador vazio deve ser verificado nas Leituras de Diagnóstico da Câmera do
executada após a instalação do sistema/ Harvest Monitor.
/atualizações de software, no início de cada 4. Se o Status do Parâmetro de Calibração do Elevador
temporada e após a manutenção do Harvest Vazio é exibido como "Válido" - Isso pode ser
Monitor ou do elevador. verificado nas Leituras de Diagnóstico da Câmera do
Harvest Monitor.
11. Selecione "Calibração do Elevador Vazio" no menu
suspenso (A). 5. Os seguintes DTCs NÃO estão ATIVOS:
12. Selecione a tecla programável Entrar (B). ● Ângulo de Montagem da Câmera fora da
especificação - 517191.07
● Calibração do Elevador Vazio necessária -
517191.13
95-12
Harvest Monitor com SmartClean
BML019997—UN—19APR23 BML022752—UN—05MAY23
2. Selecione a tecla programável Métricas (A). 7. Os valores médios para as atividades de colheita (A)
incluem:
3. O ícone de status do sistema do Harvest Monitor (B)
junto com o texto de Status do Harvest Monitor (C) ● As últimas 5 T (B)
indica o status do Harvest Monitor: ● As últimas 40 T (C)
● Cinza: Indica que o sistema não está pronto para ● O dia atual (D)
uso. ● Os últimos dois dias (E) para os quais foram
● Verde: Indica que o sistema está no estado colhidas mais de 5 T
desejado do para desempenho ideal.
8. Selecione a tecla programável ajuda (F).
● Laranja: Indica que o desempenho do sistema
está degradado devido a: 9. Consulte a tela de ajuda da página Métricas se forem
- A visualização da câmera está bloqueada ou o necessárias informações adicionais.
material se acumula.
- Lente suja (se aplicável)
- Luz baixa (se aplicável)
- Outras falhas ativas
● Vermelho: Indica que o sistema está desativado
devido a:
95-13
Harvest Monitor com SmartClean
BML022753—UN—05MAY23
BML019991—UN—19APR23
Página "Métricas do Status do Sistema"
1. Selecione a tecla programável Harvest Monitor (A).
BML038426—UN—19APR23
Página Calibração de Rendimento do Status do Sistema BML019992—UN—19APR23
Há 2 maneiras de executar uma calibração de
rendimento:
● Padrão (Medido) – Opere enquanto a máquina
estiver colhendo cana e enchendo uma balança.
O fator de calibração de rendimento será
calculado com base no volume de cana
acumulado e na massa da cana acumulada
informada pela balança.
● Manual — O operador pode inserir diretamente
um valor para o fator de calibração de
BML040559—UN—02MAY23 rendimento com base no valor anterior e nos
Status do Sistema nos Módulos do Harvest Monitor e de
Página de Execução da Máquina dados dos relatórios da fábrica.
O ícone do Harvest Monitor (A) indica o status do 2. Selecione a tecla programável calibração de
sistema Harvest Monitor. Quando o sistema está no rendimento (A).
estado desejado para um desempenho ideal, o ícone Calibração de Rendimento Padrão (Medido)
fica verde. Quando o sistema não está pronto para uso,
o ícone fica cinza. Existindo qualquer erro no sistema, o
ícone fica laranja ou vermelho.
Se o sistema estiver com falha, o ícone de status pode
ser laranja indicando que o desempenho do sistema
está degradado ou vermelho, indicando que o sistema
está desativado.
BML019993—UN—19APR23
95-14
Harvest Monitor com SmartClean
BML022726—UN—04MAY23
6. Selecione a tecla programável Aceitar (A) para
armazenar o novo fator de calibração.
BML022749—UN—05MAY23
BML019996—UN—19APR23
95-15
Harvest Monitor com SmartClean
BML040557—UN—02MAY23
BML019994—UN—19APR23
4. Selecione a tecla programável fator de calibração
(A).
BML019995—UN—19APR23
1. Selecione a tecla programável Digitar Manualmente
(A).
2. Registre o peso total do Harvest Monitor (a partir da BML040556—UN—02MAY23
95-16
Harvest Monitor com SmartClean
BML022756—UN—08MAY23
BML040555—UN—02MAY23
7. Selecione a tecla programável Aceitar (A). 9. Selecione a tecla programável Ajuda (A).
10. Consulte a tela de ajuda da Calibração Manual de
Rendimento se for necessária assistência.
n8xr12j,1681389783880-54-08MAY23
Configuração e Funcionamento da
Contagem de Carga
BML019997—UN—19APR23
BML019994—UN—19APR23
BML022711—UN—04MAY23
2. Selecione Gerenciador de Layout (A).
95-17
Harvest Monitor com SmartClean
BML022712—UN—04MAY23 BML022728—UN—04MAY23
3. Selecione o lápis (A) para editar as páginas de
execução padrão.
BML022729—UN—04MAY23
BML022713—UN—04MAY23
4. Selecione Incluir Páginas de Execução
Adicionais (A).
BML022730—UN—04MAY23
7. Role para baixo e escolha o melhor layout de totais
de trabalho para você.
8. Selecione adicionar (A), (B) ou (C), conforme
desejado, para adicionar módulos de totais de
BML022715—UN—04MAY23
trabalho.
5. Selecione Adicionar Módulo (A).
BML022731—UN—04MAY23
BML022727—UN—04MAY23
9. Selecione a caixa (A) para nomear a nova página
6. Selecione Totais do Trabalho (A). de execução.
95-18
Harvest Monitor com SmartClean
BML022734—UN—04MAY23
4. Selecione a caixa de variedade (A).
5. Selecione a variedade de carga.
6. Selecione Gerenciador de Configurações (B).
7. Selecione as configurações de carga e o destino.
8. Repita as etapas conforme necessário para o
destino da carga e selecione OK (C).
BML040548—UN—28APR23 n8xr12j,1681389813797-54-08MAY23
1. Selecione Menu (A).
BML022746—UN—04MAY23
2. Selecione o menu de aplicativos (A).
3. Selecione Configuração de Trabalho (B). BML022735—UN—04MAY23
1. Após cada carga, selecione a caixa (A).
2. Cada vez que a caixa (A) é selecionada, o número
de carga (B) é aumentado.
n8xr12j,1681389835127-54-03MAY23
BML022733—UN—04MAY23
Chicotes Elétricos
Certifique-se de que todos os chicotes elétricos do
Harvest Monitor estejam devidamente retidos e
conectados.
Limpe as Lentes do Sensor
95-19
Harvest Monitor com SmartClean
BML038426—UN—19APR23
4. Ligue o interruptor de partida e dê a partida no
BML040545—UN—05MAY23 motor.
5. Verifique se o ícone do Sistema do Harvest Monitor
está verde e se o texto de status do Harvest Monitor
(A) diz "Bom" na página Métricas.
BML040544—UN—28APR23
95-20
Harvest Monitor com SmartClean
BML019998—UN—19APR23
6. Selecione a tecla programável diagnóstico (A).
BML022743—UN—05MAY23
11. Selecione a tecla programável próxima página (A).
12. Verifique a largura de trabalho (B).
Configure a Largura de Trabalho
BML040542—UN—28APR23
7. Selecione "Sistema do Harvest Monitor" no menu
suspenso (A).
8. Selecione a tecla programável aceitar (B).
BML038428—UN—19APR23
13. Selecione a tecla programável informações (A).
BML040543—UN—28APR23
9. Verifique se o status da câmera IPS (A) e o status
da unidade de controle IPS (B) indicam "Operação
Normal."
10. Selecione a tecla programável próxima página (C).
BML038429—UN—19APR23
14. Selecione a tecla programável configuração (A).
95-21
Harvest Monitor com SmartClean
BML038430—UN—19APR23
15. Selecione a tecla programável largura da linha de
cultura (A).
BML019998—UN—19APR23
5. Selecione a tecla programável página de diagnóstico
do sistema (A).
BML038431—UN—19APR23
o teclado numérico e pressione a tecla programável 6. Selecione Harvest Monitor (A) no menu suspenso.
Aceitar (A). 7. Selecione a tecla programável Aceitar (B).
Luzes do Sensor do Harvest Monitor de Teste
BML040554—UN—02MAY23
1. Ligue o interruptor de partida e dê a partida no motor. NOTA: O Status de Falha de Saída e Saída das Luzes
2. Levante totalmente o elevador até sua posição mais do Sensor está na página 1 de Leituras de
alta e ele está posicionado totalmente à esquerda. Diagnóstico do Harvest Monitor.
95-22
Harvest Monitor com SmartClean
95-23
Harvest Monitor com SmartClean
T8T5531—UN—11SEP17
6. Selecione o interruptor acionamento do elevador
(C) na alavanca multifuncional.
BML019991—UN—19APR23
7. Selecione a tecla programável Harvest Monitor (A).
T8T5530—UN—11SEP17
95-24
Harvest Monitor com SmartClean
BML022742—UN—04MAY23
11. Navegue para a página 2 da página de leituras de
diagnóstico do sensor do Harvest Monitor.
12. Verifique se o estado do elevador (A) está
acionado.
13. Verifique se a velocidade do elevador (B) é um valor
diferente de zero correspondente ao acelerador do
motor selecionado. T8T5530—UN—11SEP17
4. Desligue o interruptor da função de colheita (A).
14. Verifique se o status de falha do sensor de
velocidade do elevador (C) é "Inativo." 5. Ligue o interruptor da função de colheita auxiliar
(B), caso contrário, o elevador não ligará.
Status do Sistema Relacionado e DTCs:
T8T5531—UN—11SEP17
6. Pressione o interruptor de acionamento do elevador
95-25
Harvest Monitor com SmartClean
BML040551—UN—02MAY23
BML019998—UN—19APR23
8. Para acessar a calibração vazia do elevador,
selecione a tecla programável de diagnóstico (A).
BML040552—UN—02MAY23
12. Siga as etapas para concluir a calibração do
elevador vazio.
13. Após concluir a calibração, selecione a tecla
programável OK (A).
Verifique:
1. A calibração do sensor foi bem-sucedida após algum
BML040550—UN—28APR23 tempo.
9. Selecione a tecla programável (A).
2. Se o status do sistema está verde (Bom) - Isso pode
ser verificado em: Página Métricas, página
Calibração de Rendimento, módulos de página de
execução ou Leituras de Diagnóstico do Sistema do
Harvest Monitor.
3. Código de Saída de Calibração do Elevador Vazio
(Aprovado) – Isso pode ser verificado nas Leituras
de Diagnóstico da Câmera do Harvest Monitor.
4. Status do Parâmetro de Calibração do Elevador
Vazio (Válido) – Isso pode ser verificado nas Leituras
de Diagnóstico da Câmera do Harvest Monitor.
DTCs NÃO Ativos:
95-26
Harvest Monitor com SmartClean
● Ângulo de Montagem da Câmera fora da NOTA: Os códigos de diagnóstico de falha podem ser
especificação - 517191.07 vistos juntos no menu de códigos de diagnóstico de
● Calibração do Elevador Vazio necessária - falha ou individualmente pelas unidades de
517191.13 controle no menu de unidades de controle.
● Sistema Desabilitado - 518283.31
4. Selecione o IPS 001 (B).
● Desempenho Reduzido do Sistema - 518284.31
IPS:
BML022741—UN—04MAY23
5. Selecione Códigos de Diagnóstico de Falha (A).
CMM e Unidade de Controle do Teto:
BML040548—UN—28APR23
1. Selecione o Menu (A).
BML040548—UN—28APR23
1. Selecione o Menu (A).
BML040549—UN—28APR23
2. Selecione o Sistema (A) e a Central de
Diagnóstico (B).
BML040549—UN—28APR23
2. Selecione o Sistema (A) e a Central de
Diagnóstico (B).
BML022740—UN—04MAY23
3. Selecione Unidades de Controle (A).
95-27
Harvest Monitor com SmartClean
BML022736—UN—04MAY23 BML022739—UN—04MAY23
3. Selecione Unidades de Controle (A). 9. Selecione Códigos de Diagnóstico de Falha (A).
n8xr12j,1681389860000-54-08MAY23
NOTA: Os códigos de diagnóstico de falha podem ser
vistos juntos no menu de códigos de diagnóstico de
falha ou individualmente pelas unidades de
controle no menu de unidades de controle. Lista de Verificação de Pós-safra
Após o término da safra, execute as tarefas a seguir
4. Selecione CMM.002 (B). para garantir que o sistema HarvestMonitor esteja
pronto para a safra seguinte.
Limpe as Lentes dos Sensores Óticos:
SmartClean
Informações gerais
Teoria de Operação
O sistema SmartClean oferece aos operadores
BML022738—UN—04MAY23 comandos baseados em menus fáceis de usar. Esses
Unidade de Controle do Teto 002
comandos permitem que os operadores personalizem o
sistema de acordo com suas especificações. O sistema
7. Pressione a tecla programável de seta para baixo (B) SmartClean fornece aos operadores as ferramentas
para percorrer a lista. para controlar as perdas de cana do ventilador de
8. Selecione RCU 001 (A). limpeza primário e o entulho de folhas ejetado do
elevador ajustando automaticamente a rotação do
ventilador do extrator primário. O sistema SmartClean
funciona em associação com o Harvest Monitor.
95-28
Harvest Monitor com SmartClean
Componentes do SmartClean
Monitor
T8T6306—UN—23APR19
95-29
Harvest Monitor com SmartClean
T8T6236—UN—26MAR19 T8T6375—UN—30APR19
O sensor de perda de cana (A) está no suporte do O IPS (A) está localizado atrás da porta da caixa do
sensor de perda de cana montado na parte superior do picador. Para ter acesso à unidade de controle, a porta
capô do ventilador do extrator primário. da caixa do picador deve ser aberta e a proteção da
Unidades de Controle unidade de controle deve ser removida.
A RCU (B) está localizada acima da caixa do picador.
Para ter acesso à unidade de controle, a proteção da
unidade de controle deve ser removida.
Operação SmartClean
BML019999—UN—19APR23
1. Selecione a tecla programável (A).
T8T10789—UN—19MAY22
95-30
Harvest Monitor com SmartClean
BML038517—UN—28APR23 BML038515—UN—28APR23
2. Use o botão Diminuir Rotação do Ventilador (A) e o 8. Selecione a tecla programável Rotação do
botão Aumentar Rotação do Ventilador (B) para Ventilador Inferior (A) para ajustar a velocidade
ajustar a velocidade-alvo designada pela seta de mais lenta na qual o ventilador do extrator primário
rotação atual do ventilador (C). pode operar.
3. A barra verde (D) indica a rotação do ventilador NOTA: A rotação do ventilador não pode ser ajustada
atual. além do ponto de ajuste atual do ventilador.
4. Selecione a caixa de seleção (E) para ligar o
SmartClean. 9. Use a tecla programável Mais (B) e a tecla
programável Menos (C) para ajustar a área cinza
NOTA: Assim que o SmartClean é ligado, os (D).
indicadores do SmartClean (F) são exibidos.
6. Selecione a caixa de seleção do Modo de potência NOTA: A rotação do ventilador não pode ser ajustada
inteligente 2 (H) para ligar o Modo de potência além do ponto de ajuste atual do ventilador.
inteligente 2.
11. Use a teclas programáveis SmartClean Mais (B) e
7. Selecione a caixa de Rotação do Ventilador do Menos (C) para ajustar a área cinza (D).
Modo Inteligente (I) para ajustar a rpm desejada.
12. Selecione a tecla programável (E).
95-31
Harvest Monitor com SmartClean
BML020000—UN—19APR23
Se a caixa estiver marcada, o modo de controle de NOTA: A caixa deve ser marcada para que a
resíduo está ativado. configuração funcione.
O SmartClean aumenta a rotação do ventilador até Se a caixa estiver marcada, o modo de controle de
atingir o ajuste-alvo de resíduos. resíduo está ativado.
13. Verifique se a caixa (A) está marcada. O SmartClean aumenta a rotação do ventilador até
atingir o ajuste-alvo de resíduos.
14. Pressione a seta da tecla programável (B) para
aumentar os detritos máximos que estão no 19. Selecione a caixa de seleção (A).
elevador.
20. Pressione a tecla programável de seta (B) para
15. Pressione a tecla programável de seta (C) para aumentar a quantidade máxima de resíduos
diminuir os resíduos mínimos no elevador. removidos pelo ventilador de limpeza primário.
21. Pressione a tecla programável de seta (C) para
diminuir a quantidade mínima de resíduos
removidos pelo ventilador de limpeza primário.
BML038421—UN—19APR23
95-32
Harvest Monitor com SmartClean
BML040578—UN—02MAY23 BML040580—UN—02MAY23
23. Selecione SmartClean (A) no menu suspenso. NOTA: Se "Não comunicando" for exibido, ocorreu uma
24. Selecione a tecla programável Aceitar (B). falha elétrica.
Quando o motor está funcionando, a tensão deve 31. Selecione a tecla programável Próxima Página (C).
ser de 0,6 a 0,8 V.
NOTA: "Não Comunicando" indica que a unidade de
Durante a colheita com o ventilador ligado, a tensão controle CYM não está se comunicando com a
do sensor de PEF deve indicar entre 1,2 — 2,4 V. unidade de controle traseira.
26. A Pressão de PEF (B) deve sempre indicar entre 0 -
42 000 kPa (0 - 420 bar) (0 - 6000 PSI).
Quando o motor está em funcionamento, a pressão
deve indicar entre 1000—3000 kPa (10—30 bar)
(145—435 psi).
Durante a colheita, com o ventilador ligado, as
pressões típicas do sensor de PEF ficam entre 10
000—20 000 kPa (100—200 bar) (1450—2900 psi).
27. A taxa da Massa de Resíduos Estimada de PEF (C) 32. "Comunicando" deve ser exibido no Status de
deve ser positiva e não exceder 10 000 g/s. comunicação do CAN do HarvestMonitor (A).
28. Pressione a tecla programável Próxima Página (D). NOTA: Consulte o Manual de Diagnóstico se a situação
não for resolvida.
95-33
Harvest Monitor com SmartClean
36. Selecione a tecla programável Próxima Página (D). -A máquina está se movendo muito lentamente
para ver propriedades de cultura suficientes.
37. Status do Controle de Meta de Resíduos de PEF
(A): -O sensor de pressão do picador está com
defeito e não é capaz de relatar as condições de
● Opção Desabilitada — O componente do carga de cultura.
SmartClean não foi configurado no software. Se
a reprogramação da unidade de controle não ● Ativado - Ativo - O sistema está vendo a cultura
funcionar, entre em contato com o Centro de e trabalhando para manter o nível da meta.
Assistência Técnica ao Concessionário (DTAC)
para obter mais informações. 39. Status de Controle de Resíduo do Elevador (C):
● Falha Detectada — Circuito aberto ou Curto- ● Opção Desabilitada — O componente do
-circuito detectado. SmartClean não foi configurado no software. Se
● SmartClean Não Ativado — A caixa de seleção a reprogramação da unidade de controle não
Automático (caixa de seleção principal na página funcionar, entre em contato com o Centro de
de configuração do ventilador do extrator Assistência Técnica ao Concessionário (DTAC)
primário) está desmarcada. para obter mais informações.
● Ativado - Não Ativo - O sistema está habilitado, ● Falha Detectada — A conexão com o sensor
mas as condições para observar a cultura e Harvest Monitor (CAN) não foi estabelecida ou
atingir a meta não foram atendidas. Condições expirou.
em que isso acontece: ● SmartClean Não Ativado — A caixa de seleção
-A máquina pode estar em marcha lenta (não se Automático (caixa de seleção principal na página
movendo). de configuração do ventilador do extrator
primário) está desmarcada.
-O rendimento da cultura é muito baixo para que ● Ativado - Não Ativo - O sistema está habilitado,
o sistema tome uma decisão confiável. mas as condições para observar a cultura e
-A máquina está se movendo muito lentamente atingir a meta não foram atendidas. Condições
para ver propriedades de cultura suficientes. em que isso acontece:
-O sensor de pressão do picador está com -A máquina pode estar em marcha lenta (não se
movendo).
defeito e não é capaz de relatar as condições de
carga de cultura. -O rendimento da cultura é muito baixo para que
● Ativado - Ativo - O sistema está vendo a cultura o sistema tome uma decisão confiável.
e trabalhando para manter o nível da meta. -A máquina está se movendo muito lentamente
para ver propriedades de cultura suficientes.
38. Status de Controle de Meta de Perda de Cana de
PEF (B): –O sensor de pressão do picador está com
defeito e não é capaz de relatar as condições de
● Opção Desabilitada — O componente do carga de cultura.
SmartClean não foi configurado no software. Se
a reprogramação da unidade de controle não ● Ativado - Ativo - O sistema está vendo a cultura
funcionar, entre em contato com o Centro de e trabalhando para manter o nível da meta.
Assistência Técnica ao Concessionário (DTAC)
para obter mais informações. 40. Selecione a tecla programável Próxima Página (D).
● Falha detectada — A conexão com o sensor
SNC (CAN) não foi estabelecida ou expirou.
● SmartClean Não Ativado — A caixa de seleção
Automático (caixa de seleção principal na página
de configuração do ventilador do extrator
primário) está desmarcada.
● Ativado - Não Ativo — O sistema está habilitado,
95-34
Harvest Monitor com SmartClean
BML040581—UN—02MAY23
41. O Modo de Controle SmartClean (A) exibe a
operação atual do SmartClean:
● Opção Desabilitada
● Automação desligada
● Alvo de lixo no controle
● Alvo de perda está limitando a velocidade
● Alvo de perda limitará o controle manual
● Alvo de Resíduos no controle
95-35
Harvest Monitor com SmartClean
95-36
Harvest Monitor com SmartClean
usar o IPM com quaisquer equipamentos, produtos ou ERROS OU QUE ATENDERÁ ÀS SUAS
serviços que não sejam aqueles a John Deere, nas NECESSIDADES. O seu recurso exclusivo e a única
suas especificações, boletins ou brochuras, tenha obrigação da John Deere e (conforme aplicável) de
indicado que são compatíveis com o IPM; (b) usar o seus parceiros de serviço no caso de qualquer
IPM fora dos países especificamente autorizados pela solicitação de garantia ou qualquer outra deficiência
John Deere; (c) traduzir, fazer engenharia reversa, contratual será o esforço comercial cabível da John
descompilar, desmontar ou modificar o Software, ou de Deere ou (conforme aplicável) de seus parceiros de
outra forma tentar descobrir o código-fonte do Software, serviço para corrigir a deficiência ou, se a correção não
ou tentar violar ou contornar ilegalmente qualquer puder ser efetuada em 30 (trinta) dias, para restituir
medida de segurança, qualquer proteção de direitos uma parte equivalente de qualquer taxa de licença para
autorais e de ativação de aplicativo; (c) copiar ou o Software determinada em relação ao seu uso anterior
reproduzir o Software; ou (d) remover ou alterar do Software e ao impacto da deficiência. Você
qualquer direito autoral, marca registrada ou outro aviso reconhece que esta garantia não entrará em vigor no
de direito de propriedade do Software, exceto quando caso de uma deficiência na operação do Software ser
permitido expressamente e por escrito pela John Deere devida a circunstâncias que estejam além do controle
ou seus fornecedores ou quando expressamente razoável da John Deere e/ou que seja causada por
permitido pelas leis aplicáveis, não obstante as qualquer ato ou omissão de terceiros, incluindo, mas
restrições estabelecidas pelo presente instrumento. O não limitado a, falha do equipamento, desastres
usuário também concorda que não permitirá que naturais, greves ou outras causas semelhantes. O
terceiros agindo sob seu controle façam qualquer um "Período de Garantia" é de um (1) ano a contar da data
dos atos acima descritos. da entrega do IPM.
5. Taxas de Licença. Em consideração às licenças 7. AVISO SOBRE GARANTIAS. VOCÊ, POR MEIO
concedidas nos termos deste contrato, você concorda DESTE, CONCORDA QUE A GARANTIA LIMITADA
em pagar todas as taxas de licença aplicáveis. Tais FORNECIDA ACIMA (A "GARANTIA LIMITADA")
taxas serão pagas através de um método de CONSTITUI SEU RECURSO ÚNICO E EXCLUSIVO
pagamento aprovado pela John Deere. Todos os custos PARA QUALQUER PROBLEMA, QUALQUER QUE
e despesas razoáveis, incluindo, entre outros, SEJA ELE, COM O SOFTWARE. EXCETO
honorários advocatícios, custos de processo e CONFORME INDICADO NA GARANTIA LIMITADA, O
cobranças de serviços incorridos pela John Deere na SOFTWARE É LICENCIADO "NO ESTADO EM QUE
coleta do pagamento serão uma despesa e serão SE ENCONTRA" E "COMO DISPONÍVEL" E A JOHN
cobrados de você. A John Deere pode alterar os termos DEERE, SUAS AFILIADAS E FORNECEDORES
de pagamento a qualquer momento. Se você se tornar DECLARAM EXPRESSAMENTE SUA ISENÇÃO DE
inadimplente no pagamento de qualquer soma devido, GARANTIA, E VOCÊ EXPRESSAMENTE ABDICA,
a John Deere não será obrigada a continuar a cumprir DESISTE E RENUNCIA A TODAS AS GARANTIAS
com este Contrato. Se você adquiriu ou recebeu este CONCEDIDAS POR LEI OU DE OUTRO MODO EM
Contrato de terceiros (como um concessionário John RELAÇÃO AO SOFTWARE, INCLUINDO, SEM
Deere), você é responsável por pagar qualquer taxa de LIMITAÇÃO: QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE
licença devida sob este contrato caso o terceiro não COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO A UM FIM
tenha pago, ou não pague, a John Deere, ESPECÍFICO; QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA
independentemente de você ter pago a terceiros pela QUE SURJA DO CURSO DA REALIZAÇÃO, CURSO
cessão deste Contrato. Se qualquer e/ou multa se DO MANUSEIO OU USO COMERCIAL; QUALQUER
tornarem devidos como resultado do envio de GARANTIA DE TÍTULO OU NÃO INFRAÇÃO; E,
informações falsas ou imprecisas em conjunto com a QUALQUER OUTRA GARANTIA QUE SURJA DE
execução deste Contrato ou o seu uso do Software, QUALQUER TEORIA JURÍDICA INCLUINDO
você concorda que será responsável pelo pagamento QUALQUER PREJUÍZO, NEGLIGÊNCIA,
de tais impostos ou multas ou pelo reembolso de tais RESPONSABILIDADE RIGOROSA, CONTRATO OU
impostos ou multas, caso já tenham sido incorridos pela OUTRA TEORIA EQUITATIVA OU JUDICIAL OU
John Deere ou qualquer uma das afiliadas ou CONTRATO. NENHUMA DECLARAÇÃO OU OUTRO
fornecedores da John Deere. A John Deere se reserva COMPROMISSO DE FATO, INCLUINDO, ENTRE
o direito de entregar sua conta a terceiros para OUTROS, DECLARAÇÕES SOBRE CAPACIDADE OU
cobrança em caso de inadimplência contínua. ADEQUABILIDADE PARA USO, DEVEM SER
CONSIDERADOS GARANTIAS FORNECIDAS PELA
6. Garantia Limitada. A John Deere garante, apenas
JOHN DEERE OU QUALQUER UMA DE SUAS
para o seu benefício e não para o benefício de
AFILIADAS OU FORNECEDORES.
terceiros, quaisquer que sejam, que durante o "Período
de Garantia" definido abaixo, o Software operará 8. LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE. EXCETO
substancialmente de acordo com as especificações CONFORME ESTABELECIDO NA GARANTIA
funcionais aplicáveis ("Especificações"") LIMITADA, EM NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA, A JOHN
estabelecidas na documentação do Receptor. A JOHN DEERE, SUAS AFILIADAS OU FORNECEDORES
DEERE NÃO GARANTE QUE A OPERAÇÃO DO PODERÃO SER RESPONSABILIZADOS POR VOCÊ
SOFTWARE SERÁ ININTERRUPTA OU LIVRE DE OU QUALQUER OUTRA PARTE, POR DANOS
95-37
Harvest Monitor com SmartClean
95-38
Harvest Monitor com SmartClean
95-39
Harvest Monitor com SmartClean
95-40
Transportar a Colhedora
Procedimento de Carregamento
T8T5234—UN—30MAR17
3. Se ainda estiver disponível, instale a capa de chuva
T8T5231—UN—29MAR17
(E) para evitar a entrada de água.
1. Remova e guarde os parafusos (A) e a capa da
exaustão (B). 4. Posicione a abraçadeira, a tampa do escapamento,
os parafusos e o tubo de escapamento em um local
seguro durante o transporte da colheitadeira.
T8T5232—UN—30MAR17
2. Remova a abraçadeira (C) e remova o tubo de
escapamento (D). T8T5236—UN—30MAR17
5. Remova a capa de chuva (A).
100-1
Transportar a Colhedora
T8T5235—UN—30MAR17 T8T5241—UN—30MAR17
6. Instale a abraçadeira (B) e o tubo de escapamento 9. Instale a tampa de exaustão removida anteriormente
(C). (F) e fixe com os parafusos (G).
100-2
Transportar a Colhedora
T8T559—UN—13JUN14
● Prenda as correntes ou os cabos nos pontos de
amarração apropriados (A—C). NÃO coloque
correntes ou cabos sobre ou encostados em
mangueiras e linhas hidráulicas.
IMPORTANTE: Cubra a saída de exaustão quando,
durante o transporte, a colhedora ficar virada
para trás. Isso evitará que o turbocompressor
seja danificado.
n8xr12j,1681135589887-54-25APR23
T8120002577—UN—18DEC12
Procedimento de Reboque
CUIDADO: Utilize o pisca-alerta e os piscas
direcionais ao rebocar equipamento em
rodovias públicas, a menos que seja proibido
pelas leis locais ou estaduais.
IMPORTANTE:
● O motor não pode ser ligado durante o
reboque.
● Nunca reboque em velocidade acima de 2
T8T1910—UN—27JAN15
Lado Esquerdo da Máquina Mostrado km/h (1 mph).
● Sempre reboque a colheitadeira usando os
pontos de reboque traseiro ou dianteiro.
● É necessário criar um circuito hidráulico
(circuito de fluxo livre) no sistema de tração
no solo para permitir que o óleo flua sem
restrições nas reduções finais.
● As reduções finais devem ter os freios
liberados manualmente.
100-3
Transportar a Colhedora
Feche o circuito hidráulico sincronizado com o reboque, deve ser mantida uma pressão de 2.000
avanço kPa (20 bar) (300 psi).
3. Amarre e fixe todas as mangueiras soltas.
Pontos de Reboque
T8120002583—UN—18DEC12
Compartimento Direito do Motor
100-4
Transportar a Colhedora
RP46668,00004CB-54-13APR22
100-5
Armazenamento da Colheitadeira
Preparação da Máquina para o IMPORTANTE: Quando o combustível é depositado
Armazenamento nos tanques de combustível ou tanques de
armazenamento por longos períodos ou há um
1. Deslize para abrir a tela da torre de arrefecimento e
lento consumo de combustível, adicione um
limpe os seguintes componentes com ar, água ou
condicionador de combustível para estabilizar
vácuo:
o combustível e prevenir a condensação da
● Tela água. Consulte seu concessionário John Deere
● Radiador para recomendações.
● Radiador de óleo hidráulico Para armazenamento prolongado da máquina, a
● Radiador de Óleo do Motor melhor prática é drenar o BioDiesel e abastecer
a máquina com diesel derivado de petróleo
2. Limpe o pré-limpador de ar. comum. Caso contrário, use aditivos
estabilizadores (anti-oxidantes) de biodiesel ou
3. Limpe a parte externa do motor com um solvente condicionadores de biodiesel totalmente
seguro. formulados. Consulte seu concessionário John
Deere para recomendações.
CUIDADO: Não use gasolina para limpar o
motor. 13. A cada 60 a 90 dias, dê partida no motor e ligue o
ar-condicionado. Opere o motor em marcha lenta
4. Drene o óleo após o aquecimento e desligamento durante vários minutos para lubrificar a vedação do
do motor. Recoloque o filtro de óleo e encha com o compressor. A temperatura externa deverá estar
óleo correto. Adicione 0,66 l (22 oz.) de inibidor de acima de 5 °C (40 °F) para operação adequada do
corrosão ao óleo novo. Ligue o motor para circular. ar-condicionado.
5. Drene, lave e abasteça novamente o sistema de WM05597,0000F6E-54-09DEC14
arrefecimento com uma mistura de 50/50 de anti-
-congelante e água.
6. Carregue totalmente as baterias. A densidade Remoção da Máquina do Armazenamento
relativa deve ser igual a 1,260. 1. Carregue totalmente as baterias. Densidade
● Até 25 dias de armazenamento—Desligue o relativa igual a 1,260.
interruptor de desconexão da bateria. 2. Reinstale/reconecte as baterias. Gire o interruptor
● Até 90 dias de armazenamento—Desconecte o de desconexão da bateria para a posição LIGADO.
terminal negativo (-) das baterias.
3. Verifique o nível dos seguintes fluidos. Adicione
● Mais de 90 dias de armazenamento — Remova fluidos conforme necessário.
e limpe as baterias. Guarde-as em local seco e
fresco, e mantenha-as carregadas. ● Líquido de arrefecimento do radiador
● Óleo do motor
7. Drene as câmaras do separador de água. ● Óleo hidráulico
8. Limpe a máquina por dentro e por fora. ● Óleo da caixa de engrenagens de acionamento
da bomba
IMPORTANTE: Não use um jato de lavagem de alta ● Combustível
pressão diretamente nos rolamentos. A água
com alta pressão pode passar pela maioria das ● Óleo da caixa de engrenagens do picador
vedações e provocar danos. Seque essas áreas ● Óleo da caixa de engrenagens da caixa de corte
e, a seguir, lubrifique e faça funcionar a da base
máquina.
4. Verifique a tensão da correia de acionamento.
9. Pinte novamente as áreas necessárias. 5. Limpe internamente a carcaça do filtro de ar e
10. Lubrifique toda a máquina e engraxe a rosca dos instale elementos novos.
parafusos de ajuste. 6. Limpe internamente as carcaças dos filtros de ar da
11. Verifique se todos os elementos de fixação estão cabine e instale elementos novos.
com o torque correto. 7. Verifique a calibragem e a condição dos pneus.
12. Abasteça o tanque de combustível para evitar a 8. Inspecione os extintores de incêndio seguindo as
condensação. instruções de manutenção descritas no rótulo do
extintor. Recarregue ou substitua conforme
necessário.
105-1
Armazenamento da Colheitadeira
105-2
Prevenção contra Incêndios
Prevenção Contra Incêndio Recomendada mínimo diariamente, especialmente em volta dos
A máquina deve ser inspecionada periodicamente componentes do motor, do escape e componentes
durante todo o dia de colheita. O acúmulo de material da direção. O acúmulo de detritos de colheita no
de cultura e outros detritos devem ser removidos para compartimento do motor, no motor e próximo às
garantir o funcionamento adequado da máquina e para peças em movimento representa risco de incêndio.
reduzir o risco de incêndio. 2. Antes de inclinar a cabine, remova os detritos na
área da plataforma em volta da lateral e parte
Limpeza regular e cuidadosa da máquina juntamente traseira da cabine.
com outros procedimentos de manutenção de rotina
indicados no Manual do Operador reduzem 3. Inspecione as máquinas no mínimo diariamente
enormemente o risco de incêndios, a probabilidade de para evitar riscos potenciais de incêndio nos
paradas não planejadas onerosas e melhoram o sistemas de freio, hidráulico, combustível, direção,
desempenho da máquina. escape e elétrico. Os reparos devem ser feitos
imediatamente.
Siga sempre todos os procedimentos de segurança 4. A equipe de serviço deve receber instruções sobre
indicados na máquina e no Manual do Operador. Antes o que fazer quando um incêndio começar, como
de executar qualquer inspeção ou limpeza, sempre utilizar o extintor de incêndio e ela deve seguir tais
desligue o motor, acione o freio de estacionamento e instruções. Deve ser obrigatório que os operadores
remova a chave. demonstrem suas habilidades para utilizar
Sua máquina está equipada com extintor de incêndio equipamentos de supressão de incêndio.
para uso geral e um extintor de incêndio com água 5. Vazamentos hidráulicos e acúmulo de graxa,
pressurizada. O extintor deve ser verificado diariamente combustível e óleo (inclusive derramamentos)
ao entrar na cabine ou sair dela e ao trabalhar ao redor devem ser eliminados imediatamente.
da máquina para garantir que esteja em condições de 6. O radiador e o sistema de arrefecimento do motor
trabalho. Os extintores de incêndio devem ser devem ser limpos e receber manutenção
substituídos ou devem passar por manutenção diariamente para manterem o motor em
profissional após qualquer uso. temperaturas moderadas.
Para obter mais informações, consulte a seção Limpeza 7. Qualquer sistema de supressão de incêndio ou
da Máquina. extintor de incêndio portátil transportado na
WM05597,0000F13-54-09FEB15
máquina que tenha sido utilizado anteriormente
deve ser recarregado ou substituído antes que a
máquina continue a operar. Um extintor
parcialmente descarregado tem capacidade
Prevenção contra Incêndios reduzida e pode não funcionar uma segunda vez.
8. Antes de soldar ou revestir qualquer parte da
máquina, a peça e a área adjacente devem ser
limpas e um extintor de incêndio deve estar à
disposição.
9. Fumar, chamas abertas etc, não devem ser
permitidos em volta de qualquer máquina durante
operações de abastecimento e/ou quando o
sistema de combustível estiver aberto para a
atmosfera.
10. Não solde locais em que as mangueiras hidráulicas
ou fiação elétrica possam ser danificadas.
Despressurize as mangueiras hidráulicas e afaste
ou proteja-as. Afaste ou proteja os chicotes/fiação
elétrica.
11. Gire o defletor do alojamento e retire diariamente
todo o lixo e/ou detritos. Volte o defletor do
alojamento à posição de operação normal.
AS09261,00000A1-54-12OCT16
110-1
Prevenção contra Incêndios
110-2
Prevenção contra Incêndios
H92729—UN—08SEP08
A—Pino
B—Conjunto de Mangueira e Bico
H92728—UN—08SEP08 C—Suporte
A—Conjunto da Válvula
B—Porca 8. Instale o pino (A) com o anel voltado para a frente
C—Válvula Pressurizadora do extintor e instale o lacre anti-violação.
9. Instale o conjunto de mangueira e bico (B) no
CUIDADO: Aperte a porca manualmente de
suporte (C).
acordo com as especificações. O aperto
excessivo com uma chave danificará a válvula. 10. Instale o extintor de incêndio na máquina.
WM05597,0000EDA-54-25MAR14
4. Instale o conjunto da válvula (A) e aperte a porca
(B) de acordo com a especificação.
Especificação
Remoção de Detritos de Cultura
Porca—Torque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11,3–11,9 N·m
(100–105 lb pol.) Acumulados
5. Remova a tampa da válvula pressurizadora (C).
110-3
Prevenção contra Incêndios
BML034185—UN—24AUG22
Lado Esquerdo da Máquina na Ilustração
Extintores de Incêndio
CQ298955—UN—15APR15
Tier 2/Estágio II e Tier 3/Estágio III
110-4
Prevenção contra Incêndios
Em Caso de Incêndio
TS202—UN—23AUG88
Manuseie o combustível com cuidado: Ele é altamente
inflamável. NÃO reabasteça a máquina quando estiver
fumando ou perto de chamas ou fagulhas.
TS227—UN—15APR13 Sempre desligue o motor antes de reabastecer o
CUIDADO: Evite ferimentos. combustível da máquina. Encha o tanque de
combustível ao ar livre.
Pare a máquina imediatamente ao primeiro sinal de Evite incêndios mantendo a máquina livre de sujeira,
incêndio. Um incêndio pode ser indicado pelo cheiro de graxa e detritos acumulados. Sempre limpe o
fumaça ou visualização de chamas. Como o fogo combustível derramado.
aumenta e se alastra rapidamente, saia da máquina
imediatamente e afaste-se com segurança do fogo. Não Utilize somente recipientes aprovados para combustível
retorne à máquina! A segurança é a prioridade número para transportar líquidos inflamáveis.
um. Nunca encha o recipiente de combustível em uma
Chame os bombeiros. Um extintor de incêndio portátil picape com leito revestido com plástico. Antes de
pode apagar ou conter um incêndio pequeno até a reabastecer, coloque sempre o recipiente de
chegada dos bombeiros; porém, extintores portáteis combustível no chão. Toque no recipiente de
têm limitações. Sempre priorize a segurança do combustível com o bico dispensador de combustível
operador e de pessoas nas proximidades. Ao tentar antes de remover a tampa da lata. Mantenha o bico
apagar um incêndio, fique de costas para o vento com encostado na entrada do recipiente enquanto estiver
um caminho de fuga desobstruído para poder se afastar enchendo.
rapidamente se não for possível controlar o fogo. Não armazene o recipiente de combustível perto de
Leia as instruções do extintor de incêndio e familiarize- locais com chamas abertas, faíscas ou luzes piloto,
-se com sua localização, peças e operação antes de como por exemplo em um aquecedor de água ou outros
usá-lo se necessário. O corpo de bombeiros local ou aparelhos.
distribuidores de equipamentos para incêndios podem DX,FIRE1-54-12OCT11
oferecer treinamento e recomendações sobre
extintores de incêndio.
Se o seu extintor não possuir instruções, siga essas
orientações gerais:
1. Puxe o pino. Segure o extintor com o bico apontando
para o lado oposto a você, e libere o mecanismo de
travamento.
2. Direcione para baixo. Aponte o extintor para a base
do fogo.
3. Aperte a alavanca de modo lento e uniforme.
110-5
Prevenção contra Incêndios
TS291—UN—15APR13
Esteja preparado em caso de início de incêndio.
Mantenha um kit de primeiros socorros e um extintor de
incêndio à mão.
Mantenha números de emergência de médicos,
serviços de ambulância, hospital e corpo de bombeiros
perto do seu telefone.
DX,FIRE2-54-03MAR93
110-6
Limpeza da Máquina
Limpeza da máquina (periódica) ● Rolos de alimentação
Informações sobre Limpeza ● Filtro do Pré-Filtro
TS206—UN—15APR13
115-1
Limpeza da Máquina
T8T5483—UN—18AUG17
Proteção Removida para Clareza
T8T2429—UN—24APR15
Lado Direito da Máquina Mostrado
T8T5481—UN—18AUG17
T8T5479—UN—18AUG17
Inspecione e limpe as áreas ao redor dos
compartimentos da bateria.
Conexões da Cabine
T8T5482—UN—18AUG17
Tier 2/Estágio II e Tier 3/Estágio III
T8T5480—UN—18AUG17
Inspecione e limpe as áreas ao redor dos componentes
de conexão da cabine.
115-2
Limpeza da Máquina
T8T5251—UN—05APR17
Tier 2/Estágio II e Tier 3/Estágio III
BML029538—UN—23AUG22
Inspecione e limpe as áreas ao redor do sistema de
arrefecimento. As áreas principais que devem ser
limpas são:
1.Ventilador (motor, lâminas, grade)
2.Radiadores e filtro de admissão
T8T566—UN—13JUN14
Inspecione e limpe as áreas ao redor dos divisores de
linha. As áreas principais que devem ser limpas são:
1.Partes superior e inferior do rolo
2.Motor e mangueiras
3.Braços do levante e cilindro
115-3
Limpeza da Máquina
BML029539—UN—23AUG22 BML029535—UN—19AUG22
Inspecione e limpe as áreas ao redor do extrator. As
áreas principais que devem ser limpas são:
1.Motor de rotação
2.Corrente
3.Anel de rotação
4.Conjunto do ventilador e anel
T8130000328—UN—23JAN13
Inspecione e limpe as áreas ao redor do conjunto da
caixa de corte da base. As áreas principais que devem
ser limpas são:
1.Pernas, proteções laterais e discos
2.Acima da caixa de engrenagens, motores,
mangueiras e sob as proteções
BML029534—UN—19AUG22
115-4
Limpeza da Máquina
Elevador
T8T1779—UN—13JAN15
Inspecione e limpe as áreas ao redor do elevador. As
áreas principais que devem ser limpas são:
1.Descarga, motores, carcaça de tensão e extrator
secundário (se equipado)
2.Dobradiça e cilindros de elevação e abaixamento
3.Mesa giratória, cesta e rodas dentadas
4.Guias da corrente do elevador, tiras de desgaste,
estrutura e proteção do carrinho
T8130000355—UN—24JAN13
Componentes de Acionamento
T8130000354—UN—24JAN13
T8T423—UN—15MAY14
T8T161—UN—22SEP14
T8T568—UN—13JUN14
Inspecione e limpe as áreas ao redor dos componentes
de acionamento. As áreas principais que devem ser
limpas são:
1.Rodas, reduções finais, eixos, componentes da
suspensão e articulação de direção.
2.Esteiras, roda dentada de acionamento, rodas-guias,
roletes, eixos e componentes da suspensão.
115-5
Limpeza da Máquina
T8T567—UN—13JUN14
Limpe o excesso de lama e as folhas dos rolos de
alimentação.
Filtro do Pré-Filtro
T8140000383—UN—25MAR14
H39607—UN—11OCT88
115-6
Limpeza da Máquina
T8130000225—UN—23JAN13
T8T551—UN—12JUN14
A—Proteção do Cortador de Base
A—Pinos de Travamento (2 usados)
B—Cortina do Picador
a. Eleve a proteção do cortador de base (A).
Repita no lado oposto da máquina. d. Remova os pinos de trava rápida (A) e a cortina
do picador (B) para acessar os rolos de
alimentação.
T8T2428—UN—24APR15
A—Porta do Compartimento do Motor
T8T552—UN—12JUN14
b. Abra as portas do compartimento do motor (A)
nos dois lados da máquina. e. Incline a cabine para frente e acione o batente
de segurança (consulte Procedimento de
Inclinação da Cabine na seção Manutenção—
Como Necessária).
115-7
Limpeza da Máquina
T8T553—UN—12JUN14
BML040793—UN—09AUG23
7. Começando pela parte de cima da máxima e indo 7. Extrator Primário—Parte Interna (pás do
para baixo, limpe as seguintes áreas da máquina: ventilador, anel interno, capô)
1. Cabine (por fora e sob) 8. Elevador (cortina de retenção da descarga do
elevador, mangueiras, corrente e taliscas, tiras
2. Torre de Arrefecimento (ventilador, motor, de desgaste, telas, cesta, mesa giratória)
radiadores, mangueiras, telas, porta)
9. Extrator secundário (capô, mangueiras, corrente,
3. Escape motor, anel, pás do ventilador)
4. Parte Superior do Motor (turbocompressor, 10. Picador (motores, caixa de engrenagens,
mangueiras, coletores) volante, mangueiras, lâminas)
5. Plataforma, Escadas Trilhos de Escovas 11. Rolos de Alimentação (rolos, tapete, braços
6. Extrator Primário—Parte Externa (capô, flutuantes, motores)
mangueiras, corrente, motor, anel)
115-8
Limpeza da Máquina
115-9
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento
Motores com Controle de Emissão Tier 3- misturados para satisfazer às exigências de baixa
-Estágio IIIA/MAR-I temperatura da região na qual são comercializados.
Recomenda-se óleo diesel especificado na norma EN
590 ou ASTM D975. Diesel renovável produzido por
hidrotratamento de gordura animal e óleos vegetais é
basicamente idêntico a diesel derivado de petróleo.
Diesel renovável de acordo com a norma EN 590,
ASTM D975 ou EN 15940 é aceitável para uso em
todos os níveis de percentual de mistura.
Propriedades Exigidas do Combustível
Em todos os casos, o combustível deve atender às
seguintes propriedades:
O número de cetanos mínimo deve ser 40. É
BM010705—UN—22JAN16 preferível um número de cetano superior a 47,
Os programas de controle de emissões estabelecem especialmente para temperaturas abaixo de -20° C (-4°
limites máximos de emissões de poluentes para F) ou elevações acima de 1675 m (5500 ft).
motores, visando a redução do impacto ambiental de
O Ponto de Turvação deve estar abaixo da
veículos e máquinas na qualidade do ar.
temperatura ambiente mais baixa esperada ou o Ponto
Os motores certificados Tier 3 - Estágio IIIA atendem de Entupimento do Filtro a Frio (CFPP) deve estar a
aos requisitos da EPA dos EUA Tier 3, Estágio IIIA CE e um máximo de 10° C (18° F) abaixo do ponto de
PROCONVE MAR-I a respeito dos limites máximos de turvação do combustível.
emissão para maquinário agrícola.
A Lubricidade do Combustível deve passar por um
Os programas consideram o veículo e seu combustível diâmetro máximo de marca de desgaste de 0,52 mm
como um sistema integrado. Portanto, é essencial a conforme medido pela ASTM D6079 ou ISO 12156-1. É
correta utilização e manutenção da máquina. preferido um diâmetro de marca de desgaste máximo
de 0,45 mm.
A qualidade do combustível e o teor de enxofre devem
obedecer às especificações descritas neste Manual. A qualidade e o teor de enxofre do combustível
diesel devem estar de acordo com todas as normas de
IMPORTANTE: Se o motor ou os auxiliares do motor emissões existentes para a região em que o motor vai
apresentarem falhas durante a vida útil, operar. NÃO utilize combustível diesel com teor de
consulte seu concessionário John Deere para a enxofre superior a 10.000 mg/kg (10.000 ppm).
realização de manutenções apropriadas que
Materiais como cobre, chumbo, zinco, estanho, latão e
assegurem o controle correto de emissões.
bronze devem ser evitados no manuseio de
combustível, distribuição e equipamento de
LS87647,000018B-54-27APR16
armazenamento, pois esses metais podem causar
reações de oxidação do combustível que podem levar a
depósitos do sistema de combustível e filtros de
Armazenamento do Combustível combustível obstruídos.
Se existe uma renovação muito lenta de combustível no
Combustível E-Diesel
reservatório de combustível ou no tanque de
abastecimento, pode ser necessário adicionar um NÃO use E-Diesel (mistura de combustível diesel e
aditivo para evitar a condensação de água. Entre em etanol). O uso de combustível E-Diesel em qualquer
contato com seu concessionário John Deere para obter máquina John Deere pode anular a garantia da
as recomendações de serviço ou manutenção máquina.
adequadas.
CUIDADO: Evite ferimentos graves ou morte
DX,FUEL-54-03MAR93
devido ao risco de incêndio e explosão
decorrente do uso de combustível E-Diesel.
205-1
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento
Teor de Enxofre para Motores Interim Tier 4, Final IMPORTANTE: Certifique-se de que o diesel usado
Tier 4, Estágio III B, Motores Estágio IV e Estágio V na sua máquina ofereça características de boa
● Use APENAS combustível diesel com teor ultra lubricidade.
baixo de enxofre (ULSD) com teor máximo de 15 mg/
/kg (15 ppm). A lubricidade do combustível deve passar por um
diâmetro de marca de desgaste máximo de 0,52 mm
Teor de Enxofre para Motores Tier 3 e Stage III A em medição feita segundo a norma ASTM D6079 ou
ISO 12156-1. É preferido um diâmetro de marca de
● RECOMENDA-SE uso de diesel com teor de enxofre desgaste máximo de 0,45 mm.
menor que 1000 mg/kg (1000 ppm).
● O uso de combustível diesel com teor de enxofre Se for usado um combustível com lubricidade baixa ou
entre 1000—2000 mg/kg (1000—2000 ppm) REDUZ desconhecida, adicione condicionador John Deere
os intervalos de troca de filtro e óleo. Fuel-Protect Diesel Fuel Conditioner (ou equivalente)
na concentração especificada.
● ANTES de usar combustível diesel com teor de Lubricidade do Biodiesel
enxofre superior a 2000 mg/kg (2000 ppm), consulte
seu concessionário John Deere. A lubricidade do combustível pode melhorar
significativamente com misturas de biodiesel até B20
Teor de Enxofre para Motores Tier 2 e Stage II (20% de biodiesel). Maiores aumentos na lubricidade
são limitados por misturas de biodiesel superiores a
● RECOMENDA-SE uso de combustível diesel com B20.
teor de enxofre menor que 2000 mg/kg (2000 ppm).
DX,FUEL5-54-07FEB14
● O uso de combustível diesel com teor de enxofre
entre 2000—5000 mg/kg (2000—5000 ppm) REDUZ
os intervalos de troca de filtro e óleo.1
● ANTES de usar combustível diesel com teor de Manuseio e Armazenamento de
enxofre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm), consulte Combustível Diesel
seu concessionário John Deere.
CUIDADO: Reduza o risco de incêndios.
Manuseie o combustível com cuidado. Não
Teor de Enxofre para Outros Motores abasteça o tanque de combustível quando o
● RECOMENDA-SE uso de diesel com teor de enxofre motor estiver em funcionamento. NÃO fume
menor que 5000 mg/kg (5000 ppm). enquanto estiver enchendo o tanque de
● O uso de combustível diesel com teor de enxofre combustível ou fazendo a manutenção do
superior a 5000 mg/kg (5000 ppm) REDUZ os sistema de combustível.
intervalos de troca de filtro e óleo.
Abasteça o tanque de combustível ao final de cada
operação diária para evitar condensação e o
IMPORTANTE: Não misture óleo do motor a diesel congelamento em tempo frio.
usado ou qualquer outro tipo de óleo
lubrificante com combustível diesel. Mantenha todos os tanques de armazenamento tão
cheios quanto possível para evitar condensação.
O uso de aditivos de combustível inadequados
pode causar danos no equipamento de injeção Verifique se todas as tampas e tampões dos tanques de
de combustível de motores diesel. combustível estão corretamente instaladas para
impedir entrada de umidade. Monitore o conteúdo de
DX,FUEL1-54-01NOV22 água no combustível regularmente.
Ao usar biodiesel, o filtro de combustível pode exigir
uma frequência maior de substituição devido ao
Lubricidade do Diesel entupimento prematuro.
A maior parte do diesel produzido nos EUA, Canadá e Verifique diariamente o nível de óleo do motor antes de
União Europeia possui uma lubricidade adequada para ligá-lo. Um aumento no nível de óleo pode indicar a
garantir a operação apropriada e a durabilidade dos diluição do óleo do motor pelo combustível.
componentes do sistema de injeção de combustível.
Porém, o diesel produzido em algumas regiões do
mundo pode não ter a lubricidade adequada. IMPORTANTE: O tanque de combustível é ventilado
através da tampa de enchimento. Se for
necessário substituir a tampa de enchimento,
1
use sempre uma original ventilada.
Consulte DX, ENOIL12, OEM, DX, ENOIL12, T2, STD, ou DX,
ENOIL12, T2, EXT para obter mais informações sobre intervalos de
serviço do filtro e óleo do motor. Quando o combustível for armazenado por um período
205-2
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento
prolongado ou se houver um consumo baixo de Motores John Deere Estágio V Operando na União
combustível, adicione um condicionador de combustível Europeia
para estabilizar o combustível. Manter a água livre Quando o motor tiver que ser operado na União
drenada e tratar o tanque de armazenamento de Europeia com diesel ou óleo combustível fora de
combustível a granel trimestralmente com uma dose de estrada, deve ser usado um combustível com teor
manutenção de um biocida evitará o crescimento FAME não maior que 8% de volume/volume (B8).
microbiano. Consulte seu fornecedor de combustível ou
concessionário John Deere para obter recomendações. Motores John Deere com Filtro de Exaustão Exceto
Motores Estágio V Operando na União Europeia
DX,FUEL4-54-13JAN18
As misturas de biodiesel até B20 podem ser usadas
SOMENTE se o biodiesel (100% de biodiesel ou B100)
cumprir a especificação ASTM D6751, EN 14214 ou
Aditivos de Combustível Diesel equivalente. Espera-se uma redução de 2% na potência
Complementares e de 3% na economia de combustível quando o B20 é
O combustível Diesel pode ser a fonte de problemas de usado.
desempenho ou outros problemas operacionais por
Concentrações de Biodiesel acima de B20 podem ser
várias razões. Algumas causas incluem lubricidade
prejudiciais para os sistemas de controle de emissões
insuficiente, contaminantes, baixo número de cetano e
do motor e não devem ser usadas. Os riscos incluem,
diversas propriedades que geram depósitos no sistema
sem estar limitados a, regeneração estacionária mais
de combustível. Estas e outras causas são
frequente, acumulação de fuligem e maiores intervalos
mencionadas em outras seções deste Manual do
para remoção de cinzas.
operador.
Os condicionadores de combustível John Deere ou
Para otimizar o desempenho e a confiabilidade do
equivalente, que contenham aditivos detergentes e
motor, siga estritamente as recomendações sobre
dispersantes, são necessários ao usar misturas de
qualidade, armazenagem e manuseio do combustível,
biodiesel de B10 a B20 e são recomendados ao usar
encontradas neste Manual do Operador.
misturas de biodiesel inferior.
Para ajudar a manter o desempenho e a confiabilidade
do sistema de combustível do motor, a John Deere Motores John Deere sem Filtro de Exaustão John
desenvolveu uma família de produtos aditivos para a Deere
maioria dos mercados globais. Os produtos primários As misturas de biodiesel até B20 podem ser usadas
incluem Condicionador para Proteção do Combustível SOMENTE se o biodiesel (100% de biodiesel ou B100)
Diesel (condicionador de ação completa nas fórmulas cumprir a especificação ASTM D6751, EN 14214 ou
de inverno e verão) e Agente de Limpeza para Proteção equivalente. Espera-se uma redução de 2% na potência
do Combustível (remoção e prevenção de depósitos no e de 3% na economia de combustível quando o B20 é
injetor de combustível). A disponibilidade desses e de usado.
outros produtos varia conforme o mercado. Consulte o
seu concessionário John Deere local para mais Os motores John Deere podem operar com misturas de
informações e disponibilidade de aditivos de biodiesel superiores a B20 (até 100% de biodiesel).
combustível adequados às suas necessidades. Opere com níveis acima de B20 SOMENTE se o
biodiesel for permitido por lei e atender à especificação
DX,FUEL13-54-07FEB14 EN 14214 (disponível principalmente na Europa). Os
motores que operam com misturas de biodiesel
superiores a B20 podem estar fora da especificação ou
Combustível Biodiesel não ser legalmente permitidos segundo todas as
normas aplicáveis de emissões. Pode haver uma
O biodiesel é um combustível constituído de ésteres redução de 12% na potência e uma redução de 18% na
monoalquílicos de ácidos graxos de cadeia longa de economia de combustível ao usar biodiesel 100%.
óleos vegetais ou gordura animal. As misturas de
biodiesel consistem em biodiesel misturado com Os condicionadores de combustível John Deere ou
combustível diesel derivado de petróleo conforme o equivalente, que contenham aditivos detergentes e
volume. dispersantes, são necessários ao usar misturas de
biodiesel de B10 a B100 e são recomendados ao usar
Antes de usar combustível que contenha biodiesel, misturas de biodiesel inferior.
consulte Requisitos e Recomendações para Uso do
Biodiesel neste Manual do Operador. Requisitos e Recomendações para Uso de Biodiesel
Leis e normas ambientais podem incentivar ou proibir o A proporção de diesel derivado de petróleo em todas as
uso de biocombustíveis. Os operadores devem misturas de biodiesel deve cumprir as especificações
consultar as autoridades governamentais competentes das normas comerciais ASTM D975 (EUA) ou EN 590
antes do uso de biocombustíveis. (UE).
205-3
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento
205-4
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento
205-5
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento
Para mais informações, consulte seu concessionário rigorosas. Tais tolerâncias de fabricação rigorosas
John Deere. impõem limitações muito estritas para a presença de
DX,FUEL10-54-13JAN18
água e detritos.
Os filtros de combustível da marca John Deere são
projetados e produzidos especificamente para motores
Abastecimento Completo do Tanque de John Deere.
Combustível Para proteger o motor de detritos e água, sempre
troque os filtros de combustível do motor conforme
especificado neste manual.
DX,FILT2-54-14APR11
Mistura de Lubrificantes
De um modo geral, evite misturar marcas ou tipos de
óleos diferentes. Os fabricantes de óleo misturam
aditivos nos óleos para que estejam de acordo com
certas especificações e requisitos de performance.
A mistura de óleos diferentes pode interferir com o
TS202—UN—23AUG88
funcionamento adequado destes aditivos e degradar o
desempenho do lubrificante.
CUIDADO: Manuseie o combustível com
cuidado devido à sua inflamabilidade. NÃO Consulte o seu concessionário John Deere para obter
ABASTEÇA o tanque da máquina próximo a informações e recomendações específicas.
pessoas fumando, nem próximo a qualquer DX,LUBMIX-54-18MAR96
chama ou algum lugar que solte centelhas,
fagulhas etc. Sempre desligue o motor antes de
reabastecer o combustível da máquina.
Reabasteça ao ar livre sempre que possível. Filtros de óleo
Evite incêndios, mantendo a máquina livre de A filtragem dos óleos é crítica para uma lubrificação e
sujeira acumulada. Sempre limpe o operação adequada. Os filtros de óleo da marca John
combustível derramado sobre a máquina. Deere foram projetados e produzidos especificamente
para aplicações John Deere.
Encha o tanque de combustível ao final de cada de
Os filtros John Deere estão em conformidade com as
operação para evitar a condensação de água dentro do
especificações de engenharia para a qualidade do meio
mesmo.
filtrante, grau de eficiência da filtragem, resistência da
Tanque de combustível: adesão entre o meio filtrante e a tampa final do
elemento, limite de fadiga do recipiente (se aplicável) e
Veja a capacidade do tanque de combustível na seção capacidade de pressão do retentor do filtro. Filtros de
Especificações. óleo de marcas que não sejam John Deere podem não
cumprir estas especificações-chave da John Deere.
IMPORTANTE: O tanque de combustível tem uma
tampa vedada. Se for necessário uma nova Substituir sempre os filtros regularmente conforme
tampa, troque-a sempre por uma tampa vedada. especificado neste manual.
Utilize sempre peças originais John Deere. DX,FILT1-54-11APR11
LR35023,000012E-54-10DEC18
Filtros de combustível
Nunca é demais lembrar a importância da filtragem do
combustível para os modernos sistemas de
combustível. A combinação de normas de emissões
cada vez mais restritivas e motores cada vez mais
eficientes requer que os sistemas de combustível
funcionem a pressões muito maiores. As pressões mais
altas só podem ser alcançadas usando componentes
de injeção de combustível com tolerâncias muito
205-6
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento
205-7
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento
Óleo do Motor Diesel — Tier 2 e Estágio II normas de emissões existentes para a região em que o
motor será utilizado.
50oC 122oF IMPORTANTE: NÃO utilize combustível diesel com
teor de enxofre superior a 10.000 mg/kg (10.000
40oC 104oF ppm).
SAE 40
30oC 86oF DX,ENOIL7(T)-54-04APR22
SAE 15W-40
SAE 30
SAE 10W-40
20oC 68oF
SAE 10W-30
SAE 5W-30
SAE 5W-40
SAE 0W-40
-10oC 14oF
40oC 104oF
SAE 40
-20oC -4oF
30oC 86oF
SAE 15W-40
SAE 30
-30oC -22oF
SAE 10W-40
20oC 68oF
SAE 10W-30
SAE 5W-30
SAE 5W-40
SAE 0W-40
-40oC -40oF
10oC 50oF
SAE 10W
Viscosidades do Óleo para Faixas de Temperatura de Ar
-10oC 14oF
Não seguir as normas aplicáveis de óleo e intervalos de
drenagem pode resultar em danos graves ao motor que -20oC -4oF
não podem ser cobertos pela garantia. As garantias,
incluindo a garantia de emissões, não estão sujeitas à -30oC -22oF
utilização de óleos, peças ou serviço John Deere.
-40oC -40oF
Use óleo com viscosidade apropriada com base na
variação esperada da temperatura do ar durante o
período entre as trocas de óleo. TS1743—UN—25APR19
Viscosidades do Óleo para Faixas de Temperatura de Ar
De preferência, use óleo John Deere Plus-50 II.
John Deere Plus-50 também é recomendado. Não seguir as normas aplicáveis de óleo e intervalos de
drenagem pode resultar em danos graves ao motor que
Também é permitido John Deere Torq-Gard. não podem ser cobertos pela garantia. As garantias,
Podem ser usados outros óleos se cumprirem um ou incluindo a garantia de emissões, não estão sujeitas à
mais dos seguintes padrões: utilização de óleos, peças ou serviço John Deere.
● Categoria de Serviço API CK-4 Use óleo com viscosidade apropriada com base na
variação esperada da temperatura do ar durante o
● Categoria de Serviço API CJ-4 período entre as trocas de óleo.
● API Service Category CI-4 PLUS
De preferência, use óleo John Deere Plus-50 II.
● Categoria de Serviço API CI-4
● API Service Categoria CH-4 John Deere Plus-50 também é recomendado.
● Sequência de óleos ACEA E9 Também é permitido John Deere Torq-Gard.
● Sequência de Óleos ACEA E7 Podem ser usados outros óleos se cumprirem um ou
● Sequência de Óleos ACEA E6 mais dos seguintes padrões:
● Sequência de Óleos ACEA E5 ● Categoria de Serviço API CK-4
● Sequência de Óleos ACEA E4 ● Categoria de Serviço API CJ-4
São preferíveis óleos de motor diesel de multi- ● API Service Category CI-4 PLUS
-viscosidade. ● Categoria de Serviço API CI-4
A qualidade do combustível diesel e o teor de enxofre ● Sequência de Óleos ACEA E9
do combustível devem estar de acordo com todas as ● Sequência de Óleos ACEA E7
205-8
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento
205-9
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento
● Use somente os tipos de óleo aprovados Intervalos de Serviço de Filtro e Óleo do Motor
Enxofre no Menos de 1000 mg/kg (1000 ppm)
DX,ENOIL12,T2,STD(T)-54-08APR22 Combustível
Óleos Plus-50 500 horas
Outros óleos 250 horas
Intervalos de Serviço do Filtro e do Óleo do Enxofre no 1000 a 2000 mg/kg (1000—2000 ppm)
Combustível
Motor — Tier 3 e Estágio IIIA — Motores
Óleos Plus-50 300 horas
PowerTech Plus
Outros óleos 200 horas
O intervalo de serviço recomendado para o filtro e óleo
Enxofre no 2000—10 000 mg/kg (2000—10 000 ppm)
tem como base uma combinação da capacidade do Combustível
cárter de óleo, tipo de óleo e filtro do motor usado e teor
Óleos Plus-50 Entre em contato com o Concessionário John
de enxofre do combustível diesel. Os intervalos efetivos Deere
de troca dependem das práticas de manutenção e Outros óleos Entre em contato com o Concessionário John
operação. Deere
Tipos de Óleo Aprovados: A análise de óleo pode prolongar o intervalo de troca para "Outros
Óleos" até um período que não exceda o intervalo dos óleos Plus-
● "Óleos Plus-50" incluem John Deere Plus-50 II e -50. Análise de óleo significa coletar uma série de amostras de óleo
John Deere Plus-50 em incrementos de 50 horas além do intervalo de serviço normal,
até os dados indicarem o fim da vida útil do óleo ou que o intervalo
● “Outros Óleos” incluem John Deere Torq-Gard, API de serviço máximo dos óleos John Deere Plus-50 foi atingido.
CK-4, API CJ-4, API CI-4 PLUS, API CI-4, ACEA E9,
ACEA E7, ACEA E6, ACEA E5 e ACEA E4 IMPORTANTE: Para evitar danos ao motor:
● Reduza os intervalos de serviço do óleo e do
Utilize a análise do óleo para avaliar as condições deste filtro em 50% ao usar misturas de biodiesel
e auxiliar na seleção do óleo e do filtro adequados para maiores que B20
o intervalo de serviço. Contate seu concessionário John
● A análise do óleo pode permitir intervalos de
Deere ou outro prestador de serviço qualificado para
troca maiores
mais informações sobre análise do óleo do motor.
● Use somente os tipos de óleo aprovados
Troque o óleo e o filtro de óleo pelo menos uma vez a
cada 12 meses, mesmo se o total de horas de operação DX,ENOIL13,T3,PTP,120to139(T)-54-05APR22
for inferior ao indicado para o intervalo de serviço
recomendado.
O teor de enxofre no óleo diesel afeta os intervalos de Fluido Hidráulico
troca do filtro e do óleo.
● RECOMENDA-SE uso de combustível diesel com
teor de enxofre inferior a 1000 mg/kg (1000 ppm)
● Uso de combustível diesel com teor de enxofre entre
1000 — 2000 mg/kg (1000 — 2000 ppm) reduz o
óleo e filtro de intervalo de troca
● ANTES de usar combustível diesel com teor de
enxofre superior a 2000 mg/kg (2000 ppm), entre em
contato com seu concessionário John Deere ou um
prestador de serviços
● NÃO use combustível diesel com teor de enxofre
superior a 10000 mg/kg (10000 ppm)
205-10
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento
John Deere Torq-Gard ou SAE 10W-30 API SL/CF ou Óleo de Engrenagem da Redução Final
com maior classificação são recomendados.
Outros fluidos podem ser utilizados se estiverem de NOTA: Para máquina com rodas e máquina de esteira
acordo com pelo menos uma das seguintes de duas velocidades use o óleo John Deere
especificações: Sintético 80W/140 API GL5 EP.
● Óleo hidráulico de alto desempenho ISO 68 para O óleo John Deere 80W/140 API GL5 EP é preferido.
faixa de temperatura larga, como:
O óleo John Deere 85W/140 API GL5 EP também é
- ASTM 6158-05 (fluido HV) recomendado.
- ISO 11158 (fluido HV) Se forem utilizados outros óleos, eles devem ser EP
- DIN 51524 Parte 3 tipo HVLP (Pressão Extrema) de acordo com a especificação SAE
RP46668,00004FF-54-20APR22
J2360.
WM05597,00012D3-54-23APR15
40 o C 104o F
30 o C 86 o F
SAE 140
SAE 85W-140
SAE 80W-140
20 o C 68 o F
SAE 90
SAE 80W-90
10 o C 50 o F
0o C 32 o F
SAE 75W-90
-10 o C 14 o F
SAE 75W
-20 o C -4 o F
-30 o C -22 o F
-40 o C -40 o F
CQ298934—UN—31MAR15 RG30199—UN—08MAR18
Dependendo da variação de temperatura prevista Graxas para Faixas de Temperatura do Ar
durante o intervalo de troca, use óleo da viscosidade
mostrada na tabela de temperaturas anexa. Utilize a graxa com base nos números de consistência
da NLGI e na faixa de temperatura do ar esperada
O óleo de engrenagens recomendado é John Deere durante o intervalo de serviço.
85W-140 API GL-5. Se forem usados outros óleos, eles
devem atender os requisitos de desempenho de: A graxa recomendada é a Graxa Polyurea John
Deere SD.
● Classificação de Serviço API GL-5
São recomendadas também as seguintes graxas:
OU90500,00003CB-54-25MAR15
● Graxa John Deere de Complexo de Lítio HD
● John Deere Grease-Gard Premium Plus
205-11
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento
Usar recipientes limpos para manusear todos os ● John Deere Cool-Gard II Concentrate em uma
lubrificantes. mistura de 40 a 60% de concentrado com água de
boa qualidade
Armazene os lubrificantes e os contentores numa área
protegida do pó, da umidade e de outras
IMPORTANTE: Ao misturar um concentrado de
contaminações. Armazene os contentores deitados
líquido de arrefecimento com água, use uma
para evitar o acúmulo de água e de sujeira.
concentração mínima de 40% ou máxima de
Certifique-se de que todos os contentores estejam 60% de líquido de arrefecimento. Abaixo de
devidamente marcados para identificar seus conteúdos. 40% resulta em aditivos inadequados para
proteção contra corrosão. Acima de 60% pode
Descarte adequadamente todos os contentores velhos resultar em gelificação do líquido de
e quaisquer restos de lubrificantes que eles possam arrefecimento e problemas no sistema de
conter. arrefecimento.
DX,LUBST-54-11APR11
205-12
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento
propilenoglicol ou etilenoglicol podem ser usados se IMPORTANTE: Não use aditivos de vedação para
estiverem de acordo com as seguintes especificações: sistemas de arrefecimento, nem
anticongelantes que contenham aditivos de
● Líquido de arrefecimento pré-misturado que cumpre vedação.
as exigências ASTM D6210
● Formulado com um conjunto de aditivos livre de Não misture líquidos de arrefecimento à base
ácido 2-etilhexanoico (2-EHA) de etilenoglicol e propilenoglicol.
● Concentrado de líquido de arrefecimento que atende Não use líquido de arrefecimento que contenha
aos requisitos ASTM D6210 em uma mistura de 40 a nitritos.
60% de concentrado com água de qualidade
DX,COOL3(T)-54-04APR22
2
O uso de aditivos complementares de líquido de
A análise do líquido de arrefecimento pode prolongar o intervalo de arrefecimento não recomendados pode resultar em
serviço de outros "Líquidos de arrefecimento" até um máximo que
não exceda o intervalo de líquidos de arrefecimento Cool-Gard II. A precipitação de aditivos e congelamento do líquido de
análise de líquido de arrefecimento significa coletar uma série de arrefecimento ou corrosão dos componentes do
amostras de líquido de arrefecimento em incrementos de 1.000 sistema de arrefecimento.
horas além do intervalo de serviço normal, até os dados indicarem o
fim da vida útil do líquido de arrefecimento ou o intervalo de serviço Adicione a concentração recomendada do Prolongador
máximo do Cool-Gard II ser atingido.
205-13
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento
DX,COOL6-54-15MAY13
205-14
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento
TS1733—UN—04SEP13
Imagem com uma Gota de Líquido de Arrefecimento 50/50
Colocada na Janela do Refratômetro
205-15
Intervalos de Serviço e Manutenção
Informações Obrigatórias Relacionadas a Emissões
Prestador de Serviços
Um oficina ou técnico de preferência do proprietário pode fazer manutenção, troca ou reparos dos sistemas e dispositivos de controle de
emissões, com peças de reposição originais ou equivalentes. Porém, o serviço sob garantia, recolhimento de peças e outros serviços pagos pela
John Deere devem ser executados em um centro de serviços autorizado pela John Deere.
DX,EMISSIONS,REQINFO-54-08DEC23
KK69021,0000321-54-13JUL18
TS953—UN—15MAY90
Operação em condições severas ou adversas, como as 1. Desconecte o cabo negativo (—) da bateria.
mencionadas, exige serviços de manutenção em
intervalos menores, ou com maior frequência. 2. Desconecte o cabo positivo (+) da bateria.
Exemplos de operação em condições severas ou 3. Una os cabos positivo e negativo da bateria. Não
adversas: conecte ao chassi do veículo.
● Trabalho em condições de umidade e lama exigem 4. Afaste quaisquer seções de chicotes elétricos da
lubrificação mais frequente nas graxeiras. área de soldagem.
● Alta concentração de poeira: O filtro de ar do motor 5. Conecte o terra do soldador perto do ponto de
fica obstruído com mais frequência, assim como soldagem e longe das unidades de controle.
material seco se acumula em diferentes partes da
máquina. 6. Após a soldagem, siga os passos 1—5 na ordem
inversa.
TS95756,000034C-54-02SEP16 DX,WW,ECU02-54-14AUG09
207-1
Intervalos de Serviço e Manutenção
corroer os terminais com o tempo e causar mau Deixe o motor esfriar por 40 minutos antes de
contato elétrico. lavá-lo. Sob circunstância alguma pulverizar ou
2. Se um conector não estiver sendo usado, proteja-o lavar componentes quentes (exemplo, o motor)
contra detritos e umidade com a proteção anti-pó com água fria. Não use bicos rotativos ou água
apropriada. a temperaturas superiores a 50 °C (122 °F), e
não direcione às vedações. Sempre mantenha o
3. As unidades de controle não podem ser jato de água em movimento. Reduza a pressão
consertadas. ao usar lavadora de alta pressão para limpar
4. Uma vez que as unidades de controle são os equipamentos eletrônicos/elétricos,
componentes com MENOR probabilidade de falha, rolamentos e as unidades de arrefecimento.
isole a falha antes da substituição completando o Apontar um jato de água pressurizada para
procedimento de diagnóstico. (Consulte o seu componentes eletrônicos/elétricos ou
concessionário John Deere.) conectores, rolamentos e vedações
hidráulicas, bombas injetoras de combustível
5. Os terminais e conectores de chicotes elétricos para ou outras partes e componentes sensíveis
unidades de controle eletrônico podem ser poderá causar mau funcionamento. Siga as
consertados. instruções no manual do operador de lavadoras
DX,WW,ECU04-54-11JUN09 a alta pressão e manuais de equipamentos
conectados.
AS09261,0000524-54-11FEB20
Uso de Lavadores de Alta Pressão
Usar Ar Pressurizado
T6642EJ—UN—18OCT88
AS09261,0000525-54-11FEB20
207-2
Intervalos de Serviço e Manutenção
207-3
Intervalos de Serviço e Manutenção
207-4
Intervalos de Serviço e Manutenção
207-5
Intervalos de Serviço e Manutenção
207-6
Intervalos de Serviço e Manutenção
207-7
Intervalos de Serviço e Manutenção
BML022706—UN—28APR23
BML029558—UN—06SEP22
1
O intervalo de serviço inicial para a troca de óleo e filtro de um motor
com bucha úmida novo ou recondicionado pode variar dependendo
do tipo de óleo de amaciamento usado (John Deere Break-In ou
Break-In Plus). Identifique o tipo de óleo de amaciamento que está
sendo usado no motor da colhedora de cana-de-açúcar e então
consulte Óleo de Amaciamento de Motor Diesel - Certificado Sem
Emissões e Certificado Tier 1, Tier 2, Tier 3, Estágio I, Estágio II e
Estágio III ou Óleo de Amaciamento do Motor Plus John Deere -
Interim Tier 4, Final Tier 4, Estágio IIIB, Estágio IV e Estágio V na
seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento e
verifique o intervalo de serviço correspondente.
2
Se o óleo John Deere Break-In for usado.
207-8
Intervalos de Serviço e Manutenção
BML029548—UN—25AUG22
BML029549—UN—25AUG22
9—Lubrifique o extrator secundário (se equipado). 12—Verifique o nível de óleo da caixa de engrenagens do
10—Lubrifique os pivôs do rolo de alimentação. picador.
11—Lubrifique a mesa giratória do elevador.
207-9
Intervalos de Serviço e Manutenção
BML029562—UN—06SEP22
13—Limpe a tela externa do pré-filtro de ar do motor. Not Shown—Verifique se há peças quebradas na esteira (se
14—Inspecione as lâminas. equipada).
15—Verifique o nível de óleo da caixa de engrenagens do Not Shown—Limpe a máquina.
cortador de base.
k2f379y,1660589824046-54-06SEP22
BML034190—UN—26AUG22
207-10
Intervalos de Serviço e Manutenção
1—Verifique o batente de segurança da estrutura do cortador de 4—Aperte a porca da embreagem do volante do picador.
ponta. 5—Verifique e ajuste a sincronização do picador.
2—Lubrifique os cilindros da suspensão. 6—Verifique e ajuste da tensão da corrente do elevador.
3—Verifique o nível do óleo da redução final.
BML034191—UN—26AUG22
7—Verifique e ajuste o equilíbrio do conjunto do ventilador do 9—Verifique os batentes de segurança do cilindro da suspensão.
extrator secundário. 10—Verifique o batente de segurança da inclinação da cabine.
8—Drene a água dos filtros de combustível. Not Shown—Verifique o sistema hidráulico.
k2f379y,1660589834103-54-15SEP22
BML034192—UN—12SEP22
1—Inspecione as peças de fixação da caixa de engrenagens do 4—Verifique o desgaste dos batentes do amortecedor do
cortador de base. elevador.
2—Verifique o nível do óleo hidráulico. 5—Inspecione as peças de fixação e o alinhamento da travessa
3—Verifique a pressão dos pneus e o torque dos parafusos da do elevador.
roda.
207-11
Intervalos de Serviço e Manutenção
BML034193—UN—12SEP22
3
Para máquinas de esteira de duas velocidades.
207-12
Intervalos de Serviço e Manutenção
BML013806—UN—26AUG22
1—Para máquinas com Motor Tier 2 Estágio II: substitua o filtro 2—Para máquinas com Motor Tier 2 Estágio II: troque o óleo do
de óleo do motor. 4 5 6 motor. 4 5 6
tx8nn6g,1660756624761-54-15SEP22
4
O intervalo de serviço inicial para trocar o óleo e o filtro de um motor
com bucha úmida novo ou reconstruído pode variar conforme o tipo
de óleo de amaciamento usado (John Deere Break-In ou Break-In
Plus). Identifique o tipo de óleo de amaciamento que está sendo
usado no motor da colheitadeira de cana-de-açúcar e então consulte
Óleo de Amaciamento de Motor Diesel - Sem Certificação de
Emissões e Certificação Tier 1, Tier 2, Tier 3, Estágio I, Estágio II e
Estágio III na seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento e verifique o intervalo de serviço correspondente.
5
Se estiver usando combustível com teor de enxofre de 5.000–10.000
mg/kg (5.000–10.000 ppm).
6
Se não estiver usando o óleo do motor Plus-50 II da John Deere.
207-13
Intervalos de Serviço e Manutenção
Manutenção - A Cada 150 Horas de NOTA: Cumpra todas as instruções descritas na seção
Operação Combustíveis, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.
IMPORTANTE: Os intervalos de serviço do filtro e
do óleo do motor variam conforme o óleo do
motor e o teor de enxofre do combustível
usado. Para mais informações, consulte
Intervalos de Serviço do Óleo e Filtro do Motor
— Motores Tier 2 e Estágio II e Intervalos de
Serviço do Óleo e Filtro do Motor - Tier 3 e
Estágio IIIA — Motor PowerTech™ Plus na
seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.
BML013806—UN—26AUG22
1—Para máquinas com Motor Tier 2 Estágio II: substitua o filtro 2—Para máquinas com Motor Tier 2 Estágio II: troque o óleo do
de óleo do motor. 7 8 9 motor. 7 8 9
tx8nn6g,1660756635902-54-31AUG22
7
O intervalo de serviço inicial para trocar o óleo e o filtro de um motor
com bucha úmida novo ou reconstruído pode variar conforme o tipo
de óleo de amaciamento usado (John Deere Break-In ou Break-In
Plus). Identifique o tipo de óleo de amaciamento que está sendo
usado no motor da colheitadeira de cana-de-açúcar e então consulte
Óleo de Amaciamento de Motor Diesel - Sem Certificação de
Emissões e Certificação Tier 1, Tier 2, Tier 3, Estágio I, Estágio II e
Estágio III na seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento e verifique o intervalo de serviço correspondente.
8
Se estiver usando combustível com teor de enxofre de 2000–5000
mg/kg (2000–5000 ppm).
9
Se não estiver usando o óleo do motor Plus-50 II da John Deere.
207-14
Intervalos de Serviço e Manutenção
Manutenção - A Cada 187 Horas de NOTA: Cumpra todas as instruções descritas na seção
Operação Combustíveis, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.
IMPORTANTE: Os intervalos de serviço do filtro e
do óleo do motor variam conforme o óleo do
motor e o teor de enxofre do combustível
usado. Para mais informações, consulte
Intervalos de Serviço do Óleo e Filtro do Motor
— Motores Tier 2 e Estágio II e Intervalos de
Serviço do Óleo e Filtro do Motor - Tier 3 e
Estágio IIIA — Motor PowerTech™ Plus na
seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.
BML013806—UN—26AUG22
1—Para máquinas com Motor Tier 2 Estágio II: substitua o filtro 2—Para máquinas com Motor Tier 2 Estágio II: troque o óleo do
de óleo do motor. 10 11 12 motor. 10 11 12
tx8nn6g,1660756645049-54-31AUG22
10
O intervalo de serviço inicial para trocar o óleo e o filtro de um motor
com bucha úmida novo ou reconstruído pode variar conforme o tipo
de óleo de amaciamento usado (John Deere Break-In ou Break-In
Plus). Identifique o tipo de óleo de amaciamento que está sendo
usado no motor da colheitadeira de cana-de-açúcar e então
consulte Óleo de Amaciamento de Motor Diesel - Sem Certificação
de Emissões e Certificação Tier 1, Tier 2, Tier 3, Estágio I, Estágio II
e Estágio III na seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento e verifique o intervalo de serviço correspondente.
11
Se estiver usando combustível com teor de enxofre de 5.000–
10.000 mg/kg (5.000–10.000 ppm).
12
Se estiver usando o óleo do motor Plus-50 II da John Deere.
207-15
Intervalos de Serviço e Manutenção
Manutenção - A Cada 200 Horas de NOTA: Cumpra todas as instruções descritas na seção
Operação Combustíveis, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.
IMPORTANTE: Os intervalos de serviço do filtro e
do óleo do motor variam conforme o óleo do
motor e o teor de enxofre do combustível
usado. Para mais informações, consulte
Intervalos de Serviço do Óleo e Filtro do Motor
— Motores Tier 2 e Estágio II e Intervalos de
Serviço do Óleo e Filtro do Motor - Tier 3 e
Estágio IIIA — Motor PowerTech™ Plus na
seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.
BML013806—UN—26AUG22
1—Para máquinas com Motor Tier 3 Estágio IIIA: substitua o filtro 2—Para máquinas com Motor Tier 3 Estágio IIIA: troque o óleo do
de óleo do motor. 13 14 15 motor. 13 14 15
tx8nn6g,1660756655553-54-31AUG22 NOTA: Cumpra todas as instruções descritas na seção
Combustíveis, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.
Manutenção - A Cada 250 Horas de
Operação
IMPORTANTE: Os intervalos de serviço do filtro e
do óleo do motor variam conforme o óleo do
motor e o teor de enxofre do combustível
usado. Para mais informações, consulte
Intervalos de Serviço do Óleo e Filtro do Motor
— Motores Tier 2 e Estágio II e Intervalos de
Serviço do Óleo e Filtro do Motor - Tier 3 e
Estágio IIIA — Motor PowerTech™ Plus na
seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.
13
O intervalo de serviço inicial para trocar o óleo e o filtro de um motor
com bucha úmida novo ou reconstruído pode variar conforme o tipo
de óleo de amaciamento usado (John Deere Break-In ou Break-In
Plus). Identifique o tipo de óleo de amaciamento que está sendo
usado no motor da colheitadeira de cana-de-açúcar e então
consulte Óleo de Amaciamento de Motor Diesel - Sem Certificação
de Emissões e Certificação Tier 1, Tier 2, Tier 3, Estágio I, Estágio II
e Estágio III na seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento e verifique o intervalo de serviço correspondente.
14
Se estiver usando combustível com teor de enxofre de 1000–2000
mg/kg (1000–2000 ppm).
15
Se não estiver usando o óleo do motor Plus-50 II da John Deere.
207-16
Intervalos de Serviço e Manutenção
BML029553—UN—12SEP22
1—Remova e instale o filtro de ar fresco do ar-condicionado. 6A—Para máquinas com Motor Tier 2 Estágio II: troque o óleo do
2—Remova e instale o filtro de recirculação do ar-condicionado. motor. 16 17 18
3—Lubrifique o cortador de base. 6B—Para máquinas com Motor Tier 3 Estágio IIIA: troque o óleo
4—Lubrifique os rolamentos do rolo de alimentação. do motor. 16 19 18
5A—Para máquinas com Motor Tier 2 Estágio II: substitua o filtro 7—Lubrifique o agitador da cortina do picador (se equipada).
de óleo do motor. 16 17 18 8—Lubrifique os rolamentos do picador.
5B—Para máquinas com Motor Tier 3 Estágio IIIA: substitua o
filtro de óleo do motor. 16 19 18
16
O intervalo de serviço inicial para trocar o óleo e o filtro de um motor
com bucha úmida novo ou reconstruído pode variar conforme o tipo
de óleo de amaciamento usado (John Deere Break-In ou Break-In
Plus). Identifique o tipo de óleo de amaciamento que está sendo
usado no motor da colheitadeira de cana-de-açúcar e então
consulte Óleo de Amaciamento de Motor Diesel - Sem Certificação
de Emissões e Certificação Tier 1, Tier 2, Tier 3, Estágio I, Estágio II
e Estágio III na seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento e verifique o intervalo de serviço correspondente.
17
Se estiver usando combustível com teor de enxofre inferior a 2000
mg/kg (2000 ppm).
18
Se não estiver usando o óleo do motor Plus-50 II da John Deere.
19
Se estiver usando combustível com teor de enxofre inferior a 1000
mg/kg (1000 ppm).
207-17
Intervalos de Serviço e Manutenção
BML029554—UN—12SEP22
9—Verifique e limpe o pré-filtro de ar do motor. 11—Lubrifique os rolos do divisor de linha e dos rolos externos.
10—Verifique o sistema de admissão de ar. 12—Verifique o respiro do tanque de combustível.
BML029557—UN—12SEP22
13—Verifique o desgaste da correia (Tier 2-Estágio II e Tier 3- 16—Troque o óleo da redução final.20
-Estágio III). 17—Lubrifique a roda dentada da corrente do elevador.
14—Faça a manutenção do eixo traseiro. 18—Lubrifique o rolamento do rolete da longarina (se equipada).
15—Verifique o desgaste dos batentes do divisor de linha.
k2f379y,1660589839813-54-15SEP22
20
Para máquinas de esteira de uma velocidade.
207-18
Intervalos de Serviço e Manutenção
Manutenção - A Cada 275 Horas de NOTA: Cumpra todas as instruções descritas na seção
Operação Combustíveis, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.
IMPORTANTE: Os intervalos de serviço do filtro e
do óleo do motor variam conforme o óleo do
motor e o teor de enxofre do combustível
usado. Para mais informações, consulte
Intervalos de Serviço do Óleo e Filtro do Motor
— Motores Tier 2 e Estágio II e Intervalos de
Serviço do Óleo e Filtro do Motor - Tier 3 e
Estágio IIIA — Motor PowerTech™ Plus na
seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.
BML013806—UN—26AUG22
1—Para máquinas com Motor Tier 2 Estágio II: substitua o filtro 2—Para máquinas com Motor Tier 2 Estágio II: troque o óleo do
de óleo do motor. 21 22 23 motor. 21 22 23
tx8nn6g,1660756668344-54-31AUG22
21
O intervalo de serviço inicial para trocar o óleo e o filtro de um motor
com bucha úmida novo ou reconstruído pode variar conforme o tipo
de óleo de amaciamento usado (John Deere Break-In ou Break-In
Plus). Identifique o tipo de óleo de amaciamento que está sendo
usado no motor da colheitadeira de cana-de-açúcar e então
consulte Óleo de Amaciamento de Motor Diesel - Sem Certificação
de Emissões e Certificação Tier 1, Tier 2, Tier 3, Estágio I, Estágio II
e Estágio III na seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento e verifique o intervalo de serviço correspondente.
22
Se estiver usando combustível com teor de enxofre de 2000–5000
mg/kg (2000–5000 ppm).
23
Se estiver usando o óleo do motor Plus-50 II da John Deere.
207-19
Intervalos de Serviço e Manutenção
Manutenção - A Cada 300 Horas de NOTA: Cumpra todas as instruções descritas na seção
Operação Combustíveis, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.
IMPORTANTE: Os intervalos de serviço do filtro e
do óleo do motor variam conforme o óleo do
motor e o teor de enxofre do combustível
usado. Para mais informações, consulte
Intervalos de Serviço do Óleo e Filtro do Motor
— Motores Tier 2 e Estágio II e Intervalos de
Serviço do Óleo e Filtro do Motor - Tier 3 e
Estágio IIIA — Motor PowerTech™ Plus na
seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.
BML013806—UN—26AUG22
1—Para máquinas com Motor Tier 3 Estágio IIIA: substitua o filtro 2—Para máquinas com Motor Tier 3 Estágio IIIA: troque o óleo do
de óleo do motor. 24 25 26 motor. 24 25 26
tx8nn6g,1660756682875-54-31AUG22
24
O intervalo de serviço inicial para trocar o óleo e o filtro de um motor
com bucha úmida novo ou reconstruído pode variar conforme o tipo
de óleo de amaciamento usado (John Deere Break-In ou Break-In
Plus). Identifique o tipo de óleo de amaciamento que está sendo
usado no motor da colheitadeira de cana-de-açúcar e então
consulte Óleo de Amaciamento de Motor Diesel - Sem Certificação
de Emissões e Certificação Tier 1, Tier 2, Tier 3, Estágio I, Estágio II
e Estágio III na seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento e verifique o intervalo de serviço correspondente.
25
Se estiver usando combustível com teor de enxofre de 1000–2000
mg/kg (1000–2000 ppm).
26
Se estiver usando o óleo do motor Plus-50 II da John Deere.
207-20
Intervalos de Serviço e Manutenção
Manutenção - A Cada 375 Horas de NOTA: Cumpra todas as instruções descritas na seção
Operação Combustíveis, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.
IMPORTANTE: Os intervalos de serviço do filtro e
do óleo do motor variam conforme o óleo do
motor e o teor de enxofre do combustível
usado. Para mais informações, consulte
Intervalos de Serviço do Óleo e Filtro do Motor
— Motores Tier 2 e Estágio II e Intervalos de
Serviço do Óleo e Filtro do Motor - Tier 3 e
Estágio IIIA — Motor PowerTech™ Plus na
seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.
BML013806—UN—26AUG22
1—Para máquinas com Motor Tier 2 Estágio II: substitua o filtro 2—Para máquinas com Motor Tier 2 Estágio II: troque o óleo do
de óleo do motor. 27 28 29 motor. 27 28 29
tx8nn6g,1660756692905-54-31AUG22
27
O intervalo de serviço inicial para trocar o óleo e o filtro de um motor
com bucha úmida novo ou reconstruído pode variar conforme o tipo
de óleo de amaciamento usado (John Deere Break-In ou Break-In
Plus). Identifique o tipo de óleo de amaciamento que está sendo
usado no motor da colheitadeira de cana-de-açúcar e então
consulte Óleo de Amaciamento de Motor Diesel - Sem Certificação
de Emissões e Certificação Tier 1, Tier 2, Tier 3, Estágio I, Estágio II
e Estágio III na seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento e verifique o intervalo de serviço correspondente.
28
Se estiver usando combustível com teor de enxofre inferior a 2000
mg/kg (2000 ppm).
29
Se estiver usando o óleo do motor Plus-50 II da John Deere.
207-21
Intervalos de Serviço e Manutenção
Manutenção - A Cada 500 Horas de NOTA: Cumpra todas as instruções descritas na seção
Operação Combustíveis, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.
IMPORTANTE: Os intervalos de serviço do filtro e
do óleo do motor variam conforme o óleo do
motor e o teor de enxofre do combustível
usado. Para mais informações, consulte
Intervalos de Serviço do Óleo e Filtro do Motor
— Motores Tier 2 e Estágio II e Intervalos de
Serviço do Óleo e Filtro do Motor - Tier 3 e
Estágio IIIA — Motor PowerTech™ Plus na
seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.
BML019582—UN—29AUG22
1—Substitua o filtro primário. 3—Para máquinas com Motor Tier 3 Estágio IIIA: troque o óleo do
2—Substitua os filtros de combustível (Tier 2-Estágio II e Tier 3- motor e substitua o filtro de óleo do motor. 30 31 32
-Estágio III). 4—Limpe o respiro do tanque hidráulico.
5—Verifique o compartimento de pós-tratamento.
30
O intervalo de serviço inicial para trocar o óleo e o filtro de um motor
com bucha úmida novo ou reconstruído pode variar conforme o tipo
de óleo de amaciamento usado (John Deere Break-In ou Break-In
Plus). Identifique o tipo de óleo de amaciamento que está sendo
usado no motor da colheitadeira de cana-de-açúcar e então
consulte Óleo de Amaciamento de Motor Diesel - Sem Certificação
de Emissões e Certificação Tier 1, Tier 2, Tier 3, Estágio I, Estágio II
e Estágio III na seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento e verifique o intervalo de serviço correspondente.
31
Se estiver usando combustível com teor de enxofre de 1.000 mg/kg
(1.000 ppm).
32
Se estiver usando o óleo do motor Plus-50 II da John Deere.
207-22
Intervalos de Serviço e Manutenção
BML019583—UN—29AUG22
BML019584—UN—30AUG22
10—Verifique o amortecedor do virabrequim do motor. 12—Verifique a tensão da mola do tensor (Tier 2-Estágio II e Tier
11—Verifique a ventilação do cárter do motor aberto (OCV) (Tier 3-Estágio III).
2-Estágio II e Tier 3-Estágio III).
k2f379y,1660589844327-54-31AUG22
207-23
Intervalos de Serviço e Manutenção
BML034194—UN—26AUG22
BML034195—UN—26AUG22
6—Lubrifique o rolamento do motor do extrator primário. Not Shown—Substitua as buchas do braço da parede lateral
7—Troque o óleo da caixa de engrenagens do cortador de base. flutuante.
8—Substitua o elemento filtrante (Tier 2-Estágio II e Tier 3- Not Shown—Verifique a pressão de pré-carga dos
-Estágio III). acumuladores. 33
k2f379y,1660589888938-54-31AUG22
33
Consulte o concessionário John Deere.
207-24
Intervalos de Serviço e Manutenção
BML013807—UN—26AUG22
BML013808—UN—26AUG22
207-25
Intervalos de Serviço e Manutenção
BML013810—UN—31AUG22
1—Lave o sistema do líquido de arrefecimento (Tier 2-Estágio II e Not Shown—Verifique a folga das válvulas de admissão e escape
Tier 3-Estágio III).34 do motor. 35
k2f379y,1660589902505-54-31AUG22
BML013811—UN—26AUG22
1—Verifique os isoladores de vibração do motor. Not Shown—Substitua os termostatos e juntas (Tier 2-Estágio II
2—Troque o óleo hidráulico.36 e Tier 3-Estágio III). 37
Not Shown—Substitua os blocos do amortecedor torcional. 37
gm85624,1695237105329-54-04OCT23
34
Se Cool-Gard II ou Cool-Gard II PG não for usado.
36
Conforme indicado por uma análise de óleo. A análise do óleo deve
ser realizada a cada 1000 horas de operação ou anualmente, o que
35
ocorrer primeiro. Consulte o concessionário John Deere.
37
Consulte o seu concessionário John Deere.
207-26
Intervalos de Serviço e Manutenção
BML013809—UN—26AUG22
1—Lubrifique com graxa os rolamentos do cubo da roda Not Shown—Substitua os isoladores do motor, do sistema de
dianteira. arrefecimento e de vibração do picador. 38
k2f379y,1660589931371-54-29AUG22
BML013810—UN—31AUG22
1—Lave o sistema do líquido de arrefecimento (Tier 2-Estágio II e Not Shown—Troque o amortecedor de vibração do motor (Tier 2-
Tier 3-Estágio III).39 -Estágio II e Tier 3-Estágio III). 38
k2f379y,1660589934857-54-31AUG22
39 38
Se Cool-Gard II ou Cool-Gard II PG for usado. Consulte o concessionário John Deere.
207-27
Posições do Macaco
Posições do Macaco Para elevar a colhedora com um macaco ou um
dispositivo de elevação similar:
● Posicione o macaco sob a posição traseira do
macaco (A) na estrutura traseira em área próxima
dos pontos de reboque.
● Posicione o macaco sob a posição dianteira do
macaco (B) na estrutura dianteira na área de
montagem do divisor de linha.
czzwkvz,1691409232962-54-10AUG23
TS229—UN—23AUG88
BML040797—UN—09AUG23
T8T426—UN—16MAY14
A—Posição do Macaco na Traseira
B—Posição do Macaco na Frente
208-1
Serviço - Período de Amaciamento
Verificações de Amaciamento IMPORTANTE: O intervalo de serviço inicial de
IMPORTANTE: O intervalo de serviço inicial para amaciamento deve durar pelo menos 100 horas
trocar o óleo e o filtro de um motor com bucha de operação e se aplica a todos motores novos
úmida novo ou reconstruído pode variar ou recondicionados.
conforme o tipo de óleo de amaciamento usado
(John Deere Break-In ou Break-In Plus). O intervalo de serviço inicial de amaciamento com óleo
Identifique que tipo óleo de amaciamento está John Deere é de 100 horas para assegurar o
sendo usado no motor da colheitadeira de acoplamento entre as superfícies dos anéis e
cana-de-açúcar. Em seguida, consulte Óleo de revestimentos do motor.
Amaciamento de Motor Diesel - Sem O período de troca do óleo de amaciamento e do filtro
Certificação de Emissões e Certificação Tier 1, de óleo varia conforme o tipo de óleo de amaciamento
Tier 2, Tier 3, Estágio I, Estágio II e Estágio III usado. Para mais informações, consulte Óleo de
seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de Amaciamento do Motor Diesel na seção Combustível,
Arrefecimento e verifique o intervalo de serviço Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento.
correspondente.
Durante as 100 primeiras horas de operação, realize os
seguintes serviços:
209-1
Serviço - Motor
Verificar o Nível de Óleo do Motor
Execute este serviço a cada 100 horas de operação.
IMPORTANTE:
● Antes de dar partida no motor, sempre
verifique o nível do óleo.
● Não complete o óleo até que o nível fique
abaixo da marca de acréscimo.
220-1
Serviço - Motor
IMPORTANTE: No caso de outras condições de óleo NOTA: Consulte a seção Combustível, Lubrificante e
do motor não mostradas nas tabelas, o Líquido de Arrefecimento para os intervalos de
intervalo de serviço pode variar. Para mais serviço do filtro e de troca do óleo.
informações, consulte Intervalos de Serviço do
Óleo e Filtro do Motor — Motores Tier 2 e 1. Aqueça o óleo. Opere o motor durante
Estágio II e Intervalos de Serviço do Óleo e aproximadamente cinco minutos. Acione o freio de
Filtro do Motor - Tier 3 e Estágio IIIA — Motor estacionamento, desligue o motor e remova a chave.
PowerTech Plus na seção Combustível,
Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento. IMPORTANTE: A máquina deve estar ligeiramente
inclinada para a frente ao drenar o óleo. Se a
máquina estiver apoiada nos batentes de
Intervalos de Serviço do Filtro e Óleo do Motor com Tier 2 e segurança do cortador de base, ela fica
Estágio II inclinada para cima, retendo o óleo antigo na
Enxofre no Menos de 2000 mg/kg (2000 ppm) bandeja.
Combustível
Óleos Plus-50 375 horas
Outros óleos 250 horas
Enxofre no 2000 a 5000 mg/kg (2000—5000 ppm)
Combustível
Óleos Plus-50 275 horas
Outros óleos 150 horas
Enxofre no 5000—10000 mg/kg (5000—10000 ppm)
Combustível
Óleos Plus-50 187 horas de operação (Consulte o
concessionário John Deere)
Outros óleos 125 horas de operação (Consulte o
concessionário John Deere)
A análise do óleo pode estender o intervalo de serviço de “outros
óleos” para um máximo que não exceda o intervalo dos Óleos Plus- T8T5004—UN—16NOV16
-50. Análise de óleo significa coletar uma série de amostras de óleo Lado Direito da Máquina na Ilustração
em incrementos de 50 horas além do intervalo de serviço normal,
até os dados indicarem o fim da vida útil do óleo ou que o intervalo
de serviço máximo dos óleos John Deere Plus-50 foi atingido. 2. Remova e guarde o parafuso (A) as placas de dreno
(B) e (C).
220-2
Serviço - Motor
BML034159—UN—22AUG22
T8T5044—UN—18NOV16
6. Abra a válvula (I) no cárter de óleo (J) e drene o óleo
4. Remova a mangueira de drenagem do óleo do motor em um recipiente. Ventilar removendo a tampa de
(D) do conjunto da capa da mangueira (E). enchimento reduz o tempo de drenagem.
tx8nn6g,1660584631762-54-19AUG22
220-3
Serviço - Motor
220-4
Serviço - Motor
5. Aplique óleo limpo no anel O no novo filtro de óleo e Meça a tensão na mola do tensor usando um
instale na carcaça do filtro. torquímetro e as seguintes etapas:
6. Aperte o filtro manualmente até que a vedação 1. Alivie a tensão na correia com uma alavanca de 1/2
encoste na carcaça e em seguida aperte mais 1/4 a polegada de cabo longo, no braço de tensão.
1/2 volta. Remova a correia das polias.
NOTA: A capacidade de óleo do cárter pode variar um 2. Libere a tensão no braço de tensão e remova a
pouco. Sempre abasteça o cárter até a marca chave de cabo longo.
cheio ou dentro da área hachurada da vareta
indicadora de nível, aquilo que estiver presente.
Não abasteça acima do limite.
tx8nn6g,1660584697315-54-17AUG22
220-5
Serviço - Motor
O tensor da correia é projetado para operar dentro do CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
limite do movimento do braço proporcionado pelos graves provocados pelo giro das pás do
batentes fundidos (A) e )B), quando se usa o ventilador. Desligue o motor e espere o
comprimento e geometria de correia corretos. ventilador parar completamente. Remova a
chave e desligue o interruptor de desconexão
Inspecione visualmente o batente do tensor (A) e o da bateria antes de inspecionar os isoladores.
batente fixo (B) no conjunto do tensor da correia.
Se o batente do tensor no braço de giro estiver batendo
no batente fixo, verifique os suportes de montagem
(alternador, tensor da correia, polia intermediária) e o
comprimento da correia. Substitua a correia conforme
necessário.
tx8nn6g,1660584806677-54-18AUG22
T8120002635—UN—07JAN13
1. Solte a braçadeira da mangueira de respiro do cárter T8T187—UN—17APR14
(A).
2. Remova a válvula de ventilação do cárter (não
exibida) da tampa do balancim.
3. Remova a válvula da mangueira de respiro do cárter
e limpe a mangueira. Verifique se a mangueira não
está obstruída.
4. Agite a válvula do cárter. Se o movimento livre da
válvula for ouvido ao sacudi-la, a válvula pode ser
reutilizada. Substitua a válvula se não ouvir a
movimentação.
5. Instale a válvula e a mangueira de ventilação. T8T190—UN—21APR14
Prenda a válvula ao suporte com os dois parafusos Vista de cima do Compartimento do Motor
fornecidos. Aperte a abraçadeira da mangueira com
firmeza. Inspecione os isoladores de vibração do motor (A), (B)
tx8nn6g,1660584840248-54-17AUG22 e (C). Se houver rachaduras, danos ou falta de
componentes, consulte o seu concessionário
autorizado John Deere.
Verificação dos Isoladores de Vibração do tx8nn6g,1660584871716-54-18AUG22
Motor
Execute este serviço a cada 3000 horas de
operação.
220-6
Serviço - Motor
Verificação do Amortecedor do
Virabrequim do Motor
Execute este serviço a cada 500 horas de operação.
BML008260—UN—18APR22
Tier 2/Estágio II e Tier 3/Estágio III
220-7
Serviço - Combustível, Admissão de Ar, Exaustão e Arrefecimento
Não Modifique o Sistema de Combustível
BML034182—UN—24AUG22
O conjunto do respiro do tanque de combustível (A)
está localizado no lado esquerdo da torre de
arrefecimento, atrás do tubo do pré-filtro.
1. Verifique se o respiro está limpo e desobstruído.
2. Inspecione a mangueira para ver se há fissuras,
RG13868—UN—07FEB05 cortes ou danos.
Sistema de Combustível
tx8nn6g,1660586378175-54-24AUG22
tx8nn6g,1660586309548-54-25AUG22
230-1
Serviço - Combustível, Admissão de Ar, Exaustão e Arrefecimento
BML008253—UN—14APR22
Algumas Peças Foram Removidas para Melhor Visibilidade
T8T5413—UN—11AUG17
Algumas Peças Foram Removidas para Melhor Visibilidade
230-2
Serviço - Combustível, Admissão de Ar, Exaustão e Arrefecimento
BML008257—UN—18APR22
Sangria do Sistema de Combustível Tier 2-Estágio II e Tier 3-Estágio III
Execute esse serviço conforme necessário.
Se um código de diagnóstico de falha aparecer, drene
NOTA: Normalmente, o sistema de combustível possui os filtros de combustível usando as válvulas de dreno
escorva e sangria automáticas e, portanto, não (A) e apague o código.
requer que o operador realize um procedimento de
sangria. 1. Abra a porta esquerda do compartimento do motor.
Os filtros de combustível estão na parte interna da
porta do lado esquerdo do compartimento do motor.
Se o motor não ligar após as trocas de filtro, ligue a
chave de ignição por 60 segundos para escorvar o
sistema de combustível. Pode ser necessário desligar a
NOTA: Colete os fluidos em um recipiente aprovado e
chave e ligá-la novamente para escorvar novamente o
descarte conforme as diretrizes do empregador e
sistema antes de dar partida.
governamentais.
230-3
Serviço - Combustível, Admissão de Ar, Exaustão e Arrefecimento
4. Remova e guarde a câmara do separador de água CUIDADO: O fluido sob alta pressão
(B) do elemento filtrante. Remova e descarte o remanescente nas linhas de combustível pode
elemento do pré-filtro (C). provocar ferimentos graves. Apenas técnicos
5. Limpe a câmara do separador de água (E) com ar familiarizados com esse tipo de sistema devem
comprimido. efetuar reparos. Antes de desconectar as linhas
de combustível, sensores ou qualquer outro
6. Inspecione as superfícies de vedação da carcaça componente entre a bomba de combustível de
do filtro e do recipiente do filtro. Limpe conforme alta pressão e bicos nos motores com sistema
necessário. de combustível HPCR (Trilho Comum de Alta
7. Coloque uma vedação nova (D) na câmara do Pressão), espere pelo menos 15 minutos após o
separador de água (E). Lubrifique a vedação com motor ter parado.
combustível diesel limpo. Devido ao projeto do Sistema de Trilho Comum
de Alta Pressão, o combustível no filtro
8. Instale a câmara do separador de água (E) no novo
provavelmente estará sob alta pressão. Para
elemento do pré-filtro. Aperte a câmara do
evitar possíveis ferimentos, abra as válvulas na
separador de água (E) 1/2 volta após a vedação (D)
parte inferior dos filtros para aliviar a pressão
fazer contato com o elemento do pré-filtro.
antes de remover cada filtro.
9. Lubrifique a nova vedação do elemento do pré-filtro
(B) com óleo diesel limpo e instale o conjunto do IMPORTANTE: Troque os filtros de combustível
pré-filtro na carcaça do filtro (A). primário e secundário se for observado uma
queda no desempenho ou se o código de
10. Aperte o elemento do pré-filtro 1/2 a 3/4 de volta diagnóstico de falhas. Desative o código após a
após a vedação (B) entrar em contato com a substituição do filtro.
carcaça do filtro.
230-4
Serviço - Combustível, Admissão de Ar, Exaustão e Arrefecimento
C
Substituição do Filtro de Combustível Final
IMPORTANTE:
D ● Cuidado para não contaminar o sistema de
F filtragem de combustível. Limpe a área ao
E redor dos componentes antes de realizar
qualquer serviço.
T8T2427—UN—04MAY15 ● Não pré-abasteça o filtro com combustível.
Isso pode introduzir detritos no sistema de
combustível.
● Troque os filtros de combustível primário e
secundário se for observado uma queda no
desempenho ou se o código de diagnóstico
de falhas. Desative o código após a
substituição do filtro.
BML008258—UN—18APR22
A
2. Limpe completamente o cabeçote do filtro primário
(A) e a área adjacente para evitar que sujeira e
detritos entrem no sistema de combustível. B
230-5
Serviço - Combustível, Admissão de Ar, Exaustão e Arrefecimento
BML008259—UN—18APR22
2. Limpe cuidadosamente o cabeçote do filtro
secundário (A) e a área adjacente para evitar que T8T302—UN—28APR14
Tier 2-Estágio II e Tier 3-Estágio III
sujeira e detritos entrem no sistema de combustível.
3. Conecte uma mangueira de dreno de combustível ao
bujão de dreno (D) na parte inferior do filtro final,
depois drene completamente o combustível em um
recipiente apropriado.
230-6
Serviço - Combustível, Admissão de Ar, Exaustão e Arrefecimento
BML034184—UN—24AUG22
Com o motor em aceleração máxima, verifique se o
rotor do pré-filtro de ar está girando. A vazão do ar deve
ser sentida pelas aberturas da carcaça (A).
O rotor precisa ser substituído se não estiver girando.
tx8nn6g,1660587207529-54-24AUG22
CQ298927—UN—24MAR15
Carcaça dos Filtros de Ar
Limpeza da Tela Externa do Pré-Filtro de Ar 3. Abra as travas de pressão (A) e remova a tampa
do Motor contra poeira (B).
Execute este serviço diariamente ou a cada 25
horas de operação.
CQ298928—UN—24MAR15
Filtros de Ar
BML019540—UN—18AUG22
1. Desencaixe a tira fixadora e remova a tela externa 4. Remova o filtro primário (B) com cuidado,
(A) do pré-filtro de ar. movimentando-o levemente de um lado para o outro
e, ao mesmo tempo, puxando-o.
2. Limpe a tela externa (A) com ar comprimido.
IMPORTANTE: Substitua o filtro primário quando
3. Limpe a tela interna (B).
ocorrer o primeiro evento abaixo:
4. Fixe novamente a tela externa (A) ao redor do pré- ● Se encontrar danos durante as inspeções.
-filtro.
● Após três limpezas1.
5. Reinstale a tira de fixação. ● A cada 500 horas.
tx8nn6g,1660587239716-54-25AUG22
5. Limpe bem a parte interna do alojamento com um
pano úmido. Não remova o filtro de segurança (D)
antes de limpar a carcaça.
Manutenção dos Filtros Primários
Execute esse serviço conforme necessário. IMPORTANTE:
IMPORTANTE: Só limpe o filtro primário se o código ● Remova o filtro de segurança apenas para
de restrição de ar 107.00 estiver ativado. 1
Após todas as limpezas e inspeções, faça uma marca com uma
caneta no elemento do filtro para controlar quantas limpezas foram
feitas.
230-7
Serviço - Combustível, Admissão de Ar, Exaustão e Arrefecimento
CQ294575—UN—07MAY13
1. Segure uma luz forte (A) no lado interno do filtro e
verifique cuidadosamente se não existem orifícios.
Jogue fora qualquer filtro que apresente uma mínima
ruptura.
2. Certifique-se de que a tela externa (B) não esteja
denteada. A vibração rapidamente irá fazer um
CQ294576—UN—07MAY13 buraco no filtro.
IMPORTANTE: Em condições normais, é possível 3. Certifique-se de que a junta do filtro (C) esteja em
limpar o filtro primário 3 vezes antes da boas condições. Pressione a junta do filtro no novo
substituição. para ver se ela volta ao normal. Certifique-se de que
o novo filtro possui uma junta altamente
1. Inspecione completamente o filtro primário sujo para compressível que volta ao normal quando a pressão
assegurar que não está danificado. Se houver do dedo é aliviada. Se a junta estiver danificada ou
qualquer sinal de dano ao filtro, descarte o filtro. faltando, substitua o filtro.
IMPORTANTE: Instalação dos Filtros Primários
● Nunca lave, escove ou bata nos elementos. 1. Limpe a superfície de vedação da junta dos filtros
● Se estiver usando ar, direcione o ar novos antes de instalar. É necessário que os filtros
comprimido da parte de dentro (lado limpo) estejam bem assentados para evitar contaminação
do filtro. O ar deve ser seco e a pressão do sistema de admissão.
máxima permitida é 5 bar (72.5 psi), o bico
deve ter de 1/8 in. a 1/4 in. e mantido acima NOTA: Use somente filtros primários recomendados
de 50 mm (2 in.) a partir dos meios do filtro. pela John Deere.
● Certifique-se de que nenhum poluente entre
ou fique em contato com o lado limpo do
filtro.
230-8
Serviço - Combustível, Admissão de Ar, Exaustão e Arrefecimento
CQ298927—UN—24MAR15 CQ298927—UN—24MAR15
Carcaça dos Filtros de Ar Carcaça dos Filtros de Ar
CQ298928—UN—24MAR15
Filtros de Ar
230-9
Serviço - Combustível, Admissão de Ar, Exaustão e Arrefecimento
7. Instale um filtro primário novo. 6. Gire o filtro de segurança (D) no sentido anti-horário
para removê-lo.
8. Instale a tampa contra poeira removida
anteriormente e as travas de pressão. 7. Limpe a superfície de vedação da junta do novo filtro
tx8nn6g,1660587317830-54-19AUG22
antes de instalar. É necessário que os filtros estejam
bem assentados para evitar contaminação do
sistema de admissão.
1. Acione o freio de estacionamento, desligue o motor e 9. Instale a tampa contra poeira removida
remova a chave para que não entre sujeira motor. anteriormente e as travas de pressão.
tx8nn6g,1660587352295-54-06SEP22
2. Inspecione e limpe a carcaça dos filtros antes de
removê-los.
CQ298927—UN—24MAR15
3. Abra as travas de pressão (A) e remova a tampa
contra poeira (B). TS281—UN—15APR13
Fluidos sob Alta Pressão
230-10
Serviço - Combustível, Admissão de Ar, Exaustão e Arrefecimento
BML034187—UN—25AUG22
Tier 2-Estágio II e Tier 3-Estágio III
BML034160—UN—22AUG22
BML034161—UN—22AUG22
230-11
Serviço - Combustível, Admissão de Ar, Exaustão e Arrefecimento
T8T6566—UN—10JUN19
1. Remova os parafusos (A) e o painel (B).
2. Remova os parafusos (C) e o painel (D).
BML034162—UN—22AUG22
Tier 2-Estágio II e Tier 3-Estágio III
7. Limpe os radiadores grandes usando ar comprimido 3. Remova os parafusos (E) e a tampa (F).
ou água pulverizada de dentro da torre de
arrefecimento para fora.
8. Instale os painéis de acesso e os parafusos
removidos anteriormente.
9. Coloque o conjunto do radiador de volta na torre e
feche a porta do radiador. Feche os trincos.
tx8nn6g,1660587586220-54-25AUG22
BML034164—UN—22AUG22
4. Remova a sujeira (G) do compartimento de pós-
-tratamento (H).
230-12
Serviço - Combustível, Admissão de Ar, Exaustão e Arrefecimento
BML034166—UN—22AUG22
Lado Direito da Máquina na Ilustração
230-13
Serviço - Combustível, Admissão de Ar, Exaustão e Arrefecimento
Abastecimento do Sistema de
Arrefecimento
Execute esse serviço conforme necessário.
1. Feche as torneiras de drenagem no motor.
2. Para evitar bolsões de ar, adicione líquido de
arrefecimento lentamente. Encha com uma vazão de TS281—UN—15APR13
11 l (3 gal) por minuto ou menos.
CUIDADO: A liberação explosiva de fluidos do
3. O anticongelante recomendado de fábrica é o sistema de arrefecimento pressurizado pode
anticongelante pré-diluído JD Cool Gard. O causar queimaduras graves.
anticongelante/líquido de arrefecimento JD também Desligue o motor. Remova a tampa somente
pode ser usado em um mistura pré-diluída ou como quando estiver suficientemente fria para ser
concentrado misturado com 40 a 60 por cento de tocada com as mãos nuas. Desaperte a capa
água destilada de qualidade. lentamente até o primeiro batente para aliviar a
4. Adicione líquido de arrefecimento ao reservatório de pressão antes de removê-la completamente.
expansão conforme necessário.
IMPORTANTE: Use o líquido de arrefecimento
NOTA: O ar será purgado através do tanque de especificado na seção Combustível,
expansão quando a tampa for retirada. Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento.
5. Inspecione a tampa do radiador e, se a junta estiver 1. Remova a tampa do tanque de desaeração do
danificada, substitua-a. Ligue o motor e observe o sistema de arrefecimento.
nível do líquido de arrefecimento. Quando o nível
estabilizar, adicione fluido de arrefecimento, se
necessário.
6. Desligue o motor e instale a tampa do radiador (A).
7. A cada 25 horas de operação inverta o fluxo do
ventilador do radiador ou lave-o para remover a
sujeira acumulada e o lixo.
Especificação
Sistema de
arrefecimento—Capacidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69,6 l
(18,4 gal)
tx8nn6g,1660587707523-54-22AUG22
RG14831—UN—05APR06
Bujão CoolerVent da EGR
Sangria do Ar do Sistema de Líquido de
Arrefecimento 2. Remova o bujão de respiro (A) do resfriador da
Execute esse serviço conforme necessário. EGR (se equipado) da parte traseira do resfriador.
3. Encha o circuito de líquido de arrefecimento de alta
pressão no tanque superior.
4. Comece abastecendo o reservatório de expansão
do líquido de arrefecimento (se equipado).
5. Quando o ar é purgado e o líquido de arrefecimento
puder ser visto saindo do furo de ventilação do
resfriador da EGR (se equipado), reinstale o bujão
de respiro do resfriador da EGR e aperte de acordo
com a especificação.
230-14
Serviço - Combustível, Admissão de Ar, Exaustão e Arrefecimento
230-15
Serviço - Combustível, Admissão de Ar, Exaustão e Arrefecimento
TS281—UN—15APR13 NW271170—UN—15MAY06
Fluidos sob alta pressão Válvula de Dreno da Bomba de Água
230-16
Serviço - Combustível, Admissão de Ar, Exaustão e Arrefecimento
230-17
Manutenção - Sistema Elétrico
Interruptor de Desconexão da Bateria
Execute esse serviço conforme necessário.
T8T6663—UN—21JUN19
Interruptor de Desconexão da Bateria (A) —
Desconecta as baterias da colhedora do sistema
elétrico. Desligue o interruptor antes de executar
qualquer serviço, manutenção ou limpeza.
T8T2017—UN—24FEB15
IMPORTANTE: Final Tier 4/Estágio V: Não
desconecte a bateria por pelo menos 90 NOTA: A caixa de fusíveis está na parte dianteira, no
segundos após o desligamento da máquina. O lado esquerdo da colheitadeira.
sistema de Redução Catalítica Seletiva (SCR)
limpa automaticamente as linhas de purga de 1. Remova e guarde os parafusos (A) e a tampa do
Fluido para Escapamento de Veículos a Diesel painel elétrico (B).
(DEF) durante esse tempo, imediatamente após 2. Pressione as abas (C) para dentro para abrir a
a máquina ser desligada. Se não for dado o tampa dos fusíveis (D).
tempo adequado para a purga das linhas,
qualquer fluido remanescente nas linhas pode
se cristalizar e obstruí-las. Em clima abaixo de
zero, os fluidos podem congelar e
possivelmente estourar as linhas.
tx8nn6g,1660588194671-54-22AUG22
240-1
Manutenção - Sistema Elétrico
tx8nn6g,1660588214649-54-06SEP22
F100
F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8
T8130000224—UN—23JAN13
F9 F10 F11 F12
T8T648—UN—25JUN14
F102—(Para Uso Futuro) T8T2954—UN—03SEP15
F101—Alimentação da Unidade de Controle Traseira - 60 A Visto com a Cabine Inclinada
F100—Alimentação da Unidade de Controle Dianteira - 60 A
F1—Alimentação 1 da Cabine da Unidade de Controle - 30 A
F2—Alimentação 2 da Cabine da Unidade de Controle - 30 A Verifique o cabo terra do motor (A) e o fio terra da
F3—Alimentação 1 do Módulo A de Energia da Cabine - 30 A cabine (B) para verificar se estão desfiados ou
F4—Alimentação 2 do Módulo A de Energia da Cabine - 25 A danificados. Verifique se os pontos de conexão estão
F5—Alimentação 3 do Módulo A de Energia da Cabine - 20 A limpos e apertados.
F6—Alimentação 4 do Módulo A de Energia da Cabine - 30 A
F7—Alimentação 5 do Módulo A de Energia da Cabine - 25 A
F8—Alimentação 1 de Diversos da Cabine - 20 A NOTA: A cabine deve ser inclinada para acessar o cabo
F9—Alimentação 2 de Diversos da Cabine - 15 A terra da cabine.
F10—Alimentação da Unidade de Controle Automático de
Temperatura - 10 A
tx8nn6g,1660588226834-54-18AUG22
F11—Alimentação de Acessórios - 20 A
F12—Alimentação 3 de Diversos da Cabine - 30 A
F13—Tomadas de Alimentação Auxiliar - 15 A
F14—Luz do Teto e Espelhos Elétricos - 15 A
F15—Alimentação 1 do Ventilador de Recirculação - 20 A Verificação das Luzes, Conectores e
F16—Alimentação 2 do Ventilador de Recirculação - 20 A
F17—Compressor do Assento - 20 A
Chicotes
F18—Alimentação 1 da Unidade de Controle do Motor - 25 A Execute esse serviço conforme necessário.
F19—Alimentação 2 da Unidade de Controle do Motor - 25 A
F20—Bomba de Transferência - 15 A Inspecione todos os fios, conectores, luzes, lâmpadas e
F21—Alimentação da Unidade de Controle Dianteira - 10 A abraçadeiras para verificar se há danos, fios partidos e
F22—Alimentação da Unidade de Controle Traseira - 10 A
F23—Alimentação da Unidade de Controle de Propulsão - 15 A
se estão firmes. Limpe a área ao redor de conectores e
F24—(Para Uso Futuro) verifique se todas as luzes operam corretamente.
F25—Bateria Auxiliar Traseira - 25 A
tx8nn6g,1660588237975-54-16AUG22
F26—Bateria Auxiliar - 25 A
F27—Alimentação 3 da Unidade de Controle do Motor - 25 A
240-2
Manutenção - Sistema Elétrico
Manutenção de Baterias
Execute esse serviço conforme necessário.
T8T2019—UN—24FEB15
TS204—UN—15APR13
Acesso à Bateria
T8120002575—UN—04JAN13
1. Mantenha as baterias limpas fazendo o seguinte:
a. Coloque o interruptor de desconexão da bateria
na posição desligado.
b. Remova os parafusos e a tampa do
compartimento da bateria.
T8T2018—UN—24FEB15
1. Remova e guarde os parafusos (A). c. Desconecte os terminais negativos (A) de
ambas as baterias.
2. Remova e guarde a tampa da bateria (B).
d. Desconecte os terminais positivos (B) de ambas
Cuidados com a Bateria as baterias.
CUIDADO: Os gases que exalam da bateria e. Limpe as baterias com um pano limpo.
podem explodir. Mantenha faíscas e chamas f. Limpe os polos (C) e terminais (D) usando uma
afastadas das baterias. Use uma lanterna para solução com 1 parte de bicarbonato de sódio e
verificar os níveis de eletrólito da bateria. 3 partes de água.
Nunca verifique a carga da bateria colocando g. Reconecte primeiro os terminais positivos e
um objeto de metal através dos terminais. aperte.
Utilize um aparelho de teste da bateria, um
voltímetro ou um hidrômetro. h. Reconecte por último os terminais negativos e
aperte.
Sempre remova primeiro a conexão negativa (-)
da bateria e instale-a por último. i. Aplique uma fina camada de mistura de
vaselina e bicarbonato de sódio nos polos e
terminais.
240-3
Manutenção - Sistema Elétrico
T8T5408—UN—31JUL17
240-4
Manutenção - Sistema Elétrico
T8T10356—UN—28JAN21
tx8nn6g,1660588267325-54-19AUG22
H59774—UN—30AUG99
240-5
Manutenção - Sistema Elétrico
● Use um pano limpo e álcool para remover as 3. Gire o conjunto da lâmpada (C) no sentido anti-
manchas de dedos do vidro da lâmpada -horário e remova-o.
antes de instalar. O óleo da pele depositado
na lâmpada ocasionará superaquecimento e IMPORTANTE: As lâmpadas de substituição são
falha prematura. sensíveis ao contato da pele. Utilize luvas de
● Não derrube ou arranhe a lâmpada. proteção ou evite encostar na superfície da
lâmpada.
● Mantenha a lâmpada longe de umidade.
● Não manuseie a lâmpada fora do invólucro. 5. Substitua a lâmpada.
A lâmpada possui uma pressão interna alta e
se quebrar ou trincar pode explodir e causar 6. Empurre para dentro o conjunto da lâmpada e gire-o
ferimento. no sentido horário para instalá-la no alojamento.
● Coloque a lâmpada usada na caixa da nova e 7. Gire o alojamento da lâmpada até a posição de
descarte-a apropriadamente. Mantenha operação anterior e conecte o chicote elétrico.
longe do alcance de crianças.
8. Repita nas luzes restantes, se necessário.
tx8nn6g,1660588279640-54-18AUG22 tx8nn6g,1660588290680-54-22AUG22
H96624—UN—25MAY10
H96622—UN—25MAY10
240-6
Manutenção - Sistema Elétrico
H96628—UN—25MAY10
Solte o parafuso (A). Gire o conjunto de iluminação para
cima ou para baixo até a posição desejada e aperte o
parafuso. Repita nas luzes restantes, se necessário.
H96625—UN—25MAY10 tx8nn6g,1660588331061-54-22AUG22
H96626—UN—25MAY10
2. Aperte as presilhas (C) para remover o conjunto da
lâmpada (D).
240-7
Manutenção - Sistema Elétrico
BML029520—UN—19AUG22 H119680—UN—20OCT16
3. Desconecte o chicote elétrico (E) do conjunto de NOTA: As luzes do Diodo Emissor de Luz (LED) (A)
iluminação (C). Descarte o conjunto de iluminação estão nos dois lados da cabine.
instalado anteriormente.
4. Para o novo conjunto de iluminação, siga o
procedimento na ordem inversa.
tx8nn6g,1660588339866-54-22AUG22
BML029521—UN—18AUG22
1. Remova os parafusos e as arruelas (B) e (C).
2. Eleve o lado dianteiro esquerdo do teto da cabine
(D) e desconecte a antena (E).
T8T4702—UN—24AUG16
Solte a porca (A). Gire o conjunto de iluminação (B)
para cima ou para baixo na posição desejada e aperte a
porca.
tx8nn6g,1660588383342-54-18AUG22
240-8
Manutenção - Sistema Elétrico
Ajuste Vertical
BML029523—UN—18AUG22
4. Desconecte o conector do chicote elétrico (G) e
H119703—UN—26OCT16
remova o passa-fios (H).
Solte o parafuso (A). Gire o conjunto de iluminação para
5. Remova e descarte o conjunto de iluminação. cima ou para baixo na posição desejada e aperte o
6. Instale o conjunto de iluminação na ordem inversa parafuso. Repita nas luzes restantes, se necessário.
da remoção. Ajuste Horizontal
7. Aperte o parafuso e a porca (F) conforme a
especificação. NOTA: Remova o receptor de posição GreenStar, se
equipado.
Especificação
Porca e Parafuso (F)—Torque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 N·m
(22 lb·ft)
tx8nn6g,1660588467410-54-22AUG22
240-9
Manutenção - Sistema Elétrico
H96613—UN—25MAY10
1. Empurre as lentes (A) e gire no sentido anti-horário H69242—UN—12JUL01
240-10
Manutenção - Sistema Elétrico
T8T5405—UN—31JUL17
1. Remova e guarde os parafusos (A) e a tampa da luz
(B).
2. Remova e guarde os parafusos (C) e o suporte (D).
T8T5406—UN—31JUL17
3. Desconecte o chicote elétrico (E) da luz (F).
4. Remova e descarte a luz do suporte.
5. Instale a luz e o suporte na ordem inversa.
tx8nn6g,1660588536637-54-18AUG22
240-11
Manutenção - Sistema Elétrico
T8T5383—UN—13JUL17
1. Remova e guarde os parafusos (C).
2. Remova o conjunto de iluminação traseiras (A) do
T8140000068—UN—11FEB14
suporte da iluminação traseira (B). Lado Esquerdo do Elevador na Ilustração
BML029525—UN—18AUG22
3. Desconecte o chicote elétrico (AD do conector
adequado (E) e remova a luz (F).
4. Remova e substitua a luz.
5. Conecte o chicote elétrico e instale o conjunto de
iluminação na ordem inversa.
T8140000069—UN—11FEB14
tx8nn6g,1660588546832-54-19AUG22 Lado Esquerdo da Torre de Arrefecimento na Ilustração
240-12
Manutenção - Sistema Elétrico
H96618—UN—02JUN10
1. Retire a tampa da lente (A) e troque a lâmpada (B).
H97965—UN—13SEP10
1. Remova o conjunto da luz de leitura (A) e solte o
conector (B) do chicote elétrico.
2. Remova e substitua o conjunto da luz de leitura.
3. Para instalar e orientar o conjunto da luz de leitura,
siga o procedimento na ordem inversa.
tx8nn6g,1660588602568-54-18AUG22
240-13
Serviço - Trem de acionamento
Verificação do Nível de Óleo da Redução Troca do Óleo da Redução Final
Final Execute este serviço após as primeiras 100 horas
Execute este serviço a cada 50 horas de operação. de operação.
Para máquinas de esteiras de duas velocidades,
efetue esta manutenção a cada 100 horas.
Para máquinas de esteiras de uma velocidade,
efetue esta manutenção a cada 250 horas.
250-1
Serviço - Trem de acionamento
4. Adicione óleo através da abertura do bujão de 1. Abaixe a colheitadeira. Coloque um suporte sob a
enchimento. mesa giratória do elevador.
NOTA: O óleo de engrenagens é groso, deixe tempo 2. Eleve lentamente a colheitadeira até que a esteira
necessário para que o óleo assente ao encher. eleve-se ligeiramente do solo.
tx8nn6g,1660589037776-54-18AUG22
T8130000149—UN—22JAN13
250-2
Serviço - Trem de acionamento
BML029529—UN—19AUG22
BML029527—UN—19AUG22
8. Instale a porca externa (E) e aperte até encostar na
porca interna.
9. Afrouxe ligeiramente a porca externa até os furos BML029530—UN—19AUG22
estarem alinhados com os furos da porca interna. 13. Aplique silicone (G) na parte interna da tampa (C).
10. Gire a porca externa 360° para trás (1 volta). 14. Instale a tampa (C) e os parafusos (B). Aperte os
11. Aperte os parafusos (D) conforme as parafusos conforme a especificação em um padrão
especificações. em estrela.
Especificação Especificação
Parafusos da Porca Parafusos—Torque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 N·m
(35 lb·ft)
Externa—Torque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 N·m (37 lb·ft)
tx8nn6g,1660588992067-54-18AUG22
T8130000233—UN—22JAN13
12. Encha o compartimento com graxa.
250-3
Serviço - Esteiras
Componentes da Esteira
T8T1099—UN—02SEP14
Alinhamento da Esteira
Execute esse serviço conforme necessário.
Um dos fatores mais importantes a verificar para uma
boa vida útil é o alinhamento correto da esteira. Todos
os roletes devem estar centralizados em uma linha
desde o centro do dente da roda dentada até o centro
da roda-guia dianteira.
Outra verificação vital é ver se todos os roletes
inferiores da esteira estão nivelados. Um
desalinhamento por desgaste, falha nos rolamentos ou
T8130000222—UN—22JAN13 distorções no quadro da esteira causa uma distribuição
2. Remova o bujão do eixo (A) e instale a graxeira. desigual do peso entre os roletes. Uma falha rápida
pode ocorrer com uma distribuição desigual de carga
3. Conecte a pistola de lubrificação e bombeie o óleo
não corrigida. Um rolete inferior novo não deve ser
até que ele saia ao redor da conexão. Isso indica o
usado junto com roletes gastos.
nível correto do óleo.
Um teste de campo simples para verificar a distribuição
NOTA: Se o óleo que sair ao redor da conexão estiver de carga é dirigir a máquina em uma superfície
sujo ou misturado com água, continue bombeando pavimentada por mais ou menos 1 km (5/8 milha).
até que o óleo saia totalmente limpo. Verifique os roletes para ver está correto o nível de óleo
antes deste teste. Sinta cada rolete com a mão e
255-1
Serviço - Esteiras
T8130000219—UN—21JAN13
255-2
Serviço - Esteiras
T8130000218—UN—21JAN13
1. Remova os parafusos (A) e a sapata.
2. Para instalar, siga o procedimento de remoção na
ordem inversa e observe as seguintes instruções:
T8130002948—UN—18NOV13
T8130002948—UN—18NOV13
NOTA: O lado arredondado das porcas estão Para verificar se existem parafusos soltos (A), siga as
apontados para o lado oposto da sapata. seguintes instruções:
NOTA: O torque inicial une as peças firmemente e 3. Aperte o parafuso até que as duas marcas se
uma volta adicional (90°) traciona o parafuso (A) alinhem.
para uma boa retenção. A tração tensiona o 4. Leia o torque nesse ponto. Se o torque for inferior ao
parafuso (A) até ocorrer uma deformação especificado, afrouxe os quatro parafusos e
permanente. reaperte-os em uma sequência cruzada. Se o torque
for maior, ele é aceitável.
Especificação
Especificação
Parafusos da Sapata da
Esteira—Torque. . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . 170 N·m + Volta (90°) Parafusos da Sapata da
(125 lb·ft) + Volta (90°) Esteira—Torque. . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . 170 N·m + Volta (90°)
(125 lb·ft) + Volta (90°)
tx8nn6g,1660589261063-54-24AUG22
255-3
Serviço - Esteiras
tx8nn6g,1660589583509-54-18AUG22
255-4
Manutenção - Rodas e Pneus
Fazer a Manutenção dos Pneus com CUIDADO: A separação explosiva de peças de
Segurança aro e pneu pode causar sérias lesões ou a
morte.
NÃO tentar montar um pneu, a menos que
tenha o equipamento e experiência necessários
para executar o trabalho com segurança.
WM05597,0001162-54-12NOV14
257-1
Manutenção - Rodas e Pneus
Lubrificação com Graxa dos Rolamentos a graxa fresca saia de todos os locais do
dos Cubos das Rodas Dianteiras rolamento.
Execute este serviço a cada 4500 horas de d. Envolva a tampa do cubo (A) com graxa fresca
operação. e reinstale-o no conjunto do cubo.
tx8nn6g,1660590276402-54-19AUG22
257-2
Manutenção - Rodas e Pneus
Remoção da Roda
BML029531—UN—19AUG22
CUIDADO: Evite ferimentos ou morte. Calce ponto de macaco adequado, erga lentamente a roda
todas as rodas antes de executar serviço nos do solo.
pneus.
NOTA: Consulte Posições do Macaco para posicionar o
macaco corretamente.
1. Estacione a máquina em uma superfície firme e
nivelada.
7. Sustente a máquina com suporte de piso ou blocos.
2. Desligue o motor, acione o freio de estacionamento e
remova a chave de partida. 8. Posicione o dispositivo de elevação de roda sob a
roda. Fixe uma corrente de segurança ao redor da
3. Calce todas as rodas. parte de cima do pneu.
4. Remova as barras de proteção (A) conforme 9. Remova os parafusos de roda e o anel da roda (C),
necessário para acessar as rodas. puxe a montagem da roda (D) afastando-o da
máquina.
5. Afrouxe os parafusos da roda (B) antes de elevar a
colheitadeira do solo. CUIDADO: Use equipamento adequado para
6. Com um macaco para 20 toneladas colocado no manusear o pneu para puxar a roda da
máquina.
257-3
Manutenção - Rodas e Pneus
Instalação da Roda
T8T5823—UN—12JUN18
1. Limpe e inspecione todos os parafusos de fixação Torque dos Parafusos da Roda — Especificação
antes da instalação. Substitua conforme necessário. Roda Dianteira—Torque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . 176 N·m
(130 lb·ft)
CUIDADO: Use o equipamento adequado para Roda Traseira—Torque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 529 N·m
(390 lb·ft)
manusear o pneu para instalar a roda na
máquina.
3. Remova o suporte de assoalho e abaixe a máquina
IMPORTANTE: Aplique antiengripante na rosca dos até o solo.
parafusos da roda antes de instalar. 4. Verifique os torques dos parafusos da roda
novamente.
2. Posicione o conjunto da roda (A) usando um
levantador de roda. Guie a roda para o cubo e instale 5. Verifique a pressão de ar dos pneus.
o anel da roda (B) e os parafusos de roda (C). Aperte 6. Instale todas as barras de proteção (D) removidas
de acordo com a especificação. anteriormente.
tx8nn6g,1660590326711-54-22AUG22
257-4
Manutenção - Rodas e Pneus
Pneus enchidos com ar ou fluido devem ser testados contato bom do pneu com o solo. Isto causa o
quando estiverem frios ou antes de o veículo ser posto menor desgaste na melhor tração.
em operação, uma vez que a pressão sobe um pouco à AG,T803584,176-54-07JUN00
medida que o ar ou fluido se aquece. Um pneu com
pressão suficiente quando quente pode estar sub-
-inflado quando frio.
ou90500,1662484796015-54-06SEP22
Calibração Excessiva dos Pneus
Falha do Pneu
A maioria dos pneus é tirada de serviço
prematuramente, mais por falta de pressão do que por
qualquer outra razão. Alguns tipos de uso dos pneus
sujeitarão a lateral do pneu a uma ação de dobra
severa se uma pressão apropriada não for mantida. As
verificações da pressão são particularmente
importantes em pneus inflados com fluido. O volume de
ar é relativamente pequeno e qualquer perda de ar
resultará em uma queda muito maior de pressão
quando o pneu for calibrado apenas com ar.
AG,T803584,175-54-07JUN00
Calibração Apropriada de Ar
CM982500027—UN—04JAN00
A calibração excessiva resulta em deformações na
carcaça do pneu. A banda de rodagem fica mais
redonda e isso faz com que o desgaste se concentre na
área central. A tração é reduzida em aplicações de
torque alto porque o contato com o solo da área da
banda é reduzido e a carcaça mais dura com
características reduzidas de flexibilidade não funciona
tão eficientemente. A carcaça esticada com pressão
excessiva está mais sujeita ao clima e a danos
causados por impacto.
A calibração excessiva, mostrada aqui, é menos
comum exceto onde pesos ou acessórios são
removidos da unidade sem esvaziar os pneus.
AG,T803584,178-54-07JUN00
CM982500026—UN—04JAN00
As pressões de inflação devem ser verificadas todos os
dias e devem ter uma manutenção apropriada.
Pressões de inflação recomendadas com base em
cargas reais devem ser usadas. Para uma calibração
precisa, use um manômetro especial com incrementos
de 1 lb. A precisão dos manômetros deve ser verificada
ocasionalmente. Eles podem se danificar e correções
nas leituras podem ser necessárias.
A inflação apropriada, mostrada aqui, fornece um
257-5
Manutenção - Rodas e Pneus
Calibração Insuficiente
CM982500028—UN—04JAN00
Sobrecarga ou calibração insuficiente do pneu tem o
mesmo efeito na deformação do pneu. Nessas
condições a banda de rodagem do pneu irá se
desgastar rapidamente e de forma desigual,
particularmente na área do ressalto. Fraturas radiais da
área da parede superior serão um problema. Com
pneus com calibração insuficiente em aplicações de
torque alto, as laterais dos pneus irão desenvolver
fraturas. O aro da roda também pode se soltar com uma
calibração insuficiente. Embora um pneu com
calibração insuficiente possa funcionar melhor em
determinadas condições de solo, isto geralmente não é
verdade e não vale o alto risco de danos aos pneus que
tal operação implica.
A inflação abaixo do normal, mostrada aqui, cria
volume. Esta é uma condição comum em pneus
agrícolas.
AG,T803584,179-54-07JUN00
257-6
Manutenção - Direção e Freios
Lubrificação dos Cilindros de Direção
(Máquinas com Rodas)
Execute este serviço diariamente ou a cada 25
horas de operação.
T8T670—UN—07JUL14
1. Graxeira (A) na extremidade da haste do cilindro da
direção em ambos os lados da máquina.
2. Graxeira (A) na extremidade da haste do cilindro da
direção em ambos os lados da máquina.
tx8nn6g,1660591126877-54-18AUG22
260-1
Serviço - Sistema Hidráulico
Verificação do Sistema Hidráulico
Execute este serviço a cada 50 horas de operação.
Verifique se há vazamentos e peças soltas no
sistema hidráulico.
Limpe a área ao redor de conexões e cilindros.
Deve-se verificar se as mangueiras hidráulicas
apresentam vazamento, dobras, cortes, trincas,
abrasão, corrosão, malhas expostas ou qualquer outro
sinal de desgaste ou danos. Conjuntos de mangueiras
desgastados ou danificados podem falhar durante o uso
e devem ser substituídos imediatamente. Entre em
contato com um concessionário John Deere para se
informar sobre mangueiras de reposição.
Se as mangueiras devem ser fabricadas, certifique-se 4. Quando o óleo estiver frio, o nível deve estar no
de que elas sejam da mesma classificação das que centro do visor de nível. (A). Se não estiver, adicione
estão sendo substituídas. Entre em contato com seu óleo até que o nível fique acima do centro do visor de
concessionário John Deere para informar-se sobre a nível.
classificação correta das mangueiras de reposição. 5. Para adicionar óleo hidráulico, consulte Adição de
Comprimento ou passagem incorretos da mangueira Óleo Hidráulico nesta seção.
pode aumentar a chance de desgaste ou danos à tx8nn6g,1660591794599-54-22AUG22
mangueira. Utilize a mangueira velha como guia para o
comprimento e o percurso da mangueira.
Conexões incorretas podem danificar as peças de Troca do Óleo Hidráulico
contato ou causar vazamentos. Certifique-se de usar
Execute este serviço a cada 3.000 horas de
conexões de aço aprovadas para uso pelo fabricante da
operação ou conforme indicado por uma análise de
mangueira. Utilize o tamanho e o tipo de filete corretos
óleo.1
conforme a mangueira substituída.
tx8nn6g,1660591719117-54-18AUG22
1
A análise do óleo deve ser realizada a cada 1000 horas de operação
ou anualmente, o que ocorrer primeiro.
270-1
Serviço - Sistema Hidráulico
partida durante dez segundos. Se o motor der 2. Limpe a tampa do filtro (B) e a área ao redor.
partida antes dos dez segundos, desligue a chave
para parar o motor e acione motor de partida IMPORTANTE: Tome cuidado para não danificar ou
novamente. soltar o anel O ao remover a tampa do filtro.
11. Ligue o motor e deixe-o funcionar por cinco 3. Remova e guarde os parafusos (C) e levante
minutos. Desligue o motor. lentamente a tampa do filtro. Assegure-se de que
12. Verifique se há vazamentos no sistema hidráulico. nenhum detrito sopre para dentro do tanque
Verifique o nível de óleo nos visores de nível. enquanto a tampa estiver removida.
13. Adicione óleo se for necessário. 4. Retire as montagens dos filtros.
gm85624,1695237600748-54-04OCT23 5. Substitua a tampa no tanque para evitar a entrada
de detritos.
T8130003035—UN—02DEC13
6. Remova e guarde a porca, o retentor e a mola (D)
na extremidade inferior da montagem do inserto.
270-2
Serviço - Sistema Hidráulico
posição elevada e o cortador de pontas totalmente 4. Remova a tampa de proteção e limpe a conexão de
para baixo. Depois de desligar o motor, espere 30 desconexão rápida (G) na parte de trás do tanque.
minutos para o óleo nivelar. Limpe a conexão (H) na mangueira da bomba e
acople-a à conexão de desconexão rápida no
tanque.
270-3
Serviço - Sistema Hidráulico
T8T6573—UN—11JUN19
2. Remova o bujão de enchimento (B) e acrescente o
óleo especificado, se necessário.
tx8nn6g,1660592420334-54-23AUG22
T8T6796—UN—02JUL19
5. Remova e guarde a tampa da ventilação (I) na lateral
do reservatório hidráulico.
6. Bombeie óleo para o reservatório hidráulico até
atingir o centro do visor de nível.
7. Instale a capa da ventilação removida anteriormente.
8. Remova a mangueira da bomba e substitua a tampa
de proteção.
tx8nn6g,1660592102993-54-18AUG22
BML008248—UN—14APR22
Lado Direito da Máquina na Ilustração
270-4
Serviço - Sistema Hidráulico
BML034168—UN—22AUG22
Lado Direito da Máquina na Ilustração BML034170—UN—22AUG22
Lado Direito da Máquina na Ilustração
2. Remova e guarde os parafusos (B) e as placas de
dreno (C) e (D). 6. Encha a caixa de engrenagens até o nível
apropriado no visor de nível (G). Dê tempo para que
o óleo assente.
7. Substitua o bujão de enchimento.
tx8nn6g,1660592468330-54-22AUG22
BML034169—UN—22AUG22
270-5
Serviço - Sistema Hidráulico
T8T5445—UN—16AUG17 BML029533—UN—19AUG22
1. Remova o parafuso (A). 6. Deslize o filtro (G) e lave-o.
2. Remova o respiro (B) da abraçadeira (C). 7. Para instalar, siga o procedimento na ordem inversa.
3. Desconecte a mangueira (D). tx8nn6g,1660592179516-54-22AUG22
BML029532—UN—19AUG22
5. Remova e guarde o anel elástico (E) e a tampa (F).
270-6
Serviço - Diversos
Verificação da Borracha da Escada 3. Para instalar a borracha da escada, siga o
Execute este serviço a cada 1000 horas de procedimento na ordem inversa.
operação. 4. Repita o procedimento no lado oposto da máquina.
tx8nn6g,1660647463654-54-22AUG22
Limpeza da Máquina
Execute este serviço diariamente ou a cada 25
horas de operação.
T8T10206—UN—29JUL20
Inspecione as Lâminas do: Cortador de Base, Picador, Cortador de Pontas, Extrator Primário, Extrator
Secundário (Se Equipado) e Facas Laterais (Se Equipado).
BML029564—UN—06SEP22
280-1
Serviço - Diversos
CUIDADO: Evite ferimentos graves ou morte. para verificar se há danos e desgaste. Substitua
Desligue o motor e espere que as funções de conforme necessário (consulte Remoção e
colheita parem completamente. Remova a Instalação das Lâminas Cortador de Pontas na
chave e desligue o interruptor de desconexão seção Serviço - Cortador de Pontas).
da bateria antes de inspecionar as lâminas.
6. Se equipada, inspecione a folga da placa de corte do
Evite ferimentos pessoais graves provocados cortador de pontas. Ajuste conforme necessário
por bordas afiadas. Use luvas para manusear (consulte Ajuste da Placa de Corte do Cortador de
as pás. Pontas (Se Equipado) na seção Serviço - Cortador
de pontas).
1. Eleve completamente a do cortador e abaixe a lança
do cortador de pontas. 7. Inspecione as lâminas do extrator primário (B) para
verificar se há danos e desgaste. Substitua conforme
2. Acione os batentes de segurança do cortador de necessário (consulte Conjunto do Ventilador do
base. Extrator Primário na seção Serviço - Limpeza).
3. Inspecione as lâminas do cortador de base (D) para 8. Se equipadas, inspecione as lâminas do extrator
verificar se há danos e desgaste. Substitua conforme secundário (A) para verificar se há danos e
necessário (consulte Remoção e Instalação das desgaste. Substitua se necessário (consulte seu
Lâminas do Cortador de Base na seção Serviço - concessionário John Deere).
Cortador de Base).
9. Se equipadas, inspecione as lâminas laterais (E)
4. Inspecione as lâminas do picador (F) para verificar para verificar se há danos e desgaste. Substitua se
se há danos e desgaste. Substitua conforme necessário (consulte Remoção e Instalação das
necessário (consulte Remoção e Instalação das Lâminas Laterais (Se Equipadas) na seção Serviço -
Lâminas do Picador na seção Serviço - Picador). Divisor de Linha).
5. Inspecione as lâminas do cortador de pontas (C)
tx8nn6g,1660647657720-54-06SEP22
BML029543—UN—24AUG22
Certifique-se de que os extintores de incêndio (A)
estejam devidamente montados no lado esquerdo do
pacote de arrefecimento.
Verifique os indicadores para certificar-se de que os
extintores estão totalmente carregados.
tx8nn6g,1660647724560-54-24AUG22
280-2
Manutenção - Plataforma do Operador
Limpeza do Vidro da Cabine
Execute esse serviço conforme necessário.
1. Abaixe totalmente o cortador de base e os divisores
de linha.
2. Eleve a lança do cortador de pontas, engate o
batente de segurança do cilindro da lança e abaixe a
lança sobre o batente.
3. Desligue o motor e retire a chave.
4. Limpe a parte externa do para-brisa da colheitadeira
desde o nível do solo com um rodo de para-brisa de
cabo longo. CQ298933—UN—25MAR15
5. Limpe a parte externa das demais janelas da CUIDADO: Inspecione os cintos de segurança
plataforma. de sua máquina e as peças de fixação de
montagem pelo menos uma vez ao ano. Se o
6. Limpe a parte interna dos vidros da cabine. sistema do cinto de segurança, incluindo as
7. Limpe todas as lentes das luzes, dos piscas e dos peças de montagem, fivela, cinto ou retrator,
refletores. exibirem qualquer sinal de dano, como cortes,
desfibramento, desgaste incomum ou extremo,
tx8nn6g,1660648017807-54-17AUG22
descoloração ou abrasão, todo o cinto de
segurança deverá ser substituído
imediatamente. Para sua segurança, substitua
Verificação do Batente de Segurança da o sistema do cinto de segurança somente por
Inclinação da Cabine peças de reposição aprovadas para a sua
máquina; entre em contato com seu
Execute este serviço a cada 50 horas de operação. concessionário John Deere.
290-1
Manutenção - Plataforma do Operador
T8T1656—UN—14APR15
CQ298930—UN—24MAR15
1. Para remover a tampa (A), puxe-a para baixo.
2. Remova o filtro de recirculação (B).
290-2
Manutenção - Plataforma do Operador
T8T1659—UN—26NOV14 T8T1661—UN—26NOV14
6. Abra a porta esquerda do compartimento do motor. 8. Opere a alavanca da bomba para inclinar a cabine.
Localize e remova a alavanca da bomba (A) de Incline a cabine completamente até que o batente de
dentro da porta esquerda. Insira a alavanca na segurança da cabine (E) encaixe no lugar.
bomba da cabine (B).
Abaixamento da Cabine
IMPORTANTE: A alavanca de inclinação da cabine
deve estar na posição abaixada sempre que CUIDADO: Evite ferimentos graves ou morte.
não estiver em uso. Verifique se a área por baixo da cabine está
livre de pessoas e equipamento.
T8130000394—UN—30JAN13
T8T1877—UN—13JAN15
7. Vire a alavanca de inclinação da cabine (C) para a
posição elevada (D).
T8T1878—UN—13JAN15
290-3
Manutenção - Plataforma do Operador
BML029517—UN—18AUG22
3. Puxe o cabo de liberação da trava de inclinação da
cabine (D) e opere a bomba até que a cabine
assente totalmente.
tx8nn6g,1660648382218-54-17AUG22
290-4
Serviço - Cortador de Pontas
Lubrificação do Conjunto do Cortador de trincas, danos ou peças de fixação ausentes. Substitua
Pontas conforme necessário.
Execute este serviço diariamente ou a cada 25 tx8nn6g,1660648638395-54-17AUG22
horas de operação.
T8T665—UN—27JUN14
T8T10181—UN—17JUN20
Cortador de Pontas
T8T1635—UN—21NOV14
Inspecione o batente de segurança (A) para ver se há
T8T10182—UN—17JUN20
300-1
Serviço - Cortador de Pontas
Evite ferimentos pessoais graves provocados 6. Repita para as demais placas de corte.
por bordas afiadas. Use luvas para manusear tx8nn6g,1660648816711-54-22AUG22
as pás.
tx8nn6g,1660648729047-54-17AUG22
T8130000509—UN—27FEB13
300-2
Serviço - Divisor de Culturas
Lubrifique os Divisores de Linha de
Inclinação Manual (Se Equipados)
Execute este serviço diariamente ou a cada 25
horas de operação.
T8T2436—UN—28APR15
NOTA: Para melhor visibilidade, algumas peças não 4. Graxeira (D) na articulação inferior de ambos os
são mostradas. divisores de linha.
tx8nn6g,1660649222714-54-06SEP22
310-1
Serviço - Divisor de Culturas
T8T2437—UN—28APR15
IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Limpe as
NOTA: Para melhor visibilidade, algumas peças não
graxeiras antes e após a lubrificação. Se a
são mostradas.
graxeira estiver danificada ou ausente,
substitua-a imediatamente.
Lubrifique com graxa as conexões (A) nos pinos de
montagem de ambos os divisores de linha. Aplique apenas três bombeadas de um
aplicador de graxa manual para evitar danificar
2. Lubrifique com graxa as conexões (B) nas a vedação do rolamento.
extremidades do cilindro dos dois divisores de linha.
3. Graxeira (C) na articulação inferior de ambos os NOTA: Gire os rolos para alinhar a conexão com o furo.
divisores de linha.
1. Remova os bujões (se equipados) dos rolos e gire
tx8nn6g,1660649329869-54-06SEP22
para localizar as conexões (A).
2. Lubrifique com graxa as conexões e substitua os
bujões em ambos os lados da máquina.
Lubrificação dos Rolos do Divisor de Linha
e dos Rolos Externos gm85624,1697732262818-54-19OCT23
NW1351356—UN—20OCT23
310-2
Serviço - Divisor de Culturas
T8T662—UN—26JUN14
Lubrifique com graxa as conexões (A), (B) e (C) em Substituição das Buchas do Braço da
ambos os lados da máquina. Parede Lateral Flutuante
tx8nn6g,1660649500714-54-23AUG22 Execute este serviço a cada 1000 horas de
operação.
T8140000403—UN—28APR14
Nos dois lados da máquina, verifique se o batente do
T8T5409—UN—08AUG17
divisor de linha (A) está desgastado e substitua-o se
necessário. NOTA: Guarde todas as peças exceto onde instruído de
tx8nn6g,1660649557322-54-06SEP22
outra forma.
310-3
Serviço - Divisor de Culturas
NOTA: Guarde todas as peças exceto onde instruído de 5. Remova e guarde os parafusos e as porcas (A) e o
outra forma. suporte da faca (B). Remova e descarte a faca do
cortador de videiras (C) do divisor de linha.
1. Remova a porca (A), as arruelas (B) e (C), a bucha 6. Para instalar, siga o procedimento de remoção na
(D) e o parafuso (E) da parede lateral flutuante (F). ordem inversa e observe as seguintes instruções:
2. Descarte as arruelas (B) e (C) e a bucha (D). a. Certifique-se de que a borda da lâmina do
3. Para instalar buchas e arruelas novas, siga o cortador de vinha (C) esteja nivelada com a
procedimento na ordem inversa. borda do suporte da lâmina (B).
tx8nn6g,1660649689744-54-18AUG22
b. Certifique-se de que o rolo do divisor de linha
não entre em contato com as lâminas. Ajuste
conforme necessário.
tx8nn6g,1660649871722-54-23AUG22
310-4
Serviço - Divisor de Culturas
T8140000092—UN—03MAR14
Algumas Peças Foram Removidas para Melhor Visibilidade
310-5
Serviço - Rolos Tombadores
Lubrificação do Rolo Tombador Superior
Execute este serviço diariamente ou a cada 25
horas de operação.
T8T3377—UN—29OCT15
Lubrifique com graxa as conexões (A) no rolo tombador
superior.
tx8nn6g,1660650103762-54-22AUG22
T8T1236—UN—23SEP14
Lubrifique com graxa as conexões (A) no cilindro do
rolo tombador inferior ajustável hidraulicamente.
tx8nn6g,1660650117048-54-22AUG22
320-1
Serviço - Cortador de base
Verificação do Nível de Óleo da Caixa de IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Evite
Engrenagens do Cortador de Base contaminação do óleo da caixa de
engrenagens. Limpe a área ao redor dos
Execute este serviço diariamente ou a cada 25
componentes antes de executar qualquer
horas de operação.
serviço.
IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Sempre
verifique o nível de fluido com o óleo frio. 1. Estacione a colhedora sobre uma superfície
nivelada.
1. Estacione a colheitadeira em uma superfície 2. Engate os batentes de segurança do cilindro de
nivelada. levante da extremidade dianteira.
2. Engate os batentes do cilindro de levante da 3. Opere o motor com o cortador de base de ativado
extremidade dianteira. durante aproximadamente cinco minutos para
aquecer o óleo da caixa de engrenagens.
3. Baixe a colheitadeira nos batentes do cilindro.
4. Desligue o motor e retire a chave.
5. Aguarde até que as funções de colheita parem
completamente.
T8T1742—UN—03DEC14
Lado Direito da Máquina na Ilustração
NW271330—UN—15MAY06
6. Remova os parafusos (A) e a proteção lateral de
borracha (B).
T8130000830—UN—21FEB13
4. Verifique o visor de nível (A) para assegurar-se de
que o nível do óleo esteja no meio do visor.
5. Se necessário, remova e guarde os parafusos (B) e
a proteção de borracha (C) para acessar o bujão de T8T10413—UN—21MAY21
enchimento (D). 7. Remova o bujão de dreno da caixa de engrenagens
6. Adicione ou remova óleo conforme necessário. (C) e os bujões de dreno da perna (D). Deixe o óleo
drenar completamente.
tx8nn6g,1660650336212-54-22AUG22
330-1
Serviço - Cortador de base
Especificação
Caixa de Engrenagens do
Cortador de Base Louisiana
CH570—Capacidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 l
(1,8 gal)
Especificação
CH670 Caixa de Engrenagens
do Cortador de
Base—Capacidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13,5 l
(3,5 gal)
T8130000311—UN—29JAN13
11. Dê tempo para que o óleo assente. Esteiras Removida para Maior Visibilidade
12. Verifique o nível do óleo no visor de nível. Verifique as peças de fixação do cortador de base (A)
quanto ao torque adequado. Repita no outro lado da
Óleo da Caixa de Engrenagens do Cortador de Base CH570 máquina.
Ângulo Nível do Visor
NOTA: Se as peças de fixação estiverem soltas, aplique
11° Superior
Trava-rosca e Vedante (Alta Resistência) e aperte
14° 3/4 de acordo com a especificação.
17° Central
Especificação
Peças de Fixação—Torque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 427 N·m
(315 lb-ft)
tx8nn6g,1660650488151-54-18AUG22
Óleo para Caixa de Engrenagens do Cortador de Base
Louisiana CH570
Ângulo Nível do Visor
11° Superior Verificação dos Batentes de Segurança do
14° 3/4 Cilindro da Suspensão
17° Central Execute este serviço a cada 50 horas de operação.
330-2
Serviço - Cortador de base
T8T1636—UN—21NOV14 T8140000405—UN—24APR14
Inspecione os batentes de segurança (A) para ver se há Lado Direito do Compartimento do Motor na Ilustração
trincas, danos ou peças de fixação ausentes. Substitua
conforme necessário. 2. Lubrifique com graxa a conexão (B) localizada na
parte superior do cilindro no lado esquerdo da
tx8nn6g,1660650551320-54-22AUG22
máquina.
Lubrifique o cilindro inferior da suspensão das
Lubrificação dos Cilindros da Suspensão máquinas com esteira.
Execute este serviço a cada 50 horas de operação.
Lubrificação dos cilindros superiores da suspensão
das máquinas com esteira.
BML019568—UN—19AUG22
Lubrifique com graxa as conexões (C) na extremidade
do cilindro da suspensão. Repita no lado oposto.
Lubrifique o cilindro inferior da suspensão nas
máquinas com rodas.
CQ298948—UN—15APR15
Lado Esquerdo do Compartimento do Motor na Ilustração
BML019569—UN—19AUG22
330-3
Serviço - Cortador de base
BML019570—UN—19AUG22
Lubrifique as conexões (D) no conjunto da suspensão
inferior. Repita no lado oposto da máquina.
B
tx8nn6g,1660650617121-54-19AUG22
T8T1231—UN—22SEP14
● Depois que a borda da lâmina do cortador de base
(A) estiver gasta, gire as lâminas para o disco oposto
Lubrificação do Cortador de Base para que o lado não usado da lâmina possa ser
Execute este serviço a cada 250 horas de operação. usado.
● Substitua as lâminas quando estiverem desgastadas
nos dois lados.
● Algumas lâminas podem ser reutilizadas cortando
aproximadamente 76 mm (3 in) da extremidade
desgastada da lâmina. Isso fornecerá uma lâmina
reta com uma nova borda de corte. Monte as lâminas
de volta nos discos, usando furos de montagem
diferentes e gire quando o necessário.
tx8nn6g,1660650830040-54-19AUG22
T8T10066—UN—13MAY20
Substitua os Batedores de Perna do
1.Limpe os pontos de lubrificação (A) e as válvulas ou Cortador de Base
bujões (B). Execute esse serviço conforme necessário.
2.Remova a válvula ou os bujões (B). 1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada.
IMPORTANTE: Evite a mistura de graxa e óleo da
CUIDADO: Evite ferimentos ou morte. Acione o
caixa de engrenagens do cortador de base:
freio de estacionamento, desligue o motor,
sempre remova as válvulas ou bujões (B) antes
remova a chave e espere o cortador de base
da lubrificação do cortador de base. A
parar completamente.
lubrificação excessiva fará com que a graxa
entre na cavidade do óleo, provocando
sobreaquecimento do cortador de base.
BML019614—UN—12SEP22
2. Remova os parafusos, as arruelas, as porcas (A) e o
330-4
Serviço - Cortador de base
T8130002468—UN—04OCT13
4. Remova os parafusos, as porcas de flange (A) e a
lâmina do cortador de base do disco (B). Repita para
as lâminas restantes.
5. Faça a manutenção das lâminas do cortador de base
BML019615—UN—12SEP22 (consulte Manutenção da Lâmina do Cortador de
NOTA: Verifique se os batedores de pernas do cortador Base nesta seção) ou substitua as lâminas se
de base (B) estão no lado correto. necessário.
6. Instale as lâminas e as peças de fixação. Aperte de
a. Instale os novos batedores de pernas do acordo com a especificação.
cortador de base como mostrado.
Especificação
b. Instale Loctite 242 e instale os parafusos, as Parafuso da Lâmina do
arruelas e as porcas (A). Cortador de Base—Torque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . 110 N·m
(80 lb-ft)
c. Aperte os parafusos conforme a especificação.
tx8nn6g,1660650944166-54-19AUG22
Especificação
Parafusos—Torque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237 N·m
(175 lb-ft)
n8xr12j,1663000792481-54-15SEP22
330-5
Serviço - Rolo de Alimentação
Lubrificação dos Pivôs do Rolo de rolo de alimentação fixo (B). Duas conexões estão
Alimentação localizadas em cada lado da máquina.
Execute este serviço diariamente ou a cada 25 tx8nn6g,1660651345371-54-17AUG22
horas de operação.
T8T663—UN—07JUL14
Graxeiras do pivô do rolo de alimentação (A). Cinco
T8T2446—UN—07MAY15
graxeiras localizadas em cada lado da máquina. Lado Direito da Máquina na Ilustração
tx8nn6g,1660651240186-54-23AUG22
Lubrifique com graxa a conexão (A) no rolamento do
rolo da longarina.
Lubrificação dos Rolamentos do Rolo de tx8nn6g,1660651410641-54-17AUG22
Alimentação
Execute este serviço a cada 250 horas de operação.
Verificação do Desgaste dos Batentes do
Apoio do Rolo de Alimentação
Execute este serviço a cada 100 horas de operação.
T8T664—UN—07JUL14 T8130000826—UN—21FEB13
340-1
Serviço - Picador
Verificação do Nível de Óleo da Caixa de 2. Opere o motor, com o picador ativado, durante
Engrenagens do Picador aproximadamente 5 minutos para aquecer o óleo
da caixa de engrenagens.
Execute este serviço diariamente ou a cada 25
horas de operação. 3. Acione o freio de estacionamento, desligue o motor
e remova a chave. Aguarde até que as funções de
colheita parem completamente.
NOTA: Sempre verifique o nível de fluido com o óleo IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Verifique se
frio. o anel-O permanece assentado ao instalar o
bujão de dreno.
1. Estacione a colhedora sobre uma superfície
nivelada. 5. Reinstale o bujão de dreno.
2. O nível de óleo deve estar na parte superior do visor IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Tome
de nível (A). cuidado para não danificar ou soltar o anel-O ao
3. Para adicionar óleo, consulte Troca do Óleo da remover o bujão de enchimento.
Caixa de Engrenagens do Picador na seção
Manutenção - Picador. 6. Remova e retenha o bujão de enchimento (B).
tx8nn6g,1660651836388-54-23AUG22 7. Encha a caixa de engrenagens com óleo 85W140.
Dê tempo para que o óleo assente.
8. Verifique o nível do óleo no visor de nível. O nível
Troca do Óleo da Caixa de Engrenagens do deve estar na parte superior do visor de nível.
Picador Especificação
Execute este serviço nas primeiras 100 horas de Caixa de Engrenagens do
operação e a cada 1000 horas de operação. Picador—Capacidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 l
(3,4 gal)
350-1
Serviço - Picador
Verificação da Sincronização
BML019561—UN—18AUG22
6. Gire o volante (C) no sentido horário e observe o
NW271000—UN—15MAY06
Pedaços de Cana Cortados de Forma Incompleta
contato de uma lâmina com a outra. Os tambores
devem girar suavemente.
350-2
Serviço - Picador
BML019564—UN—18AUG22
Engrenagem de Acionamento do Picador
350-3
Serviço - Picador
350-4
Serviço - Picador
fixação. Feche a porta da caixa de engrenagens do Lubrifique com graxa a conexão (A) do agitador da
picador. cortina do elevador.
8. Faça a colheita de aproximadamente 50 m (55 yd) tx8nn6g,1660652507742-54-17AUG22
tx8nn6g,1660652368831-54-18AUG22
CQ298931—UN—25MAR15
Isoladores de Vibração do Picador Dianteiro
T8T1564—UN—11NOV14
Lado Esquerdo da Máquina na Ilustração
T8T1984—UN—07MAY15
350-5
Serviço - Picador
T8T1741—UN—03DEC14
Especificação
Parafusos—Torque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237 N·m
(175 lb-ft)
tx8nn6g,1660653778945-54-14SEP22
BML019566—UN—18AUG22
4. Verifique se as lâminas do picador (B) passam perto
Remoção e Instalação das Lâminas do da placa do batedor (D) sem contato. Ajuste se
necessário.
Picador
Execute esse serviço conforme necessário. a. Solte as peças de fixação (C).
b. Ajuste a posição da placa do batedor (D).
CUIDADO: Evite ferimentos ou morte. Acione o
freio de estacionamento, desligue o motor, c. Aperte as peças de fixação.
remova a chave e aguarde que o cortador de 5. Verifique a sincronização da lâmina e ajuste como
base pare completamente de girar antes de necessário. Consulte Verificação e Ajuste da
substituir as lâminas.
350-6
Serviço - Picador
3. Aperte as porcas.
tx8nn6g,1660653953968-54-23AUG22
T8T5423—UN—15AUG17
Lado Esquerdo da Máquina na Ilustração
T8T666—UN—27JUN14
350-7
Serviço - Picador
T8T5424—UN—15AUG17
Lado Direito da Máquina na Ilustração
T8T5425—UN—15AUG17
2. Ajuste a folga (B) entre o rolete da longarina (C) e a
palheta do picador (D) de acordo com a
especificação.
Especificação
Rolete da Longarina—Folga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4–8 mm
(13/32–51/64 pol.)
3. Aperte os parafusos.
tx8nn6g,1660654120114-54-22AUG22
350-8
Serviço - Limpeza
Inspeção do Conjunto do Ventilador do
Extrator Primário
Execute este serviço a cada 100 horas de operação.
BML019554—UN—22AUG22
3. Inspecione a corrente (A) para verificar se há BML019553—UN—18AUG22
desgaste excessivo ou danos. 8. Inspecione as lâminas do extrator e as peças de
4. Aumente a tensão da corrente (consulte o fixação (E) para ver se há danos e verifique se
procedimento Ajuste da Tensão da Corrente do estão firmes.
Extrator Primário na seção Serviço - Limpeza).
IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Ao substituir
5. Certifique-se de que todos os parafusos (B) no as lâminas do extrator, sempre use lâminas
motor estejam apertados. John Deere.
Sempre substitua as lâminas de disco duplo
como um conjunto completo. Não instale pás
novas junto com pás usadas.
BML019555—UN—18AUG22
6. Inspecione os suportes do isolador (C) para ver se
há fissuras ou danos.
BML019558—UN—18AUG22
360-1
Serviço - Limpeza
BML019559—UN—18AUG22 BML019547—UN—18AUG22
9. Substitua as lâminas do extrator primário quando Lubrifique com graxa as conexões remotas (A)
uma lâmina se desgastar abaixo da espessura localizadas no lado esquerdo dianteiro do extrator
mínima. primário.
n8xr12j,1660644738983-54-06SEP22
NOTA: A seta no medidor deve apontar para cima.
360-2
Serviço - Limpeza
BML019544—UN—18AUG22 BML019543—UN—18AUG22
IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Raspe a 1. Remova os parafusos (A) e a tampa (B) do elevador
lâmina do ventilador para remover o material do extrator primário (C).
dela. Não tente adicionar material à lâmina do 2. Lubrifique a conexão (D) até que a graxa seja
ventilador por soldagem ou qualquer outro purgada da válvula de retenção (E).
método.
3. Instale a tampa (B) e os parafusos (A).
Remova material da lâmina conforme
n8xr12j,1660644963441-54-12SEP22
necessário, de maneira gradual. Remova
quantidades de material da lâmina conforme
necessário e verifique com frequência o
equilíbrio da montagem do ventilador durante o Lubrificação do Rolamento do Motor do
procedimento de balanceamento. Extrator Primário
Execute este serviço a cada 1000 horas de
1. Com a montagem do ventilador acoplado ao
operação.
balanceador ou eixo sem fricção, gire uma lâmina do
ventilador (A) até que ela fique na posição de 12
horas, como mostrado.
2. As lâminas (B) e (C) estão nas posições de quatro e
oito horas, respectivamente.
3. A montagem do ventilador precisa ficar estacionária.
4. Se a montagem do ventilador se mover no sentido
horário, remova o material da lâmina (B).
5. Se a montagem do ventilador girar no sentido anti-
-horário, remova o material da lâmina (C).
6. Repita o procedimento com cada uma das três
lâminas na posição 12 horas. BML019605—UN—12SEP22
360-3
Serviço - Limpeza
BM056059—UN—15SEP22
1. Acione o freio de estacionamento, desligue o motor e
Revestimentos Internos do Capô aguarde que as funções de colheita parem
completamente; remova a chave e desligue o
Verifique as condições operacionais nos revestimentos interruptor de desconexão da bateria.
(A).
NOTA: A seta no medidor deve apontar para cima.
Para mais informações e procedimentos sobre a
substituição dos revestimentos (A), consulte seu
distribuidor autorizado John Deere.
n8xr12j,1662980471475-54-16SEP22
360-4
Serviço - Limpeza
BML019557—UN—18AUG22
360-5
Serviço - Limpeza
2. Dê partida no motor e opere o ventilador do extrator arqueamento ao redor do anel do capô. Não aperte
a 100–200 rpm. demais.
3. Verifique se há vibração do ventilador. n8xr12j,1660645125181-54-18AUG22
BML019604—UN—12SEP22
2. Limpe a corrente do extrator secundário (C), a roda
dentada (A), o motor (B) e a área adjacente.
3. Afrouxe os parafusos (D).
BML019542—UN—18AUG22
NOTA: Gire cada parafuso de ajuste igualmente.
CUIDADO: Evite causar acidentes pessoais
graves ou morte. Desligue o motor, retire a 4. Gire os parafusos de ajuste (E) conforme necessário
chave de partida e aguarde até que as funções para aumentar ou diminuir a tensão da corrente.
de colheita parem totalmente antes de fazer a
manutenção do extrator. ● Rotação no sentido horário - aumenta a tensão da
corrente.
NOTA: O ajuste da tensão é feito no lado direito do capô ● Rotação no sentido anti-horário - diminui a tensão
do extrator. da corrente.
1. Solte a porca (A). 5. Ajuste a tensão até que a corrente (C) não ceda ao
redor do anel do capô. Não aperte demais.
2. Gire a porca de ajuste (B) para aumentar ou diminuir
a tensão da corrente da seguinte forma: 6. Aperte os parafusos (D).
n8xr12j,1662980402125-54-13SEP22
● Giro no sentido horário - aumenta a tensão da
corrente.
● Rotação no sentido anti-horário - diminui a tensão
da corrente.
360-6
Serviço - Elevador
Lubrificação da Mesa Giratória do Elevador IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Aplique
Execute este serviço diariamente ou a cada 25 apenas três bombeadas de um aplicador de
horas de operação. graxa manual para evitar danificar a vedação do
rolamento.
NOTA: Ao colher cana-de-açúcar queimada ou em
condições de poeira, lubrifique estas conexões a
cada 10 horas de operação. Poderá ser necessário
graxa extra para remover os contaminantes.
BML008249—UN—14APR22
1. Graxeiras (A) no cilindro esquerdo de giro do
elevador.
2. Graxeiras (B) no cilindro direito de giro do elevador.
T8140000409—UN—22SEP14
3. Graxeira (C) no pino da mesa de giro superior. Graxeira (A) na base do elevador. Repita no lado
oposto do elevador.
4. Graxeira (D) no pino da mesa de giro inferior.
tx8nn6g,1660654566066-54-22AUG22
BML008250—UN—14APR22
5. Graxeiras (E) localizadas no pino de montagem do
cabo nos dois lados da máquina.
370-1
Serviço - Elevador
Em caso de acidente, consulte um médico Não é necessário afrouxar os parafusos (I) para
imediatamente. Qualquer fluido injetado na pele ajustar a tensão da corrente. As montagens de
deve ser retirado cirurgicamente dentro de placas (D) deslizam no chassi do elevador para
algumas horas ou poderá resultar em possibilitar o ajuste da corrente.
gangrena. Os médicos com pouca experiência
nesse tipo de ferimento devem procurar uma 1. Selecione uma travessa (A) na área da corrente
fonte adequada de conhecimentos médicos inferior próxima ao centro da montagem do elevador
nessa área. Tais informações estão disponíveis como mostrado. Agarre a travessa selecionada com
no Deere & Company Medical Department em a mão e puxe para cima para fora da tira de
Moline, Illinois, EUA. desgaste. A folga entre a corrente (B) e a tira de
desgaste (C) deve ser aproximadamente 25 mm (1
IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Os cilindros in).
nos dois lados devem ser ajustados igualmente
para que as travessas permaneçam Aumente ou diminua a tensão da corrente conforme
perpendiculares à parede lateral do elevador. necessário.
T8T3387—UN—08DEC15
370-2
Serviço - Elevador
T8140000408—UN—22SEP14
Verifique se o batente do amortecedor do elevador (A)
está desgastado e substitua se necessário. Repita do
outro lado do elevador.
tx8nn6g,1660654695173-54-17AUG22
BML019578—UN—23AUG22
2. Para ajustar a folga da travessa com o assoalho:
a. Solte os parafusos de montagem (A) na placa
de ajuste da roda dentada superior (B).
b. Ajuste a placa de ajuste da roda dentada
superior girando o parafuso de ajuste da tensão
(C) até que as lâminas fiquem longe do piso.
c. Aperte os parafusos de montagem.
tx8nn6g,1660654765757-54-23AUG22 T8T1228—UN—22SEP14
370-3
Serviço - Elevador
T8T1229—UN—22SEP14 T8140000288—UN—28FEB14
Tira de Desgaste e Parafuso de Encaixe Sextavado Novos 5. Remova os parafusos (C) e contraporcas de cada
extremidade da travessa (A). Remova a travessa da
corrente.
6. Instale a travessa na ordem inversa da remoção
seguindo as instruções especiais a seguir:
Execute este serviço a cada 500 horas de operação. ● É necessário que as travessas tenham a
orientação correta para que operem
1. Estacione a máquina em um local plano. adequadamente. As bordas elevadas (D) devem
2. Abaixe totalmente o elevador. estar viradas no sentido do deslocamento da
corrente.
3. Desligue o motor e retire a chave. ● Repita o procedimento para demais taliscas, se
4. Limpe o elevador completamente. necessário.
● Dê partida no motor e opere o elevador conforme
NOTA: Substitua ou reposicione somente uma travessa necessário para acessar todas as taliscas.
por vez para manter o espaçamento correto entre ● A Cada 500 Horas de Operação: Passe cada
elas. travessa para o elo (B) seguinte e reinstale.
370-4
Serviço - Elevador
tx8nn6g,1660655015307-54-23AUG22
370-5
Solução de Problemas
Motor
NOTA: Antes de detectar e solucionar problemas do
motor, recupere primeiro os códigos de falha no
monitor do apoio de braço e informe-os a seu
concessionário John Deere. Se algum problema
permanecer, use as seguintes informações para
resolver problemas do motor.
O Motor Tem Partida Difícil ou Não Má qualidade do combustível. Drene o combustível e substitua por
Dá Partida um combustível de qualidade, com o
grau adequado.
Motor com Falha de Ignição ou Problema da Unidade de Controle Consulte o concessionário John
Funcionando de Forma Irregular Eletrônico ou do motor básico. Deere.
400-1
Solução de Problemas
Motor Emite Fumaça de Escape Tipo inadequado de combustível. Drene o combustível e substitua por
Preta ou Cinza um combustível de qualidade, com o
grau adequado.
O motor emite fumaça de escape Tipo inadequado de combustível. Drene o combustível e substitua por
branca um combustível de qualidade, com o
grau adequado.
400-2
Solução de Problemas
Sistema de Baixa Pressão - O filtro de combustível está obstruído. Troque o filtro de combustível.
Pressão de Combustível Baixa
Linha de combustível obstruída. Localize a obstrução, repare
conforme necessário.
400-3
Solução de Problemas
400-4
Solução de Problemas
Sistema Elétrico
Sintoma Problema Solução
400-5
Solução de Problemas
O Motor de Partida não Arranca Transmissões do motor engatadas. Desengate as transmissões do motor.
Sistema de Lubrificação
Sintoma Problema Solução
Baixa pressão de óleo Nível baixo de óleo do cárter do motor. Abasteça o cárter do motor até o nível
de óleo correto.
400-6
Solução de Problemas
Consumo Excessivo de Óleo Óleo do cárter de viscosidade muito Drene o cárter e reabasteça com óleo
baixa. de viscosidade correta.
Nível de óleo do cárter demasiado Drene o óleo até que o nível de óleo
alto. esteja correto.
400-7
Solução de Problemas
KR43067,0000C68-54-25JAN13
Sistema de Arrefecimento
Sintoma Problema Solução
Nível do óleo do cárter do motor muito Abasteça o cárter do motor até o nível
baixo. de óleo correto.
400-8
Solução de Problemas
Líquido de Arrefecimento no Cárter Junta do cabeçote do cilindro com Consulte o concessionário John
do Motor defeito. Deere.
KR43067,0000C69-54-06DEC12
Admissão de Ar
Sintoma Problema Solução
400-9
Solução de Problemas
400-10
Códigos de Diagnóstico de Falhas
Acesso ao Menu de Código de Diagnóstico Selecione a seta para cima (A) ou a seta para baixo (B)
de Falhas para rolar através da lista de unidades de controle.
Selecione a unidade de controle (C) desejada.
H95846—UN—31MAR10
Tecla Programável
do Aplicativo do Centro de Mensagens
T8130001516—UN—30APR13
T8130001513—UN—30APR13
A—Unidade de Controle
A—Tecla Programável de Código de Diagnóstico de Falha
B—Código de Diagnóstico de Falha
C—Ativo (Sim ou Não)
Selecione a tecla programável códigos de falhas (A). D—Contagem
E—Descrição do Código
F—Tecla Programável Aceitar
G—Tecla Programável Retornar
H—Tecla Programável Apagar
405-1
Códigos de Diagnóstico de Falhas
405-2
Procedimentos de Calibração
Procedimentos de calibragem 7. Repita conforme necessário para outras calibrações.
WM05597,0000FB4-54-14NOV14
Procedimentos de calibração—quando
calibrar
Essa lista exibe todas as calibrações possíveis.
Dependendo das opções da máquina, as listas exibidas
podem não corresponder ao menu de calibração
exibido no monitor.
410-1
Procedimentos de Calibração
410-2
Especificações
Capacidades de Fluidos
IMPORTANTE: Consulte a seção Fluidos,
Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento para
os tipos de fluido recomendados.
Capacidade
Componente da Máquina (Fluido) CH570 CH670
Óleo do Cárter do Motor 33,3 L (8,8 gal.) 33,3 L (8,8 gal.)
Reservatório Hidráulico 405 L (107 gal.) 405 L (107 gal.)
Radiador (Líquido de Arrefecimento) 69,6 l (16.5 gal) 69,6 L (16,5 gal.)
Tanque de Combustível (Diesel) 605 L (160 gal.) 605 L (160 gal.)
Transmissão Final 3,0 L (0,8 gal.) 3,0 L (0,8 gal.)
Caixa de Engrenagens do Picador 13 L (3,4 gal.) 13 L (3,4 gal.)
Caixa de Engrenagens do Cortador de Base 7 L (1,8 gal.) 13,5 L (3,5 gal.)
Caixa de Engrenagens do Cortador de Base 7 L (1,8 gal.) 13,5 L (3,5 gal.)
Louisiana
Caixa de Engrenagens de Acionamento da 7,1 L (1,9 gal.) 7,1 L (1,9 gal.)
Bomba
Juntas Lubrificadas (Graxa) Conforme necessário Conforme necessário
Sistema de Ar-Condicionado 3,6 kg (8 lb) 3,6 kg (8 lb)
355 ml (12 oz) 355 ml (12 oz)
Reservatório da Bomba de Inclinação da 0,57 l (19 oz) 0,57 l (19 oz)
Cabine
tx8nn6g,1660820034122-54-18AUG22
Especificações de componentes
Especificações de Componentes
Trem de Acionamento
Transmissão Bombas de Deslocamento Variável Duplas:
● Nas máquinas com rodas, as bombas acionam dois motores de deslocamento variável
● Nas máquinas com esteira, as bombas acionam dois motores de deslocamento fixo
415-1
Especificações
Especificações de Componentes
Duas luzes de descarga
Duas luzes de freio
Duas luzes no compartimento do motor
Luzes (internas) Luz interna da cabine
Luz de leitura
Buzina Dois Sistemas Elétricos
Diversos
Cabine Pressurizado e filtrado; ar-condicionado e aquecimento
Vidro de segurança com porta esquerda e direita
Lava para-brisa e limpador de para-brisa
Assento de treinamento
Componentes Opcionais
Transmissão Nas máquinas com esteira as bombas acionam dois motores de deslocamento variável
Extrator Secundário Ventilador de teto acionado hidraulicamente de rotação fixa com capô plástico
Lâminas Laterais Acionado hidraulicamente, montado no divisor de linha
Ajustável hidraulicamente
Lâminas substituíveis
Ativadas individualmente
Cortador de Pontas do Triturador Reversível—Três motores hidráulicos acionam independentemente os discos coletores e tambor
picador
Cortador de Pontas Completo com Cortador de pontas mais largo aprimora a coleta de folhas e pontas
Largura Estendida
Extensões do Coletor do Cortador de Melhora o desempenho do cortador de pontas padrão em cana pesada e brotos de cana
Pontas Completo
Divisor de Linha Dois cilindros hidráulicos para inclinação variável
Rolo Levantador Tipo aberto de três pás ou tipo aberto de quatro barras
Rolos de Alimentação Rolete da longarina depois do picador para auxiliar na ejeção dos pedaços de cana
Agitador da Cortina do Picador Evita o acúmulo de lama na cortina do picador
Retrovisores Convexos na Cabine Aumenta a visibilidade do elevador
Controle de Velocidade do Elevador Permite redução da velocidade do elevador em cana leve
Luzes de Talhão de Alta Luminosidade Melhora a iluminação padrão
Luzes de Advertência Duas luzes giratórias montadas acima dos retrovisores laterais da cabine
AS09261,000061A-54-12JUL21
Especificações do motor
Especificações do Motor
Tipo John Deere 6090H, 9,0 l
Quantidade de 6
Cilindros
6090HT807 Não EGR Tier 2/Estágio II
Modelo
6090HT806 Tier 3/Estágio III
CH570 CH570 e CH670
Energia padrão Alta potência
(Tier 2/Estágio II e Tier 3/Estágio III) (Tier 2/Estágio II e Tier 3/Estágio III)
Potência 272 kW (365 hp) a 2000 rpm 298 kW (400 hp) a 2000 rpm
máxima
Potência 239 kW (321 hp) a 2200 rpm 261 kW (350 hp) a 2200 rpm
Nominal
1299 N·m (958 lb·ft) a 2000 rpm 1421 N·m (1048 lb·ft) a 2000
Torque
1037 N·m (765 lb·ft) a 2200 rpm 1134 N·m (836 lb·ft) a 2200 rpm
415-2
Especificações
Especificações do Motor
líquido de
arrefecimento
Furo 118.4 mm (4.66 in)
Curso 136 mm (5.4 in)
Deslocamento 9,0 l (549 in3)
Taxa de 16,0:1
Compressão
Ordem de 1-5-3-6-2-4
Ignição do
Motor
Bateria Potência do Motor de Partida Corrente do Alternador
Sistema
Elétrico Bateria Livre de Manutenção
4,8 kW (6,4 hp) 200 A
de 12 V (2 usadas)
Bateria (Grupo 925 CCA
31) 180 minutos
Válvulas por 2 de Admissão
Cilindro 2 Escape
Temperatura de 82 °C
Início de (180 °F)
Abertura do
Termostato
Temperatura do 94 °C
Termostato (202 °F)
Totalmente
Aberto
Tampa de 100 kPa
Pressão do (1 bar)
Radiador (15 psi)
Recomendada
Pressão do 290 kPa
Óleo à Rotação (2,9 bar)
Nominal com o (42 psi)
Óleo Aquecido
a 105 °C (220 °
F)
Pressão de 138 kPa
Óleo em Baixa (1,4 bar)
Rotação (20 psi)
(mínima)
Comprimento 1208 mm
(Tier 2/Estágio (47.6 in)
II e Tier 3/
/Estágio III)
Largura (Tier 2/ 630 mm
/Estágio II e Tier (24.8 in)
3/Estágio III)
Altura (Tier 2/ 1113 mm
/Estágio II e Tier (43.8 in)
3/Estágio III)
Peso (líquido) 901 kg
(Tier 2/Estágio (1986 lb)
II e Tier 3/
/Estágio III)
AS09261,00003EE-54-17MAY18
415-3
Especificações
Dimensões
F
A
D
B
C
O
N
M
J
I
K
L
T8T5741—UN—26APR18
Mostrada Máquina de Esteiras
Dimensões da Colhedora
Consulte CH570 CH670
A 6,27 m (20,56 ft) 6,27 m (20,56 ft)
B 3,55 m (11.65 ft) 3,55 m (11.65 ft)
C 3,66 m (12.00 ft) 3,66 m (12.00 ft)
D 4,29 m (14.07 ft) 4,29 m (14.07 ft)
E 1,36 m (4.46 ft) 1,36 m (4.46 ft)
F 5,18 m (16.99 ft) 5,18 m (16.99 ft)
G 12,62 m (41.38 ft) 12,62 m (41.38 ft)
415-4
Especificações
Dimensões da Colhedora
H 15,00 m (49.21 ft) 15,00 m (49.21 ft)
I 2,08 m (6.82 ft) 2,80 m (9.18 ft)
J 1,51 m (4.95 ft) 1,99 m (6.51 ft)
K 2,81 m (9.21 ft) 3,74 m (12,25 ft)
L 3,50 m (11,48 ft) 3,50 m (11,48 ft)
M 3,54 m (11,61 ft) 3,54 m (11,61 ft)
N 3,86 m (12,66 ft) 3,86 m (12,66 ft)
O 4,11 m (13,48 ft) 4,11 m (13,48 ft)
P 6,27 m (20,56 ft) 6,27 m (20,56 ft)
AS09261,00003C6-54-02MAY18
Peso
Peso Aproximado da Máquina
CH570 (Máquinas de pneus) CH570 (Máquinas de esteiras) CH670 (Máquinas de esteiras)
17 776 kg (39 190 lb) 21 119 kg (46 560 lb) 21.440 kg (47.275 lb.)
AS09261,00003E2-54-01MAY18
415-5
Especificações
RG33429—UN—04FEB21
AMOSTRA - Etiqueta de Emissões do Motor
Para identificar a saída de dióxido de carbono (CO₂), motor) e não implica ou expressa qualquer garantia do
localize a etiqueta de emissões do motor. Encontre a desempenho de um motor específico.
família apropriada na etiqueta de emissões e consulte a DX,EMISSIONS,CO2-54-20JUL21
tabela.
Família da Etiqueta de
Emissões Resultado de CO₂
_JDXL02.9323 952 g/kW-hr
_JDXL02.9327 784 g/kW-hr
_JDXL04.5337 819 g/kW-hr
_JDXL04.5338 682 g/kW-hr
_JDXL04.5304 1004 g/kW-hr
_JDXN04.5174 792 g/kW-hr
_JDXL06.8324 720 g/kW-hr
_JDXL06.8328 683 g/kW-hr
_JDXL06.8336 701 g/kW-hr
_JDXN06.8175 771 g/kW-hr
_JDXL09.0319 646 g/kW-hr
_JDXL09.0325 695 g/kW-hr
_JDXL09.0329 657 g/kW-hr
_JDXL09.0333 650 g/kW-hr
_JDXL13.5326 684 g/kW-hr
_JDXL13.6320 651 g/kW-hr
_JDXL13.5340 632 g/kW-hr
_JDXL18.0341 683 g/kW-hr
F28 870 g/kW-hr
F32 710 g/kW-hr
F33 677 g/kW-hr
415-6
Especificações
Declaração de Conformidade CE
Deere & Company
Moline, Illinois U.S.A.
A pessoa mencionada abaixo declara que
Nome e endereço da pessoa na Comunidade Europeia autorizada a compilar o dossiê técnico de construção:
Brigitte Birk
John Deere GmbH & Co. KG
Mannheim Regional Center
John Deere Strasse 70
D-68163 Mannheim
DXCE01—UN—28APR09
AS09261,00005B8-54-22DEC20
415-7
Especificações
Declaração de Conformidade CE
Deere & Company
Moline, Illinois U.S.A.
O abaixo-assinado aqui declara que:
ISO 14982:1998
Nome e endereço da pessoa na Comunidade Europeia autorizada a compilar o dossiê técnico de construção:
Brigitte Birk
John Deere GmbH & Co. KG
Mannheim Regional Center
John Deere Strasse 70
D-68163 Mannheim, Alemanha
DXCE01—UN—28APR09
AS09261,00005B9-54-22DEC20
415-8
Especificações
Declaração de Conformidade CE
Deere & Company
Moline, Illinois U.S.A.
O abaixo-assinado aqui declara que:
ISO 14982:1998
ISO 13766-1:2018
EN 55024:2010
EN 55035:2017
EN 55032:2012/AC:2013/corr.1:2019
Nome e endereço da pessoa na Comunidade Europeia autorizada a compilar o dossiê técnico de construção:
Brigitte Birk
John Deere GmbH & Co. KG
Mannheim Regional Center
John Deere Strasse 70
D-68163 Mannheim, Alemanha
DXCE01—UN—28APR09
AS09261,00005BA-54-22DEC20
415-9
Especificações
415-10
Especificações
suas especificações, boletins ou brochuras, tenha obrigação da John Deere e (conforme aplicável) de
indicado que são compatíveis com o IPM; (b) usar o seus parceiros de serviço no caso de qualquer
IPM fora dos países especificamente autorizados pela solicitação de garantia ou qualquer outra deficiência
John Deere; (c) traduzir, fazer engenharia reversa, contratual será o esforço comercial cabível da John
descompilar, desmontar ou modificar o Software, ou de Deere ou (conforme aplicável) de seus parceiros de
outra forma tentar descobrir o código-fonte do Software, serviço para corrigir a deficiência ou, se a correção não
ou tentar violar ou contornar ilegalmente qualquer puder ser efetuada em 30 (trinta) dias, para restituir
medida de segurança, qualquer proteção de direitos uma parte equivalente de qualquer taxa de licença para
autorais e de ativação de aplicativo; (c) copiar ou o Software determinada em relação ao seu uso anterior
reproduzir o Software; ou (d) remover ou alterar do Software e ao impacto da deficiência. Você
qualquer direito autoral, marca registrada ou outro aviso reconhece que esta garantia não entrará em vigor no
de direito de propriedade do Software, exceto quando caso de uma deficiência na operação do Software ser
permitido expressamente e por escrito pela John Deere devida a circunstâncias que estejam além do controle
ou seus fornecedores ou quando expressamente razoável da John Deere e/ou que seja causada por
permitido pelas leis aplicáveis, não obstante as qualquer ato ou omissão de terceiros, incluindo, mas
restrições estabelecidas pelo presente instrumento. não limitado a, falha do equipamento, desastres
Você também concorda que não permitirá que terceiros naturais, greves ou outras causas semelhantes. O
agindo sob seu controle façam qualquer um dos atos "Período de Garantia" é de um (1) ano a contar da data
acima descritos. da entrega do IPM.
5. Taxas de Licença. Em consideração às licenças 7. AVISO SOBRE GARANTIAS. VOCÊ, POR MEIO
concedidas nos termos deste contrato, você concorda DESTE, CONCORDA QUE A GARANTIA LIMITADA
em pagar todas as taxas de licença aplicáveis. Tais FORNECIDA ACIMA (A "GARANTIA LIMITADA")
taxas serão pagas através de um método de CONSTITUI SEU RECURSO ÚNICO E EXCLUSIVO
pagamento aprovado pela John Deere. Todos os custos PARA QUALQUER PROBLEMA, QUALQUER QUE
e despesas razoáveis, incluindo, entre outros, SEJA ELE, COM O SOFTWARE. EXCETO
honorários advocatícios, custos de processo e CONFORME INDICADO NA GARANTIA LIMITADA, O
cobranças de serviços incorridos pela John Deere na SOFTWARE É LICENCIADO "NO ESTADO EM QUE
coleta do pagamento serão uma despesa e serão SE ENCONTRA" E "COMO DISPONÍVEL" E A JOHN
cobrados de você. A John Deere pode alterar os termos DEERE, SUAS AFILIADAS E FORNECEDORES
de pagamento a qualquer momento. Se você se tornar DECLARAM EXPRESSAMENTE SUA ISENÇÃO DE
inadimplente no pagamento de qualquer soma devido, GARANTIA, E VOCÊ EXPRESSAMENTE ABDICA,
a John Deere não será obrigada a continuar a cumprir DESISTE E RENUNCIA A TODAS AS GARANTIAS
com este Contrato. Se você adquiriu ou recebeu este CONCEDIDAS POR LEI OU DE OUTRO MODO EM
Contrato de terceiros (como um concessionário John RELAÇÃO AO SOFTWARE, INCLUINDO, SEM
Deere), você é responsável por pagar qualquer taxa de LIMITAÇÃO: QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE
licença devida sob este contrato caso o terceiro não COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO A UM FIM
tenha pago, ou não pague, a John Deere, ESPECÍFICO; QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA
independentemente de você ter pago a terceiros pela QUE SURJA DO CURSO DA REALIZAÇÃO, CURSO
cessão deste Contrato. Se qualquer e/ou multa se DO MANUSEIO OU USO COMERCIAL; QUALQUER
tornarem devidos como resultado do envio de GARANTIA DE TÍTULO OU NÃO INFRAÇÃO; E,
informações falsas ou imprecisas em conjunto com a QUALQUER OUTRA GARANTIA QUE SURJA DE
execução deste Contrato ou o seu uso do Software, QUALQUER TEORIA JURÍDICA INCLUINDO
você concorda que será responsável pelo pagamento QUALQUER PREJUÍZO, NEGLIGÊNCIA,
de tais impostos ou multas ou pelo reembolso de tais RESPONSABILIDADE RIGOROSA, CONTRATO OU
impostos ou multas, caso já tenham sido incorridos pela OUTRA TEORIA EQUITATIVA OU JUDICIAL OU
John Deere ou qualquer uma das afiliadas ou CONTRATO. NENHUMA DECLARAÇÃO OU OUTRO
fornecedores da John Deere. A John Deere se reserva COMPROMISSO DE FATO, INCLUINDO, ENTRE
o direito de entregar sua conta a terceiros para OUTROS, DECLARAÇÕES SOBRE CAPACIDADE OU
cobrança em caso de inadimplência contínua. ADEQUABILIDADE PARA USO, DEVEM SER
CONSIDERADOS GARANTIAS FORNECIDAS PELA
6. Garantia Limitada. A John Deere garante, apenas
JOHN DEERE OU QUALQUER UMA DE SUAS
para o seu benefício e não para o benefício de
AFILIADAS OU FORNECEDORES.
terceiros, quaisquer que sejam, que durante o "Período
de Garantia" definido abaixo, o Software operará 8. LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE. EXCETO
substancialmente de acordo com as especificações CONFORME ESTABELECIDO NA GARANTIA
funcionais aplicáveis ("Especificações"") LIMITADA, EM NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA, A JOHN
estabelecidas na documentação do Receptor. A JOHN DEERE, SUAS AFILIADAS OU FORNECEDORES
DEERE NÃO GARANTE QUE A OPERAÇÃO DO PODERÃO SER RESPONSABILIZADOS POR VOCÊ
SOFTWARE SERÁ ININTERRUPTA OU LIVRE DE OU QUALQUER OUTRA PARTE, POR DANOS
ERROS OU QUE ATENDERÁ ÀS SUAS DIRETOS, INDIRETOS, INCIDENTAIS OU
NECESSIDADES. O seu recurso exclusivo e a única CONSEQUENCIAIS DE QUALQUER NATUREZA,
415-11
Especificações
INCLUINDO POR QUAISQUER PERDAS E DANOS 11. Conformidade com as Leis. O usuário concorda
CAUSADOS PELO SOFTWARE; QUALQUER que usará o Software de acordo com as leis dos
DEFEITO PARCIAL OU TOTAL DO SOFTWARE; Estados Unidos e as leis do país em que o usuário está
EXECUÇÃO, NÃO EXECUÇÃO OU ATRASOS localizado, o que for aplicável, incluindo leis e
RELACIONADOS A QUALQUER ATIVIDADE DE regulamentos de controle de comércio exterior. O
INSTALAÇÃO, MANUTENÇÃO, GARANTIA OU Software pode ficar sujeito a controles de exportação e
REPARO DO SOFTWARE; DANOS POR PERDA DE de outros controles de comércio exterior que restrinjam
COLHEITAS, DANOS À PROPRIEDADE, DANOS ÀS a revenda e/ou transferências para outros países e
MÁQUINAS, PERDA DE LUCROS, PERDA DE partes. Ao aceitar os termos deste Contrato, você
NEGÓCIOS OU RECURSOS, PERDA DO USO DE declara ter compreendido que o Software pode ser
EQUIPAMENTOS OU SERVIÇOS, OU DANOS AOS assim controlado, incluindo, mas sem se limitar a, pelos
NEGÓCIOS OU À REPUTAÇÃO, DECORRENTES DO Regulamentos da Administração de Exportações e/ou
CUMPRIMENTO OU NÃO CUMPRIMENTO DE pelos regulamentos de controle de comércio exterior do
QUALQUER ASPECTO DESTE CONTRATO, SEJA Departamento do Tesouro dos Estados Unidos. O
POR RESPONSABILIDADE CONTRATUAL, Software permanece sujeito às leis aplicáveis dos
RESPONSABILIDADE CIVIL OU DE QUALQUER Estados Unidos.
OUTRA NATUREZA, E MESMO SE A JOHN DEERE,
SUAS AFILIADAS OU FORNECEDORES TIVEREM 12. Indenização. Você concorda em defender,
SIDO ADVERTIDOS DA POSSIBILIDADE DE TAIS indenizar e manter a John Deere, suas afiliadas e
DANOS. EM NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA, A JOHN fornecedores e seus responsáveis, diretores,
DEERE PODERÁ SER RESPONSABILIZADA POR funcionários, agentes e representantes (cada um sendo
VOCÊ OU QUALQUER OUTRA PARTE, POR "Parte Indenizada"), isentos de qualquer reclamação,
PERDAS OU DANOS RESULTANTES DE processo judicial, acidentes pessoais,
QUAISQUER DEMANDAS, REIVINDICAÇÕES, responsabilidades, perdas ou custos e gastos (incluindo
PROCESSOS OU AÇÕES JUDICIAIS os honorários advocatícios razoáveis), causados por
APRESENTADOS EM FUNÇÃO DO USO DO terceiros contra qualquer uma de tais pessoas
SOFTWARE OU RELACIONADOS AO MESMO, E decorrentes ou relacionados ao seu uso inadequado do
OBRIGADO A PAGAR UM VALOR QUE EXCEDA O IPM ou do Software ou na quebra dos termos e
VALOR TOTAL PAGO PELO IPM E PELA LICENÇA condições deste Acordo por sua parte.
DO SOFTWARE. 13. Marca Registrada. Nenhum direito, licença ou
9. Manutenção do Software. A John Deere poderá, a participação em relação a qualquer marca registrada é
seu único e exclusivo critério, oferecer manutenção concedido nas disposições do presente instrumento, e
para o Software, mesmo que o Período de Garantia você concorda que não poderá reivindicar nenhum
tenha expirado. Tal manutenção pode incluir o direito, licença ou participação em relação a qualquer
fornecimento de modificações, correções ou marca comercial da John Deere.
aperfeiçoamentos ("Atualizações") no Software e/ou 14. Custas Judiciais. Se uma ação ou processo
aos manuais do operador. A John Deere reserva-se o relacionado ao objeto do presente instrumento for
direito de, a seu único e exclusivo critério, cobrar pela apresentado por alguma das partes deste Acordo de
manutenção (exceto nos casos em que as correções Licença contra a outra parte, a parte vencedora terá
sejam cobertas pela Garantia Limitada). Sua aceitação direito a receber, além de quaisquer outros pagamentos
deste Contrato constitui concordância de que quaisquer concedidos, o valor de honorários advocatícios
Atualizações serão consideradas incluídas no Software, justificáveis e das custas judiciais.
conforme definido no presente Contrato, e que elas
serão regidas pelas disposições e condições aplicáveis 15. Independência das Cláusulas e Renúncia Caso
ao Software estabelecidas neste Contrato. qualquer condição do presente Contrato seja declarada
nula ou não exigível por qualquer juízo ou tribunal com
10. Vigência e Rescisão. jurisdição competente, tal declaração não terá qualquer
a. Vigência. Este Contrato terá início a partir da Data efeito sobre as demais condições do presente
Efetiva e expirará i) no final da vida útil do IPM ou ii) na instrumento. O fato de qualquer uma das partes deixar
data em que a John Deere rescindir este Contrato de de exigir quaisquer direitos concedidos nos termos do
acordo com os termos de deste parágrafo 10. Este presente instrumento, ou de propor ação judicial contra
Contrato não é renovado automaticamente. a outra parte em caso de qualquer infração nos termos
do presente instrumento, não será considerado
b. Rescisão. A John Deere pode rescindir a licença renúncia, por aquela parte, à subsequente exigência de
concedida nos termos deste Contrato por notificação de direitos em ações subsequentes, em caso de infrações
rescisão por escrito enviada a você caso você viole futuras.
algum termo material deste Contrato referente ao seu
uso do Software ou aos direitos da John Deere, 16. Cláusula sobre Idiomas. Exceto se as leis locais
incluindo, sem limitação, às disposições das Seções 3 e de sua região estabelecerem outras determinações, as
4 acima. partes reconhecem, pelo presente instrumento, que
exigiram que este Contrato, assim como todos os
415-12
Especificações
outros documentos relacionados a ele, fossem John Deere deverão ser enviadas por carta certificada
redigidos somente no idioma inglês. Pode haver uma ou registrada para: John Deere Shared Services, Inc.,
versão traduzida deste Contrato de Licença. Se houver One John Deere Place, Moline, IL 61265 EUA. Uma
uma inconsistência ou contradição entre a versão cópia da notificação também deverá ser enviada para:
traduzida e a versão em língua inglesa deste Contrato, Grupo de Soluções Inteligentes da John Deere, ATTN:
a versão em língua inglesa terá precedência, exceto se John Deere Image Processing Module, 9505 Northpark
as leis locais de sua região determinarem a Drive, Urbandale, Iowa 50131, EUA. Todas as
precedência de outra versão deste documento. notificações enviadas à John Deere passarão a vigorar
após seu recebimento. Todas as notificações
17. Cessão pela John Deere. A John Deere pode destinadas a você deverão, a critério único e exclusivo
ceder este Contrato sem o seu consentimento prévio a da John Deere, ser enviadas por correspondência
qualquer outra empresa ou entidade afiliada à John
certificada ou registrada para o endereço fornecido à
Deere ou por uma cessão associada à reestruturação,
John Deere, a um concessionário da John Deere ou a
fusão ou aquisição da empresa.
outro parceiro de distribuição da John Deere em
18. Leis Aplicáveis e Foro. Este Contrato será regido conexão com a sua compra do IPM. Qualquer método
pelas leis materiais vigentes no estado de Illinois, EUA, de notificação usado pela John Deere entrará em vigor
e interpretado de acordo com as mesmas. Os na data da postagem. O usuário concorda em notificar a
respectivos tribunais de Rock Island County, Illinois, John Deere sobre qualquer mudança de endereço no
EUA, terão jurisdição exclusiva para todos os litígios modo acima estipulado.
relacionados a este Contrato. Os direitos e obrigações
22. Notificações e Licenças de Softwares de
das partes nos termos deste Contrato não serão
Terceiros. Os direitos autorais referentes a algumas
regidas pela Convenção das Nações Unidas sobre
partes do Software poderão pertencer a terceiros
Contratos de Venda Internacional de Mercadorias
("Softwares de Terceiros"), podendo tais partes ser
("CISG"), e as partes aqui expressamente excluem a usadas e distribuídas mediante licença. As
aplicabilidade dos CISG a este Contrato de Licença. confirmações, avisos, licenças e o código-fonte
19. Arbitragem. SE VOCÊ RESIDIR EM UMA correspondente do Software de Terceiros estão
JURISDIÇÃO NA QUAL O CUMPRIMENTO DOS disponíveis em um CD-ROM incluso ou por meio das
TERMOS DA SEÇÃO 18 DEPENDA DA ACEITAÇÃO instruções fornecidas na seção Notificações e Licenças
DAS PARTES EM FIRMAR COMPROMISSO de Software de Terceiros do manual do operador. Os
ARBITRAL, TODAS AS AÇÕES OU DISPUTAS Softwares de Terceiros são licenciados de acordo com
RESULTANTES DESTE CONTRATO OU a licença aplicável de Software de Terceiros, não
RELACIONADAS A ELE DEVERÃO SER obstante qualquer informação divergente apresentada
DETERMINADAS POR ARBITRAGEM, EM neste Contrato de Licença.
CONFORMIDADE COM AS REGRAS AS09261,00005BB-54-22DEC20
INTERNACIONAIS DE ARBITRAGEM DO
INTERNATIONAL CENTRE FOR DISPUTE
RESOLUTION ("ICDR" - CENTRO INTERNACIONAL
DE RESOLUÇÃO DE DISPUTAS) VIGENTES NO Notificações e Licenças de Softwares de
MOMENTO EM QUE AS AÇÕES E/OU DISPUTAS Terceiros para Módulo de Processamento
FOREM INICIADAS. A ARBITRAGEM DEVERÁ SER de Imagem
REALIZADA POR UM ÚNICO ÁRBITRO INDICADO
Os direitos autorais de determinadas partes do
PELO ICDR. O LOCAL DA ARBITRAGEM DEVERÁ
Software podem ser de propriedade ou licenciados por
SER CHICAGO, ILLINOIS, EUA, E O IDIOMA DELA
outros terceiros ("Software de Terceiros") e usados e
DEVERÁ SER O INGLÊS.
distribuídos sob licença. As Observações de Terceiros
20. Declarações do Licenciado. AO ACEITAR ESTE incluem as autorizações, avisos e licenças para o
CONTRATO, VOCÊ: (A) DECLARA TER LIDO E Software de Terceiros. O Software de Terceiros é
COMPREENDIDO ESTE CONTRATO; (B) DECLARA licenciado de acordo com a licença aplicável do
QUE TEM AUTORIDADE PARA FIRMAR ESTE Software de Terceiros, não obstante qualquer
CONTRATO; (C) CONCORDA QUE ESTE CONTRATO disposição em contrário no Contrato de Licença ao
É APLICÁVEL A VOCÊ E A QUALQUER PESSOA Usuário Final aplicável. Os Softwares de Terceiros
JURÍDICA QUE TENHA RECEBIDO O SOFTWARE incluem softwares protegidos por direitos autorais,
OU EM NOME DA QUAL O SOFTWARE FOR USADO; licenças GPL/LGPL ou outras licenças copyleft. Cópias
E (D) CONCORDA EM CUMPRIR AS OBRIGAÇÕES dessas licenças estão incluídas nos Avisos de
ESTABELECIDAS NESTE CONTRATO; E (E) Terceiros.
DECLARA E CONCORDA QUE TODAS AS
Você pode obter conosco o Código-fonte
INFORMAÇÕES FORNECIDAS POR VOCÊ SÃO
Correspondente completo por um período de três anos
VERDADEIRAS E PRECISAS NO MELHOR DE SEU
após nossa última remessa do Software enviando uma
CONHECIMENTO.
carta de solicitação para:
21. Notificações. Todas as notificações destinadas à
415-13
Especificações
Deere Open Source Compliance Team Custos de chamada de serviço, correio e transporte
P.O. (P.O. box) 1202 para o serviço em garantia.
Moline, IL 61266-1202, EUA
Limitação de Garantias Implícitas e Reparações do
Comprador
Inclua "fonte para o Módulo de Processamento de
Imagem IPM da John Deere" e o número da versão do Dentro da abrangência permitida por lei, nem a John
software na carta de solicitação. Esta oferta é válida a Deere e nem qualquer companhia afiliada dão
todos que receberem essa informação. quaisquer garantias, representações ou promessas
quanto à qualidade, desempenho ou inexistência de
AS09261,00005BD-54-22DEC20
defeitos dos produtos cobertos por esta garantia. AS
GARANTIAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDADE E
ADEQUAÇÃO PARA UMA FINALIDADE
Garantia Limitada da Bateria PARTICULAR, NA EXTENSÃO APLICÁVEL, SERÃO
LIMITADAS EM DURAÇÃO AO PERÍODO DE AJUSTE
NOTA: Somente para a América do Norte. Para a APLICÁVEL ESTABELECIDO AQUI. AS ÚNICAS
garantia da máquina completa, consulte uma cópia REPARAÇÕES AO COMPRADOR RELACIONADAS
da declaração de garantia John Deere. Entre em AO ROMPIMENTO OU EXECUÇÃO DE QUALQUER
contato com seu concessionário John Deere para GARANTIA DAS BATERIAS JOHN DEERE SÃO
obter uma cópia. AQUELAS ESTABELECIDAS AQUI. EM NENHUMA
HIPÓTESE O DISTRIBUIDOR, A JOHN DEERE OU
Para Garantir a Manutenção da Garantia QUALQUER EMPRESA AFILIADA A ELA ASSUMIRÁ
A RESPONSABILIDADE POR DANOS INCIDENTAIS
O comprador deve solicitar o serviço em garantia de um OU CONSEQUENTES. (Observação: Alguns estados
concessionário John Deere autorizado para vender não permitem limitações no tempo de duração de uma
baterias John Deere e apresentá-las ao distribuidor com garantia implícita nem a exclusão ou limitação de danos
os códigos da placa superior intactos. incidentais ou consequentes. Portanto, estas exclusões
e limitações podem não se aplicar ao seu caso.) Esta
Substituição
garantia proporciona direitos legais, e podem haver
Qualquer bateria nova que se torne inutilizável (não direitos que variem conforme o estado.
apenas descarregada) devido a defeitos de material ou
de fabricação terá direito a consideração de garantia. Sem Garantia do Distribuidor
O distribuidor vendedor não oferece garantias por si
A Garantia Não Cobre
próprio e não tem autoridade para fazer quaisquer
Quebra de recipiente, tampa ou terminais. representações ou promessas em nome da John
Depreciação ou danos causados pela ausência de Deere, nem para modificar de qualquer modo os termos
manutenção razoável e necessária ou por manutenção e limitações desta garantia.
inadequada. DX,BATWAR,NA-54-06AUG21
Especificações de Torque
Especificações de Torque
Hardware N·m lb·ft lb·pol.
Porca de Ajuste de Altura do Apoio de Braço 25 - 221
Porca de Montagem do Cortador de Base 427 315 -
Parafuso dos Discos da Placa Dianteira no Cortador de 62 46 -
Base
Parafuso de Discos da Placa Traseira no Cortador De Base 64 46 -
Abraçadeira do Tubo de Escapamento 47 35 -
Porca do Extintor de Incêndio à Base de Água 11,3–11,9 - 100–105
Tensor de Mola do Motor 24–28 17–21 -
Abraçadeiras do Tubos de Admissão de Ar 9 - 80
Bujão de Respiro do Resfriador da EGR (se equipado) ao 20 - 180
Resfriador
Parafuso da Tampa do Sistema de Líquido de 20 - 180
Arrefecimento
Parafuso e Porca das Luzes LED da Cabine 30 22 -
Parafuso e Arruela das Luzes LED do Teto da Cabine 6 - 53
Parafuso e Arruela do Teto da Cabine 10 - 89
415-14
Especificações
Especificações de Torque
Hardware N·m lb·ft lb·pol.
Bujão de Enchimento da Redução Final 30 22 -
Bujão de Verificação da Redução Final 12 - 106
Bujão de Dreno da Redução Final 30 22 -
Porca Interna do Eixo Traseiro 814 800 -
Parafuso Externo e Porca do Eixo Traseiro 50 37 -
Parafuso da Tampa do Eixo Traseiro 47 35 -
Parafuso da Sapata da Esteira 170 + Volta (90°) 125 + Volta (90°) -
Parafuso da Roda Dianteira 178 130 -
Parafuso da Roda Traseira 519 390 -
Parafuso da Tampa de Acesso do Reservatório Hidráulico 49 36 -
Porca do Filtro Hidráulico 12 - 106,21
Parafuso da Tampa do Filtro Hidráulico 46 36 -
Porca da Lâmina do Cortador de Pontas Inteiras 28 20,5 -
Porca da Lâmina do Cortador de Pontas 34 25 -
Parafuso e Porca das Lâminas do Cortador de Videiras 140 105 -
Parafuso da Lâmina da Faca Lateral de Estilo Triangular 34 25 -
Parafuso da Lâmina do Cortador de Base 110 80 -
Parafusos da Caixa de Engrenagens do Picador 427 315 -
Parafuso da Tampa da Caixa de Engrenagens Superior 70 51 -
Parafuso do Tambor do Picador 237 175 -
Parafuso da Travessa do Elevador 49 36 -
k2f379y,1660591095858-54-14SEP22
TS1671—UN—01MAY03
SAE Grau 1a SAE Grau 2b SAE Grau 5, 5.1 ou 5.2 SAE Grau 8 ou 8.2
Tamanho do Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça
Parafuso Sextavadac Flangeadad Sextavadac Flangeadad Sextavadac Flangeadad Sextavadac Flangeadad
N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in
1/4 3,1 27,3 3,2 28,4 5,1 45,5 5,3 47,3 7,9 70,2 8,3 73,1 11,2 99,2 11,6 103
N·m lb·ft N·m lb·ft
5/16 6,1 54,1 6,5 57,7 10,2 90,2 10,9 96,2 15,7 139 16,8 149 22,2 16,4 23,7 17,5
N·m lb·ft N·m lb·ft
3/8 10,5 93,6 11,5 102 17,6 156 19,2 170 27,3 20,1 29,7 21,9 38,5 28,4 41,9 30,9
N·m lb·ft N·m lb·ft
7/16 16,7 148 18,4 163 27,8 20,5 30,6 22,6 43 31,7 47,3 34,9 60,6 44,7 66,8 49,3
N·m lb·ft N·m lb·ft
1/2 25,9 19,1 28,2 20,8 43,1 31,8 47 34,7 66,6 49,1 72,8 53,7 94 69,3 103 75,8
9/16 36,7 27,1 40,5 29,9 61,1 45,1 67,5 49,8 94,6 69,8 104 77 134 98,5 148 109
5/8 51 37,6 55,9 41,2 85 62,7 93,1 68,7 131 96,9 144 106 186 137 203 150
3/4 89,5 66 98 72,3 149 110 164 121 230 170 252 186 325 240 357 263
7/8 144 106 157 116 144 106 157 116 370 273 405 299 522 385 572 422
1 216 159 236 174 216 159 236 174 556 410 609 449 785 579 860 634
1-1/8 305 225 335 247 305 225 335 247 685 505 751 554 1110 819 1218 898
415-15
Especificações
SAE Grau 1a SAE Grau 2b SAE Grau 5, 5.1 ou 5.2 SAE Grau 8 ou 8.2
Tamanho do Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça
Parafuso Sextavadac Flangeadad Sextavadac Flangeadad Sextavadac Flangeadad Sextavadac Flangeadad
1-1/4 427 315 469 346 427 315 469 346 957 706 1051 775 1552 1145 1703 1256
1-3/8 564 416 618 456 564 416 618 456 1264 932 1386 1022 2050 1512 2248 1658
1-1/2 743 548 815 601 743 548 815 601 1665 1228 1826 1347 2699 1991 2962 2185
Os valores de torque nominal listados são para uso geral somente com a Substitua os fixadores por outros do mesmo grau ou de classe
precisão de aperto assumida de 20%, tal como um torquímetro manual. de propriedade superior. Se forem usados fixadores de classe
NÃO use esses valores se um valor de torque ou procedimento de aperto superior, aperte-os somente com o torque do original.
diferente for fornecido para uma aplicação específica.
Para contraporcas, fixadores de aço inoxidável ou para porcas de parafuso em
U, consulte as instruções de aperto para a aplicação específica.
● Certifique-se de que as roscas dos fixadores estejam limpas.
● Aplique uma fina camada de Hy-Gard ou óleo equivalente embaixo da cabeça e nos filetes do fixador, conforme mostrado na imagem a seguir.
● Use o óleo com moderação, para reduzir o potencial de bloqueio hidráulico nos furos cegos devido a excesso de óleo.
● Faça o acoplamento da rosca de modo adequado.
TS1741—UN—22MAY18
a
O grau 1 aplica-se a parafusos sextavados maiores que 6 in (152 mm) de comprimento, e para todos os outros tipos de parafusos de qualquer
comprimento.
b
O grau 2 aplica-se aos parafusos sextavados (não pinos sextavados) com até 6 in. (152 mm) de comprimento.
c
Os valores contidos na coluna de cabeça sextavada são válidos para porcas com cabeça sextavada de acordo com as normas ISO 4014 e ISO
4017, porcas de encaixe sextavado de acordo com a norma ISO 4162 e porcas sextavadas de acordo com a norma ISO 4032.
d
Os valores contidos na coluna do flange sextavado são válidos para produtos com flange sextavado de acordo com as normas ASME B18.2.3.9M,
ISO 4161 ou EN 1665.
DX,TORQ1(T)-54-09MAY22
TS1742—UN—31MAY18
415-16
Especificações
TS1741—UN—22MAY18
a
Os valores contidos na coluna de cabeça sextavada são válidos para porcas com cabeça sextavada de acordo com as normas ISO 4014 e ISO
4017, porcas de encaixe sextavado de acordo com a norma ISO 4162 e porcas sextavadas de acordo com a norma ISO 4032.
b
Os valores contidos na coluna do flange sextavado são válidos para produtos com flange sextavado de acordo com as normas ASME B18.2.3.9M,
ISO 4161 ou EN 1665.
DX,TORQ2(T)-54-09MAY22
415-17
Números de Identificação da Máquina
Interpretação do Número de Identificação do Produto
H105725—UN—22AUG12
k2f379y,1660591467914-54-15AUG22
420-1
Números de Identificação da Máquina
T8T408—UN—08MAY14
Colhedora com Rodas
T8T5765—UN—14MAY18
Placa de Identificação de Amostra
AS09261,00003F0-54-14MAY18
T8T688—UN—25JUN14
Forrageira com Esteiras
420-2
Números de Identificação da Máquina
T8T4758—UN—07SEP16
A placa com o número de série encontra-se na
T8T2933—UN—14AUG15
superfície externa da caixa de engrenagens do picador,
Tier 2/Estágio II e Tier 3/Estágio III entre o motor e o volante.
AS09261,0000397-54-05APR18
A—Placa com o Número de Série
H121251—UN—24APR17
Localizado no canto superior direito traseiro da cabine.
AS09261,0000250-54-30JUN17
T8T407—UN—08MAY14
A placa do número de série está localizada no lado
superior do motor da caixa de engrenagens de
acionamento da bomba.
WM05597,0000F83-54-14JUL14
420-3
Números de Identificação da Máquina
TS1680—UN—09DEC03
1.Mantenha uma relação atualizada dos números de
série de todos os produtos e componentes num local
seguro.
2.Verifique regularmente se as placas de identificação
não foram removidas. Denuncie qualquer evidência
de adulteração à polícia e encomende a segunda via
das placas.
3.Outras medidas que você pode tomar:
TS230—UN—24MAY89
1.Instale dispositivos antifurto.
2.Quando a máquina está em armazenagem:
- Abaixe o equipamento ao solo
- Ajuste as rodas à posição mais afastada para
dificultar o carregamento
- Remova quaisquer chaves e baterias
3.Ao estacionar em local fechado, coloque um
equipamento grande na frente das saídas e tranque
os seus galpões de armazenagem.
420-4
Registros de Lubrificações e Serviços
Como Usar os Registros de Manutenção ● Horas de Operação da Máquina: Preencha as
horas de trabalho atuais da máquina.
NOTA: Para obter informações específicas e ● Assinatura: Campo destinado à assinatura do
detalhadas sobre manutenção e serviço, consulte a técnico ou concessionário responsável.
seção de serviço apropriada neste Manual do
Operador.
Sempre guarde todas as tabelas atualizadas para criar
Nesta seção, você encontrará um resumo de todos os um registro histórico de todos os serviços e
serviços da máquina, divididos por seus respectivos manutenção feitos na sua máquina. Essas informações
intervalos. podem ajudar os concessionários a melhor solucionar
os problemas e até mesmo agregar mais valor à sua
Para cada intervalo de serviço, é fornecido um gráfico máquina em uma venda.
para gravar as informações de manutenção e serviço.
Use uma caneta para registrar os seguintes campos, K2F379Y,0000307-54-28JUL21
● Limpe a tela externa do pré-filtro de ar do motor. ● Lubrifique as facas laterais (se equipadas).
● Verifique se há peças quebradas na esteira (se ● Lubrifique o rolo tombador superior.
equipada).
● Lubrifique o rolo tombador inferior.
● Lubrifique os cilindros de direção (máquinas com
rodas). ● Lubrifique o anel do extrator primário.
● Verifique o nível do óleo da caixa de engrenagens de ● Lubrifique o extrator secundário (se equipado).
acionamento da bomba. ● Verifique o nível de óleo da caixa de engrenagens do
● Limpe a máquina. cortador de base.
● Inspecione as lâminas. ● Lubrifique os pivôs do rolo de alimentação.
● Lubrifique o conjunto do cortador de pontas. ● Verifique o nível de óleo da caixa de engrenagens do
picador.
● Lubrifique os divisores de linha de inclinação manual
(se equipados). ● Lubrifique a mesa giratória do elevador.
k2f379y,1660592267380-54-15SEP22
● Lubrifique os divisores de inclinação hidráulica.
425-1
Registros de Lubrificações e Serviços
425-2
Registros de Lubrificações e Serviços
1
Para máquinas de esteira de duas velocidades.
425-3
Registros de Lubrificações e Serviços
tx8nn6g,1660756406287-54-31AUG22
2
O intervalo de serviço inicial para trocar o óleo e o filtro de um motor
com bucha úmida novo ou reconstruído pode variar conforme o tipo
de óleo de amaciamento usado (John Deere Break-In ou Break-In
Plus). Identifique o tipo de óleo de amaciamento que está sendo
usado no motor da colheitadeira de cana-de-açúcar e então consulte
Óleo de Amaciamento de Motor Diesel - Sem Certificação de
Emissões e Certificação Tier 1, Tier 2, Tier 3, Estágio I, Estágio II e
Estágio III na seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento e verifique o intervalo de serviço correspondente.
3
Se estiver usando combustível com teor de enxofre de 5.000–10.000
mg/kg (5.000–10.000 ppm).
4
Se não estiver usando o óleo do motor Plus-50 II da John Deere.
425-4
Registros de Lubrificações e Serviços
Registro de Serviço de 150 Horas de NOTA: Cumpra todas as instruções descritas na seção
Operação Combustíveis, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.
IMPORTANTE: Os intervalos de serviço do filtro e
do óleo do motor variam conforme o óleo do
motor e o teor de enxofre do combustível
usado. Para mais informações, consulte
Intervalos de Serviço do Óleo e Filtro do Motor
— Motores Tier 2 e Estágio II e Intervalos de
Serviço do Óleo e Filtro do Motor - Tier 3 e
Estágio IIIA — Motor PowerTech™ Plus na
seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.
425-5
Registros de Lubrificações e Serviços
Registro de Serviço de 187 Horas de NOTA: Cumpra todas as instruções descritas na seção
Operação Combustíveis, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.
IMPORTANTE: Os intervalos de serviço do filtro e
do óleo do motor variam conforme o óleo do
motor e o teor de enxofre do combustível
usado. Para mais informações, consulte
Intervalos de Serviço do Óleo e Filtro do Motor
— Motores Tier 2 e Estágio II e Intervalos de
Serviço do Óleo e Filtro do Motor - Tier 3 e
Estágio IIIA — Motor PowerTech™ Plus na
seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.
425-6
Registros de Lubrificações e Serviços
Registro de Serviço de 200 Horas de NOTA: Cumpra todas as instruções descritas na seção
Operação Combustíveis, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.
IMPORTANTE: Os intervalos de serviço do filtro e
do óleo do motor variam conforme o óleo do
motor e o teor de enxofre do combustível
usado. Para mais informações, consulte
Intervalos de Serviço do Óleo e Filtro do Motor
— Motores Tier 2 e Estágio II e Intervalos de
Serviço do Óleo e Filtro do Motor - Tier 3 e
Estágio IIIA — Motor PowerTech™ Plus na
seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.
425-7
Registros de Lubrificações e Serviços
Registro de Serviço de 250 Horas de NOTA: Cumpra todas as instruções descritas na seção
Operação Combustíveis, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.
IMPORTANTE: Os intervalos de serviço do filtro e
do óleo do motor variam conforme o óleo do
motor e o teor de enxofre do combustível
usado. Para mais informações, consulte
Intervalos de Serviço do Óleo e Filtro do Motor
— Motores Tier 2 e Estágio II e Intervalos de
Serviço do Óleo e Filtro do Motor - Tier 3 e
Estágio IIIA — Motor PowerTech™ Plus na
seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.
425-8
Registros de Lubrificações e Serviços
Registro de Serviço de 275 Horas de NOTA: Cumpra todas as instruções descritas na seção
Operação Combustíveis, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.
IMPORTANTE: Os intervalos de serviço do filtro e
do óleo do motor variam conforme o óleo do
motor e o teor de enxofre do combustível
usado. Para mais informações, consulte
Intervalos de Serviço do Óleo e Filtro do Motor
— Motores Tier 2 e Estágio II e Intervalos de
Serviço do Óleo e Filtro do Motor - Tier 3 e
Estágio IIIA — Motor PowerTech™ Plus na
seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.
425-9
Registros de Lubrificações e Serviços
Registro de Serviço de 300 Horas de NOTA: Cumpra todas as instruções descritas na seção
Operação Combustíveis, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.
IMPORTANTE: Os intervalos de serviço do filtro e
do óleo do motor variam conforme o óleo do
motor e o teor de enxofre do combustível
usado. Para mais informações, consulte
Intervalos de Serviço do Óleo e Filtro do Motor
— Motores Tier 2 e Estágio II e Intervalos de
Serviço do Óleo e Filtro do Motor - Tier 3 e
Estágio IIIA — Motor PowerTech™ Plus na
seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.
425-10
Registros de Lubrificações e Serviços
Registro de Serviço de 375 Horas de NOTA: Cumpra todas as instruções descritas na seção
Operação Combustíveis, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.
IMPORTANTE: Os intervalos de serviço do filtro e
do óleo do motor variam conforme o óleo do
motor e o teor de enxofre do combustível
usado. Para mais informações, consulte
Intervalos de Serviço do Óleo e Filtro do Motor
— Motores Tier 2 e Estágio II e Intervalos de
Serviço do Óleo e Filtro do Motor - Tier 3 e
Estágio IIIA — Motor PowerTech™ Plus na
seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.
425-11
Registros de Lubrificações e Serviços
Registro de Serviço de 500 Horas de NOTA: Cumpra todas as instruções descritas na seção
Operação Combustíveis, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.
IMPORTANTE: Os intervalos de serviço do filtro e
do óleo do motor variam conforme o óleo do
motor e o teor de enxofre do combustível
usado. Para mais informações, consulte
Intervalos de Serviço do Óleo e Filtro do Motor
— Motores Tier 2 e Estágio II e Intervalos de
Serviço do Óleo e Filtro do Motor - Tier 3 e
Estágio IIIA — Motor PowerTech™ Plus na
seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.
● Para máquinas com Motor Tier 3 Estágio IIIA: troque ● Verifique o compartimento de pós-tratamento.
o óleo do motor e substitua o filtro de óleo do
motor.28 29 30
● Verifique o amortecedor do virabrequim do motor. 28
O intervalo de serviço inicial para trocar o óleo e o filtro de um motor
● Verifique a ventilação do cárter do motor aberto com bucha úmida novo ou reconstruído pode variar conforme o tipo
de óleo de amaciamento usado (John Deere Break-In ou Break-In
(OCV) (Tier 2-Estágio II e Tier 3-Estágio III). Plus). Identifique o tipo de óleo de amaciamento que está sendo
● Verifique a tensão da mola do tensor (Tier 2-Estágio usado no motor da colheitadeira de cana-de-açúcar e então
II e Tier 3-Estágio III). consulte Óleo de Amaciamento de Motor Diesel - Sem Certificação
de Emissões e Certificação Tier 1, Tier 2, Tier 3, Estágio I, Estágio II
● Substitua os filtros de combustível (Tier 2-Estágio II e e Estágio III na seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Tier 3-Estágio III). Arrefecimento e verifique o intervalo de serviço correspondente.
29
Se estiver usando o óleo do motor Plus-50 II da John Deere.
● Substitua o filtro primário. 30
Se estiver usando combustível com teor de enxofre inferior a 1000
mg/kg (1000 ppm).
425-12
Registros de Lubrificações e Serviços
● Substitua o elemento filtrante (Tier 2-Estágio II e Tier ● Substitua as buchas traseiras da parede lateral
3-Estágio III). flutuante e as arruelas.
● Troque o óleo da caixa de engrenagens de ● Lubrifique o rolamento do motor do extrator primário.
acionamento da bomba.
● Lubrifique o rolamento do motor do extrator
● Verifique a pressão de pré-carga dos acumuladores. secundário.
31
● Troque o óleo da caixa de engrenagens do cortador
● Verifique a borracha da escada. de base.
● Verifique os cintos de segurança. ● Troque o óleo da caixa de engrenagens do picador.
● Substitua as buchas do braço da parede lateral k2f379y,1660592285117-54-15SEP22
flutuante.
425-13
Registros de Lubrificações e Serviços
● Verifique a folga das válvulas de admissão e escape ● Lave o sistema do líquido de arrefecimento (Tier 2-
do motor. 32 -Estágio II e Tier 3-Estágio III).33
k2f379y,1660592292278-54-29AUG22
425-14
Registros de Lubrificações e Serviços
34
Consulte o concessionário John Deere.
425-15
Registros de Lubrificações e Serviços
35
Consulte o concessionário John Deere.
36
Se Cool-Gard II ou Cool-Gard II PG for usado.
425-16
John Deere - Companheira de Trabalho
Peças da John Deere Técnicos Bem Treinados
TS100—UN—23AUG88 TS102—UN—23AUG88
Nós ajudamos a reduzir o tempo inoperante, fazendo a Os técnicos de serviço da John Deere estão
entrega das peças da John Deere com rapidez. constantemente aperfeiçoando os seus conhecimentos.
Essa é a razão pela qual nós mantemos um variado São feitos regularmente treinos, para garantir que o
estoque, para estarmos sempre prontos para atender a nosso pessoal conheça o equipamento e saiba fazer a
suas necessidades. sua manutenção.
DX,IBC,A-54-04JUN90 Qual é o resultado?
Experiência na qual você pode confiar!
DX,IBC,C-54-04JUN90
As ferramentas Certas
Assistência Imediata
TS101—UN—23AUG88
As ferramentas de precisão e o equipamento de ensaio
auxiliam o nosso Departamento de Manutenção a
localizar e reparar os problemas rapidamente . . . para TS103—UN—23AUG88
lhe economizar tempo e dinheiro. O nosso objetivo é oferecer assistência imediata e
DX,IBC,B-54-04JUN90
eficiente quando e onde o cliente quiser.
Oferecemos assistência no seu local ou no nosso,
dependendo das circunstâncias: procure-nos, e confie
em nós.
A SUPERIORIDADE DA ASSISTÊNCIA DA JOHN
DEERE: estaremos sempre perto quando precisar.
DX,IBC,D-54-04JUN90
IBC-1
Índice
A Apoio de Braço
Abastecimento Ajustar
Óleo hidráulico .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 270-3 Console de controle... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 20-6
Acesso ao compartimento do motor . .. ... .. .. .. .. .. 50-1 Monitor.. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 20-6
Acumuladores Controles
Verificação da pressão de pré-carga... .. .. .. .. . 270-6 Interface do operador . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 30-8
Adicionais Monitor
Informações . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 95-1 Navegação .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 45-1
Admissão de Ar .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 400-9 Ar-condicionado
Admissão de ar do motor Especificações . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 415-1
Inspeção .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 230-6 Filtro de recirculação .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 290-2
Agitador da cortina do picador Armazenagem de combustível . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 205-2
Lubrificação . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 350-5 Armazenamento
Ajuste Preparo da máquina .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 105-1
Apoio de Braço Remoção da máquina ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 105-1
Console de Controle ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-6 Armazenar lubrificantes
Monitor. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-6 Armazenar, lubrificantes . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 205-12
Extrator secundário Assento
Equilíbrio do conjunto do ventilador. .. .. .. .. . 360-2 Ajustar
Largura da Linha . .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 45-20 Apoio de Braço . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 20-6
Placa dianteira nos discos do cortador de base .. . Monitor do apoio de braço . .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 20-6
60-11 Ajuste
Placa traseira nos discos do cortador de base 60-11 Apoio de braço esquerdo .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 20-5
Proteção do defletor de pedaços .. .. ... .. .. .. .. . 350-7 Assento de treinamento .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 20-5
Rolo da Longarina.. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 350-7 Assento do operador.. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 20-4
Tensão da corrente do elevador . .. .. ... .. .. .. .. . 370-1 Encosto do assento ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 20-5
Tensão da corrente do extrator primário. .. .. .. . 360-6 Cintos de segurança .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. . 20-6, 290-1
Travessas do Elevador ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 370-3 Atualização
Ajuste da tensão da esteira . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 255-2 Monitor . .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 95-11
Ajuste do vídeo Atualizações
Qualidade da imagem . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 90-1 Download do software ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 95-10
Ajuste manual do comprimento do pedaço de cana . .
60-13 B
Alarme de Marcha à Ré .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 55-2 Baixando
Alavanca Hidrostática . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 30-5 Atualizações de software .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 95-10
Alavanca multifuncional Banda de rádio do cidadão (CB)
Controles . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 30-5 Suporte do rádio. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 25-2
Funções .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 30-5 Batentes de segurança
Interruptores. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 30-5 Cabine
Movimentação da colheitadeira.. .. .. ... .. .. .. .. .. 55-1 Verificação .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 290-1
Propulsão. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 30-5 Cortador de pontas
Alerta, marcha à ré .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 55-2 Verificação .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 300-1
Amortecedor de vibração Suspensão
Motor .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 220-7 Verificação .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 330-2
Antena . .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 25-2 Bateria
Aplicação Acesso . .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 240-3
Vídeo.. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 90-1 Cuidados .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 240-3
Aplicativo Garantia . .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 415-14
Harvest Monitor . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 95-8 Interruptor de desconexão .. .. .. .. .. ... .. . 50-1, 240-1
Apoio de braço Remoção e Instalação ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 240-3
Controles Segurança . ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 240-3
Controle automático de temperatura ClimaTrak . Blocos do amortecedor torcional
30-11 Substituição .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 220-7
Interruptores Bomba de água
Funções do rádio (se equipado) . ... .. .. .. .. . 30-12 Inspecione o orifício de drenagem . ... .. .. .. .. 230-15
Luzes .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 30-12
Índice-1
Índice
Índice-2
Índice
Operação . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... 95-17, 95-19 Evite velocidade excessiva.. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 65-1
Contaminação do sistema hidráulico. .. ... .. .. .. .. . 207-1 Instabilidade da Esteira .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 65-2
Controles Mantenha bons registros .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 65-2
Alavanca multifuncional... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 30-5 Não gire as esteiras em falso. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 65-1
Painel Superior de Controle.. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 25-1 Ranger da roda dentada .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 65-2
Controles do operador Realize manutenção apropriada .. .. ... .. .. .. .. .. . 65-2
Ajuste dos pedais do assoalho .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-2 Use a rotação contrária de modo sensato . .. .. . 65-1
Pedais do assoalho .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-2 Vibração . .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 65-2
Pedais do Assoalho Vida útil da junta de pinos e buchas da corrente da
Ajuste .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-2 esteira vedada e lubrificada.. .. .. ... .. .. .. .. .. . 65-3
CoolScan .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 205-7 Vida útil de pinos e buchas . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 65-3
Correia Direção
Verificação do desgaste .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 220-5 Coluna . .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 20-8
Correia do ventilador Divisor de linha
Inspeção do tensor . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 220-5 Inspecione os batentes de desgaste.. .. .. .. .. .. 310-3
Verificação do desgaste .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 220-5 Divisor de linhas
Cortador de base .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 60-8 Lubrificação
Alavanca multifuncional Rolos externos.. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 310-2
Controles . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 30-5 Rolos sem-fim .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 310-2
Altura desejada . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 40-2 Rolos externos
Altura real ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 40-2 Lubrificação . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 310-2
Ângulo .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. 60-9, 60-10 Rolos sem-fim
Ajuste .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. 60-9, 60-10 Lubrificação . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 310-2
Inspeção das lâminas.. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 280-1 Divisores de linha. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 60-2
Inspeção das peças de fixação.. .. .. ... .. .. .. .. . 330-2 Ajuste da altura .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 60-5
Lâmina .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 330-4 Ajuste da inclinação . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 60-6
Operação . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 60-12 Ajuste das saias laterais. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 60-4
Placa dianteira nos discos do cortador de base Alavanca multifuncional
Ajuste .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 60-11 Controles .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 30-5
Placa traseira nos discos do cortador de base Flutuação .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 70-5
Ajuste .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 60-11 Inclinação hidráulica
Pressão de corte . .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 40-2 Lubrificação . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 310-1
Remoção e instalação das lâminas . ... .. .. .. .. . 330-5 Inclinação manual
Sistema de controle da altura da caixa de corte de Lubrificação . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 310-1
base de contorno Operação .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 60-6
Operação . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 70-6 Paredes laterais flutuantes .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 60-3
Cortador de Base Divisores de linha de inclinação hidráulica
Lubrificação . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 330-4 Lubrificação .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 310-1
Cortador de pontas Divisores de Linha Flutuantes
Alavanca multifuncional Operação .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 70-5
Controles . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 30-5 Documentação
Inspeção das lâminas.. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 280-1 Configuração . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 95-5
Lubrificação . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 300-1 Drenagem do tanque de combustível . ... .. .. .. .. .. 230-1
Operação . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 60-1
Picador E
Ajuste das placas de corte .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 300-2 Efeitos do inverno nos motores diesel ... .. .. .. .. .. 205-4
Remoção e instalação das lâminas . ... .. .. .. .. . 300-1 Elevador .. .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 60-17
Cesta. .. .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 60-15
D Inspeção das tiras de desgaste .. .. ... .. .. .. .. .. 370-3
Desempenho de Emissões Inspeção das travessas. . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 370-3
Adulteração . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. ... . 3 Inspeção do cabo de suporte . .. .. .. ... .. .. .. .. .. 370-3
Dicas de operação Inspeção dos batentes do amortecedor .. .. .. .. 370-3
Armazene a máquina adequadamente .. .. .. .. .. 65-1 Lubrificação
Evite a operação de marcha à ré sem necessidade Roda dentada da corrente . .. .. .. ... .. .. .. .. .. 370-1
65-1 Operação .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 60-18
Evite impactos .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 65-1 Tensão da corrente.. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 370-1
Índice-3
Índice
Índice-4
Índice
Troca Informações
Óleo da caixa de engrenagens de acionamento da Adicionais.. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 95-1
bomba . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 270-5 Inspeção
Óleo da caixa de engrenagens do cortador de Admissão de ar do motor . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 230-6
base. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 330-1 Amortecedor do virabrequim do motor . .. .. .. .. 220-7
Óleo da caixa de engrenagens do picador . 350-1 Batentes de desgaste do divisor de linha .. .. .. 310-3
Óleo da redução final .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 250-1 Batentes de segurança
Óleo hidráulico. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 270-1 Cabine .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 290-1
Verificação de nível Cortador de pontas ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 300-1
Líquido de arrefecimento do motor . .. .. .. . 230-11 Suspensão .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 330-2
Óleo da caixa de engrenagens de acionamento da Batentes do amortecedor do elevador .. .. .. .. .. 370-3
bomba . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 270-4 Batentes do apoio do rolo de alimentação . .. .. 340-1
Óleo da caixa de engrenagens do cortador de Cabo de suporte do elevador . .. .. .. ... .. .. .. .. .. 370-3
base. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 330-1 Cabos terra... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 240-2
Óleo da caixa de engrenagens do picador . 350-1 Conjunto do ventilador do extrator primário .. 360-1
Óleo do motor . .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 220-1 Folga entre as válvulas de admissão e escape do
Óleo hidráulico. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 270-1 motor.. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 220-7
Fluido para escapamento de veículos a diesel Isoladores de vibração do motor . .. ... .. .. .. .. .. 220-6
Indicador do medidor .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 40-1 Isoladores de vibração do picador . ... .. .. .. .. .. 350-5
Freios Isoladores de vibração do sistema de
Liberação dos freios traseiros . .. .. .. ... .. .. .. .. . 100-4 arrefecimento . .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 230-13
Lâminas.. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 280-1
G Luzes, conectores, chicotes. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 240-2
Gás fluorado de efeito estufa, especificações . . 415-5 Orifício de dreno da bomba de água . .. .. .. .. 230-15
Giroflex Parafusos de roda. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 257-4
Substituição da lâmpada . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 240-10 Peças de fixação da caixa de engrenagens do
Graxa cortador de base . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 330-2
Extrator primário Peças de fixação do tambor do picador .. .. .. .. 350-5
Motor Pressão de pré-carga dos acumuladores .. .. .. 270-6
Rolamento .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 360-3 Sistema hidráulico . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 270-1
Multiuso para Pressão Extrema (EP) .. .. .. .. . 205-11 Tensor da correia .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 220-5
Graxa Multiuso para Pressão Extrema (EP) . . 205-11 Tiras de desgaste do elevador. . .. .. ... .. .. .. .. .. 370-3
Travessas do elevador... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 370-3
Ventilação do cárter aberto.. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 220-6
H Interruptor
Harvest Monitor Luz de leitura .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 35-4
Aplicativo . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 95-8 Luz interna da cabine . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 35-4
Componentes . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 95-8 Pisca direcional .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 35-4
Operação do sistema .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 95-10 Interruptor de desconexão da bateria . ... .. . 50-1, 240-1
Interruptor de freio de estacionamento .. .. .. 30-4, 55-3
I Interruptores
Identificação Alavanca multifuncional.. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 30-5
Caixa de engrenagens de acionamento da bomba Ar-Condicionado . .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 30-11
Número de série. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 420-3 Controle automático de temperatura ClimaTrak .. ..
Caixa de Engrenagens do Picador 30-11
Número de Série .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 420-3 Controle de temperatura. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 30-11
Número de série da máquina .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 420-2 Descongelamento . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 30-11
Número de série do motor . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 420-3 Funções do rádio (se equipado).. .. ... .. .. .. .. .. 30-12
Identificação de carga Interface do operador . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 30-8
Configuração .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 95-19 Lavador do para-brisa ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 20-8
Identificação do número de série Limpador de para-brisa .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 20-8
Cabine .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 420-3 Luzes. .. .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. . 30-12, 35-1
Identificação dos ícones do monitor.. .. ... .. .. .. .. .. 45-2 Rotação do ventilador. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 30-11
Inclinação manual dos divisores de linha Intervalos de serviço do filtro e do óleo do motor
Lubrificação . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 310-1 Tier 2 e estágio II
Cárter de óleo de dreno padrão . ... .. .. .. .. .. 205-9
Índice-5
Índice
Índice-6
Índice
Índice-7
Índice
Índice-8
Índice
Remoção e instalação das lâminas . ... .. .. .. .. . 350-6 Controles .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 25-1
Rolamentos Interruptores (se equipados) .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 30-12
Lubrificação .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 350-5 Rádios pós-venda . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 25-2
Troca Suporte da banda de rádio do cidadão (CB) . 25-2
Isoladores de vibração. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 280-2 Reabastecimento, evitar risco de eletricidade estática
Pisca direcional dianteiro 10-7
Substituição da luz de LED Recomendações para prevenção de incêndios . 110-1
Luz de LED .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 240-11 Recursos de segurança da máquina.. ... .. .. .. .. .. . 05-1
Plataforma do operador Redução final
Ajustar Liberação dos freios .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 100-4
Apoio de Braço .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-6 Óleo da transmissão .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 205-11
Monitor do apoio de braço .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-6 Verificação do óleo .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 250-1
Ajuste Refrigerador (Se Equipado) .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 20-5
Assento de treinamento . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-5 Registro de Manutenção
Cintos de segurança . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. 20-6, 290-1 6000 Horas de Operação . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 425-16
Coluna de direção .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-8 Registro de Serviço
Local de armazenamento do manual .. .. .. .. .. .. 20-1 50 Horas de Operação .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 425-1
Refrigerador (Se Equipado) .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-5 100 Horas de Operação . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 425-2
Régua de tomadas de alimentação auxiliares 20-7 125 Horas de Operação . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 425-3
Pneu 150 Horas de Operação . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 425-5
Pressão . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 257-4 187 Horas de Operação . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 425-6
Troca .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 257-2 200 Horas de Operação . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 425-7
Pneus 250 Horas de Operação . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 425-8
Especificações .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 257-1 275 Horas de Operação . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 425-9
Pneus, manutenção segura . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 10-17 300 Horas de Operação . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 425-10
Pontos de amarração 375 Horas de Operação . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 425-11
Transporte da máquina ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 100-1 500 Horas de Operação . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 425-12
Pós-safra 1000 Horas de Operação . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 425-13
Lista de verificação. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 95-28 1500 Horas de Operação . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 425-13
Pós-Tratamento 2000 Horas de Operação . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 425-14
Verificação 3000 Horas de Operação . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 425-14
Compartimento .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 230-12 4500 Horas de Operação . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 425-15
Posições do macaco .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 208-1 Registros de Serviços Diários ou a Cada 25 Horas
Pré-filtro de combustível 425-1
Substituição . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 230-3 Registros de Serviço
Pré-safra Como Usar ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 425-1
Lista de verificação. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 95-19 Régua de tomadas de alimentação auxiliares .. . 20-7
Preparação da máquina para armazenamento . 105-1 Remoção de detritos de cultura acumulados . . 10-10,
Pressão dos pneus 110-3
Pneus . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 257-1 Remoção e Instalação
Procedimento de inclinação . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 290-2 Travessas da corrente do elevador ... .. .. .. .. .. 370-4
Procedimento de reboque ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 100-3 Remoção e instalação das sapatas da esteira . 255-3
Propensão da direção da esteira . .. .. .. ... .. .. .. .. . 45-16 Respiro do tanque de combustível
Inspeção . .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 230-1
Q Roda dentada da corrente do elevador
Qualidade da imagem Lubrificação .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 370-1
Ajuste do vídeo . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 90-1 Rodas
Quantidades Especificações . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 257-1
Fluidos .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 415-1 Troca de Pneu . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 257-2
Rolamento do rolo da longarina
Lubrificação .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 340-1
R Rolo da Longarina
Radiadores Ajuste .. .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 350-7
Limpeza. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 230-11 Rolo de alimentação
Rádio Inspecione os batentes do apoio . .. ... .. .. .. .. .. 340-1
Antena .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 25-2 Rolo de alimentação do levantador . .. ... .. .. .. .. .. 60-13
Índice-9
Índice
Índice-10
Índice
Verificação da conexão de aterramento do motor . Termos e condições . .. ... .. .. .. .. .. .. ... 95-36, 415-10
240-2 Solução de problemas
Verificação do cabo terra da cabine ... .. .. .. .. . 240-2 Admissão de Ar.. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 400-9
Verificação do óleo da redução final ... .. .. .. .. . 250-1 Motor . .. .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 400-1
Verificação do pré-filtro de ar do motor.. .. .. .. . 230-6 Sistema de Arrefecimento . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 400-8
Sincronização do picador Sistema de lubrificação .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 400-6
Ajuste . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 350-1 Sistema elétrico.. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 400-5
Verificação... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 350-1 Substituição
Sistema Blocos do amortecedor torcional . .. ... .. .. .. .. .. 220-7
Operação do Harvest Monitor . .. .. .. ... .. .. .. .. . 95-10 Filtro de segurança do motor . .. .. .. ... .. .. .. .. 230-10
Sistema de Arrefecimento ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 400-8 Filtro primário do motor .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 230-9
Lavagem.. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 230-15 Filtros de combustível. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 230-4
Sistema de lubrificação . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 400-6 Parede lateral flutuante
Sistema do cortador de pontas . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 60-1 Traseira
Sistema do picador .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 60-14 Buchas e arruelas.. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 310-4
Operação . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 60-14 Parede Lateral Flutuante
Sincronização Braço
Ajuste .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 350-1 Buchas . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 310-3
Verificação . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 350-1 Pré-filtro de combustível . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 230-3
Sistema elétrico .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 400-5 Termostatos e juntas .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 220-5
Ajuste
Ângulos das luzes. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 240-5 T
Luzes do Diodo Emissor de Luz (LED). .. .. . 240-9 Tabelas de torque
Ajuste das luzes halógenas da cabine .. .. .. .. . 240-7 Polegada unificada .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 415-15
Ajuste dos faróis dianteiros .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 240-6 Sistema métrico.. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 415-16
Caixa de fusíveis . .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 240-1 Tampa de descarga do elevador
Caixa de Fusíveis Alavanca multifuncional
Localização .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 240-1 Controles .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 30-5
Central de carga.. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 240-1 Tanque de combustível
Localização .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 240-1 Drenagem . ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 230-1
Fusíveis. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 240-1 Serviço . .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 230-2
Regras de segurança para lâmpadas halógenas . . Válvula de desligamento .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 230-1
240-5 Tanque Hidráulico
Substitua a luz de LED da luz traseira .. .. .. . 240-12 Respiro
Substitua o pisca de LED direcional dianteira 240-11 Limpeza ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 270-5
Substituição Tela de informações do motor . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 45-13
Luz de leitura .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 240-13 Telas
Luz interna da cabine.. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 240-13 Configuração . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 95-11
Luzes de advertência .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 240-10 Operação .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 95-13
Luzes do Diodo Emissor de Luz (LED). .. .. . 240-8 Tensor da correia
Substituição da lâmpada do farol da cabine . 240-6 Inspeção . .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 220-5
Substituição da Lâmpada do Giroflex.. .. .. .. . 240-10 Termostatos e juntas
Substituição da lâmpada halógena da cabine 240-7 Substituição .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 220-5
Substituição das luzes de trabalhão ... .. .. .. . 240-12 Teste do combustível diesel .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 205-4
Sistema Elétrico Torques
Interruptor de desconexão da bateria.. .. 50-1, 240-1 Especificações . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 415-14
Sistema hidráulico Trabalho
Inspeção .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 270-1 Colheita .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 85-4
Sistema Hidráulico Tração no solo
Temperatura do óleo . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 40-2 Circuito hidráulico fechado .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 100-4
SmartClean .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 95-28 Transmissão
Software Indicador de marcha ou faixa . .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 40-1
Baixando Transportar
Atualizações . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 95-10 Estacionamento da colheitadeira . .. ... .. .. .. .. .. . 55-2
Notificações e licenças de softwares de terceiros . Procedimento de carregamento .. .. ... .. .. .. .. .. 100-1
415-13
Índice-11
Índice
U
Uso de bateria auxiliar/carregador de bateria .. .. 50-2
V
Vagão
Espaçamento entre as linhas .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 85-2
Valores de torque de parafusos
Polegada unificada . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 415-15
Sistema métrico. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 415-16
Valores de torque de parafusos em polegadas
unificadas. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 415-15
Valores de torque de parafusos métricos. .. .. .. . 415-16
Valores de torque de peças de fixação
Polegada unificada . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 415-15
Sistema métrico. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 415-16
Válvula de corte de combustível.. .. .. .. ... .. .. .. .. . 230-1
Válvula de desligamento
Tanque de combustível ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 230-1
Varitorque .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 45-16
Velocidade máxima da colheitadeira . .. ... .. .. .. .. . 45-15
Ventilação do cárter aberto
Inspeção .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 220-6
Verificação
Borracha da escada.. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 280-1
Cintos de segurança . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 290-1
Compartimento de Pós-Tratamento . ... .. .. .. . 230-12
Extrator secundário
Equilíbrio do conjunto do ventilador. .. .. .. .. . 360-2
Pressão dos pneus. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 257-4
Índice-12
Literatura de Serviço John Deere Disponível
Informações Técnicas
Informações técnicas podem ser adquiridas na John
Deere. As publicações estão disponíveis em versão
impressa ou em formato CD-ROM.
Os pedidos podem ser feitos usando um dos seguintes:
● Biblioteca de Informações Técnicas John Deere:
techpubs.deere.com
● Ligue para 1-800-522-7448
● Entre em contato com seu concessionário John
Deere
TS224—UN—17JAN89
As informações disponíveis incluem: MANUAIS TÉCNICOS contendo informações de
serviço para sua máquina. Estão inclusas
especificações, procedimentos ilustrados de montagem
e desmontagem, diagramas de fluxo de óleo hidráulico
e esquemas elétricos. Alguns produtos têm manuais
separados para informações de reparos e diagnósticos.
Alguns componentes, tais como motores, estão
disponíveis em um manual técnico de componentes
separado.
TS189—UN—17JAN89
CATÁLOGOS DE PEÇAS que listam as peças de
reposição disponíveis para sua máquina com
ilustrações para ajudar a identificar as peças corretas.
Isso também é útil na montagem e desmontagem.
TS1663—UN—10OCT97
CURRÍCULO DE TREINAMENTO incluindo cinco
séries abrangentes de livros que descrevem as
informações básicas independentemente do fabricante:
● A série "Agricultural Primer" cobre tecnologia de
agricultura e criação.
● A série "Farm Business Management" examina
problemas do "mundo real" e oferece soluções
práticas nas áreas de marketing, finanças, seleção
TS191—UN—02DEC88
de equipamento e adequação a normas legais.
MANUAIS DO OPERADOR que oferecem informações ● Manuais de Noções Básicas de Manutenção
sobre segurança, operação, manutenção e serviços. explicam como reparar e manter um equipamento
fora-de-estrada.
● Manuais de Noções Básicas de Operação da
Máquina descrevem os ajustes e capacidades das
máquinas, como melhorar o rendimento da máquina
e como eliminar operações de campo
desnecessárias.
● Manuais de Noções Básicas de Equipamentos
Compactos fornecem instruções para serviço e
manutenção de equipamento de TDPs de até 40 HP.
DX,SERVLIT-54-26DEC21
SLIT-1
Notas