Manual Do Operador CH570 CH670 (240001-)

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 416

*DCY*

Colhedoras de Cana-de-Açúcar CH570 e


CH670 (240001 —)
*OMCXT40512*

MANUAL DO OPERADOR

Colhedoras de Cana-de-Açúcar
CH570 e CH670
OMCXT40512 EDIÇÃO B4 (PORTUGUESE)

*omcxt40512*

John Deere Catalão


Edição Internacional
PRINTED IN U.S.A.
Introdução
Apresentação Deere a notificá-lo sobre quaisquer problemas ou sobre
LEIA ESTE MANUAL com atenção para aprender como melhorias de produtos.
operar e fazer manutenção na sua máquina DX,IFC1-54-03APR09
corretamente. Não respeitar este procedimento poderá
resultar em ferimentos ou danos no equipamento. Este
manual e os Avisos de Segurança em sua máquina
também podem estar disponíveis em outros idiomas. Mensagem a nossos clientes
(Consulte seu concessionário John Deere para fazer o Agradecemos a confiança depositada em nós pela
pedido). compra desta máquina. Para garantir que a máquina
opere com o máximo de desempenho, foram gastas
ESTE MANUAL DEVE SER CONSIDERADO parte muitas horas em projetos e testes antes que a máquina
permanente da sua máquina e deve permanecer com fosse produzida. Para alcançar o rendimento máximo, é
ela até o momento de sua venda. fundamental que esta máquina seja operada de acordo
As MEDIDAS neste manual são fornecidas tanto no com os procedimentos descritos neste manual.
sistema métrico como no sistema habitual de medidas As informações neste manual dividem-se em seções.
usado nos Estados Unidos. Use somente as peças de Os nomes de seção são identificados na tabela de
substituição e elementos de fixação corretos. Os conteúdo e na parte superior de cada página. Cada
acessórios de fixação métricos e de polegadas podem seção tem uma contagem de número e a página única.
demandar chaves específicas adequadas para um dos Informações específicas dentro de cada seção estão
dois sistemas. organizadas em tópicos identificados com cabeçalhos
Os lados DIREITO E ESQUERDO são determinados em negrito.
com base na direção do movimento de avanço do Os títulos de tópico estão listados na tabela de
veículo. conteúdo com o número da seção e o número de
ESCREVA OS NÚMEROS DE SÉRIE DA MÁQUINA (P. página em que o tópico começa. Tópicos e informações
I.N.) na seção de especificação ou de números de relacionadas à cada tópico também são referenciados
identificação. Anotar com exatidão todos os números no índice da junto com o número de seção e a página.
ajudará a encontrar a máquina em caso de roubo. O
seu concessionário também precisará desses números
em caso de pedidos de peças. Guardar os números de
identificação em um lugar seguro fora da máquina.
A GARANTIA é oferecida como parte do programa de
assistência da John Deere aos clientes que operam e
mantêm o equipamento conforme descrito neste
manual. A garantia é explicada no certificado ou na
declaração de garantia que você deve ter recebido de
seu concessionário.
Esta garantia assegura que a John Deere substituirá os
seus produtos que apresentarem defeitos dentro do
período de garantia. Em algumas circunstâncias, a
John Deere também oferece melhorias de campo,
frequentemente sem custos para o cliente, mesmo que
o produto já esteja fora da garantia. Caso o
equipamento seja usado indevidamente ou modificado
A100767—UN—07JUN18
para alterar seu desempenho para além das
especificações originais de fábrica, a garantia será O conteúdo do tópico flui para baixo o lado esquerdo,
anulada e as melhorias de campo poderão ser então, ao longo e para baixo o lado direito e se repete
negadas. O ajuste de alimentação com combustível na próxima página. Imagens precedem o texto
acima das especificações ou o aumento da potência relacionado no fluxo.
das máquinas resultará nesta ação.
A garantia do FABRICANTE DOS PNEUS fornecida
com sua máquina pode não ser válida fora dos E.U.A.
Se você não for o proprietário original desta máquina,
será do seu interesse entrar em contato com o seu
concessionário local John Deere para informá-lo do
número de série de sua unidade. Isto ajudará a John
Introdução

Desempenho de Emissões e Adulteração


Operação e Manutenção
O motor, incluindo o sistema de controle de emissões,
deve ser operado, usado e mantido de acordo com as
instruções fornecidas neste manual para conservar o
desempenho de emissões do motor dentro dos
requisitos aplicáveis para a categoria/certificação do
motor.
Adulteração
Não é permitido nenhum tipo de adulteração intencional
ou uso indevido do sistema de controle de emissões do
motor; particularmente em relação à desativação ou à
não manutenção da recirculação dos gases de escape
(EGR) ou do sistema de dosagem de fluido para
escapamento de veículos a diesel (DEF). A adulteração
A100768—UN—07JUN18 do sistema de controle de emissões do motor anulará a
O fluxo pode dividir antes e após as imagens e tabelas homologação da União Europeia (UE) e as garantias
que abranja toda a largura de uma página. aplicáveis relacionadas ao controle de emissões.
Consulte este manual frequentemente para saber como DX,EMISSIONS,PERFORM-54-12JAN18

procurar por informações.


Agradecemos mais uma vez pela sua aquisição.
AS09261,0000409-54-13JUN18

Vista de Identificação

T8T1917—UN—07MAY15
WM05597,0000E76-54-29JAN15
Introdução

Marcas Comerciais
Marcas Comerciais
ACC-U-FLUSH II® Marca Registrada da Micro-Care Corporation
AdBlue® Marca comercial da VDA, a Associação Alemã da Indústria Automotiva
Araldite® Marca Comercial da Huntsman Advanced Materials
Auteq™ Marca Registrada da Deere & Company
AutoTrac™ Marca Registrada da Deere & Company
Bluetooth® Marca Comercial da Bluetooth SIG
Break-In™ Marca Registrada da Deere & Company
Break-In™ Plus Marca Registrada da Deere & Company
ClimaTrak™ Marca Registrada da Deere & Company
ComfortCommand™ Marca Registrada da Deere & Company
CommandARM™ Marca Registrada da Deere & Company
CommandTouch™ Marca Registrada da Deere & Company
Cool-Gard™ Marca Registrada da Deere & Company
COOL-GARD™ II Marca Registrada da Deere & Company
CoolScan™ Marca Registrada da Deere & Company
Deere™ Marca Registrada da Deere & Company
Exhaust-Gard™ Marca Registrada da Deere & Company
FieldCruise™ Marca Registrada da Deere & Company
Fleetguard® Marca Comercial da Cummins Filtration
Fleetguard Restore® Marca Comercial da Cummins Filtration
Fleetguard Restore Plus® Marca Comercial da Cummins Filtration
Grease-Gard™ Marca Registrada da Deere & Company
GreenStar™ Marca Registrada da Deere & Company
Harvest Monitor™ Marca Registrada da Deere & Company
HMS™ Marca Registrada da Deere & Company
Hy-Gard™ Marca Registrada da Deere & Company
Illustruction™ Marca Registrada da Deere & Company
John Deere Custom Performance™ Marca Registrada da Deere & Company
John Deere Marca Registrada da Deere & Company
LoadView™ Marca Registrada da Deere & Company
Loctite® Marca Comercial da Henkel Corporation
Oilscan™ Marca Registrada da Deere & Company
OPTIMOL PASTE WHITE T® Marca Comercial da Castrol Limited
Plus-50™ Marca Registrada da Deere & Company
Plus-50™ II Marca Registrada da Deere & Company
PowerTech™ Marca Registrada da Deere & Company
PowerTech™ Plus Marca Registrada da Deere & Company
QUICK METAL® Marca Registrada da Loctite Corporation
Restore® Marca Comercial da Restore, Inc.
Service ADVISOR™ Marca Registrada da Deere & Company
SERVICEGARD™ Marca Registrada da Deere & Company
SmartClean™ Marca Registrada da Deere & Company
StarFire™ Marca Registrada da Deere & Company
Teflon® Marca Registrada da Du Pont Co.
Torq-Gard™ Marca Registrada da Deere & Company
TORX® Marca comercial da Acument Intellectual Properties, LLC
ULTRA BLUE® Marca Registrada da Loctite Corporation

DX,TRADEMARK_CH570_CH670-54-07FEB24
Conteúdo
Página Página

Recursos de Segurança Iluminação da Área de Trabalho com


Recursos de segurança da máquina .. ... .. .. .. .. .. 05-1 Segurança ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 10-14
Instalar todas as proteções .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 10-14
Segurança Apoie a Máquina Apropriadamente . .. ... .. .. .. .. .. 10-14
Reconhecer as Informações de Segurança . .. .. .. 10-1 Uso de Equipamento de Elevação Adequado .. .. 10-14
Compreenda as Palavras de Sinalização .. .. .. .. .. 10-1 Armazenamento de Acessórios com
Siga as Instruções de Segurança .. .. .. ... .. .. .. .. .. 10-1 Segurança ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 10-15
Capacidade do Operador ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 10-1 Trabalhe em Área Ventilada . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 10-15
Usar degraus e apoios de mão corretamente . .. .. 10-2 Poeiras de Amianto Prejudiciais .. .. .. ... .. .. .. .. .. 10-15
Uso Correto do Cinto de Segurança .. ... .. .. .. .. .. 10-2 Remova a Tinta Antes de Soldar ou Aquecer .. .. 10-15
Assento de Treinamento . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 10-2 Evite Aquecer Áreas Próximas às Linhas de
Mantenha Passageiros e Crianças Longe da Fluido Pressurizado . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 10-16
Máquina .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 10-2 Evite Fluidos Sob Alta Pressão . .. .. .. ... .. .. .. .. .. 10-16
Proteção de Observadores . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 10-3 Evitar Abrir o Sistema de Injeção de
Evitar atropelamentos ao dar ré .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 10-3 Combustível de Alta Pressão . .. .. .. ... .. .. .. .. .. 10-17
Cuidado ao Operar em Encostas .. .. .. ... .. .. .. .. .. 10-3 Proteção Contra Borrifos a Alta Pressão . .. .. .. .. 10-17
Cuidado ao Fazer Curvas em Declives .. .. .. .. .. .. 10-4 Segurança na Manutenção dos Sistemas de
Segurança do Elevador da Colhedora ... .. .. .. .. .. 10-4 Acumuladores . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 10-17
Evitar Linhas de Energia Elétrica .. .. .. ... .. .. .. .. .. 10-4 Fazer a Manutenção dos Pneus com
Transporte Seguro da Colheitadeira . .. ... .. .. .. .. .. 10-5 Segurança ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 10-17
Utilize Luzes e Dispositivos de Segurança .. .. .. .. 10-5 Siga as recomendações dos pneus .. ... .. .. .. .. .. 10-18
Estacionamento e Saída da Máquina . ... .. .. .. .. .. 10-5 Manuseio Seguro das Baterias .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 10-18
Uso de Batentes de Segurança nos Cilindros . .. .. 10-6 Evite Explosões da Bateria .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 10-18
Saída de Emergência . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 10-6 Manusear suportes e componentes
Em Caso de Incêndio . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 10-6 eletrônicos com segurança . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 10-19
Evitar Risco de Eletricidade Estática ao Descomissionamento — Reciclagem e
Reabastecer .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 10-7 Eliminação Apropriadas de Fluidos e
Manusear combustível com segurança— Componentes .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 10-19
evitar chamas .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 10-7 Leia os Manuais do Operador de Unidades
Manuseie o fluido de partida a frio com de Controle ISOBUS . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 10-20
segurança ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 10-7
Manuseio de Fluidos com Cuidado - Evite Adesivos de Segurança
Incêndios . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 10-8 Substituir avisos de segurança .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 15-1
Evitar contato com escape quente . .. .. ... .. .. .. .. .. 10-8 Manual do Operador . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 15-1
Evitar Contato com Peças em Movimento . .. .. .. .. 10-8 Reparação e Manutenção .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 15-1
Mantenha as mãos afastadas das facas . .. .. .. .. .. 10-9 Cinto de Segurança .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 15-1
Manutenção Segura das Correias de Saída de Emergência .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 15-2
Acionamento .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 10-9 Evite queimaduras ou inalação de fumaça . .. .. .. . 15-2
Mantenha Distância das Plataformas .. ... .. .. .. .. .. 10-9 Segurança na Manutenção da Máquina .. .. .. .. .. . 15-2
Inclinação da Cabine . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 10-9 Operação e Manutenção Seguras da
Fazer manutenção do sistema de Máquina . .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 15-2
arrefecimento com segurança . .. .. .. ... .. .. .. .. . 10-10 Evite Linhas Elétricas com Altura Baixa . .. .. .. .. .. . 15-3
Remoção de Detritos de Cultura Acumulados .. . 10-10 Motor de Partida . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 15-3
Uso de Roupa de Proteção . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 10-10 Evite os Discos do Cortador de Pontas . .. .. .. .. .. . 15-3
Proteja Contra Ruídos .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 10-10 Evite o Conjunto do Cortador de Pontas .. .. .. .. .. . 15-3
Segurança de manutenção . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 10-11 Evite Superfícies Quentes . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 15-4
Prática da Manutenção Segura .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 10-12 Evite o ventilador de arrefecimento . .. ... .. .. .. .. .. . 15-4
Manutenção de Máquinas com Segurança .. .. .. . 10-13 Evite o sistema de arrefecimento . .. .. ... .. .. .. .. .. . 15-4
Prevenção de Partida Imprevista da Máquina . .. . 10-13 Óleo Hidráulico e Gás Sob Pressão .. ... .. .. .. .. .. . 15-4
Trabalho em Área Limpa . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 10-13 Elevação da Cabine . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 15-5
Emergências ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 10-13 Evite a Caixa de Corte da Base .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 15-5
Evite o Tambor do Picador e o Ventilador de
Extração . .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 15-5
Continua na próxima página

Instruções originais. Todas as informações, ilustrações e especificações neste


manual são baseadas nos dados mais recentes disponíveis no momento da
publicação. Reservamo-nos o direito de efetuar alterações a qualquer
momento sem aviso prévio.
COPYRIGHT © 2023
DEERE & COMPANY
Moline, Illinois
All rights reserved.

i
Conteúdo

Página Página

Evite a área do extrator .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 15-6 Controles da Alavanca Multifuncional ... .. .. .. .. .. . 30-5
Evite a área do elevador . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 15-6 Alavanca Multifuncional e Ajuste de Palma . .. .. .. . 30-6
Evite a área do elevador . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 15-6 Interruptor de Parada Rápida das Funções
Evite os Divisores de Linha . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 15-6 de Colheita ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 30-6
Evite os Divisores de Linha . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 15-7 Controles do CommandARM .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 30-7
Evite as Facas Laterais (Se Equipada) .. .. .. .. .. .. 15-7 Controles da Interface do Operador .. ... .. .. .. .. .. . 30-8
Interruptores do Cortador de Pontas . ... .. .. .. .. .. . 30-8
Plataforma do Operador Interruptores de Inclinação do Divisor de
Visão Geral de Controles e Instrumentos .. .. .. .. .. 20-1 Linha (Se Equipada) .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 30-8
Local para Armazenamento do Manual .. .. .. .. .. .. 20-1 Interruptores da Faca Lateral (Se Equipada) . .. .. . 30-9
Saída de Emergência . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-1 Interruptores do Extrator Primário . .. .. ... .. .. .. .. .. . 30-9
Pedais do Freio (Apenas Máquinas com Interruptores do Extrator Secundário (Se
Rodas) .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-2 Equipada) . ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 30-9
Pedais do assoalho (Apenas Máquinas com Interruptores de Inclinação dos Rolos Pré-
Esteira) . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-2 -tombadores (Se Equipada) .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 30-10
Pedais de Giro do Elevador (Se Equipados) .. .. .. 20-2 Interruptores do Elevador .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 30-10
Ajuste dos Pedais de Piso (Se Equipada) . .. .. .. .. 20-2 Controle Automático de Temperatura
Interruptor de Segurança do Assento . ... .. .. .. .. .. 20-3 ClimaTrak . ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 30-11
Ajuste do Assento do Operador Interruptores das Luzes . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 30-12
ComfortCommand . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-4 Interruptores da Função do Rádio (Se
Ajuste do Apoio de Braço Esquerdo e Equipado) . ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 30-12
Encosto do Assento . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-5
Ajuste do Assento de Treinamento .. .. ... .. .. .. .. .. 20-5 Luzes e Sinais
Refrigerador (se equipado) . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-5 Interruptores das Luzes . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 35-1
Cintos de Segurança . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-6 Localizações das Iluminações Dianteiras e
Ajuste do Console de Controle do Apoio de Traseiras .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 35-2
Braço . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-6 Localizações da Iluminação Lateral . .. ... .. .. .. .. .. . 35-3
Ajuste do Monitor do Apoio de Braço . ... .. .. .. .. .. 20-6 Piscas Direcionais . .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 35-4
Régua de Tomadas de Alimentação Luz Interna da Cabine . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 35-4
Auxiliares . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-7 Luz de Leitura .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 35-4
Extintores de Incêndio .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-7
Localizações dos extintores de incêndio . .. .. .. .. .. 20-7 Monitor da Coluna do Canto
Coluna de Direção .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-8 Monitor Superior da Coluna de Canto ... .. .. .. .. .. . 40-1
Interruptor do Limpador e Lavador do Para- Monitor Inferior da Coluna de Canto . ... .. .. .. .. .. . 40-2
-brisas .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-8
Interruptores dos Limpadores Laterais (Se
Equipada) ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-9 Telas do Monitor
Conector de Diagnóstico do Service Monitores Geração 4 e 5 ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 45-1
ADVISOR ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-9 Licença Básica . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 45-1
Navegação do Monitor do Apoio de Braço . .. .. .. . 45-1
Navegação no Monitor .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 45-1
Painel Superior de Controle Identificação dos Ícones no Display .. ... .. .. .. .. .. . 45-2
Painel Superior de Controle .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 25-1 Cana-de-açúcar—Tela principal . .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 45-4
Controles do Rádio . .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 25-1 Informações da Região Inferior .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 45-4
Rádios Pós-Venda .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 25-2 Configuração de Informações da Região
Programação do Rádio para a Frequência de Inferior . .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 45-5
Área Local .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 25-2 Configuração das Informações Detalhadas
Antena . .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 25-2 da Máquina .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 45-6
Suporte do Rádio de Comunicações/Banda Controle dos Divisores de Linha Flutuantes e
de Rádio do Cidadão .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 25-2 de Altura do Cortador de Base de
Contorno (Se Equipado) .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 45-7
Console do Apoio de Braço CommandTouch Configuração dos Controles do Operador e
Controles do Console do Apoio de Braço . .. .. .. .. 30-1 Alarme . .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 45-10
Interruptor das Funções de Colheita .. ... .. .. .. .. .. 30-2 Controles Configuráveis . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 45-10
Interruptor de Funções Auxiliares .. .. .. ... .. .. .. .. .. 30-2 Alta pressão do picador . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 45-10
Interruptores de Rotação do Motor .. .. ... .. .. .. .. .. 30-2 Tela do Extrator Primário ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 45-11
Interruptores de Velocidade de Tela de Configuração do Motor . .. .. .. ... .. .. .. .. .. 45-13
Deslocamento (Máquinas com Rodas) .. .. .. .. .. 30-3 Velocidade Máxima da Colheitadeira e
Interruptores de Velocidade de Agressividade do Esterçamento (Somente
Deslocamento (Máquinas com Esteira) . .. .. .. .. 30-3 Máquinas com Esteira) .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 45-15
Interruptor de Freio de Estacionamento .. .. .. .. .. .. 30-4 Inclinação da Direção da Esteira (Apenas
Interruptor de Tração Positiva (Se Equipada) . .. .. 30-4 Máquinas com Esteira) .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 45-16
Interruptor de Desconexão para Transporte Varitorque (Somente Máquinas com Rodas) . .. .. 45-16
em Estrada . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 30-4 Tela do Elevador . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 45-17
Codificador de Propulsão ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 30-5 Monitor de Atividade de Colheita . .. .. ... .. .. .. .. .. 45-18

ii
Conteúdo

Página Página

Configuração dos Turnos ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 45-19 Operação dos Rolos de Alimentação . ... .. .. .. .. .. 60-13
Ajuste da Largura da Linha . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 45-20 Rolo de Alimentação Levantador . .. .. ... .. .. .. .. .. 60-13
Download dos Dados do Monitor de Ajuste Manual do Comprimento do Pedaço
Atividade da Colheitadeira . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 45-20 de Cana (Se Equipada) . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 60-13
Ajustes e Aplicações do Monitor . .. .. .. ... .. .. .. .. . 45-21 Sistema do Picador .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 60-14
Operação do Sistema do Picador . .. .. ... .. .. .. .. .. 60-14
Operar Motor Cesta do Elevador . .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 60-15
Acesso ao Compartimento do Motor .. ... .. .. .. .. .. 50-1 Extrator Primário . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 60-15
Interruptor de Desconexão da Bateria . ... .. .. .. .. .. 50-1 Operação do Extrator Primário .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 60-15
Marcha Lenta do Motor .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 50-1 Sistema do Elevador . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 60-17
Partida do Motor .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 50-1 Operação do Sistema do Elevador . .. ... .. .. .. .. .. 60-18
Uso de Bateria Auxiliar/Carregador de Extrator Secundário (Se Equipada) . .. ... .. .. .. .. .. 60-18
Bateria .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 50-2 Operação do Extrator Secundário (Se
Aquecimento em Clima Frio .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 50-3 Equipado) . ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 60-19
Desligamento do Motor . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 50-3 Cortina de Retenção de Descarga do
Evitar contato com escape quente . .. .. ... .. .. .. .. .. 50-3 Elevador . .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 60-19

Direção da Colhedora Condições Operacionais


Condução ou Transporte da Colhedora em Condições Operacionais ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 65-1
Rodovias Públicas . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 55-1 Evite Impactos Quando Possível .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 65-1
Velocidades de Deslocamento . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 55-1 Não Gire as Esteiras em Falso .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 65-1
Movimentação da Colheitadeira .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 55-1 Evite Velocidade Excessiva .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 65-1
Estacionamento da Colhedora . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 55-2 Evite a Operação de Marcha à Ré sem
Alarme de Marcha à Ré .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 55-2 Necessidade . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 65-1
Interruptor de Freio de Estacionamento .. .. .. .. .. .. 55-3 Use a Rotação Contrária de Modo Sensato .. .. .. . 65-1
Armazene a Máquina Adequadamente .. .. .. .. .. .. . 65-1
Execute Procedimentos de Manutenção
Operação da Colhedora Apropriados .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 65-2
Fluxo da Cana-de-Açúcar ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 60-1 Mantenha Bons Registros da Subestrutura . .. .. .. . 65-2
Sistema do Cortador de Pontas .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 60-1 Instabilidade da Esteira . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 65-2
Operação do Sistema do Cortador de Pontas .. .. 60-1 Ranger da Roda Dentada .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 65-2
Divisor de Linha . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 60-2 Vibração .. .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 65-2
Paredes Laterais Flutuantes do Divisor de Vida Útil de Retenção de Pinos e Buchas .. .. .. .. . 65-3
Linha (Se Equipada) . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 60-3 Vida Útil da Junta de Pinos e Buchas da
Ajuste das Saias Laterais do Divisor de Linha Corrente da Esteira Vedada e Lubrificada . .. .. . 65-3
Externo (Se Equipada) ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 60-4
Ajuste das Saias Laterais do Divisor de Linha
Interno (Se Equipadas) ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 60-4 Condições do Solo
Ajuste da Altura do Divisor de Linha .. ... .. .. .. .. .. 60-5 Condição do Solo .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 66-1
Ajuste da Inclinação Hidráulica do Divisor de Abrasão .. .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 66-1
Linha (Se Equipada) . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 60-5 Impacto . .. .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 66-1
Ajuste da Inclinação Manual do Divisor de Compressão . ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 66-1
Linha (Se Equipada) . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 60-6 Umidade .. .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 66-1
Operar os Divisores de Linha .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 60-6 Temperatura . ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 66-2
Rolos Tombadores .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 60-7 Produtos Químicos . .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 66-2
Ajuste da Inclinação dos Rolos Pré-
-tombadores Ajustáveis Hidraulicamente Divisor de Linha Flutuante e Controle da
(Se Equipada) .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 60-7 Altura do Cortador de Base de Contorno
Ajuste da Inclinação dos Rolos tombadores Divisor de Linha Flutuante e Controle da
Ajustáveis Manualmente (Se Equipada) .. .. .. .. 60-7 Altura do Cortador de Base de Contorno .. .. .. . 70-1
Cortador de Base . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 60-8 Calibrar o Sistema . .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 70-1
Ângulos do Cortador de Base (CH570) .. .. .. .. .. .. 60-9 Ajustar as Pressões do Divisor de Linha e da
Ajuste do Ângulo do Cortador de Base Altura Alvo do Cortador de Base .. ... .. .. .. .. .. . 70-2
(CH570) .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 60-9 Ajuste das Alturas de Fim de Linha .. ... .. .. .. .. .. . 70-4
Ajuste da Placa do Defletor do Cortador de Configuração Avançada . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 70-4
Base (CH570) .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 60-10 Operação do Sistema dos Divisores de Linha
Ângulos do Cortador de Base (CH670) .. .. .. .. .. . 60-10 Flutuantes . ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 70-5
Ajuste do Ângulo do Cortador de Base Operação do Sistema de Controle de Altura
(CH670) .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 60-10 do Cortador de Base de Contorno . ... .. .. .. .. .. . 70-6
Ajuste os Discos da Placa Dianteira no Ajustar o Intervalo Alvo de Pressão do
Cortador de Base (CH670) .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 60-11 Cortador de Base . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 70-7
Ajuste dos Discos da Placa Traseira no Monitoramento da Posição do Divisor de
Cortador de Base (CH670) .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 60-11 Linha . .. .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 70-8
Operação do Cortador de Base .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 60-12 Calibração Secundária .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 70-8
Rolos de Alimentação .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 60-12

iii
Conteúdo

Página Página

HM (HMS™) Prevenção contra Incêndios


Informações da Colheita do HMS™ . .. ... .. .. .. .. .. 75-1 Prevenção Contra Incêndio Recomendada . .. .. .. 110-1
Identificação do Ícone .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 75-1 Prevenção contra Incêndios . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 110-1
Configuração do HMS™ . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 75-2 Operação do Extintor de Incêndio .. .. ... .. .. .. .. .. 110-1
Carga do Extintor de Incêndio de Água . .. .. .. .. .. 110-2
Dicas de Colheita Remoção de Detritos de Cultura Acumulados . .. 110-3
Dicas de Colheita . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 80-1 Limpeza do Compartimento do Motor ... .. .. .. .. .. 110-4
Localizações dos Extintores de Incêndio . .. .. .. .. 110-4
Extintores de Incêndio . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 110-4
Colheita de Cana-de-açúcar Em Caso de Incêndio .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 110-5
Dicas de Segurança para Colheita .. .. ... .. .. .. .. .. 85-1 Manuseio de Combustível com Segurança -
Condições de Colheita . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 85-1 Prevenção de Incêndios .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 110-5
Plantio para Colheita Mecânica .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 85-1 Preparação para Emergências .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 110-6
Espaçamento Entre as Linhas da Colhedora
e do Vagão . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 85-2
Colheita em um Campo .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 85-2 Limpeza da Máquina
Colheita Padrão . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 85-4 Limpeza da máquina (periódica) .. .. .. ... .. .. .. .. .. 115-1
Colheita Sobre uma Vala . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 85-5 Limpeza da Máquina (Anual) .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 115-6
Colheita em uma Cabeceira .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 85-6
Reboque de um Vagão na Primeira Linha . .. .. .. .. 85-7 Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Colheita em um Talhão Grande .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 85-8 Arrefecimento
Motores com Controle de Emissão Tier 3-
Câmeras LoadView -Estágio IIIA/MAR-I . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 205-1
Aplicação de Vídeo . .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 90-1 Armazenamento do Combustível . .. .. ... .. .. .. .. .. 205-1
Configurações do Vídeo .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 90-1 Combustível Diesel .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 205-1
Visualização de Vídeo .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 90-1 Lubricidade do Diesel .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 205-2
Ajuste da Qualidade da Imagem do Vídeo .. .. .. .. 90-1 Manuseio e Armazenamento de Combustível
Diesel .. .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 205-2
Aditivos de Combustível Diesel
Harvest Monitor com SmartClean
Complementares .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 205-3
Informações gerais .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 95-1 Combustível Biodiesel . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 205-3
Informações Adicionais . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 95-1 Teste do combustível diesel . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 205-4
Configuração de Trabalho .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 95-5 Minimização dos Efeitos do Clima Frio nos
Seleção da Visualização do Sensor . .. ... .. .. .. .. .. 95-6 Motores Diesel .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 205-4
Acesso ao Harvest Monitor . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 95-8 Abastecimento Completo do Tanque de
Componentes do Harvest Monitor . .. .. ... .. .. .. .. .. 95-8 Combustível . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 205-6
Operação do Sistema do Harvest Monitor . .. .. .. . 95-10
Filtros de combustível . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 205-6
Manutenção e Serviço .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 95-10 Mistura de Lubrificantes . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 205-6
Download de Atualizações de Software .. .. .. .. .. . 95-10 Filtros de óleo .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 205-6
Atualização do Monitor . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 95-11 Oilscan e CoolScan .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 205-7
Telas de Configuração .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 95-11
Óleo de Amaciamento de Motor Diesel —
Telas de Operação .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 95-13 Sem Certificação de Emissões e
Configuração e Funcionamento da Certificação Tier 1, Tier 2, Tier 3, Estágio I,
Contagem de Carga . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 95-17 Estágio II e Estágio III ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 205-7
Configuração da Identificação da Carga . .. .. .. .. . 95-19 Óleo do Motor Diesel — Tier 2 e Estágio II .. .. .. 205-8
Contagem da Carga de Operação . .. .. ... .. .. .. .. . 95-19 Óleo do Motor Diesel — Tier 3 e Estágio IIIA .. .. 205-8
Lista de Verificação de Pré-safra .. .. .. ... .. .. .. .. . 95-19 Intervalo de Serviço de Óleo do Motor Diesel
Lista de Verificação de Pós-safra .. .. .. ... .. .. .. .. . 95-28 para Operação em Altitude Elevada .. .. .. .. .. .. 205-9
SmartClean . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 95-28 Intervalos de Troca de Filtro e Óleo do Motor
CONTRATO DE LICENÇA PARA O — Motores Tier 2 e Estágio II .. .. .. ... .. .. .. .. .. 205-9
SOFTWARE DO MÓDULO DE Intervalos de Serviço do Filtro e do Óleo do
PROCESSAMENTO DE IMAGEM JOHN
Motor — Tier 3 e Estágio IIIA — Motores
DEERE . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 95-36 PowerTech Plus . .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 205-10
Notificações e Licenças de Softwares de Fluido Hidráulico . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 205-10
Terceiros para Módulo de Processamento Óleo para as Caixas de Engrenagens de
de Imagem .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 95-39
Acionamento da Bomba, do Cortador de
Base e do Picador .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 205-11
Transportar a Colhedora Óleo de Engrenagem da Redução Final .. .. .. .. 205-11
Procedimento de Carregamento . .. .. .. ... .. .. .. .. . 100-1 Graxa Multiuso para Pressão Extrema (EP) .. .. 205-11
Procedimento de Reboque . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 100-3 Lubrificantes Alternativos e Sintéticos ... .. .. .. .. 205-12
Armazenar lubrificantes . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 205-12
Armazenamento da Colheitadeira Líquido de Arrefecimento do Motor a Diesel
Preparação da Máquina para o (Motor com Camisas de Cilindro de Bucha
Armazenamento .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 105-1 Úmida) . .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 205-12
Remoção da Máquina do Armazenamento .. .. .. . 105-1

iv
Conteúdo

Página Página

Prolongador de Líquido de Arrefecimento Serviço - Motor


Cool-Gard II John Deere . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 205-13 Verificar o Nível de Óleo do Motor .. .. ... .. .. .. .. .. 220-1
Operar em Climas de Temperatura Quente . .. . 205-14 Troca do Óleo do Motor . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 220-1
Qualidade da Água para Misturar com Substituição do Filtro de Óleo do Motor . .. .. .. .. .. 220-3
Concentrado de Líquido de Arrefecimento . . 205-14 Substitua os Termostatos e as Juntas (Tier 2
Testar Ponto de Congelamento do Líquido de Estágio II e Tier 3 Estágio III) .. .. .. ... .. .. .. .. .. 220-5
Arrefecimento . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 205-14 Verificação da Tensão da Mola do Tensor
(Tier 2-Estágio II e Tier 3-Estágio III) . .. .. .. .. .. 220-5
Intervalos de Serviço e Manutenção Verificação do Desgaste da Correia (Tier 2-
Informações Obrigatórias Relacionadas a -Estágio II e Tier 3-Estágio III) . .. .. ... .. .. .. .. .. 220-5
Emissões . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 207-1 Verificação da Ventilação do Cárter Aberto
Evitar Contaminação do Sistema Hidráulico . .. .. . 207-1 (OCV) (Tier 2-Estágio II e Tier 3-Estágio
Considerações importantes . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 207-1 III) .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 220-6
Soldagem próxima a unidades de controle Verificação dos Isoladores de Vibração do
eletrônico . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 207-1 Motor .. .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 220-6
Manter Limpos os Conectores da Unidade de Verificação da Folga entre as Válvulas de
Controle Eletrônico .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 207-1 Admissão e Escape do Motor .. .. .. ... .. .. .. .. .. 220-7
Uso de Lavadores de Alta Pressão .. .. ... .. .. .. .. . 207-2 Verificação do Amortecedor do Virabrequim
Usar Ar Pressurizado . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 207-2 do Motor .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 220-7
Tabela de Intervalos de Serviço .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 207-2 Substituição dos Blocos do Amortecedor
Serviço - Período de Amaciamento .. .. ... .. .. .. .. . 207-7 Torcional .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 220-7
Manutenção - Diariamente ou a Cada 25 Troca do amortecedor de vibração do motor
Horas de Operação .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 207-9 (Tier 2-estágio II e Tier 3-estágio III) . .. .. .. .. .. 220-7
Manutenção - A Cada 50 Horas de Operação . 207-10
Manutenção - A Cada 100 Horas de Serviço - Combustível, Admissão de Ar,
Operação ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 207-11 Exaustão e Arrefecimento
Manutenção - A Cada 125 Horas de Não Modifique o Sistema de Combustível .. .. .. .. 230-1
Operação ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 207-12 Verificação do Respiro do Tanque de
Manutenção - A Cada 150 Horas de Combustível . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 230-1
Operação ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 207-14 Válvula de Desligamento de Combustível .. .. .. .. 230-1
Manutenção - A Cada 187 Horas de Drenagem do Tanque de Combustível .. .. .. .. .. .. 230-1
Operação ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 207-15 Manutenção do Tanque de Combustível .. .. .. .. .. 230-2
Manutenção - A Cada 200 Horas de Sangria do Sistema de Combustível . ... .. .. .. .. .. 230-3
Operação ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 207-16 Drenagem da Água dos Filtros de
Manutenção - A Cada 250 Horas de Combustível . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 230-3
Operação ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 207-16 Substituição do Elemento do Pré-filtro (Tier
Manutenção - A Cada 275 Horas de 2-Estágio II e Tier 3-Estágio III) .. .. ... .. .. .. .. .. 230-3
Operação ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 207-19 Substituição dos Filtros de Combustível (Tier
Manutenção - A Cada 300 Horas de 2-Estágio II e Tier 3-Estágio III) .. .. ... .. .. .. .. .. 230-4
Operação ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 207-20 Verificação do Sistema de Admissão de Ar .. .. .. 230-6
Manutenção - A Cada 375 Horas de Verificação e limpeza do pré-filtro de ar do
Operação ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 207-21 motor .. .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 230-6
Manutenção - A Cada 500 Horas de Limpeza da Tela Externa do Pré-Filtro de Ar
Operação ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 207-22 do Motor .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 230-7
Manutenção - A Cada 1000 Horas de Manutenção dos Filtros Primários .. .. ... .. .. .. .. .. 230-7
Operação ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 207-24 Substituição do Filtro Primário do Motor .. .. .. .. .. 230-9
Manutenção - A Cada 1500 Horas de Substitua o Filtro de Ar de Segurança do
Operação ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 207-25 Motor .. .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 230-10
Manutenção - A Cada 2000 Horas de Verificação do Sistema de Arrefecimento . .. .. .. 230-10
Operação ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 207-26 Verificação do Nível do Líquido de
Manutenção - A Cada 3000 Horas de Arrefecimento do Motor . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 230-11
Operação ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 207-26 Limpeza dos Radiadores ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 230-11
Manutenção - A Cada 4500 Horas de Verificação do Compartimento de Pós-
Operação ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 207-27 -Tratamento .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 230-12
Manutenção - A Cada 6000 Horas de Verificação dos Isoladores de Vibração do
Operação ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 207-27 Sistema de Arrefecimento .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 230-13
Drenagem do Sistema de Arrefecimento . .. .. .. 230-13
Posições do Macaco Abastecimento do Sistema de Arrefecimento .. 230-14
Posições do Macaco .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 208-1 Sangria do Ar do Sistema de Líquido de
Arrefecimento .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 230-14
Serviço - Período de Amaciamento Inspeção Visual do Orifício de Drenagem da
Verificações de Amaciamento .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 209-1 Bomba de Água . .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 230-15

v
Conteúdo

Página Página

Lavagem do Sistema do Líquido de Verificação do Torque dos Parafusos da


Arrefecimento (Tier 2-Estágio II e Tier 3- Roda . .. .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 257-4
-Estágio III) . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 230-15 Desempenho do Pneu . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 257-4
Verificação da Pressão dos Pneus . .. ... .. .. .. .. .. 257-4
Manutenção - Sistema Elétrico Falha do Pneu .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 257-5
Interruptor de Desconexão da Bateria . ... .. .. .. .. . 240-1 Calibração Apropriada de Ar .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 257-5
Verificação dos Fusíveis na Caixa de Calibração Excessiva dos Pneus . .. .. ... .. .. .. .. .. 257-5
Fusíveis .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 240-1 Calibração Insuficiente .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 257-6
Verificação e Limpeza das Conexões de Colheita em Encostas de Colinas . .. .. ... .. .. .. .. .. 257-6
Aterramento . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 240-2
Verificação das Luzes, Conectores e Manutenção - Direção e Freios
Chicotes .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 240-2 Lubrificação dos Cilindros de Direção
Manutenção de Baterias . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 240-3 (Máquinas com Rodas) . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 260-1
Ajuste dos Ângulos das Luzes da Máquina . .. .. . 240-5
Regras de Segurança ao Trocar Lâmpadas Serviço - Sistema Hidráulico
Halógenas .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 240-5 Verificação do Sistema Hidráulico .. .. ... .. .. .. .. .. 270-1
Substituição da Lâmpada dos Faróis da Verificação do Nível do Óleo Hidráulico . .. .. .. .. .. 270-1
Cabine .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 240-6 Troca do Óleo Hidráulico ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 270-1
Ajuste dos Faróis Dianteiros .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 240-6 Troca dos Filtros Hidráulicos .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 270-2
Substituição da Lâmpada Halógena da Adição de Óleo Hidráulico . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 270-3
Cabine .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 240-7 Verificação do Nível de Óleo da Caixa de
Ajuste das Luzes Halógenas da Cabine . .. .. .. .. . 240-7 Engrenagens de Acionamento da Bomba . .. .. 270-4
Substitua a Luz da Estrutura do Cortador de Troca do Óleo da Caixa de Engrenagens de
Ponta . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 240-7 Acionamento da Bomba . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 270-5
Ajuste a Luz da Estrutura do Cortador de Limpeza do Respiro do Tanque Hidráulico . .. .. .. 270-5
Ponta . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 240-8 Verificação da Pressão de Pré-Carga dos
Substituição das Luzes do Diodo Emissor de Acumuladores . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 270-6
Luz (LED) (Opcional) .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 240-8
Ajuste das Luzes do Diodo Emissor de Luz
(LED) (Opcional) . .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 240-9 Serviço - Diversos
Substituição da Lâmpada do Giroflex . ... .. .. .. . 240-10 Verificação da Borracha da Escada .. ... .. .. .. .. .. 280-1
Substituição das Luzes de Advertência .. .. .. .. . 240-10 Limpeza da Máquina .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 280-1
Substituição da Luz Direcional Dianteira . .. .. .. . 240-11 Inspeção das Lâminas .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 280-1
Substituição das Luzes Traseiras .. .. .. ... .. .. .. . 240-12 Verificação do Extintor de Incêndio . .. ... .. .. .. .. .. 280-2
Substituição das Luzes de Trabalho . .. ... .. .. .. . 240-12 Substituição dos Isoladores do Motor,
Substituição da lâmpada interna da cabine .. .. . 240-13 Isoladores do Pacote de Arrefecimento e
Substituição da Luz do Mapa . .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 240-13 Isoladores de Vibração do Picador ... .. .. .. .. .. 280-2

Serviço - Trem de acionamento Manutenção - Plataforma do Operador


Verificação do Nível de Óleo da Redução Limpeza do Vidro da Cabine .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 290-1
Final .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 250-1 Verificação do Batente de Segurança da
Troca do Óleo da Redução Final .. .. .. ... .. .. .. .. . 250-1 Inclinação da Cabine . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 290-1
Manutenção do Eixo Traseiro .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 250-2 Verificação dos Cintos de Segurança ... .. .. .. .. .. 290-1
Remoção e Instalação do Filtro de Ar fresco
do Ar-Condicionado . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 290-1
Serviço - Esteiras Remoção e Instalação do Filtro de
Componentes da Esteira . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 255-1 Recirculação do Ar-condicionado .. ... .. .. .. .. .. 290-2
Lubrificação do Rolete Transportador . ... .. .. .. .. . 255-1 Procedimento de Inclinação da Cabine . .. .. .. .. .. 290-2
Alinhamento da Esteira . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 255-1
Ajuste da Tensão da Esteira .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 255-2
Remoção e Instalação das Sapatas da Serviço - Cortador de Pontas
Esteira .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 255-3 Lubrificação do Conjunto do Cortador de
Verificação da Esteira Quanto a Peças Pontas . .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 300-1
Quebradas (Se Equipada) . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 255-3 Verificação do Batente de Segurança da
Verifique o Torque da Sapata da Esteira . .. .. .. .. . 255-3 Lança do Cortador de Pontas .. .. .. ... .. .. .. .. .. 300-1
Remoção e Instalação das Lâminas do
Cortador de Pontas . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 300-1
Manutenção - Rodas e Pneus Ajuste das Placas de Corte do Cortador de
Fazer a Manutenção dos Pneus com Pontas (Se Equipadas) .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 300-2
Segurança .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 257-1
Informações Sobre os Pneus . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 257-1
Lubrificação com Graxa dos Rolamentos dos Serviço - Divisor de Culturas
Cubos das Rodas Dianteiras .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 257-2 Lubrifique os Divisores de Linha de
Ferramentas Recomendadas para Troca de Inclinação Manual (Se Equipados) ... .. .. .. .. .. 310-1
Pneus . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 257-2 Lubrifique os Divisores de Linha de
Troca de Pneu . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 257-2 Inclinação Hidráulica .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 310-1

vi
Conteúdo

Página Página

Lubrificação dos Rolos do Divisor de Linha e Ajuste a Placa do Defletor do Picador


dos Rolos Externos .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 310-2 (CH670) . .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 350-7
Lubrificação das Facas Laterais (Se Ajuste da Proteção do Defletor de Pedaços .. .. .. 350-7
Equipadas) .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 310-2 Ajuste do Rolete da Longarina .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 350-7
Verificação do Desgaste nos Batentes do
Divisor de Linha .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 310-3 Serviço - Limpeza
Substituição das Buchas do Braço da Parede Inspeção do Conjunto do Ventilador do
Lateral Flutuante . .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 310-3 Extrator Primário .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 360-1
Substituição das Buchas Traseiras da Lubrifique o Anel do Extrator Primário .. .. .. .. .. .. 360-2
Parede Lateral Flutuante e das Arruelas . .. .. . 310-4 Lubrificação do Extrator Secundário (Se
Remoção e Instalação das Facas do Equipada) . ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 360-2
Cortador de Videiras (Se Equipadas) . .. .. .. .. . 310-4 Verificação e Ajuste do Equilíbrio do
Remoção e Instalação das Lâminas da Faca Conjunto do Ventilador do Extrator
Lateral (Se Equipadas) ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 310-4 Secundário ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 360-2
Lubrificação do Rolamento do Motor do
Serviço - Rolos Tombadores Extrator Primário .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 360-3
Lubrificação do Rolo Tombador Superior .. .. .. .. . 320-1 Lubrificação do Rolamento do Motor do
Lubrificação do Rolo Pré-tombador Inferior .. .. .. . 320-1 Extrator Primário .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 360-3
Verifique os Revestimentos Internos do Capô . .. 360-4
Serviço - Cortador de base Limpe a Sujeira Acumulada no Extrator
Verificação do Nível de Óleo da Caixa de Primário . .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 360-4
Engrenagens do Cortador de Base . ... .. .. .. .. . 330-1 Remoção e Instalação das Pás do Ventilador
Troca do Óleo da Caixa de Engrenagens do do Extrator Primário .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 360-4
Cortador de Base .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 330-1 Procedimento de Partida Após Substituição
Inspeção das Peças de Fixação da Caixa de da Lâmina do Extrator ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 360-5
Engrenagens do Cortador de Base . ... .. .. .. .. . 330-2 Ajuste da Tensão da Corrente do Extrator
Verificação dos Batentes de Segurança do Primário . .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 360-6
Cilindro da Suspensão ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 330-2 Ajuste da Tensão da Corrente do Extrator
Lubrificação dos Cilindros da Suspensão .. .. .. .. . 330-3 Secundário ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 360-6
Lubrificação do Cortador de Base . .. .. ... .. .. .. .. . 330-4
Manutenção da Lâmina do Cortador de Base . .. . 330-4 Serviço - Elevador
Substitua os Batedores de Perna do Lubrificação da Mesa Giratória do Elevador .. .. .. 370-1
Cortador de Base .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 330-4 Lubrificação da Roda Dentada da Corrente
Remoção e Instalação das Lâminas do do Elevador .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 370-1
Cortador de Base .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 330-5 Verificação e Ajuste da Tensão da Corrente
do Elevador .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 370-1
Serviço - Rolo de Alimentação Verificação do Desgaste nos Batentes do
Lubrificação dos Pivôs do Rolo de Amortecedor do Elevador . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 370-3
Alimentação . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 340-1 Verificação e Ajuste das Travessas do
Lubrificação dos Rolamentos do Rolo de Elevador . .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 370-3
Alimentação . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 340-1 Inspeção do Cabo do Suporte do Elevador e
Lubrificação do Rolamento do Rolo da a Polia . .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 370-3
Longarina (Se Equipado) .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 340-1 Inspeção das Peças de Fixação e
Verificação do Desgaste dos Batentes do Alinhamento da Travessa do Elevador . .. .. .. .. 370-3
Apoio do Rolo de Alimentação .. .. .. ... .. .. .. .. . 340-1 Verificação das Tiras de Desgaste do
Elevador . .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 370-3
Remover e Instalar as Travessas da
Serviço - Picador Corrente do Elevador . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 370-4
Verificação do Nível de Óleo da Caixa de
Engrenagens do Picador . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 350-1
Troca do Óleo da Caixa de Engrenagens do Solução de Problemas
Picador . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 350-1 Motor . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 400-1
Verificação e Ajuste da Sincronização do Sistema Elétrico .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 400-5
Picador . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 350-1 Sistema de Lubrificação . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 400-6
Aperto da Porca da Embreagem do Volante Sistema de Arrefecimento .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 400-8
do Picador .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 350-4 Admissão de Ar .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 400-9
Lubrificação dos Rolamentos do Picador .. .. .. .. . 350-5
Lubrificação do Agitador da Cortina do Códigos de Diagnóstico de Falhas
Picador (Se Equipada) ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 350-5 Acesso ao Menu de Código de Diagnóstico
Verificação dos Isoladores de Vibração do de Falhas . ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 405-1
Picador . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 350-5 Prioridades de código de diagnóstico de
Verificação das Peças de Fixação do Tambor falha . .. .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 405-2
do Picador .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 350-5
Remoção e Instalação das Lâminas do
Picador . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 350-6

vii
Conteúdo

Página Página

Procedimentos de Calibração Registro de Serviço de 250 Horas de


Procedimentos de calibragem .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 410-1 Operação . ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 425-8
Procedimentos de calibração—quando Registro de Serviço de 275 Horas de
calibrar . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 410-1 Operação . ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 425-9
Códigos de Erro de Calibração . .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 410-2 Registro de Serviço de 300 Horas de
Operação . ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 425-10
Especificações Registro de Serviço de 375 Horas de
Capacidades de Fluidos .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 415-1 Operação . ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 425-11
Especificações de componentes . .. .. .. ... .. .. .. .. . 415-1 Registro de Serviço de 500 Horas de
Especificações do motor . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 415-2 Operação . ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 425-12
Dimensões .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 415-4 Registro de Serviço de 1000 Horas de
Peso . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 415-5 Operação . ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 425-13
Níveis de Ruído e Vibração . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 415-5 Registro de Serviço de 1500 Horas de
Gás Fluorado de Efeito Estufa . .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 415-5 Operação . ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 425-13
Emissões de Dióxido de Carbono (CO₂) . .. .. .. .. . 415-6 Registro de Serviço de 2000 Horas de
Declaração de Conformidade CE .. .. .. ... .. .. .. .. . 415-7 Operação . ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 425-14
Declaração de Conformidade CE .. .. .. ... .. .. .. .. . 415-8 Registro de Serviço de 3000 Horas de
Declaração de Conformidade CE .. .. .. ... .. .. .. .. . 415-9 Operação . ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 425-14
CONTRATO DE LICENÇA PARA O Registro de Serviço de 4500 Horas de
SOFTWARE DO MÓDULO DE Operação . ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 425-15
PROCESSAMENTO DE IMAGEM JOHN Registro de Serviço de 6000 Horas de
DEERE . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 415-10 Operação . ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 425-16
Notificações e Licenças de Softwares de
Terceiros para Módulo de Processamento John Deere - Companheira de Trabalho
de Imagem .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 415-13 Peças da John Deere . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. IBC-1
Garantia Limitada da Bateria . .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 415-14 As ferramentas Certas . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. IBC-1
Especificações de Torque ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 415-14 Técnicos Bem Treinados ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. IBC-1
Valores em Polegadas de Torque de Assistência Imediata . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. IBC-1
Parafusos Unificados .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 415-15
Valores Métricos de Torque de Parafusos . .. .. . 415-16

Números de Identificação da Máquina


Interpretação do Número de Identificação do
Produto . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 420-1
Números de Identificação ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 420-2
Placa de Identificação do Produto . .. .. ... .. .. .. .. . 420-2
Número de Identificação do Produto .. ... .. .. .. .. . 420-2
Número de Série do Motor .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 420-3
Número de Série da Caixa de Engrenagens
de Acionamento da Bomba .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 420-3
Número de Série da Caixa de Engrenagens
do Picador .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 420-3
Número de Série da Cabine .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 420-3
Certificado de Propriedade .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 420-4
Armazenamento de Máquinas com
Segurança .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 420-4

Registros de Lubrificações e Serviços


Como Usar os Registros de Manutenção .. .. .. .. . 425-1
Registro de Manutenção Diária ou a Cada 25
Horas . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 425-1
Registro de Serviço de 50 Horas de
Operação ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 425-1
Registro de Serviço de 100 Horas de
Operação ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 425-2
Registro de Serviço de 125 Horas de
Operação ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 425-3
Registro de Serviço de 150 Horas de
Operação ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 425-5
Registro de Serviço de 187 Horas de
Operação ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 425-6
Registro de Serviço de 200 Horas de
Operação ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 425-7

viii
Recursos de Segurança
Recursos de segurança da máquina

T8T1918—UN—18MAY15

A—Recursos de Segurança da Cabine: Sistema de Presença do I—Sinalização de Veículo de Movimentação Lenta


Operador, Cintos de Segurança, Buzina, Martelo da Saída de J—Refletores e Fita Refletiva
Emergência, Freio de Estacionamento, Piscas Direcionais, K—Adesivos de Segurança
Trava da Porta, Retrovisores L—Luzes de Alerta e Piscas Direcionais
B—Corrimãos M—Plataformas Antiderrapantes
C—Faróis Dianteiros, Apoios para as Mãos N—Escadas e Corrimões Antiderrapantes
D—Batentes de Segurança Mecânicos (Cortador de Pontas e O—Porta de Saída de Emergência
Cilindros de Levante) P—Trilhos de Escovas e Acesso de Serviço
E—Blindagens e Proteções Q—Degraus para Limpeza do Para-brisa
F—Alarme de Marcha à Ré R—Interruptor de Desconexão da Bateria
G—Extintores de Incêndio S—Interruptor de Segurança da Porta do Motor
H—Retrovisores
Além dos recursos de segurança mostrados aqui,
outros componentes e sistemas, luzes de segurança na
máquina, mensagens de segurança e instruções do
manual do operador, contribuem para a operação
segura desta máquina quando combinados com o
cuidado e a atenção de um operador capacitado.
AS09261,00002E3-54-01NOV17

05-1
Segurança
Reconhecer as Informações de Segurança chama atenção para as mensagens de segurança
neste manual.
DX,SIGNAL-54-05OCT16

Siga as Instruções de Segurança

T81389—UN—28JUN13
Este é um símbolo de alerta de segurança. Quando vir
este símbolo na máquina ou neste manual, fique alerta
à possibilidade de ferimentos.
Siga as precauções recomendadas e as práticas
seguras de operação. TS201—UN—15APR13

DX,ALERT-54-03OCT22 Leia atentamente todas as mensagens de segurança


deste manual e os adesivos de segurança em sua
máquina. Mantenha os adesivos de segurança em boas
condições. Substitua adesivos de segurança
Compreenda as Palavras de Sinalização danificados ou ausentes. Certifique-se de que novos
componentes e peças de reposição incluam os
adesivos de segurança. Adesivos de segurança para
reposição podem ser encontrados no seu
concessionário John Deere.
Pode haver informações adicionais sobre segurança
nas peças e componentes de fornecedores que não
estejam reproduzidas neste manual do operador.
Aprenda como operar a máquina e como utilizar os
controles adequadamente. Não deixe ninguém operar a
máquina sem que tenha sido treinado.
Mantenha sua máquina em condições operacionais
TS187—54—04JUN19 apropriadas. Modificações não autorizadas na máquina
PERIGO: A palavra PERIGO indica uma situação de podem prejudicar o funcionamento e/ou a segurança e
risco que, se não evitada, irá resultar em morte ou em afetar a vida útil da máquina.
ferimentos graves.
Caso não compreenda alguma parte deste manual e
ATENÇÃO; A palavra ATENÇÃO indica uma situação necessite de assistência, entre em contato com seu
de risco que, se não for evitada, poderá resultar em concessionário John Deere.
morte ou em ferimentos graves. DX,READ-54-01AUG22

CUIDADO; A palavra CUIDADO indica uma situação de


risco que, se não for evitada, pode resultar em
ferimentos leves ou moderados. CUIDADO também Capacidade do Operador
pode ser usada para alertar sobre práticas inseguras
associadas com eventos que podem causar ferimentos. ● Proprietários de equipamentos são responsáveis por
garantir que os operadores são responsáveis,
Uma palavra de sinalização—PERIGO, ATENÇÃO ou treinado, ler as instruções e avisos, a operação e
CUIDADO— é usada junto com o símbolo de alerta de saber como operar a máquina corretamente e com
segurança. PERIGO identifica os riscos mais graves. segurança.
Os adesivos de segurança PERIGO ou ATENÇÃO ● Idade, habilidade física e capacidade mental podem
localizam-se próximos às áreas de risco específicas. ser fatores em ferimentos relacionados ao
Precauções gerais estão listadas nos adesivos de equipamento. Os operadores devem ser física e
segurança de CUIDADO. A palavra CUIDADO também mentalmente capazes de acessar a cabine e/ou

10-1
Segurança

controles e operar a máquina de maneira adequada ● Segure a trava e passe o cinto de segurança pelo
e segura. corpo.
● Nunca permita que crianças nem pessoal sem ● Insira a trava na fivela. Ouça o clique.
formação operem a máquina. Instrua todos os ● Puxe a trava do cinto de segurança para assegurar
operadores a não transportar crianças na máquina que o cinto está preso com firmeza.
ou em acessórios.
● Ajuste o cinto de segurança no quadril.
● Nunca opere a máquina quando estiver distraído,
cansado ou debilitado. Operação adequada da
máquina requer sua plena atenção e percepção. Substitua o cinto de segurança inteiro, se as peças de
fixação, a fivela, o cinto ou o retrator apresentarem
OUO6075,0004964-54-18JUN18 sinais de danos.
Realizar no mínimo uma vez por ano uma inspeção do
cinto de segurança e das peças de fixação de
Usar degraus e apoios de mão montagem. Identifique sinais de peças soltas ou avarias
corretamente no cinto, tal como rasgos, desfiamento, desgaste
extremo ou precoce, desbotamento ou escoriação.
Substituir somente por peças de reposição autorizadas
para o trator. Consulte o concessionário John Deere.
ou90500,1663252456513-54-15SEP22

Assento de Treinamento

T133468—UN—15APR13
Evitar quedas entrando e saindo de frente para a
máquina. Manter sempre um contato de três pontos
com os degrau, apoios de mão e corrimãos.
Tenha cuidados adicionais quando lama, neve ou
umidade aumentarem o risco de escorregões.
Mantenha os degraus limpos e livres de graxa e óleo.
Nunca salte ao sair da máquina. Nunca entre ou saia de
uma máquina em movimento.
DX,WW,MOUNT-54-12OCT11

TS1730—UN—24MAY13
O assento de treinamento, se instalado, é fornecido
Uso Correto do Cinto de Segurança somente para treinar operadores ou diagnosticar
problemas da máquina.
DX,SEAT,NA-54-22AUG13

Mantenha Passageiros e Crianças Longe


da Máquina

TS1730—UN—24MAY13
Evite ferimentos ou morte por esmagamento durante
uma capotagem.
Use o cinto de segurança sempre que operar a
máquina ou andar nela como observador.

TS253—UN—23AUG88

10-2
Segurança

Ao mover a colhedora, permita apenas o operador e um Evitar atropelamentos ao dar ré


auxiliar ou técnico de serviço na colhedora.
Nunca deixe que outros passageiros além do operador
e do ajudante fiquem na colheitadeira e que qualquer
um fique nas áreas da plataforma da máquina.
Passageiros estão sujeitos a acidentes pessoais, como
o de serem lançados para fora da máquina.
Passageiros também obstruem a visão do operador,
resultando em operação insegura da máquina.
Crianças nunca devem ser permitidas na colhedora ou
na cabine quando o motor estiver funcionando.
O assento de treinamento deve ser usado somente PC10857XW—UN—15APR13
para o fim previsto ou em períodos curtos de Antes de mover a máquina, certifique-se de que não
observação da máquina, e não para a acomodação de haja pessoas no caminho da máquina. Vire-se e olhe
crianças. diretamente para melhor visibilidade. Ao dar ré, use
WM05597,00012F9-54-19MAY15 uma pessoa para sinalizar quando a visão estiver
obstruída ou o espaço livre for muito limitado.
Não confie em uma câmera para determinar se há
Proteção de Observadores pessoas ou obstáculos atrás da máquina. O sistema
pode ser limitado por muitos fatores, incluindo práticas
de manutenção, condições ambientais e alcance
operacional.
DX,AVOID,BACKOVER,ACCIDENTS-54-30AUG10

Cuidado ao Operar em Encostas

CM989999005—UN—06JAN00
Certifique-se de que não haja pessoas próximas da
colhedora antes de ligar o motor ou mover o volante.
AG,T803324,47-54-14JUL99

CM989999019—UN—06JAN00
Evite buracos, valas e outras obstruções que possam
causar tombamento da máquina, principalmente nas
encostas.
NUNCA dirija perto da borda de riachos ou de
barrancos íngremes porque podem desmoronar.
O risco de capotamento aumenta consideravelmente

10-3
Segurança

com bitola estreita, 2.032 mm (80 pol.) ou menos, e em Segurança do Elevador da Colhedora
altas velocidades.
Mantenha o nível do óleo hidráulico no nível mais alto
ao operar em encostas. O nível de óleo baixo pode
resultar em perda da direção. Se isso ocorrer, segure a
colheitadeira com os freios, mude para NEUTRO,
aplique o freio de estacionamento, pare o motor e
acrescente óleo hidráulico até o nível adequado.
Antes de operar em declives extremamente íngremes,
abasteça o sistema hidráulico acima do nível de
transbordamento do indicador, de 4 a 8 l (1 a 2 gal.).
Isso é especialmente importante ao usar cilindros
hidráulicos grandes devido ao volume de óleo usado
para estendê-los. CQ284681—UN—16MAY11

WM05597,00007FE-54-19FEB13
IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Não use o
elevador para sustentar a colheitadeira em
declives. O elevador não foi projetado para
Cuidado ao Fazer Curvas em Declives sustentar o peso da colhedora.

ou90500,1663252759237-54-15SEP22

Evitar Linhas de Energia Elétrica

T8130000097—UN—10JAN13
O lastro da máquina é muito afetado pela posição do
elevador.
Ao operar em declives, É NECESSÁRIO que o elevador
fique centralizado atrás da máquina antes de fazer
T8140000101—UN—11MAR14
curvas.
Coloque o cortador de pontas e o elevador em posição
O perigo de capotagem aumenta muito se o elevador de transporte antes de dirigir em rodovias públicas.
oscilar para a esquerda ou para a direita ao fazer
curvas. Prenda o transmissor aéreo de rádio em posição de
transporte antes de dirigir em rodovias públicas, pois
JR07957,000023F-54-10JAN13 ele pode encostar nos cabos elétricos mais baixos. Isso
pode causar choque elétrico grave no operador.
Mantenha uma distância mínima de 3 m (10 ft.) mais
duas vezes o comprimento dos isoladores da linha de
energia.
WM05597,0000EA7-54-11MAR14

10-4
Segurança

Transporte Seguro da Colheitadeira Evite colisões com outros usuários na estrada, tratores
lentos com implemento ou equipamento rebocado e
máquinas autopropelidas em vias públicas. Verifique
frequentemente o tráfego atrás da máquina,
especialmente ao fazer curvas, e não se esqueça de
acionar as luzes direcionais.
Use faróis dianteiros, luzes de advertência e luzes
indicadoras de direção durante o dia e a noite. Respeite
a legislação local quanto a iluminação e sinalização.
Mantenha a iluminação e a sinalização limpas, visíveis
e em boas condições de trabalho. Substitua ou repare
luzes e iluminação de sinalização danificadas ou
ausentes. Um jogo de luzes de segurança para
implemento está disponível em seu concessionário
John Deere.
DX,FLASH-54-07JUL99

Estacionamento e Saída da Máquina

T8140000372—UN—04MAY15
Antes de dirigir a colhedora em rodovias públicas,
levante o cortador de pontas. Isso não deve, porém,
obstruir a visão do operador.
Salvo se outras condições obriguem, a configuração
normal da colheitadeira para transporte em estrada
deve ser com a estrutura erguida em nível, os divisores
de linha elevados e o cortador de pontas e o elevador
abaixado sem ultrapassar a altura da cabine.
Siga a regulamentação local para equipamentos e
permissões, se aplicável e necessário, antes de dirigir a TS230—UN—24MAY89

colheitadeira em vias públicas. Antes de trabalhar na máquina:


ou90500,1663252988748-54-15SEP22 ● Abaixe todo o equipamento até o solo.
● Desligue o motor e remova a chave.
● Desconecte o cabo terra da bateria.
Utilize Luzes e Dispositivos de Segurança ● Pendure um aviso "NÃO OPERE" na cabine do
operador.
● Nunca deixe a máquina sem vigilância enquanto o
motor estiver funcionando.
● Nunca saia da cabine do operador quando estiver
dirigindo.
ou90500,1663253059754-54-15SEP22

TS951—UN—12APR90

10-5
Segurança

Uso de Batentes de Segurança nos CUIDADO: Não use o martelo no para-brisa e na


Cilindros janela traseira. Esses vidros não se estilhaçam.

ou90500,1663259159450-54-15SEP22

Em Caso de Incêndio

TS227—UN—15APR13

CUIDADO: Evite lesões.


CM989999016—UN—06JAN00
Pare a máquina imediatamente ao primeiro sinal de
Ao trabalhar sob a colheitadeira, os batentes de incêndio. Um incêndio pode ser indicado pelo cheiro de
segurança do cilindro devem estar engatados. Eleve a fumaça ou visualização de chamas. Como o fogo
máquina e o cortador de pontas, abaixe os batentes de aumenta e se alastra rapidamente, saia da máquina
segurança nos cilindros e abaixe lentamente o cortador imediatamente e afaste-se com segurança do fogo. Não
de pontas e a colhedora até que os dois lados da retorne à máquina! A segurança é a prioridade número
máquina estejam totalmente travados. Se uma um.
mangueira se romper, os batentes de segurança
limitarão o curso dos cilindros e a colheitadeira Chame os bombeiros. Um extintor de incêndio portátil
permanecerá elevada. pode apagar ou conter um incêndio pequeno até a
chegada dos bombeiros; porém, extintores portáteis
WM05597,00010E2-54-25SEP14
têm limitações. Sempre priorize a segurança do
operador e de pessoas nas proximidades. Ao tentar
apagar um incêndio, fique de costas para o vento com
Saída de Emergência um caminho de fuga desobstruído para poder se afastar
rapidamente se não for possível controlar o fogo.
Leia as instruções do extintor de incêndio e familiarize-
-se com sua localização, peças e operação antes de
usá-lo se necessário. O corpo de bombeiros local ou
distribuidores de equipamentos para incêndios podem
oferecer treinamento e recomendações sobre
extintores de incêndio.
Se o seu extintor não possuir instruções, siga essas
orientações gerais:
1. Puxe o pino. Segure o extintor com o bico apontando
para o lado oposto a você, e libere o mecanismo de
travamento.
H121321—UN—21APR17
Em uma emergência, a porta direita pode ser usada 2. Direcione para baixo. Aponte o extintor para a base
como saída. do fogo.
O cinto de segurança pode ser cortado e o vidro da 3. Aperte a alavanca de modo lento e uniforme.
janela da porta do lado direito ou esquerdo pode ser 4. Mova o bico de lado a lado.
quebrado com martelo para sair da cabine em uma
emergência. DX,FIRE4-54-22AUG13

10-6
Segurança

Evitar Risco de Eletricidade Estática ao Manusear combustível com segurança—


Reabastecer evitar chamas

RG22142—UN—17MAR14 TS202—UN—23AUG88
Manuseie o combustível com cautela: ele é altamente
inflamável. Não reabasteça a máquina quando estiver
fumando ou perto de chamas ou fagulhas.
Sempre desligue o motor antes de reabastecer a
máquina. Encha o tanque de combustível ao ar livre.
Evite incêndios mantendo a máquina livre de sujeira,
graxa e detritos acumulados. Sempre limpe o
combustível derramado.
Usem somente um contentor de combustível
apropriado para transportar líquidos inflamáveis.
RG21992—UN—21AUG13 Nunca abasteça o contentor de combustível sobre uma
A remoção de enxofre e outros compostos de diesel caminhonete com caçamba revestida de plástico.
com teor ultra-baixo de enxofre (ULSD) reduz sua Sempre coloque o contentor de combustível no chão
condutividade e aumenta sua capacidade de antes de reabastecer. Encoste o bico da mangueira da
armazenar uma carga estática. bomba de combustível no contentor de combustível
antes de remover a tampa do contentor. Mantenha o
As refinarias podem ter tratado o combustível com um bico da mangueira da bomba de combustível em
aditivo dissipador de estática. Porém, existem muitos contato com a entrada do contentor de combustível ao
fatores que podem reduzir com o tempo a eficácia do abastecer.
aditivo.
Não armazene combustível próximo a chamas abertas,
As cargas estáticas podem acumular-se no combustível faíscas ou luzes piloto como dentro de um aquecedor
com teor ultra baixo de enxofre ao fluir através dos de água ou outros dispositivos.
sistemas de distribuição de combustível. Uma descarga
DX,FIRE1-54-12OCT11
de eletricidade estática quando os vapores do
combustível estiverem presentes poderia resultar em
incêndio ou explosão.
Portanto, é importante certificar-se de que todo o Manuseie o fluido de partida a frio com
sistema usado para reabastecer a máquina (tanque de segurança
alimentação de combustível, bomba de transferência,
bico, e outros) esteja devidamente aterrado e
conectado. Consulte com seu fornecedor de
combustível ou do sistema de combustível para
certificar-se que o sistema de distribuição cumpra com
as normas de abastecimento para práticas corretas de
aterramento e conexão.
DX,FUEL,STATIC,ELEC-54-12JUL13

TS1356—UN—18MAR92

10-7
Segurança

O fluido de partida é altamente inflamável. Evitar contato com escape quente


Mantenha todas as faíscas e chamas afastadas ao
manusear o fluido. Mantenha o fluido de partida a frio
longe das baterias e dos cabos.
Para evitar a descarga acidental, ao guardar a lata
pressurizada, mantenha o tampão no recipiente e
guarde-o em um local fresco e protegido.
Não incinere ou perfure um recipiente com fluido de
partida a frio.
Não use fluido de partida em um motor equipado com
velas de pré-aquecimento ou aquecedor da admissão
de ar.
RG17488—UN—21AUG09
DX,FIRE3-54-14MAR14
Fazer manutenção na máquina ou acessórios com o
motor funcionando pode resultar em graves lesões.
Evite exposição e o contato da pele com os gases e
Manuseio de Fluidos com Cuidado - Evite componentes quentes do escape.
Incêndios As peças e os fluxos de gases se aquecem muito
durante a operação. Os gases e componentes do
escape atingem temperaturas altas o suficiente para
queimar pessoas, inflamar ou derreter materiais
comuns.
DX,EXHAUST-54-20AUG09

Evitar Contato com Peças em Movimento

TS227—UN—15APR13
Quando transferir ou utilizar combustível, evite fazê-lo
na proximidade de aquecedores, chamas ou faíscas e
não fumar.
Armazene os líquidos inflamáveis em lugar seguro onde
não exista perigo de incêndio. Não perfure nem incinere
vasilhames pressurizados.
Limpe a máquina e retire dela qualquer sujeira, graxas
e outros resíduos.
Não guarde tecidos impregnados de óleo, pois eles
podem inflamar-se espontaneamente.
DX,FLAME-54-29SEP98

CM989999026—UN—06JAN00
Mantenha mãos, pés e roupas afastados das partes
alimentadas por energia. Nunca limpe, lubrifique ou
ajuste uma máquina com o motor ligado.
AG,T803324,60-54-14JUL99

10-8
Segurança

Mantenha as mãos afastadas das facas ● Não limpe as correias com solventes de limpeza
inflamáveis.
WM05597,0000D43-54-02DEC13

Mantenha Distância das Plataformas

ES118704—UN—21MAR95
O cortador de pontas, rolos, facas laterais, rolos pré-
CM989999025—UN—06JAN00 -tombadores, caixa de corte da base e o elevador não
Somente tente limpar obstruções em áreas de corte, se podem ser totalmente blindados devido à sua função.
o motor estiver desligado e sem a chave. Todos devem Mantenha distância desses elementos móveis durante
sair da área da colhedora antes de ligar o motor. a operação. Antes de fazer a manutenção ou
desentupir a máquina, sempre DESLIGUE o motor,
Áreas de Corte/Cisalhamento: cortador de pontas, acione o freio de estacionamento e remova a chave.
facas laterais, facas para videiras, lâminas do cortador
da base, ventiladores de arrefecimento, extratores e Mantenha distância da colheitadeira durante a
travessas do elevador. operação de colheita para evitar detritos arremessados.
BJN2CS6,00000E8-54-12FEB20 MB22538,0000081-54-06SEP13

Manutenção Segura das Correias de Inclinação da Cabine


Acionamento

TS285—UN—23AUG88
Ao fazer manutenção nas correias de tração, sempre
observe estas precauções: T8140000100—UN—04MAY15
A cabine inteira se inclina para a frente, fornecendo
● Evite acidentes pessoais graves provocados por acesso ao compartimento do motor para manutenção e
emaranhamento de mãos ou braços. Nunca limpe, reparo por um técnico qualificado. A cabine é pivotada
inspecione ou ajuste as correias com a máquina na frente, elevada por um único cilindro hidráulico.
funcionando. Sempre acione o freio de Certifique-se de que não haja ninguém próximo à
estacionamento, DESLIGUE o motor e remova a máquina. Certifique-se de que as janelas e portas
chave. estejam fechadas, os objetos sejam removidos da
cabine e do refrigerador (se equipada) e a lança do

10-9
Segurança

cortador de pontas esteja totalmente abaixada para chave e DELIGUE o interruptor de desconexão da
evitar danos. DESLIGUE o motor e retire a chave. bateria.
Verifique se o batente de segurança está engatado AS09261,00000AB-54-11AUG16
antes de entrar na área abaixo da cabine. (Consulte
Procedimento de Inclinação da Cabine na seção
Manutenção - Como Necessária).
WM05597,0000E2D-54-18MAY15
Uso de Roupa de Proteção

Fazer manutenção do sistema de


arrefecimento com segurança

TS206—UN—15APR13
Use roupa e equipamentos de segurança apropriados
ao trabalho.
Operar equipamentos com segurança requer plena
atenção do operador. Não use rádios nem fones de
TS281—UN—15APR13
ouvido enquanto estiver a operar a máquina.
A liberação explosiva de fluidos do sistema de
arrefecimento pressurizado pode causar queimaduras DX,WEAR2-54-03MAR93

graves.
Desligue o motor. Remova a tampa de abastecimento
somente quando estiver suficientemente fria para tocar Proteja Contra Ruídos
com as mãos. Abra lentamente a tampa até o primeiro
estágio para liberar a pressão antes de remover a
tampa completamente.
DX,WW,COOLING-54-19AUG09

Remoção de Detritos de Cultura


Acumulados

TS207—UN—23AUG88
Existem muitas variáveis que afetam o alcance do nível
sonoro, incluindo a configuração da máquina, condição
e nível de manutenção da máquina, superfície do solo,
ambiente operacional, ciclos de trabalho, ruído
ambiente e anexos.
A exposição ao ruído alto pode causar
comprometimento ou perda de audição.
TS227—UN—15APR13 Sempre use proteção auditiva. Utilize dispositivos
Acúmulo de folhas e detritos de colheita no protetores auditivos apropriados, tais como protetores
compartimento do motor, no motor e próximo às peças ou tampões de ouvido para a proteção contra ruídos
em movimento representa um risco de incêndio. excessivamente altos ou desagradáveis.
Verifique e limpe essas áreas frequentemente. Antes de DX,NOISE-54-03OCT17
realizar qualquer inspeção ou manutenção, acione o
freio de estacionamento, DESLIGUE o motor, remova a

10-10
Segurança

Segurança de manutenção máquina estacionada em solo nivelado. Calce a


Se um mecânico ou funcionário de manutenção não máquina para que não possa se deslocar.
estiver familiarizado com todos os sistemas dessa
colhedora, deve-se tomar cuidado extra ao executar CUIDADO: NÃO trabalhe em qualquer máquina
tarefas de manutenção. Um bom conhecimento do que esteja somente sustentada por macacos de
funcionamento do sistema e de seus componentes é elevação ou um guincho.
importante para remoção ou desmontagem. A seguir
está uma lista das precauções básicas que devem 5. Libere toda a pressão dos sistemas de ar, óleo ou
sempre ser observadas: água antes de desconectar ou remover qualquer
linha, conexão ou peças relacionadas. Sempre
1. Leia e compreenda todos os adesivos e placas de confirme se todos os componentes e implementos
advertência antes de lubrificar ou executar qualquer levantados estão bloqueados corretamente. Fique
outra manutenção. atento para possível pressão ao desconectar um
2. Sempre use óculos protetores e calçados ao dispositivo de um sistema que utiliza pressão.
trabalhar. Em particular, utilize óculos de segurança
ao martelar qualquer parte da máquina ou dos CUIDADO: O escape de líquido de um furo
acessórios. Utilize roupa de proteção ao soldar. pequeno pode ser quase invisível. Utilize
NÃO vista roupas folgadas ou rasgadas. Remova madeira ou papelão, nunca a sua mão, para
todas as joias antes de trabalhar no equipamento. procurar vazamentos. O escape de fluidos sob
pressão pode ter força suficiente para penetrar
CUIDADO: Antes de subir na máquina, verifique na pele. Qualquer fluido injetado na pele deve
se ninguém está trabalhando acima ou abaixo ser removido cirurgicamente dentro de
dela. algumas horas ou isso poderá resultar em
gangrena. Tais informações estão disponíveis
Certifique-se que todos os operadores toquem no Deere & Company Medical Department em
a buzina várias vezes antes de ligar a máquina. Moline, Illinois, EUA.
Verifique se todas as pessoas próximo à
máquina sabem que, quando a buzina toca, a 6. Antes de desconectar qualquer linha verifique se
máquina está para ser ligada e elas devem toda a pressão do sistema foi aliviada. Antes de
deslocar-se para longe assim que possível. aplicar pressão, certifique-se de que todas as
linhas, conexões e conectores estão apertados e
3. Use o seguinte procedimento ao preparar a sem danos.
máquina para serviço: 7. Em caso de acidente pessoal causado por escape
a. Procedimento de estacionamento: de fluido sob pressão, consulte imediatamente um
médico. Se não houver atendimento médico
1. Abaixe o cortador de pontas para o batente adequado imediato, pode surgir alguma reação ou
de segurança. infecção grave.
2. Abaixe os cilindros de levante do cortador de 8. Abaixe todos os implementos até o solo antes de
base nos batentes de segurança. fazer a manutenção da máquina. Se não for
3. Abaixe os divisores de linhas. possível abaixar, verifique se o implemento está
4. Abaixe o elevador. adequadamente bloqueado ou apoiado em
5. Abaixe as facas laterais (se equipada). batentes de serviço para evitar que caia
inesperadamente.
b. Desligue o motor e remova a chave da ignição. 9. Para evitar acidentes pessoais, utilize uma talha ao
c. Desligue o interruptor de desconexão da levantar componentes que pesem mais de 23 kg
bateria e instale o dispositivo de bloqueio. (50 lb.). Ao utilizar um guincho, verifique se todos
os ganchos estão posicionados corretamente.
d. Antes de começar qualquer reparo hidráulico,
é necessário aliviar a pressão do sistema 10. Para evitar queimaduras, preste atenção nas peças
hidráulico. quentes localizadas na máquina após ela ter
parado. Tenha cuidado com fluidos quentes em
CUIDADO: No caso de serem executados linhas, tubos e componentes.
reparos no elevador do cortador de base e/ 11. Tenha cuidado ao remover placas de cobertura.
/ou no elevador do cortador de pontas, a Solte gradualmente os dois últimos parafusos ou
pressão hidráulica deve ser aliviada porcas localizados em extremidades opostas da
abaixando-se o cortador de base e/ou o tampa ou do dispositivo. Com uma alavanca, solte
cortador de pontas. cuidadosamente a tampa para liberar qualquer
mola ou outra tensão antes de removê-la
4. Se possível, faça todos os consertos com a completamente.

10-11
Segurança

12. Tenha cuidado ao remover da máquina tampas de Prática da Manutenção Segura


enchimento, respiros ou bujões. Segure um pano
sobre a tampa para evitar receber borrifos ou
respingos de fluidos quente ou sob pressão.
13. Sempre utilize ferramentas adequadas em boas
condições. Antes de executar qualquer serviço,
certifique-se de que sabe utilizar as ferramentas
adequadas.
14. Substitua todos os elementos de fixação por novos
com o mesmo tamanho SAE ou métrico e grau.
Nunca substitua uma peça de dureza mais baixa
onde for utilizada uma peça temperada e nunca
substitua uma peça de dureza mais alta onde for
utilizada uma peça de dureza mais baixa.
15. Verifique se todos os dispositivos de proteção e
proteções estão instaladas adequadamente e
funcionando corretamente antes de iniciar qualquer
reparo. Se uma proteção ou blindagem precisar ser
removida para executar a manutenção, tome
cuidado extra ao trabalhar.
16. Tome precauções para evitar danos à fiação
durante a remoção. Ao reinstalar a fiação, verifique
se ela não sofreu danos durante a remoção ou
instalação. Verifique se a fiação não encosta em
nenhuma peça quente, cortante ou em movimento
após sua instalação.
17. NÃO opere a colhedora se alguma peça rotativa for
TS218—UN—23AUG88
danificada ou vier a encostar em outra peça durante
a operação. Antes de operar, verifique o Estude o procedimento de manutenção antes de
balanceamento de qualquer componente de alta efetuar o trabalho. Mantenha a área limpa e seca.
rotação que tenha sido danificado ou alterado. Nunca lubrifique nem faça manutenção ou ajustes em
18. Evite fazer manutenção em equipamentos com o uma máquina em movimento. Mantenha as mãos, os
motor ligado. Se for necessário que o motor esteja pés e as roupas longe de peças movidas por energia.
em funcionamento para efetuar verificações, use Desative toda a energia e opere os controles para
sempre duas pessoas: uma para operar os aliviar a pressão. Abaixe o equipamento até o solo.
controles e outra para trabalhar onde o operador Pare o motor. Retire a chave. Aguarde a máquina
possa vê-la. A transmissão hidrostática deve estar esfriar.
em neutro e o sistema de freios e todas as travas de Apoie seguramente quaisquer elementos da máquina
segurança pertinentes devem estar acionados. que devam ser erguidos para o trabalho de
BJN2CS6,00000E1-54-06FEB20
manutenção.
Mantenha todas as peças em boas condições e
corretamente instaladas. Corrija imediatamente
qualquer dano. Substitua peças desgastadas ou
quebradas. Remova depósitos de graxa, óleo ou
detritos.
Em equipamentos autopropelidos, desconecte o cabo
terra (-) da bateria antes de executar qualquer solda na
máquina ou ajustes no sistema elétrico.
Em implementos rebocados, desconecte os chicotes
elétricos do trator antes de fazer a manutenção em
componentes do sistema elétrico ou soldagem na
máquina.
Quedas durante limpeza ou trabalho em locais altos
podem causar ferimentos graves. Use uma escada ou
plataforma para atingir facilmente cada local. Use

10-12
Segurança

apoios para os pés e para as mãos que sejam robustos operador, com a transmissão em ponto morto ou em
e seguros. posição de estacionamento.
DX,SERV-54-28FEB17 DX,BYPAS1-54-29SEP98

Manutenção de Máquinas com Segurança Trabalho em Área Limpa

TS228—UN—23AUG88 T6642EJ—UN—18OCT88
Prenda o cabelo longo atrás da cabeça. Não use Antes de começar um trabalho:
gravata, cachecol, roupas soltas e nem colares quando
trabalhar próximo de máquinas, ferramentas ou de ● Limpe a área de trabalho e a máquina.
peças móveis de uma máquina. Se estes objetos se ● Certifique-se de que todas as ferramentas
prenderem no equipamento, poderão resultar em necessárias para seu trabalho estejam disponíveis.
graves ferimentos. ● Tenha as peças certas à disposição.
Remova anéis e outras jóias para prevenir choques ● Leia todas as instruções por inteiro; não tente
elétricos ou enroscamento em peças móveis. atalhos.
DX,LOOSE-54-04JUN90 DX,CLEAN-54-04JUN90

Prevenção de Partida Imprevista da Emergências


Máquina

TS291—UN—15APR13
TS177—UN—11JAN89 Esteja preparado para qualquer incêndio.
Evite possíveis ferimentos ou morte devido uma partida
imprevista da máquina. Mantenha um kit de primeiros socorros e o extintor de
incêndio sempre à mão.
Não dê partida no motor fazendo conexão em ponte
dos terminais do motor de arranque. O motor dará Mantenha os números de emergência dos médicos,
partida engrenado se os circuitos normais de segurança serviço de ambulância, hospital e bombeiros próximos
forem desviados. do seu telefone.
DX,FIRE2-54-03MAR93
NUNCA dê partida no motor estando fora do trator. Dê
partida no motor somente estando no assento do

10-13
Segurança

Iluminação da Área de Trabalho com Apoie a Máquina Apropriadamente


Segurança

TS229—UN—23AUG88

TS223—UN—23AUG88 Baixe sempre os implementos ao solo antes de


Ilumine sua área de trabalho adequadamente e com trabalhar na máquina. Ao trabalhar numa máquina ou
segurança. Use uma luz portátil de segurança para acessório suspenso, apoie a máquina ou o acessório
trabalhar dentro ou sob a máquina. Certifique-se de que com segurança. Se deixados em uma posição
a lâmpada esteja em volta de uma carcaça de arame. O levantada, os implementos sustentados
filamento quente ou uma lâmpada acidentalmente hidraulicamente poderão baixar ou ter vazamento
quebrada pode inflamar o combustível ou o óleo em interno e baixar.
contato. Não apóie a máquina sobre blocos de
DX,LIGHT-54-04JUN90 cimento, tijolos ocos ou escoras que possam
desmoronar sob uma carga contínua. Não trabalhe sob
uma máquina que esteja apoiada apenas por um
macaco. Observe sempre as instruções de manuseio
Instalar todas as proteções dadas neste manual.
Quando implementos ou acessórios são utilizados em
uma máquina, siga sempre as precauções de
segurança listadas no manual do operador do
implemento.
DX,LOWER-54-24FEB00

Uso de Equipamento de Elevação


Adequado

TS677—UN—21SEP89
Ventiladores, correias, polias e comandos giratórios do
sistema de arrefecimento podem causar graves lesões.
Mantenha sempre todas as proteções nos devidos
lugares durante a operação do motor.
Vista roupas adequadamente justas. Pare o motor e
certifique-se de que os ventiladores, correias, polias e
comandos estejam parados antes de fazer ajustes,
conexões ou limpeza próximo a ventiladores ou seus
componentes de acionamento.
TS226—UN—23AUG88
DX,GUARDS-54-18AUG09
A elevação de componentes pesados de forma
incorreta pode causar ferimentos graves ou danos à
máquina.
Siga o procedimento recomendado para remoção e
instalação de componentes no manual.
DX,LIFT-54-06JUN23

10-14
Segurança

Armazenamento de Acessórios com Poeiras de Amianto Prejudiciais


Segurança

TS220—UN—15APR13

TS219—UN—23AUG88 Evite respirar a poeira que pode ser produzida ao


Acessórios armazenados como rodados duplos, rodas manusear componentes que contém fibras de amianto.
gaiolas e carregadeiras podem cair e causar graves A inalação das fibras de amianto pode causar câncer de
ferimentos ou a morte. pulmão.
Armazene acessórios e implementos com segurança Os componentes de produtos que podem conter fibras
para evitar quedas. Mantenha outras pessoas e de amianto são as pastilhas dos freios, os calços e
crianças longe da área de armazenamento. revestimentos dos freios, as placas e discos de
embreagens, e algumas juntas. O amianto usado
DX,STORE-54-03MAR93
nestes componentes normalmente é contido numa
resina ou isolado de alguma maneira. O manuseio
normal não é perigoso desde que não se produza pó de
Trabalhe em Área Ventilada amianto para o ar.
Evite produzir pó. Nunca use ar comprimido para
limpar. Evite escovar ou moer material que contém
amianto. Ao fazer a manutenção, use um aparelho
respirador aprovado. Um aspirador de pó especial é
recomendado para limpar amianto. Caso o aspirador
não esteja disponível, aplique um borrifo de óleo ou
água no material contendo amianto.
Mantenha as pessoas não envolvidas fora da área de
trabalho.
DX,DUST-54-15MAR91

TS220—UN—15APR13
O gás de escape do motor pode causar doenças ou até Remova a Tinta Antes de Soldar ou
mesmo a morte. Na necessidade de ligar um motor em Aquecer
uma área fechada, remova o gás da área com uma
extensão do tubo de escape.
Se você não tiver uma extensão do tubo de escape,
abra as portas para a circulação do ar.
DX,AIR-54-17FEB99

TS220—UN—15APR13
Evite gases e pó potencialmente tóxicos.

10-15
Segurança

Gases perigosos podem ser gerados quando a tinta é Evite Fluidos Sob Alta Pressão
aquecida por solda ou maçarico.
Remova a tinta antes de aquecer:
● Remova a tinta no mínimo a 100 mm (4 in.) da área a
ser afetada pelo aquecimento. Se não for possível
remova a tinta, utilize um protetor respiratório
aprovado antes de aquecer ou soldar.
● Se for lixar ou raspar a tinta, evite respirar o pó. Use
um respirador aprovado.
● Se usar solvente ou removedor de tinta, retire o
removedor com água e sabão antes de soldar. Retire
da área os vasilhames de solvente ou de removedor
de tinta e outros materiais inflamáveis. Permita que X9811—UN—23AUG88
os gases se dispersem por pelo menos 15 minutos Inspecione as mangueiras hidráulicas periodicamente –
antes de soldar ou aquecer. pelo menos uma vez por ano – para ver se há
vazamentos, dobras, cortes, trincas, abrasão, bolhas,
Não use solvente clorado em áreas onde serão feitas corrosão, trançado exposto ou qualquer outro sinal de
soldas. desgaste ou dano.

Faça todo o trabalho de solda em uma área bem Substitua imediatamente conjuntos de mangueira
ventilada para dispersar os gases tóxicos e o pó. desgastados ou danificados, por peças de reposição
aprovadas John Deere.
Jogue fora a tinta e o solvente adequadamente.
Fluidos que escapam sob alta pressão podem penetrar
DX,PAINT-54-24JUL02 na pele e causar ferimentos graves.
Evite este risco aliviando a pressão antes de
desconectar uma linha hidráulica ou outras linhas.
Evite Aquecer Áreas Próximas às Linhas de Aperte todas as conexões antes de aplicar pressão.
Fluido Pressurizado
Procure por vazamentos com um pedaço de cartão.
Proteja as mãos e o corpo de fluidos sob alta pressão.
Em caso de acidente, consulte um médico
imediatamente. Qualquer fluido injetado na pele deve
ser retirado cirurgicamente dentro de algumas horas ou
poderá resultar em gangrena. Os médicos com pouca
experiência nesse tipo de ferimento devem procurar
uma fonte adequada de conhecimentos médicos nessa
área. Essas informações encontram-se disponíveis em
inglês no Departamento Médico da Deere & Company
em Moline, Illinois, EUA, pelos telefones 1-800-822-
-8262 ou +1 309-748-5636.
DX,FLUID-54-12OCT11
TS953—UN—15MAY90
A pulverização inflamável pode ser gerada pelo
aquecimento próximo às linhas de fluido pressurizado,
resultando em queimaduras graves para você e outras
pessoas. Não aqueça por soldagem elétrica ou
autógena ou com maçarico próximo a linhas de fluido
pressurizado ou outros materiais inflamáveis. As linhas
pressurizadas podem explodir acidentalmente quando
o calor se estender para além da área próxima da
chama.
DX,TORCH-54-10DEC04

10-16
Segurança

Evitar Abrir o Sistema de Injeção de Segurança na Manutenção dos Sistemas


Combustível de Alta Pressão de Acumuladores

TS1343—UN—18MAR92 TS281—UN—15APR13
O fluido a alta pressão que ficar retido nas linhas de O fluido ou gás libertado dos sistemas de acumuladores
combustível pode causar ferimentos graves. Em pressurizados, utilizados em sistemas de ar
motores com sistema de combustível de High Pressure condicionado, hidráulicos e de freios a ar pode causar
Common Rail (HPCR) (Coletor de Alta Pressão), não ferimentos graves. O calor extremo pode fazer com que
desligue nem tente efetuar consertos nas linhas de o acumulador arrebente e as linhas pressurizadas
combustível, nos sensores ou em outros componentes podem ser acidentalmente cortadas. Não solde nem
situados entre a bomba de combustível de alta pressão use uma tocha perto de um acumulador pressurizado
e os bocais. ou de uma linha pressurizada.
Só os técnicos familiarizados com este tipo de sistema Alivie a pressão do sistema pressurizado antes de
podem efetuar consertos. (Consulte a sua retirar o acumulador.
concessionária John Deere quanto a consertos).
Alivie a pressão do sistema hidráulico antes de retirar o
DX,WW,HPCR1-54-07JAN03 acumulador. Nunca tente aliviar o sistema hidráulico ou
a pressão do acumulador soltando um acessório.
Os acumuladores não podem ser consertados.
Proteção Contra Borrifos a Alta Pressão
DX,WW,ACCLA2-54-22AUG03

Fazer a Manutenção dos Pneus com


Segurança

TS1343—UN—18MAR92
Os borrifos ou spray de bicos de alta pressão podem
penetrar na pele e causar graves ferimentos. Mantenha
o spray longe do contato das mãos e do corpo.
Em caso de acidente, consulte um médico
RXA0103438—UN—11JUN09
imediatamente. Qualquer spray de alta pressão injetado
na pele deve ser removido cirurgicamente dentro de A separação explosiva do pneu e das peças do aro
algumas horas ou poderá resultar em gangrena. Os pode causar acidentes pessoais graves ou morte.
médicos com pouca experiência neste tipo de ferimento Não tente montar um pneu, a menos que tenha o
devem procurar uma fonte adequada de conhecimentos equipamento e experiência necessários para executar o
médicos nesta área. Tal informação pode ser obtida no trabalho com segurança.
departamento médico da Deere & Company em Moline,
Illinois, E.U.A. Mantenha sempre a pressão correta nos pneus. Não
encha os pneus acima da pressão recomendada.
DX,SPRAY-54-16APR92
Nunca solde nem aqueça um conjunto de roda e pneu.

10-17
Segurança

O calor pode causar um aumento na pressão do ar, Manuseio Seguro das Baterias
resultando em explosão do pneu. A solda pode
enfraquecer estruturalmente ou deformar a roda.
Ao encher pneus, use um mandril com presilha e uma
mangueira longa o suficiente para permitir ficar de lado,
e NÃO em frente ou sobre o conjunto do pneu. Use uma
grade de segurança, se disponível.
Verifique as rodas quanto a baixa pressão, cortes,
bolhas, aros danificados ou parafusos e porcas
faltando.
Rodas e pneus são pesados. Ao manusear rodas e
pneus, use um dispositivo de elevação seguro ou
providencie um auxiliar para ajudar a levantar, instalar
TS204—UN—15APR13
ou remover.
O gás contido na bateria pode explodir. Mantenha
DX,WW,RIMS-54-28FEB17 faíscas e chamas longe das baterias.
Nunca verifique a carga da bateria colocando um objeto
de metal unindo os polos. Use um voltímetro ou um
Siga as recomendações dos pneus hidrômetro.
A abraçadeira da bateria aterrada (-) é sempre a
primeira a ser retirada e a última a ser remontada.
Mantenha os terminais das conexões e interconexões
bem ajustados para evitar mau contato, ele pode
causar superaquecimento e danificar a bateria.
Não deixe ferramentas e cabos desconectados sobre a
bateria.
Para evitar perigos:
● Dando carga nas baterias numa área bem ventilada.
● Usando proteção para os olhos e luvas de borracha.
H111235—UN—13MAY14
● Evitando o uso de ar comprimido para limpar as
Mantenha sua máquina em condições adequadas de baterias.
operação.
● Utilize o procedimento correto para o carregador ou
Use somente tamanhos de pneus prescritos com taxas para a bateria auxiliar.
corretas e inflados na pressão especificada neste ● Não utilize produtos químicos para limpar as
manual. baterias.
Uso de pneus diferentes dos prescritos pode diminuir a ● Não fume nem utilize fogo próximo às baterias.
estabilidade, afetar a direção, resultar em falhas
prematuras dos pneus ou causar outros problemas de FC59002,000001A-54-23APR15
durabilidade ou segurança.
DX,TIRE,INFO-54-19MAY14
Evite Explosões da Bateria

TS204—UN—15APR13

10-18
Segurança

Mantenha faíscas, fósforos acesos ou chamas Descomissionamento — Reciclagem e


descobertas longe da bateria. O gás formado pela Eliminação Apropriadas de Fluidos e
bateria pode explodir. Componentes
Nunca verifique a carga da bateria colocando um objeto
de metal ligando os bornes. Use um voltímetro ou
densímetro.
Não carregue uma bateria congelada; ela pode explodir.
Aqueça a bateria a 16°C (60°F).
DX,SPARKS-54-03MAR93

Manusear suportes e componentes


eletrônicos com segurança

TS1133—UN—15APR13
Medidas de gestão ambiental e de segurança devem
ser levadas em consideração ao descomissionar uma
máquina e/ou componente. Essas medidas incluem o
seguinte:
● Usar ferramentas e equipamentos de proteção
individual apropriados como roupas, luvas, óculos ou
protetores de rosto durante a remoção ou manejo de
objetos e materiais.
● Seguir as instruções para componentes específicos.
● Liberar a energia acumulada abaixando elementos
TS249—UN—23AUG88
suspensos da máquina, relaxando molas,
Quedas durante instalação ou remoção de desconectando a bateria ou outras fontes elétricas, e
componentes eletrônicos montados no equipamento aliviando a pressão em componentes hidráulicos,
podem causar graves ferimentos. Use uma escada ou acumuladores e outros sistemas similares.
plataforma para alcançar facilmente cada local de
montagem. Use apoios seguros e resistentes para as ● Minimizar a exposição a componentes que possam
mãos e os pés. Não instale nem remova componentes conter resíduos de produtos químicos agrícolas,
molhados ou congelados. como fertilizantes e pesticidas. Manusear e eliminar
esses componentes de maneira adequada.
Ao instalar ou fazer manutenção de uma estação base ● Drenar cuidadosamente motores, tanques de
RTK em uma torre ou outra estrutura alta, use um combustível, cilindros hidráulicos, reservatórios e
elevador aprovado. linhas antes de reciclar os componentes. Usar
Ao instalar ou fazer manutenção em um mastro de recipientes à prova de vazamento ao drenar os
antena de GPS usada num implemento, use técnicas fluidos. Não usar recipientes de comida ou bebida.
de elevação apropriadas e o devido equipamento de ● Não derramar fluidos residuais no solo, na rede de
proteção pessoal. O mastro é pesado e pode ser difícil esgoto ou em qualquer fonte de água.
de manusear. Serão necessárias duas pessoas quando ● Observar todas as normas, regulamentos ou leis
os locais de montagem não forem acessíveis do solo ou locais, estaduais e nacionais que regem o manuseio
de uma plataforma de manutenção. ou eliminação de fluidos residuais (por exemplo:
DX,WW,RECEIVER-54-24AUG10 óleo, combustível, líquido de arrefecimento, fluido de
freio); filtros, baterias; outras substâncias ou peças.
A queima de componentes ou fluidos inflamáveis em
incineradores que não sejam especialmente
projetados pode ser proibida por lei e pode resultar
em exposição a cinzas ou vapores nocivos.
● Fazer a manutenção e a eliminação de sistemas de
ar condicionado de maneira adequada. As normas
oficiais podem exigir um centro de serviços
certificado para o recolhimento e reciclagem de
refrigerantes de ar condicionado que possam causar
danos à atmosfera se forem liberados.
● Avaliar opções de reciclagem para pneus, metal,

10-19
Segurança

plástico, vidro, borracha e componentes eletrônicos


passíveis de reciclagem completa ou parcial.
● Entrar em contato com seu centro de reciclagem ou
órgão ambiental local, ou com seu concessionário
John Deere para saber qual o meio apropriado de
reciclar ou eliminar os resíduos.
DX,DRAIN-54-01JUN15

Leia os Manuais do Operador de Unidades


de Controle ISOBUS
Além dos Aplicativos GreenStar, esse monitor pode ser
usado como dispositivo de visualização para qualquer
Unidade de Controle ISOBUS compatível com a norma
ISO 11783. O monitor inclui a capacidade de controlar
implementos ISOBUS. Quando usado dessa forma, as
informações e funções de controle disponibilizadas no
monitor são fornecidas pela Unidade de Controle
ISOBUS e são de responsabilidade do fabricante da
Unidade de Controle ISOBUS.
Algumas dessas funções podem constituir um risco
para o operador ou pessoas próximas. Leia o Manual
do Operador fornecido pelo fabricante da Unidade de
Controle ISOBUS e siga todas as mensagens de
segurança no manual e na Unidade de Controle
ISOBUS antes do uso.

NOTA: ISOBUS refere-se à Norma ISO 11783.

DX,WW,ISOBUS(T)-54-04APR22

10-20
Adesivos de Segurança
Substituir avisos de segurança Reparação e Manutenção

TS201—UN—15APR13 T8T2561—UN—21MAY15
Substitua avisos de segurança danificados ou perdidos. Antes de executar trabalhos de reparo e manutenção,
Use este manual do operador para a colocação correta acione o freio de estacionamento, desligue o motor e
de avisos de segurança. remova a chave. Consulte o manual do operador para
Pode haver informações de segurança adicionais não informar-se sobre todo o trabalho de manutenção.
reproduzidas neste manual do operador, contidas em WM05597,00012FE-54-20MAY15
peças e componentes oriundos de outros fornecedores.
DX,SIGNS-54-18AUG09

Cinto de Segurança

Manual do Operador

T8T2560—UN—21MAY15
O assento de treinamento deve ser usado para o
T8T2562—UN—21MAY15
treinamento de operadores ou para o diagnóstico de
Esse manual do operador contém todas as informações problemas da máquina. Mantenha todos os outros
importantes necessárias para a operação da máquina passageiros e crianças fora da cabine. Use o cinto de
com segurança. Observe cuidadosamente todas as segurança sempre que operar a máquina ou
regras de segurança para evitar acidentes. acompanhar como observador.
WM05597,00012FF-54-20MAY15
WM05597,00012FD-54-20MAY15

15-1
Adesivos de Segurança

Saída de Emergência Segurança na Manutenção da Máquina

T8T2563—UN—21MAY15 T8T2456—UN—11MAY15

A janela do lado direito da cabine é uma porta de saída Antes de trabalhar no cortador de pontas ou na lança do
de emergência. cortador de pontas ou sob esses componentes, instale
a trava de segurança do cilindro de elevação da lança
Se necessário, remova o martelo e bata na janela para do cortador de pontas.
quebrar o vidro e sair da cabine. Consulte seu
concessionário John Deere para substituição da janela. WM05597,00012EE-54-22MAY15

O martelo de emergência é equipado com um


dispositivo de corte para cortar o cinto de segurança se
a fivela não abrir. Operação e Manutenção Seguras da
Máquina
CUIDADO: Não use o martelo na janela traseira.
Ela não se estilhaça.

WM05597,0001300-54-22MAY15

Evite queimaduras ou inalação de fumaça

T8T1307—UN—14OCT14

NOTA: Adesivo situado em ambos os lados da


máquina.

1.Mantenha distância da máquina quando ela estiver


em operação.
2.Consulte o manual sobre como ligar e parar motor.
T8T1306—UN—14OCT14 Ao realizar serviços, remova a chave de partida e
Ao primeiro sinal de chama ou fumaça: gire o interruptor de desconexão da bateria.
1.Pare a máquina. 3.A máquina deve ser abaixada antes de desligar o
motor e quando a máquina não estiver em uso.
2.Afaste-se.
4.Não Leve Passageiros exceto no assento de
3.Não retorne à máquina.
treinamento.
WM05597,0000F85-54-16OCT14 5.Não acesse a máquina quando ela estiver em
funcionamento.
6.Há a possibilidade de arremesso de objetos ou
detritos.

WM05597,0000F74-54-16OCT14

15-2
Adesivos de Segurança

Evite Linhas Elétricas com Altura Baixa Evite os Discos do Cortador de Pontas

T8T1308—UN—14OCT14
Choque elétrico/eletrocussão. T8130000073—UN—23JAN13

Mantenha uma distância de segurança mínima das Corte ou cisalhamento de dedos ou mão.
linhas de energia de 3 m (10 ft.) mais 2 vezes o Mantenha mãos e dedos afastados de discos e lâminas
comprimento dos isoladores das linhas de energia. rotativas até que tenham parado completamente.
WM05597,0000F75-54-16OCT14
WM05597,0000EAD-54-12MAR14

Motor de Partida Evite o Conjunto do Cortador de Pontas

T8T1309—UN—14OCT14
Não ligue o motor por meio de ligação direta no motor
de partida ou nos terminais do solenoide. T8130000072—UN—23JAN13
Força esmagadora vinda de cima.
Os componentes podem mover-se se os circuitos
normais forem desviados. Mantenha distância da área abaixo do cortador de
pontas e da lança
Mantenha a tampa protetora sobre o terminal do motor
WM05597,0000EAE-54-12MAR14
de partida.
WM05597,0000F76-54-16OCT14

15-3
Adesivos de Segurança

Evite Superfícies Quentes Afaste as mãos do contato com ventiladores e


mantenha-se afastado até que a rotação cesse.
WM05597,00010F4-54-16OCT14

Evite o sistema de arrefecimento


NOTA: Adesivo situado em ambos os lados da
máquina.

T8T1310—UN—14OCT14
Possíveis queimaduras nas mãos ou no corpo.
WM05597,0000F77-54-22MAY15

Evite o ventilador de arrefecimento

T8T1313—UN—14OCT14
Fontes de calor elevado na área—Possível combustão
térmica ou explosão.
Mantenha a área limpa e sem detritos e materiais
inflamáveis. Consulte instruções no manual do
operador.
WM05597,0000F79-54-16OCT14

T8T1311—UN—14OCT14 Óleo Hidráulico e Gás Sob Pressão


Evite o Ventilador de Arrefecimento—Sistema de
Arrefecimento

T8T1314—UN—14OCT14

T8T1312—UN—14OCT14
Evite o Ventilador de Arrefecimento—Amortecedor do
Virabrequim do Motor

NOTA: Adesivo situado em ambos os lados da


máquina.

Corte ou cisalhamento de dedos ou mão.

15-4
Adesivos de Segurança

Consulte o manual sobre como elevar ou abaixar a


cabine/plataforma.
Assegure-se de que o macaco esteja corretamente
travado no lugar antes e durante a entrada na área sob
a cabine/plataforma.
WM05597,0000F7B-54-22MAY15

Evite a Caixa de Corte da Base


NOTA: Adesivo situado em ambos os lados da
T8T1315—UN—14OCT14 máquina.
Adesivo Situado em Ambos os Lados da Máquina

T8T1318—UN—14OCT14
T8T1316—UN—14OCT14
Possível injeção de fluido sob alta pressão no corpo. Corte ou cisalhamento de dedos ou mãos.

Se ocorrer injeção de fluido, procure atendimento Mantenha dedos e mãos afastados das lâminas
médico imediato. rotativas até que a rotação cesse completamente.
WM05597,0000F7C-54-20OCT14
Consulte as instruções do manual técnico sobre a
manutenção e substituição de acumuladores.
WM05597,00010F5-54-16OCT14
Evite o Tambor do Picador e o Ventilador de
Extração
Elevação da Cabine

T8T1319—UN—14OCT14

NOTA: Adesivo situado em ambos os lados da


T8T1317—UN—14OCT14
máquina.
Possível Esmagamento
Corte ou cisalhamento de dedos ou mão.
IMPORTANTE: A lança no cortador de pontas
deverá ser abaixada até a trava de segurança Mantenha dedos e mãos afastados das lâminas
do cilindro de elevação ou totalmente abaixada rotativas até que a rotação cesse completamente.
antes de inclinar a cabine.
WM05597,0000F7D-54-17OCT14

15-5
Adesivos de Segurança

Evite a área do extrator Evite a área do elevador

T8T1320—UN—14OCT14 T8T1322—UN—21MAY15

NOTA: Adesivo situado em ambos os lados da NOTA: Adesivo situado em ambos os lados da
máquina. máquina.
Área de Esmagamento. Corte ou cisalhamento de dedos ou mão.
Afaste-se dos componentes e da carcaça do extrator Afaste-se do elevador e suas lâminas enquanto o motor
giratório enquanto o motor estiver funcionando. estiver funcionando.
WM05597,0000F7E-54-16OCT14 WM05597,0000F80-54-16OCT14

Evite a área do elevador Evite os Divisores de Linha


NOTA: Adesivo situado em ambos os lados da
máquina.

T8T5732—UN—12APR18

NOTA: Adesivo situado em ambos os lados da


máquina.
T8T1321—UN—21MAY15
Área de esmagamento. Possível emaranhamento.
Afaste-se da área do elevador giratório/oscilante. Mantenha distância dos divisores de linha.
WM05597,0000F7F-54-16OCT14 AS09261,00003A2-54-12APR18

15-6
Adesivos de Segurança

Evite os Divisores de Linha

T8T1324—UN—14OCT14

NOTA: Adesivo situado em ambos os lados da


máquina.

Possível esmagamento.
Não entre nem permaneça sob qualquer área da
extremidade dianteira da colhedora sem antes instalar e
travar no lugar as travas do cilindro de elevação da
extremidade dianteira.
WM05597,0000F82-54-16OCT14

Evite as Facas Laterais (Se Equipada)

T8T1325—UN—14OCT14

NOTA: Adesivo situado em ambos os lados da


máquina.

Facas rotativas abaixo.


Mantenha mãos e dedos afastados das lâminas
rotativas até que tenham parado completamente.
WM05597,0000EBC-54-16OCT14

15-7
Plataforma do Operador
Visão Geral de Controles e Instrumentos

BML019907—UN—19APR23

A—Monitor da Coluna do Canto D—Coluna de Direção


B—Monitor E—Alavanca do Pisca Direcional e de Seleção de Luzes
C—Alavanca Multifuncional F—Console do Apoio de Braço CommandTouch
n8xr12j,1680523089938-54-12APR23 Saída de Emergência

Local para Armazenamento do Manual

H121321—UN—21APR17
O cinto de segurança pode ser cortado e a janela de
vidro quebrada com martelo para sair da cabine em
T8T1567—UN—13NOV14
uma emergência.
A—Compartimento OUO6075,0004722-54-21APR17

Mantenha o manual do operador da máquina e o cartão


de configurações no compartimento (A) localizado na
parede da cabine traseira.
WM05597,0000DD7-54-26NOV14

20-1
Plataforma do Operador

Pedais do Freio (Apenas Máquinas com NOTA: Os pedais serão instalados, independentemente
Rodas) da disponibilidade da opção.

Pedal Esquerdo do Assoalho (A) - Controla a opção de


retomada do AutoTrac.
Pedal Direito do Assoalho (B) - Controla a opção de
esteira alta/baixa.
RP46668,00004DE-54-19APR22

Pedais de Giro do Elevador (Se Equipados)

T8T562—UN—13JUN14
Lado Direito da Coluna de Direção

A—Pedal de Freio Esquerdo


B—Pedal de Freio Direito

IMPORTANTE: É NECESSÁRIO usar o freio de


estacionamento para parar o movimento da
máquina em uma situação de emergência.

Pedal do Freio Esquerdo (A)—Pressione e mantenha


pressionado para diminuir a velocidade ou parar a roda T8T1665—UN—02DEC14

traseira esquerda para ajudar a fazer curvas. Mostrado o Lado Esquerdo da Coluna de Direção

Pedal do Freio Direito (B)—Pressione e mantenha A—Pedal de Giro do Elevador Esquerdo


pressionado para diminuir a velocidade ou parar a roda B—Pedal de Giro do Elevador Direito
traseira direita para ajudar a fazer curvas.
Pedal Esquerdo de Giro do Elevador (A)—Pressione e
mantenha pressionado para girar o elevador para o
NOTA: Para operar os dois freios juntos, o operador
lado esquerdo da máquina.
deve ativar o interruptor de transporte no console
do apoio de braço. Pedal Direito de Giro do Elevador (B)—Pressione e
mantenha pressionado para girar o elevador para o
WM05597,000117B-54-02DEC14 lado direito da máquina.
WM05597,000117A-54-02DEC14

Pedais do assoalho (Apenas Máquinas com


Esteira) Ajuste dos Pedais de Piso (Se Equipada)

T8T562—UN—13JUN14
Lateral direito da coluna de direção T8140000087—UN—03MAR14
A—Peças de Fixação (2 usadas)
B—Conjunto do Pedal
A—Pedal Esquerdo do Assoalho
B—Pedal Direito do Assoalho

20-2
Plataforma do Operador

Os pedais podem ser ajustados para conforto do (B) para a posição desejada. Aperte as peças de
operador. fixação.
Solte a peça de fixação (A) e ajuste o conjunto do pedal WM05597,0000EA0-54-02DEC14

Interruptor de Segurança do Assento

T8T2445—UN—07MAY15
O operador deve estar sentado e os interruptores das 2.Pressionar para baixo e puxar para trás o interruptor
funções de colheita e das funções auxiliares devem ser das funções de colheita para a posição central.
desligados e ligados para poder iniciar as funções de 3.Pressionar para baixo e puxar para trás o interruptor
colheita. de funções auxiliares.
Se o operador permanecer fora do assento por mais de 4.Pressione para baixo e para a frente o interruptor de
cinco segundos, as funções de colheita serão funções de colheita.
interrompidas. Para reiniciar as funções de colheita o 5.Pressione para baixo e para a frente o interruptor de
operador deverá: funções auxiliares.
1.Retornar à posição sentada no assento do operador.
WM05597,00012E1-54-07MAY15

20-3
Plataforma do Operador

Ajuste do Assento do Operador ComfortCommand

T8T4973—UN—08NOV16

NOTA: O assento é equipado com um sistema de visual para o operador sobre o peso e altura atuais. Use
presença do operador. Se as funções de colheita a alavanca de ajuste de peso e altura para ajustar o
estiverem ativas e o operador sair do assento, as assento até que a marca verde esteja visível no
funções de colheita são desativadas. indicador.

NOTA: Ajuste o assento de acordo com o peso e a


A— Alavanca de Ajuste de Avanço-Recuo desliza o
altura do operador. Isto permite que o operador
assento para frente ou para trás para encontrar a
tenha a maior proteção da zona de condução. O
melhor posição de trabalho.
assento tem um batente integrado nas
B— Controle de Amortecimento de Choque Vertical extremidades superior e inferior no curso vertical
limita a quantidade de “movimento para cima” que a do assento, resultando em trajeto muito mais
suspensão do assento fornece. suave.

NOTA: Mova o controle para a frente para ter um E— Alavanca de ajuste da profundidade inferior do
assento mais macio e para trás para um assento assento move a parte inferior do assento para frente ou
mais firme. A firmeza média fica entre essas duas para trás para obter a melhor posição de trabalho.
posições.
F— Alavanca de Ajuste do Ângulo Inferior do
Assento levanta ou abaixa a almofada do assento para
C— Alavanca de Ajuste do Peso/Altura levanta ou
obter a melhor posição de trabalho.
abaixa o assento. Puxe a alavanca para cima para
elevar o assento ou empurre para baixo para abaixar o G— Alavanca de Ajuste de Isolamento de Avanço/
assento. Ajuste o assento até que a marca verde esteja /Recuo bloqueia ou libera os movimentos para frente
visível no indicador de peso/altura. ou para trás. Puxe a alavanca para cima para travar ou
empurre para baixo para liberar.
NOTA: A suspensão pode ser ajustada para obter os
limites mínimo e máximo de altura que, na verdade, NOTA: O isolador longitudinal permite que os impactos
travam o sistema de suspensão, tornando-o rígido. de choque sejam absorvidos.
O controle de altura da suspensão também atinge
os limites se for ajustado muito perto dos extremos. H—Alavanca de Rótula bloqueia ou libera o
Não opere o compressor por mais de um minuto ao movimento de rótula do assento.
ajustar o assento. RP46668,00004DF-54-19APR22

Se o assento não flutuar ou não "subir", entre em


contato com seu concessionário John Deere.

D— Indicador de Peso/Altura fornece uma indicação

20-4
Plataforma do Operador

Ajuste do Apoio de Braço Esquerdo e Ajuste do Assento de Treinamento


Encosto do Assento

H96631—UN—26MAY10
A—Encosto do Assento
T8T4974—UN—08NOV16
B—Parte Inferior do Assento
A - Botão de Ajuste do Ângulo do Apoio de Braço—
ajusta o apoio de braço para cima ou para baixo. Gire o A parte posterior do assento (A) e a parte inferior do
botão no sentido horário para abaixar e no sentido anti- assento (B) podem ser erguidas ou abaixadas até a
-horário para levantar. posição de operação desejada.
B—Ajuste da Altura do Apoio de Braço remova a WM05597,0000EEC-54-25MAR14
capa redonda da cobertura e solte a porca de 13 mm (1/
/2 in.). Ajuste o apoio de braço na posição desejada e
aperte a porca de acordo com a especificação e
reinstale a tampa. Refrigerador (se equipado)
Especificação
Porca—Torque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 N·m
(221 lb·pol.)
C - Alavanca de Ajuste de Ângulo do Encosto—
ajusta o ângulo do encosto do assento. Puxe a
alavanca, ajuste o encosto na posição desejada e solte
a alavanca.
AS09261,000038C-54-05APR18

H96632—UN—02NOV10
A—Parte Inferior do Assento
B—Cobertura Superior
C—Tampa Dianteira
D—Seletor de Controle de Temperatura

NOTA: O refrigerador funciona somente quando a


chave de ignição está ligada e DEVE permanecer
conectado à saída auxiliar para manter os
alimentos e as bebidas frios.

20-5
Plataforma do Operador

O refrigerador fornece um espaço para manter Ajuste do Console de Controle do Apoio de


alimentos e bebidas frios durante o dia. Braço
Levante a parte inferior do assento (A) para abrir a
tampa superior do refrigerador (B).
A tampa dianteira do refrigerador (C) também pode ser
aberta sem levantar a parte inferior do assento.
Gire o seletor de controle de temperatura (D) no sentido
horário para reduzir a temperatura ou no sentido anti-
-horário para aumentar a temperatura.
WM05597,0000DDA-54-04FEB14

Cintos de Segurança
BML019976—UN—19APR23
Solte o botão (A) e deslize o console de controle do
apoio de braço para cima/para frente ou para baixo/
/para trás nas fendas na placa externa. Aperte o botão
para travar o apoio de braço na posição.
Solte o botão (B) e deslize o console de controle
CommandARM para frente ou para trás. Aperte o botão
para travar o console de controle no lugar.
n8xr12j,1681302005364-54-12APR23

Ajuste do Monitor do Apoio de Braço


H96657—UN—01JUN10

CUIDADO: Inspecione os cintos de segurança


de sua máquina e as peças de fixação de
montagem pelo menos uma vez ao ano. Se o
sistema do cinto de segurança, incluindo as
peças de montagem, fivela, cinto ou retrator,
exibirem qualquer sinal de dano, como cortes,
desfibramento, desgaste incomum ou extremo,
descoloração ou abrasão, todo o cinto de
segurança deverá ser substituído
imediatamente. Para sua segurança, substitua
o sistema do cinto de segurança somente por
peças de reposição aprovadas para a sua
máquina; entre em contato com seu BML019977—UN—19APR23
concessionário John Deere. Gire o braço (A) para a esquerda ou direita até a
posição de operação desejada.
Os cintos de segurança são equipamento-padrão nos
assentos do operador e de treinamento. Os cintos de Gire o monitor (B) para a esquerda ou direita e para
segurança do tipo abdominal possuem botão para frente ou para trás até a posição de operação desejada.
liberação rápida e retração automática, o que permite n8xr12j,1681302097803-54-12APR23
sair e entrar no assento sem restrições.
WM05597,0000DDB-54-04FEB14

20-6
Plataforma do Operador

Régua de Tomadas de Alimentação Extintores de Incêndio


Auxiliares

H94452—UN—14MAY10
A—Régua de Tomadas de Alimentação Auxiliares
B—Terminal de Pino Chato (Força Positiva Direta)
C—Terminal de Pino Chato do Terra
D—Terminal de Pino Chato (Positivo, Chave LIGADA)

NOTA: A corrente combinada máxima para energia H92841—UN—16SEP08


comutada é 20 A e para energia permanente é 30 Extintor de Incêndio de Uso Geral e Água
A.
Sua máquina está equipada com um extintor de
A banda de tomadas elétricas auxiliares (A) com seis incêndio para uso geral e um extintor de incêndio com
tomadas elétricas adicionais está localizada na parte água pressurizada com suportes de montagem.
traseira inferior da janela direita. Essas tomadas Leia o rótulo nos extintores e familiarize-se com as
fornecem energia comutada ou não comutada. instruções de uso e manutenção. Uma vez
O terminal de pino chato (B) é sempre a força positiva descarregado, não importa por quanto tempo, o extintor
direta. deverá ser recarregado.
O terminal macho (C) é o terra. IMPORTANTE: O extintor de incêndio com água
O terminal de pino chato (D) é energia auxiliar (opera pressurizada não deve ser exposto a
com a chave de contato LIGADA). temperaturas congelantes a menos que esteja
protegido com anticongelante. Vejas as
WM05597,0000DDE-54-04FEB14
instruções no adesivo do extintor de incêndio
para obter mais informações.

WM05597,0000DDF-54-07APR14

Localizações dos extintores de incêndio

BML034185—UN—24AUG22
Mostrado o Lado Esquerdo da Máquina

A—Extintor de Incêndio à Base de Água

20-7
Plataforma do Operador

B—Extintor de Incêndio de Uso Geral Primeira posição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acessórios


Segunda posição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desligada
CUIDADO: O extintor de incêndio de uso geral Terceira posição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Operação
deve ter pelo menos 6 kg (13 lb.) de pó químico Quarta Posição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Partida
seco ou similar e deve atender às leis e
regulamentações governamentais locais. CUIDADO: Ajuste a coluna somente quando a
máquina estiver parada. Não pise no pedal sem
Um extintor de incêndio de água pressurizada (A) e um segurar o volante.
extintor de incêndio para uso geral (B) estão no lado
esquerdo do sistema de arrefecimento. E— Ajuste horizontal da coluna de direção permite
ou90500,1663268531879-54-15SEP22 que o operador mova a coluna de direção com o pedal
até a posição desejada.
Pressione o pedal para soltar a trava na coluna da
Coluna de Direção direção e mova a coluna para a posição desejada. A
coluna se trava quando o pedal é liberado.

CUIDADO: Somente ajuste o volante quando a


máquina estiver parada.

F—Ajuste da Inclinação do Volante da Direção


permite que o operador mova a coluna de direção com
a alavanca até a posição desejada.
Puxe a alavanca para soltar a trava e mover o volante
para a posição desejada. Solte a alavanca para travar
na posição desejada.
WM05597,0000DE1-54-06OCT14

Interruptor do Limpador e Lavador do Para-


-brisas

T8140000079—UN—20FEB14
A— Buzina permite que o operador avise as pessoas
para se afastarem.
B— Interruptor da seta de direção permite que o
operador para indicar se vai virar para a esquerda ou
para direita.

CUIDADO: Somente ajuste o volante quando a


máquina estiver parada.

C— Ajuste vertical da coluna de direção permite que H96489—UN—22JUN11


o operador ajuste a coluna de direção para cima ou
para baixo.
Solte o cubo e empurre ou puxe a direção para a
posição desejada. Aperte um pouco o cubo para manter
o volante na posição desejada.
D— Interruptor de Partida permite que a chave de
partida seja virada para:

NOTA: A chave deve ser pressionada para dentro para


girar para a posição de Acessórios.

T8120002650—UN—09JAN13

20-8
Plataforma do Operador

A—Interruptor do Lavador e Limpador de Para-Brisa ● Interruptor do Lavador Lateral (C)


B—Posição DESLIGADO
C—Posição Intermitente do Limpador de Para-brisa WM05597,00010D3-54-06OCT14
D—Posição do Limpador LIGADO
E—Lavador do Para-brisa
F—Tanque
Conector de Diagnóstico do Service
NOTA: A chave de ignição deve estar ligada, ou a ADVISOR
máquina operando, para que o limpador e o
lavador do para-brisa sejam acionados.

O interruptor do limpador de para-brisa e lavador (A) na


coluna de direção é utilizado para controlar o seguinte:
● Posição desligado (B)
● Operação Intermitente do Limpador de Para-brisa
(C)
● Posição do Limpador de Para-brisa LIGADO (ON)
(D)
● Lavador de Para-brisa (E)

Para adicionar fluido de lavador na máquina: T8T1568—UN—13NOV14


A—Conector de Diagnóstico
1.Abra a porta esquerda do compartimento do motor.
O conector de diagnóstico do Service ADVISOR está
2.Adicione fluido lavador no tanque (F).
localizado no lado direito do assento do operador,
3.Feche a tampa do tanque e a porta do embaixo do porta-copo.
compartimento.
O conector permite a conexão de um computador para
WM05597,0000ED0-54-19MAR14 fins de diagnóstico.
RP46668,00004E0-54-19APR22

Interruptores dos Limpadores Laterais (Se


Equipada)

T8T1293—UN—25SEP14
A—Interruptor do Limpador Lateral Esquerdo
B—Interruptor do Limpador Lateral Direito
C—Interruptor do Lavador Lateral

NOTA: A chave de partida deve estar ligada ou a


máquina deve estar em funcionamento para que os
interruptores dos limpadores laterais operem.

Os interruptores dos limpadores laterais no apoio do


braço são usados para controlar o seguinte:
● Interruptor do Limpador Lateral Esquerdo (A)
● Interruptor do Limpador Lateral Direito (B)

20-9
Painel Superior de Controle
Painel Superior de Controle

BML008241—UN—12APR22

A—Rádio
RP46668,00004C4-54-14APR22

Controles do Rádio

BML008242—UN—12APR22

A—Entrada Auxiliar (AUX) Frontal I—Controle de Volume


B—Tecla de Telefone/Bluetooth J—Tecla Avançar (NEXT) Faixa/Estação
C—Indicador de Bluetooth Pronto K—Tecla Voltar (PREV) Faixa/Estação
D—Bloco de Teclas Predefinidas (1–6) L—Tecla de Reprodução Aleatória (RDM)
E—Tecla do Monitor (DISP) M—Tecla de Repetição (RPT)
F—Indicador de Pronto do DAB+ (se disponível) N—Tecla Reproduzir/Pausar/Silenciar Microfone
G—Tecla de Seleção da Fonte (SRC)/Alimentação (PWR)/Saída O—Tecla Procurar
(ESC) P—Tecla Buscar/Buscar Automaticamente (SCAN/ASCN)
H—Tecla MUTE/MENU/OK

NOTA: Para mais informações, consulte o Manual do


Operador do rádio.
RP46668,00004C5-54-20APR22

25-1
Painel Superior de Controle

Rádios Pós-Venda Programação do Rádio para a Frequência


de Área Local
IMPORTANTE: Se instalar ou substituir um rádio
pós-venda, consulte seu concessionário John NOTA: Se uma frequência do sintonizador diferente for
Deere para maiores informações. necessária para o rádio, consulte seu
concessionário John Deere para obter maiores
WM05597,0000DFC-54-10FEB14 informações.

Faixas de Ondas (Estados Unidos/Canadá) Faixas de Ondas (Europa)


FM 87,7—107,9 MHz UKW (FM) 87,5—108,0 MHz
AM 530—1710 kHz MW 522—1629 kHz
WX 162,4—162,55 MHz LW 153–279 kHz

WM05597,0000DFD-54-10FEB14

Antena

H96333—UN—14MAY10

H94462—UN—01NOV10
A—Antena de Rádio
B—Presilha

Se o rádio não estiver sendo utilizado ou a máquina


sendo transportada, recolha antena do rádio e prenda-a
com a presilha (B).
WM05597,0000DFF-54-10FEB14

Suporte do Rádio de Comunicações/Banda


de Rádio do Cidadão CQ298926—UN—20MAR15
Localização no Lado Direito/Localização na Coluna do
Canto Traseiro (Traseira Lado Direito)

A—Suporte da Antena
B—Cabo da Antena

IMPORTANTE: Não instale um rádio que necessite


mais do que 3 Ampères ou o sistema elétrico da
máquina pode não funcionar adequadamente.

Para instalar um rádio de comunicações adicional, entre


em contato com o seu concessionário John Deere.
Um suporte de antena (A) está localizado no centro do
H94464—UN—14MAY10 teto da cabine.
1.Remova a tampa antipoeira da base da antena.

25-2
Painel Superior de Controle

2.Remova a porca de latão da base da antena.


3.Descarte a arruela de borracha.
4.Reinstale a base da antena com o anel O virado para
baixo.
5.Instale a antena.

NOTA: Remova o porta copos para localizar o cabo da


antena e passe pela abertura.

O cabo de antena (B) está localizado no lado direito da


cabine, por baixo da console do apoio de braço.

IMPORTANTE: A tampa no canto deve ser removida


antes da furação. Cuidado para não danificar os
chicotes elétricos e as mangueiras de líquido
de arrefecimento nos locais mostrados ao fazer
furos ou instalar peças de fixação.

Use o suporte fornecido pelo fabricante como um


gabarito para localizar e fazer os furos conforme
necessário em vários locais mostrados. Use parafusos
autoatarraxantes ou parafusos com porcas para montar
o suporte.

NOTA: Determinadas bandas de transmissão podem


causar interferência com o receptor de posição.
Selecione uma banda de transmissão diferente ou
consulte o concessionário John Deere se for
observada perda de sinal com o receptor de
posição.

OU90500,00003B7-54-20MAR15

25-3
Console do Apoio de Braço CommandTouch
Controles do Console do Apoio de Braço

T8T543—UN—04NOV14

1—Interruptor de Funções de Colheita (Divisor de Linha, Caixa 12—Interruptor de Ativação do Controle da Altura do Cortador de
de Corte da Base, Rolos de Alimentação e Picador) Base de Contorno
2—Interruptor de Função Auxiliar 13—Codificador Configurável
3—Interruptor de Acionamento da Tração Positiva (Se Equipada) 14—Codificador de Propulsão
4—Interruptor de Acionamento do FieldCruise Automático 15—Interruptor do Alarme e Controles do Operador
5—Interruptor de Baixa Rotação do Motor 16—Interruptor de Reversão do Ventilador de Arrefecimento
6—Interruptor de Rotação Média do Motor 17—Interruptor do Lavador das Janelas Laterais (Se Equipado)
7—Interruptor de Rotação Alta do Motor 18—Interruptores do Limpador das Janelas Laterais (Se
8—Interruptor de Velocidade de Deslocamento Baixa Equipada)
9—Interruptor de Velocidade de Deslocamento Média 19—Interruptor de Diagnóstico
10—Interruptor de Velocidade de Deslocamento Alta (Se 20—Interruptor de Freio de Estacionamento
Equipada) 21—Interruptor de Desconexão para Transporte em Estrada
11—Interruptor de Ativação dos Divisores de Linha Flutuantes

NOTA: Nem todos os interruptores estão disponíveis


para cada modelo de máquina.

Antes de operar a máquina, familiarize-se com os


interruptores e controles.
RP46668,00004E1-54-19APR22

30-1
Console do Apoio de Braço CommandTouch

Interruptor das Funções de Colheita Interruptor de Funções Auxiliares

T8T1558—UN—06NOV14 T8T1559—UN—06NOV14
A—Interruptor de Funções de Colheita A—Interruptor de Funções Auxiliares
B—Interruptor de Funções Auxiliares
NOTA: O interruptor das funções auxiliares (A) deve
NOTA: As funções de colheita podem ser acionadas em estar ligado para que as funções de colheita sejam
avanço ou reversão. O interruptor tem uma posição engatadas. Consulte Interruptor das Funções de
de avanço, uma posição desligada e uma posição Colheita nesta seção.
de reversão.
O interruptor das funções auxiliares (A) deve estar
O interruptor das funções de colheita (A) engata os ligado para ativar as seguintes funções:
rolos do divisor de linha, rolos pré-tombadores, cortador
de base, rolos de alimentação e picador em rotação de ● Lâminas Laterais
avanço ou reverso. ● Extrator Primário
● Elevador
NOTA: O interruptor das funções auxiliares (B) deve ser
desligado e ligado novamente antes do engate das ● Extrator Secundário
funções de colheita.
Pressione para baixo e para a frente o interruptor para
Para engatar as funções de colheita: ativar as funções auxiliares.
1. Pressione para baixo e para a frente o interruptor de Pressione para baixo e puxe para trás o interruptor para
funções de colheita (A). desativar as funções auxiliares.
2. Pressione para baixo e para a frente o interruptor de WM05597,0001148-54-24NOV14

funções auxiliares (B).


Para desengatar as funções de colheita pressione para
baixo e puxe para trás até a posição do meio do Interruptores de Rotação do Motor
interruptor de colheita.
Se o operador permanecer fora do assento por cinco
segundos com as funções de colheita engatadas, se
pressionar o interruptor de parada rápida das funções
de colheita, ou se desligar a máquina, os interruptores
das funções de colheita e das funções auxiliares deverá
ser desligado e ligado novamente.
1. Pressione para baixo e puxe para trás o interruptor
de colheita (A) para a posição do meio.
2. Pressione para baixo e puxe para trás o interruptor
de funções auxiliares (B).
3. Pressione para baixo e para a frente o interruptor de
funções de colheita.
4. Pressione para baixo e para a frente o interruptor de
funções auxiliares.
WM05597,0001145-54-24NOV14
T8T1658—UN—25NOV14
A—Interruptor de Baixa Rotação do Motor

30-2
Console do Apoio de Braço CommandTouch

B—Interruptor de Rotação do Motor Média Pressione o interruptor desejado para aumentar ou


C—Interruptor de Rotação do Motor Alta reduzir a velocidade de avanço das máquinas.
D—Interruptor do FieldCruise Automático
E—Luzes Indicadoras ● O Interruptor de Velocidade de Colheita (A) é para a
faixa de baixa velocidade de deslocamento da
NOTA: A rotação do motor varia se o FieldCruise máquina.
Automático ou o ponto de ajuste de alta rotação ● O Interruptor de Velocidade de Cabecagem (B) é
estiver engatado. Consulte a Tela de Informações para faixa de velocidade variável2.
do Motor na seção Telas do Monitor para obter
● O Interruptor de Velocidade de Transporte
mais informações.
Rodoviário (C) é para a faixa de velocidade alta da
máquina.
Os interruptores de rotação do motor são usados para
aumentar ou diminuir a rotação do motor.
A velocidade de deslocamento selecionada é exibida no
● O Interruptor de Baixa Rotação do Motor (A) é para monitor digital da coluna do canto.
baixa rotação—850 rpm.
AS09261,000059E-54-10DEC20
● O Interruptor de Média Rotação do Motor (B) é para
média rotação—1500 rpm.
● O Interruptor de Alta Rotação do Motor (C) é para
alta rotação—2210 rpm. Interruptores de Velocidade de
● O Interruptor do FieldCruise Automático (D) é para Deslocamento (Máquinas com Esteira)
alta velocidade—2000 rpm1.

As luzes indicadoras (E) indicam qual interruptor está


selecionado.
czzwkvz,1691080750956-54-03AUG23

Interruptores de Velocidade de
Deslocamento (Máquinas com Rodas)

T8T538—UN—25NOV14
A—Interruptor de Velocidade de Deslocamento Baixa
B—Interruptor de Velocidade de Deslocamento Média
C—Interruptor de Velocidade de Deslocamento Alta (Se
Equipada)

IMPORTANTE: A máquina deve estar parada e a


alavanca multifuncional movida para a posição
neutral antes de selecionar o interruptor de
velocidade de deslocamento.

Os interruptores de deslocamento são usados para


T8T538—UN—25NOV14
A—Interruptor de Velocidade de Colheita selecionar a faixa de velocidade desejada da máquina.
B—Interruptor de Velocidade da Cabeceira Pressione o interruptor desejado para alterar a
C—Interruptor de Velocidade de Transporte Rodoviário velocidade de deslocamento da máquina.
● O Interruptor de Baixa Velocidade de Deslocamento
IMPORTANTE: A máquina deve estar parada e a
(A) é para carregar a colhedora em um caminhão
alavanca multifuncional movida para a posição
para transporte. A agressividade da direção é
neutral antes de selecionar o interruptor de
reduzida nessa velocidade.
velocidade de deslocamento.
● O Interruptor de Média Velocidade de Deslocamento
Os interruptores de deslocamento são usados para (B) é para a faixa de baixa velocidade da máquina.
selecionar a faixa de velocidade desejada da máquina. ● O Interruptor de Velocidade de Deslocamento Alta
(C) é para a faixa de velocidade alta da máquina (se
1 equipada).
Quando a colhedora precisa de mais potência, a rotação do motor
aumenta automaticamente para 2210 rpm. Quando não é mais
2
necessária a potência adicional, a rotação do motor volta para 2000 Consulte Varitorque (Apenas Máquinas com Rodas) na seção Telas
rpm. do Monitor Greenstar 2630 para obter mais informações.

30-3
Console do Apoio de Braço CommandTouch

A velocidade de deslocamento selecionada é exibida no da posição neutra ou a velocidade for maior do


monitor da coluna do canto. que 1,5 km/h (1 mph), um alarme é emitido.
WM05597,0000F89-54-03JUN14
WM05597,00013CD-54-28OCT15

Interruptor de Freio de Estacionamento Interruptor de Tração Positiva (Se


Equipada)

T8T536—UN—03JUN14
A—Interruptor de Freio de Estacionamento
T8T1657—UN—25NOV14
A—Interruptor de Tração Positiva
NOTA: O sistema está no modo manual quando a
máquina é ligada a primeira vez. O indicador do Pressione o interruptor de tração positiva (A) para travar
freio de estacionamento na coluna do canto os motores sincronizados com o avanço.
ilumina-se indicando que o freio de estacionamento
está engatado. Pressione o interruptor do freio de IMPORTANTE: Engate a tração positiva somente
estacionamento uma vez para entrar no modo quando necessário. O uso inadequado pode
automático. danificar os componentes de acionamento.

WM05597,00013CB-54-28OCT15
O interruptor do freio de estacionamento (A) engata ou
desengata manual ou automaticamente o freio de
estacionamento para evitar movimento da máquina.
Modo Automático: Interruptor de Desconexão para Transporte
em Estrada
● Pressione o interruptor do freio de estacionamento
uma vez para definir o freio de estacionamento no
modo automático.

- Se a alavanca multifuncional estiver na posição


neutra e a velocidade for menor do que 1,5 km/h
(1 mph), os freios de estacionamento serão
aplicados. Se a alavanca multifuncional for
movida da posição neutra, o freio de
estacionamento será liberado.
NOTA: O freio de estacionamento é acionado sempre
que a alavanca multifuncional é colocada na
posição de neutro ou se o motor for DESLIGADO.
T8T1554—UN—25NOV14

Acionamento manual (modo padrão): A—Interruptor de Desconexão para Transporte em Estrada

● Pressione o interruptor do freio de estacionamento O interruptor de desconexão para transporte em


duas vezes para definir o freio de estacionamento estrada (A) deve estar na posição de transporte ao
no modo manual. transportar uma máquina em uma estrada.
Quando o interruptor de desconexão para transporte
- Se a alavanca multifuncional estiver na posição
em estrada é pressionado, a luz indicadora acende e o
neutra e a velocidade for menor do que 3,0 km/h
modo de transporte é ligado. O interruptor de
(1,9 mph), os freios de estacionamento serão
desconexão para transporte em estrada impede as
aplicados. Se a alavanca multifuncional for tirada
seguintes funções:

30-4
Console do Apoio de Braço CommandTouch

● Funções de colheita (caixa de corte da base, Controles da Alavanca Multifuncional


picador, rolos de alimentação e rolos do divisor de
linha) Propulsão
● Funções de colheita auxiliares (facas laterais,
cortador de pontas, elevador, ventilador do extrator
primário, ventilador do extrator secundário)
● Giro temporizado do elevador

Os freios são acionados juntos (apenas máquinas com


rodas).
Quando é desejada operação em talhão, pressione o
interruptor de desconexão para transporte em estrada
por dois segundos para desligar o modo de transporte.
A luz indicadora apaga.
WM05597,0001142-54-20NOV14 T8T1566—UN—12NOV14
A—Avançar
B—Voltar
C—Centralizar
Codificador de Propulsão ● Movimente a alavanca multifuncional para frente (A)
para mover a colhedora para frente.
● Puxe a alavanca multifuncional para trás (B) para
movimentar a colhedora em marcha à ré.
● Movimente a alavanca multifuncional para o centro
(C) para colocar a máquina em Neutro.

Identificação dos Interruptores

T8T1639—UN—25NOV14
A—Codificador de Propulsão

O codificador de propulsão (A) ajusta a inclinação da


direção da esteira (máquinas com esteira) ou o
varitorque (máquinas com rodas).
Gire o codificador em direção ao mais (+) para
aumentar o varitorque ou ajustar a inclinação da
direção da esteira para o lado direito. Gire o codificador
em direção ao menos (-) para diminuir o varitorque ou
ajustar a inclinação da direção da esteira para o lado
esquerdo.
WM05597,0001170-54-24NOV14

T8T1900—UN—23JAN15
Vista Dianteira

30-5
Console do Apoio de Braço CommandTouch

Alavanca Multifuncional e Ajuste de Palma

T8T1723—UN—02DEC14
A—Alavanca

O apoio de palma da mão é ajustável para três


posições. Para elevar ou abaixar o apoio de palma da
mão, puxe a alavanca (A) sob o apoio de palma da mão
e ajuste-o para a posição desejada.
WM05597,000117E-54-02DEC14

Interruptor de Parada Rápida das Funções


T8T1901—UN—23JAN15 de Colheita
Vista Traseira

A—Interruptor de Parada de Emergência das Funções de


Colheita
B—Interruptor de Retorno do AutoTrac
C—Interruptor Configurável 1
D—Interruptor Configurável 2
E—Interruptor Configurável 3
F—Interruptor Esquerdo de Giro do Elevador
G—Interruptor Direito de Giro do Elevador
H—Interruptor LIGA e DESLIGA do Elevador
I—Interruptor de Extensão da Cortina de Descarga do Elevador
J—Interruptor de Retração da Cortina de Descarga do Elevador
K—Interruptor de Rotação do Capô do Extrator Secundário à
Esquerda
L—Interruptor de Rotação do Capô do Extrator Secundário à
Direita T8T1904—UN—27JAN15
M—Interruptor de Elevação do Cortador de Base A—Interruptor de Parada de Emergência das Funções de
N—Interruptor de Descida do Cortador de Base Colheita
O—Interruptor de Elevação do Cortador de Pontas
P—Interruptor de Descida do Cortador de Pontas O interruptor de parada rápida das funções de colheita
Q—Interruptor de Elevação do Divisor Direito
R—Interruptor de Descida do Divisor de Linha Direito (A) permite que o operador desligue todas as funções
S—Interruptor de Elevação do Divisor Esquerdo de colheita ao mesmo tempo em caso de emergência.
T—Interruptor de Descida do Divisor de Linha Esquerdo
U—Interruptor da Buzina Para reativar as funções, consulte Interruptor das
V—Interruptor Configurável A Funções de Colheita nesta seção.
W—Interruptor Configurável B
WM05597,000117D-54-27JAN15
RP46668,00004E3-54-19APR22

30-6
Console do Apoio de Braço CommandTouch

Controles do CommandARM

BML019925—UN—19APR23

1—Interruptor de Acionamento do Cortador de Pontas Esquerdo 10—Interruptor do Acionamento do Extrator Secundário (Se
2—Interruptor de Acionamento do Cortador de Pontas Direito Equipado)
3—Interruptor de Acionamento da Faca do Lado Esquerdo (Se 11—Interruptor de Rotação Esquerda do Capô do Extrator
Equipado) Primário
4—Interruptor de Acionamento da Faca do Lado Direito (Se 12—Interruptor de Rotação Direita do Capô do Extrator Primário
Equipado) 13—Interruptor de Confirmação
5—Interruptor de Inclinação para Cima do Divisor de Linha 14—Interruptor Cancelar
Esquerdo (Se Equipado) 15—Interruptor de Elevação do Rolo Tombador
6—Interruptor de Inclinação para Cima do Divisor de Linha 16—Interruptor de Descida do Rolo Tombador
Direito (Se Equipado) 17—Interruptor de Elevação da Faca do Lado Esquerdo
7—Interruptor de Inclinação para Baixo do Divisor de Linha 18—Interruptor de Descida da Faca do Lado Esquerdo
Esquerdo (Se Equipado) 19—Interruptor de Elevação da Faca do Lado Direito
8—Interruptor de Inclinação para Baixo do Divisor de Linha 20—Interruptor de Descida da Faca do Lado Direito
Direito (Se Equipado) 21—Interruptor de Ré do Elevador
9—Interruptor de Acionamento do Extrator Primário 22—Interruptor de Elevação do Elevador
23—Interruptor de Descida do Elevador

30-7
Console do Apoio de Braço CommandTouch

24—Luz da Estrutura do Cortador de Ponta (Caso não esteja 34—Interruptor de Descongelamento


equipado com iluminação da conformidade europeia [CE]) 29—Interruptor do Ar-Condicionado
25—Interruptor das Luzes do Compartimento do Motor/Luz da 30—Seletor de Controle de Temperatura
Estrutura do Cortador de Ponta (se a iluminação CE estiver 31—Interruptor Push-To-Talk (apertar para falar) (Se Equipado)
equipada) 32—Interruptor de Busca para Frente (Se Equipado)
26—Interruptor das Luzes de Trabalho Auxiliares 33—Interruptor de Busca para Trás (Se Equipado)
27—Interruptor da Luz Giratória 34—Interruptor de Aumento do Volume (Se Equipado)
28—Interruptor do Pisca-alerta 35—Interruptor de Diminuição do Volume (Se Equipado)
33—Seletor de Controle de Rotação do Ventilador 36—Interruptor de Mudo (Se Equipado)
A—Interruptor de Acionamento do Cortador de Pontas Esquerdo
B—Interruptor de Acionamento do Cortador de Pontas Direito
NOTA: Nem todos os interruptores do CommandARM
estão disponíveis para todos os modelos. Pressione o interruptor de engate do cortador de pontas
do lado esquerdo (A) para descarregar para o lado
Antes de operar a máquina, familiarize-se com os esquerdo.
interruptores e controles.
Pressione o interruptor de engate do cortador de pontas
n8xr12j,1680790219264-54-06APR23 do lado direito (B) para descarregar para o lado
esquerdo.

Controles da Interface do Operador NOTA: A luz indicadora acende indicando para qual
direção o cortador de pontas está descarregando.

Pressione o interruptor com a luz indicadora acesa para


desligar o cortador de pontas.
WM05597,0001173-54-24NOV14

Interruptores de Inclinação do Divisor de


Linha (Se Equipada)

BML019950—UN—19APR23
● Seletor (A): não usado.
● Interruptor de Confirmação (B): permite ao
operador selecionar a área de “foco” desejada no
monitor GreenStar ou confirmar uma ação
destacada.
● Interruptor de Cancelamento (C): permite que o
operador cancele ou remova a seleção de uma ação
no monitor quando quiser.
n8xr12j,1680790417056-54-06APR23 T8T1642—UN—24NOV14
A—Interruptor de Inclinação para Cima do Divisor de Linha
Esquerdo
B—Interruptor de Inclinação para Baixo do Divisor de Linha
Interruptores do Cortador de Pontas Esquerdo
C—Interruptor de Inclinação para Cima do Divisor de Linha
Direito
D—Interruptor de Inclinação para Baixo do Divisor de Linha
Direito

Pressione o interruptor de inclinação do divisor de linha


para cima ou para baixo (A a D) para ajustar a
inclinação do divisor de linhas para a posição desejada.
WM05597,0001177-54-24NOV14

T8T1641—UN—24NOV14

30-8
Console do Apoio de Braço CommandTouch

Interruptores da Faca Lateral (Se Equipada) Interruptores do Extrator Primário

T8T1646—UN—24NOV14 T8T1654—UN—25NOV14
A—Interruptor de Acionamento do Extrator Primário
B—Interruptor de Rotação Esquerda do Capô do Extrator
Primário
C—Interruptor de Rotação Direita do Capô do Extrator Primário

NOTA: O interruptor das funções auxiliares deve estar


ligado para engatar o ventilador do extrator
primário.

Pressione o interruptor de engate do extrator primário


(A) para ligar o ventilador do extrator primário.
Pressione o interruptor esquerdo ou direito de rotação
do capô do extrator primário (B e C) para girar o extrator
T8T3375—UN—27OCT15 primário para a posição desejada.
A—Interruptor de Engate da Faca do Lado Esquerdo
B—Interruptor de Engate da Faca do Lado Direito WM05597,0001175-54-25NOV14
C—Interruptor de Elevação da Faca do Lado Esquerdo
D—Interruptor de Descida da Faca do Lado Esquerdo
E—Interruptor de Descida da Faca do Lado Direito
F—Interruptor de Elevação da Faca do Lado Direito
Interruptores do Extrator Secundário (Se
Equipada)
NOTA: O interruptor das funções auxiliares deve estar
ligado para engatar as facas laterais.

Pressione o interruptor de engate da faca lateral do lado


esquerdo ou do lado direito (A e B) para ligar a faca
lateral desejada.
Pressione o interruptor de elevação ou abaixamento da
faca lateral (C a F) para ajustar a faca lateral na posição
desejada.
WM05597,00013C8-54-29OCT15

T8T1645—UN—24NOV14

30-9
Console do Apoio de Braço CommandTouch

Interruptores do Elevador

T8T1905—UN—27JAN15
A—Interruptor de Engate do Extrator Secundário
B—Interruptor de Rotação do Capô do Extrator Secundário à T8T1906—UN—27JAN15
Esquerda
C—Interruptor de Rotação do Capô do Extrator Secundário à
Direita

NOTA: O interruptor das funções auxiliares deve estar


ligado para engatar o ventilador do extrator
secundário.

Pressione o interruptor de engate do extrator


secundário (A) para ligar o ventilador do extrator
secundário.
Pressione o interruptor esquerdo ou direito de rotação
do capô do extrator secundário (B e C) para girar o
T8T1653—UN—25NOV14
extrator secundário para a posição desejada. A—Interruptor de Acionamento do Elevador
WM05597,0001176-54-27JAN15 B—Interruptor de Ré do Elevador
C—Interruptor de Elevação do Elevador
D—Interruptor de Descida do Elevador
E—Interruptor Esquerdo de Giro do Elevador
F—Interruptor Direito de Giro do Elevador
Interruptores de Inclinação dos Rolos Pré-
-tombadores (Se Equipada) NOTA: O interruptor das funções auxiliares deve estar
ligado para operar o elevador em avanço ou
reverso.

Pressione o interruptor de engate do elevador (A) para


Ligar ou Desligar o elevador. Pressione e retenha o
interruptor de reverso do elevador (B) para operar o
elevador em reverso.
Pressione o interruptor de elevação ou abaixamento do
elevador (C e D) para mudar o elevador para a posição
desejada.

IMPORTANTE: Evite danos à máquina. NÃO gire o


T8T3376—UN—27OCT15 elevador a não ser que ele esteja totalmente
A—Interruptor de Elevação do Rolo Tombador elevado.
B—Interruptor de Descida do Rolo Tombador
Pressione o interruptor esquerdo ou direito de giro do
Pressione o interruptor de elevação ou abaixamento do
elevador (E e F) para mover o elevador para a posição
rolo pré-tombador (A e B) para ajustar os rolos pré-
desejada.
-tombadores para a posição desejada.
WM05597,0001171-54-27JAN15
WM05597,0001412-54-18DEC15

30-10
Console do Apoio de Braço CommandTouch

Controle Automático de Temperatura Degelo


ClimaTrak Interruptor de Degelo (C): abre manualmente as
saídas de degelo.

NOTA: A luz do interruptor se ilumina quando o


descongelamento está Ligado.
O ar condicionado Liga quando o interruptor de
descongelamento é pressionado primeiro. Isto
permite que a umidade seja removida do ar e que o
ar seco seja soprado nas janelas. Pressione o
interruptor do ar condicionado para desligá-lo.

● O degelo remove a umidade do ar mesmo no modo


de aquecimento.
H96249—UN—30APR10
Controles ClimaTrak Indicador de degelo (D): alterna o ícone liga/desliga
quando o interruptor de degelo é pressionado.
Ar Condicionado
Interruptor do ar condicionado (E): ativa o ar
condicionado para esfriar a cabine.

NOTA: A luz do interruptor se ilumina quando o ar


condicionado está Ligado.

Ícone do ar condicionado (F): alterna o ícone liga/


/desliga quando o interruptor do ar-condicionado é
pressionado.

H96250—UN—30APR10 Controle de temperatura


Rotação do Ventilador Dial do controle de temperatura (G): ajusta a
temperatura da cabine. Gire o seletor para a faixa
NOTA: Quando estiver operando em ambientes frios é vermelha para aumentar a temperatura e para a faixa
melhor direcionar a ventilação para o piso da azul para diminuir a temperatura.
cabine e colocar a velocidade do ventilador na
posição automática. Isso ajuda a circular a vazão NOTA: A temperatura (H) ambiente externa mostra a
de ar pela cabine. temperatura do ar atual.

Dial de controle da velocidade do ventilador (A): Temperature Control Indicator (I): a seta do indicador
ajusta a velocidade do ventilador e a quantidade de ar se move em relação à configuração ajustada da
que sai das aletas. temperatura do ventilador desejada.
● Posição desligado - toda energia para o sistema está RP46668,00004E6-54-19APR22
desligada.

● Posição Automática - a velocidade do ventilador é


determinada pela diferença entre a temperatura
selecionada e a temperatura real da cabine.

NOTA: Conforme a temperatura se aproxima do valor


pré-determinado, a velocidade do ventilador
diminui.

Indicador de velocidade do ventilador (B): a seta do


indicador se move em relação à configuração ajustada
da velocidade do ventilador desejada.

30-11
Console do Apoio de Braço CommandTouch

Interruptores das Luzes Interruptores da Função do Rádio (Se


Equipado)

H105408—UN—11MAY12
Interruptor Push-To-Talk (A)3:
Pressione o interruptor para ir para a página de ligação
rápida ou para responder as chamadas telefônicas
recebidas ou finalizar ligações já em andamento.
Interruptor de busca para frente (B):
T8T540—UN—03JUN14
● AM/FM/WX/MW/LW: Pressione o interruptor
NOTA: Para informações mais detalhadas sobre os (brevemente) para alterar para a próxima
locais de iluminação da máquina, consulte a seção configuração.
Luzes e Sinais.
● AM/FM/WX/MW/LW: Pressione o interruptor
(longamente) para fazer uma BUSCA.
Luz da estrutura do cortador de ponta (Caso não
esteja equipado com o pacote de iluminação da Interruptor de Busca para Trás (C):
conformidade europeia [CE]) (A):
● AM/FM/WX/MW/LW: Pressione o interruptor
Pressione o interruptor para ligar ou desligar a luz da
(brevemente) para alterar para a configuração
estrutura do cortador de ponta.
anterior.
Interruptor das luzes do compartimento do motor/ ● AM/FM/WX/MW/LW: Pressione o interruptor
/Luz da estrutura do cortador de ponta (se a (longamente) para fazer uma BUSCA PARA BAIXO.
iluminação CE estiver equipada) (B):
Pressione o interruptor para ligar ou desligar as luzes Interruptor de Aumento de Volume (D):
do compartimento do motor e a luz da estrutura do Pressione o interruptor para aumentar o volume de
cortador de ponta. áudio.
Interruptor das Luzes de Talhão Auxiliares (C): Interruptor de diminuição de volume (E):
Pressione o interruptor para LIGAR ou DESLIGAR as Pressione o interruptor para diminuir o volume de áudio.
luzes de talhão auxiliares.
Interruptor de mudo (F):
Interruptor das Luzes Giratórias (D):
Pressione o interruptor para LIGAR ou DESLIGAR as NOTA: Pressione o interruptor para colocar o microfone
luzes giratórias. em mudo durante uma chamada.

Interruptor do Pisca-alerta (E) Pressione o botão para silenciar o áudio. Pressione o


Pressione o interruptor para Ligar ou Desligar o pisca- botão para ativar o áudio da música.
-alerta e as luzes giratórias. WM05597,0001390-54-13AUG15

AS09261,00000B3-54-11OCT16

3
Botão está disponível apenas para rádios Premium.

30-12
Luzes e Sinais
Interruptores das Luzes Quando todas as luzes forem acesas com a chave
DESLIGADA, haverá um breve intervalo antes de
as luzes ACENDEREM.

Interruptor de seleção de luz (A) na coluna de direção é


usada para controlar o seguinte:
● Posição desligada (B)
● Controles do interruptor da luz de estacionamento
(C):
- Luzes marcadoras
● Controles do interruptor da luz de estrada (D):
- Pisca-alerta (marcação intermitente)
H99531—UN—22JUN11
- Dois faróis baixos montados na cabine
Interruptor de Seleção de Luz da Coluna de Direção
● Controles do interruptor da luz de campo (E):

- Oito faróis montados na cabine

A alavanca de seleção de luzes na coluna da direção é


usada para controlar os faróis alto e baixo:

NOTA: O indicador de farol alto acende no monitor da


coluna do canto quando a alavanca está nas
posições farol alto momentâneo e farol alto.

● Farol alto momentâneo (F):


- Empurrar a alavanca para a posição superior
momentaneamente ativa os faróis altos.
● Posição de farol baixo (G):
- Empurre a alavanca para a posição do meio para
operar os faróis baixos.
● Posição de farol alto (H):

- Puxe a alavanca para a posição de baixo para


ativar os faróis altos.
T8T541—UN—03JUN14
Interruptores de luzes do apoio do braço
Os interruptores de luz do apoio do braço são usados
A—Interruptor de Seleção de Luz
B—Posição DESLIGADO
para controlar o seguinte:
C—Interruptor das Luzes de Estacionamento
D—Interruptor dos Faróis Dianteiros
● Luz da estrutura do cortador de ponta (Caso não
E—Interruptor da Luz de Trabalho esteja equipado com o pacote de iluminação da
F—Luz Alta Temporária conformidade europeia [CE]) (I):
G—Posição de Farol Baixo
H—Posição de Farol Alto - Luz da estrutura do cortador de ponta
I—Luz da Estrutura do Cortador de Ponta (Caso não Esteja ● O interruptor das luzes do compartimento do motor e
Equipado com o Pacote de Iluminação da Conformidade luz da estrutura do cortador de ponta (se a
Europeia [CE])
J—Interruptor das Luzes do Compartimento do Motor e Luz da iluminação CE estiver equipada) (J) controlam:
Estrutura do Cortador de Ponta (Se o Pacote da Iluminação - Duas luzes no compartimento do motor
CE Estiver Equipada)
K—Interruptor das Luzes de Trabalho Auxiliares - Luz da estrutura do cortador de ponta
L—Interruptor da Luzes Giratórias ● O interruptor das luzes de campo auxiliares (K)
M—Interruptor do Pisca-Alerta
controla:
NOTA: As luzes de saída permanecem acesas durante - Duas luzes de talhão auxiliares do sistema de
3 minutos após o desligamento da chave de partida arrefecimento
(se as luzes de estrada ou de talhão tiverem sido - Duas luzes de talhão auxiliares do elevador
utilizadas nos 5 minutos anteriores). ● O interruptor da luz giratória (L) controla:
- Giroflex

35-1
Luzes e Sinais

● O interruptor do pisca-alerta (M) controla: - Giroflex


AS09261,00000B2-54-17OCT16
- Pisca-alerta (marcação intermitente)

Localizações das Iluminações Dianteiras e Traseiras

BML040799—UN—11AUG23
A—Faróis Dianteiros de Halogênio da Cabine ou Farol Dianteiro
de Descarga de Alta Intensidade (HID) (Se Equipado) da
Cabine (2 usados)
B—Faróis Dianteiros (Farol Alto e Baixo) da Cabine (2 usados)
C—Luz Direcional Dianteira (2 usadas)
D—Luz Traseira (2 usadas)
E—Interruptor das Luzes de Estacionamento
F—Interruptor dos Faróis Dianteiros
G—Interruptor da Luz de Trabalho

T8T1664—UN—01DEC14

O interruptor da luz de estacionamento (E) controla a


lanterna direcional dianteira e as lanternas traseiras (C
e D).
O interruptor da luz de estrada (F) controla dois faróis
baixos da cabine (B).
O interruptor da luz de talhão (G) controla oito faróis da
cabine (A e B).

35-2
Luzes e Sinais

Luz da estrutura do cortador de ponta A—Luz da Estrutura do Cortador de Ponta


B—Interruptor dos Faróis Dianteiros Baixo
C—Interruptor das Luzes do Compartimento do Motor

Se o pacote de iluminação da conformidade europeia


(CE) não estiver equipado, a luz da estrutura do
cortador de ponta (A) é controlada pelo interruptor dos
faróis dianteiros (B).
Se o pacote de iluminação CE estiver equipado, a luz
da estrutura do cortador de ponta é controlada pelo
interruptor das luzes do compartimento do motor (C).
czzwkvz,1691749487514-54-11AUG23

BML040800—UN—11AUG23

T8T4679—UN—19AUG16

Localizações da Iluminação Lateral

BML040796—UN—09AUG23

35-3
Luzes e Sinais

A—Luz de Trabalho Auxiliar do Sistema de Arrefecimento (2


usadas)
B—Luz de Trabalho Auxiliar do Elevador (2 usadas)
C—Luzes do Compartimento do Motor
D—Interruptor das Luzes do Compartimento do Motor
E—Interruptor das Luzes de Trabalho Auxiliares

T8T1634—UN—20NOV14

As luzes do sistema de arrefecimento e de talhão Luz Interna da Cabine


auxiliares do elevador (A e B) são controladas pelo
interruptor das luzes de talhão auxiliares (E).
As luzes do compartimento do motor (C) são
controladas pelo interruptor das luzes do
compartimento do motor (D).
czzwkvz,1691749517419-54-11AUG23

Piscas Direcionais

H94501—UN—06AUG09
A—Interruptor das luzes
B—Luz do Teto

A luz do teto proporciona iluminação superior para o


uso noturno ou em condições de baixa luminosidade.
O interruptor das luzes (A) controla a luz do teto (B).
O interruptor de luz tem três posições:
● LIGADO (esquerdo)
H95266—UN—22JUN11 ● Desligado (centro)
A—Alavanca do Pisca Direcional
● Automático (direita) (porta da cabine aberta)
NOTA: As lanternas direcionais funcionam sempre que WM05597,0000DD5-54-28JAN14
a chave de partida está ligada. Os sinais de direção
não se cancelam por si, portanto a alavanca deve
ser movida para a posição neutra.
Luz de Leitura
Ao operar a máquina em rodovias, use a alavanca da
seta de direção (A) para indicar as curvas.

NOTA: As luzes indicadoras (esquerda ou direita) na


coluna do canto iluminam e indicam uma virada.

WM05597,0000DD4-54-13JUN14

H96823—UN—10JUN10

35-4
Luzes e Sinais

A—Interruptor das luzes


B—Luz de Leitura

A luz do mapa proporciona iluminação superior para o


uso noturno ou em condições de baixa luminosidade.
O interruptor de luz (A) controla a luz do mapa (B).

NOTA: Ajuste a luz do mapa conforme necessário.

O interruptor de luz tem duas posições:


● LIGADO
● Desligada
WM05597,0000DD6-54-28JAN14

35-5
Monitor da Coluna do Canto
Monitor Superior da Coluna de Canto mostra ao operador a porcentagem de potência que o
motor está usando em qualquer momento.

IMPORTANTE: Se o indicador entrar na área


vermelha, a potência do motor está maximizada
e máquina pode travar. Reduza a carga na
máquina até que o indicador se mova de volta
para as áreas verde e amarela.

● Área verde (35 a 100%)


● Área amarela (101 a 110%)
● Área Vermelha (111 a 114%)

(J)—Indicador de Temperatura do Motor: 7 a 9 barras


são exibidas para a temperatura normal de operação.
● Área verde (64º a 99ºC)
● Área vermelha (100º a 109ºC)

(K)—Indicador do Medidor de Combustível: mostra a


quantidade de combustível que ainda resta no tanque.
Quando o nível atinge 10% (aproximadamente uma
hora de operação) de combustível restante, o indicador
do nível de combustível pisca, um alarme é emitido e a
mensagem de nível de combustível é exibida.
O indicador mostra nenhuma barra quando o tanque de
combustível está vazio.
T8140000065—UN—06FEB14
(A)—Indicador da Lanterna Direcional Esquerda: Se um alarme for emitido e uma mensagem de
mostra ao operador que uma curva à esquerda está temperatura de motor for exibida, desligue o motor e
planejada. verifique o problema imediatamente.

(B)—Indicador de Advertência de Parada do Motor (L)—Não Utilizado


(Vermelho): acende e requer que a máquina pare (M)—Marcha da Transmissão ou Indicador de Faixa:
imediatamente e o problema seja resolvido. O código Ícone “1” acende em avanço.
de diagnóstico de falhas é exibido no display do apoio
de braço até que o problema seja resolvido. (N)—Indicador do Freio de Estacionamento: Acende
quando o freio de estacionamento está ativo.
(C)—Indicador de Advertência de Serviço
(Amarelo): Acende e pisca quando existe um problema (O)—Indicador de Neutro: mostra que a máquina está
na máquina. Requer que a máquina pare o mais rápido na posição neutra.
possível. O código de diagnóstico de falha é exibido no (P)—Indicador da Rotação do Motor: exibe a rotação
display do apoio de braço. do motor (rpm).
(D)—Indicador de Advertência de Informação (Q)—Indicador da Velocidade de Avanço: mostra a
(Azul): acende e pisca quando o código de diagnóstico velocidade de avanço da máquina (km/h ou mph).
de falhas estiver ativo. Alerta o operador para ficar
atento a uma condição. Quando a advertência é AS09261,0000096-54-08SEP16

reconhecida, a mensagem da tela desaparece e o


indicador de advertência apaga.
(E)—Indicador da Lanterna Direcional Direita:
mostra ao operador que uma curva à direita está
planejada.
(F)—Não Usado
(G)—Indicador de Farol Alto: mostra ao operador que
os farois altos estão selecionados atualmente.
(H)—Não Usado
(I)—Indicador do Medidor de Potência do Motor:

40-1
Monitor da Coluna do Canto

Monitor Inferior da Coluna de Canto

T8120001764—UN—03OCT12
(A)—Pressão de Corte da Caixa de Corte da Base:
exibe a pressão da caixa de corte da base de 0 kPa a
25 000 kPa (0 psi a 4000 psi).
(B)—Temperatura do Óleo Hidráulico: exibe a
temperatura do óleo hidráulico.
● Área verde (-18º a 93ºC)
● Área vermelha (94º a 117ºC)

(C)—Altura real da caixa do cortador da base: exibe


a altura real da caixa de corte da base.
(D)—Altura Alvo da Caixa de Corte da Base: exibe a
altura alvo da caixa de corte da base.
(E)—Rotação do ventilador do extrator: exibe a
rotação do ventilador do extrator (rpm).
AS09261,0000097-54-12SEP16

40-2
Telas do Monitor
Monitores Geração 4 e 5
Para informações adicionais sobre o hardware e a
funcionalidade do software do monitor, consulte o
Manual do Operador do Monitor e o aplicativo de
Central de Ajuda no monitor. Para obter uma cópia do
Manual do Operador, entre em contato com seu
concessionário, use o aplicativo Centro de Ajuda no
monitor ou visite techpubs.deere.com.
DX,PC,DISPLAY,REFERENCE-54-23JUN23

Licença Básica BML019908—UN—19APR23

Uma licensa básica é necessária para operar o Monitor NOTA: Nem toda tecla programável do monitor G5 está
G5. disponível para todos os modelos.
Entre em contato com o seu concessionário John Deere
para transferir a licença Básica de um monitor Há três métodos de navegação nas telas do monitor.
inoperante a um novo monitor. Método do Interruptor:
Quando um monitor não possui a licença Básica, o ● Seletor (A): não usado.
acesso é limitado aos seguintes aplicativos: ● Interruptor de Confirmação (B): Uma vez que o
● Gerenciador de Software item selecionado esteja disponível, use o botão
● Idioma e Unidades seletor e pressione o interruptor para:
● Gerenciador de arquivos - Selecione o item
● Monitor e som - Alternar entre as seleções disponíveis dentro do
item
● Central de Diagnóstico
- Inserir/Salvar valores
NOTA: Os dados não podem ser exportados sem uma ● Interruptor de Cancelamento (C): Pressione o
licença Básica. interruptor para cancelar a seleção atual.

Consulte o Manual do Operador do monitor para obter Método da Tela Sensível ao Toque:
mais informações sobre as licenças. IMPORTANTE: Sob nenhuma circunstância a tela de
kp318th,1683307004043-54-05MAY23 toque deve ser tocada com um objeto mais
duro ou afiado do que a ponta do dedo (caneta,
ponta de lápis ou outros objetos metálicos) que
podem causar danos à tela. A pressão
Navegação do Monitor do Apoio de Braço excessiva danifica os componentes
subjacentes e anula a garantia. Pressões leves,
se exercidas de modo contínuo, podem reduzir
a confiabilidade da tela sensível ao toque.

● Selecione e toque a tecla programável desejada no


monitor.

n8xr12j,1680791053610-54-05MAY23

Navegação no Monitor
BML019950—UN—19APR23
Principal Açúcar (A)
Configuração da Flutuação dos Divisores de Linha e do Controle da
Altura da Caixa de Corte da Base de Contorno (B)
Configuração dos Controles do Operador e Alarme (C)
Configuração do Ventilador do Extrator (D)
Configuração do Motor (E)
Configuração do Controle da Transmissão (F)

45-1
Telas do Monitor

Configuração do Elevador (G) Identificação dos Ícones no Display


Monitor de Atividade da Colhedora (H)

A B

C D

T8T783—UN—10JUL14
Seleciona a tecla programável desejada para avançar
para a próxima tela do monitor. Consulte as seguintes
informações nesta seção para saber mais sobre a E F
navegação da tela.
WM05597,0001122-54-17NOV14

G H

I J

K L

M N

T8120001773—UN—26OCT12
Principal açúcar (A): retorna à tela Principal da Cana
de Açúcar e percorre as páginas da Principal da Cana
de Açúcar.
Início (B): exibe e alterna entre as telas inicias
definidas pelo usuário.
Menu principal (C): exibe os aplicativos disponíveis.

45-2
Telas do Monitor

Insira/aceite (D): permite que o operador confirme/


/aceite as informações ou configurações desejadas.
Cancele (E): permite que o operador cancele as
informações ou ajustes desejados.
Retorne/volte (F): permite que o operador veja a
página anterior. O P

Configurações (G): insere configurações no menu da


tela atual.
Próxima etapa (H): permite que o operador veja a
página seguinte de informações.
Diagnósticos e calibração (I): exibe as calibrações da Q R
máquina, os gabaritos de leitura do diagnóstico e os
testes especiais (gabaritos).
Calibre (J): permite que o operador calibre
determinados recursos.
Apague (K): permite que o operador apague as
informações ou ajustes desejados. S T

Horas do motor e do elevador (L): exibe as horas


acumuladas do motor e do elevador.
Ventilador do extrator (M): permite que o operador
personalize as configurações do ventilador do extrator.
Alarmes (N): permite que o operador personalize as U V
configurações do alarme.

W X
T8130000047—UN—21JAN13
Elevador (O): permite que o operador personalize as
configurações do elevador. Mostra ao operador se o
elevador está ligado ou desligado.
Motor (P): permite que o operador personalize as
configurações do motor.
Cortador da base (Q): mostra ao operador se o
cortador da base está em avanço, reversão ou
desligado. Exibido com as informações da caixa de
corte da base. Se equipado com o Controle da Altura da
Caixa de Corte da Base de Contorno, o ícone será
verde quando o sistema estiver ativo e cinza quando
estiver desativado.
Ventilador de arrefecimento (R): mostra ao operador
se o ventilador de arrefecimento está em avanço,
reversão ou desligado.
Picador (S): exibido com informações do picador.
Ponto de ajuste (T): permite que o operador configure
uma variável desejada.
Alerta de Informações (U): alerta o operador para
estar atento a uma condição.
e/ou

45-3
Telas do Monitor

Monitor de Atividade da Colhedora (U): exibe a NOTA: Com o motor funcionando, o operador pode
página Monitor de Atividade da Colhedora. tocar na região inferior para alternar entre as barras
de informações.
Alerta de Serviço (V): solicita que a máquina pare o
mais rápido possível.
Com a chave de ignição ligada e o motor desligado, a
Alarme de parada (W): requer que a máquina pare região inferior mostrará:
imediatamente e o problema seja resolvido.
● Horas do Motor (A)
Divisores de Linha Flutuantes e Controle da Altura ● Horas de Controle de Altura do Cortador de Base de
da Caixa de Corte da Base de Contorno (X): permite Contorno (B)
que o operador personalize as configurações dos
● Horas da Colheitadeira (C)
Divisores de Linha Flutuantes e do Controle da Altura
da Caixa de Corte da Base de Contorno, se equipada. ● Horas de Operação do FieldCruise (D)
O ícone é verde se o sistema de Divisores de Linha ● Horas do Elevador (E)
Flutuantes estiver ativo, e cinza se estiver desligado. Se ● Horas de Operação do FieldCruise Automático (F)
um lado estiver ativo e o outro não, o lado
correspondente fica verde.
NOTA: A linha inferior da região inferior pode ser
WM05597,0000FC7-54-10JUL14 configurada para exibir:
● Horas de Controle de Altura do Cortador de
Base de Contorno
Cana-de-açúcar—Tela principal
Horas de Operação do FieldCruise Automático
Horas de Operação do FieldCruise
Horas de Espera
Horas de Manobra
Horas de Transporte
Consulte Configurar Informações da Região
Inferior nesta seção para obter mais informações.

Com o motor ligado, a região inferior mostrará se as


funções estão ativadas. Se ativadas, o ícone mostrará
BML019910—UN—19APR23 uma luz de fundo verde. Algumas funções mostrarão
A altura do cortador de base (A), a pressão do cortador uma luz de fundo amarela quando ativadas em ré ou
de base (B) e a pressão do picador (C) são exibidas em movendo-se para os pontos de ajuste.
gráficos.
● Divisor de Linha Flutuante Esquerdo (G)
n8xr12j,1680791613012-54-06APR23
- Verde—Ligado
- Amarelo (Piscando)—Estado de Pausa
● Controle de Altura do Cortador de Base de Contorno
Informações da Região Inferior (H)
- Verde—Ligado
- Amarela—Retorno ao corte ou função de fim de
linha ativa
- Amarelo (Piscando)—Estado de Pausa
BML019911—UN—19APR23 ● Divisor de Linha Flutuante Direito (I)
Região inferior com a chave ligada - Verde—Ligado
- Amarelo (Piscando)—Estado de Pausa
● Extrator primário (J)
- Verde—Ligado
● Elevador (K)
BML019912—UN—19APR23
- Verde—Ligado
Região Inferior com o Motor Ligado - Amarela - Marcha à ré
- Vermelho (Piscando)—Giro em andamento

45-4
Telas do Monitor

NOTA: Uma seta indica o sentido do giro do


elevador.

● FieldCruise Automático (L)


- Verde—Ligado
● Ventilador de arrefecimento (M)

- Verde—Ligado
- Amarela - Marcha à ré
n8xr12j,1681123823081-54-10APR23

BML019915—UN—19APR23

Configuração de Informações da Região 4. Selecione a tecla programável do horímetro (A) que


deseja substituir.
Inferior

BML022754—UN—05MAY23
BML019913—UN—19APR23
5. Selecione a tecla programável do horímetro (B) que
Página Principal 2 de 3 da Cana-de-Açúcar
deseja substituir.
1. Selecione a tecla programável principal do açúcar
(A) até que a página principal 2 de 3 da cana de
açúcar seja exibida como mostrado.
2. Selecione a tecla programável do monitor de
atividade da colheitadeira (B).

BML022755—UN—05MAY23
6. Selecione o horímetro desejado (C—G) para
substituir o original. Horímetros disponíveis:
● Horas de Operação do FieldCruise Automático
(C)
● Horas de Operação do FieldCruise (D)
BML019914—UN—19APR23
● Horas de Espera (E)
3. Selecione a tecla programável de configurações da
região inferior (C). ● Horas de Manobra (F)
● Horas de Transporte (G)
n8xr12j,1681124013278-54-05MAY23

45-5
Telas do Monitor

Configuração das Informações Detalhadas 4.As informações detalhadas sobre a máquina pode
da Máquina exibir qualquer uma das seguintes:

● Consumo de combustível por hora


● Temperatura do intercooler do motor
● Rotação ideal de operação (rpm)
● Torque do motor menos torque do acessório (%)
● Carga do motor na rotação (%)
● Posição do pedal do acelerador (%)
● Torque do motor calculado (%)
● Torque do motor solicitado pelo acionador
● Posição do acelerador (%)
● Solicitação de redução do motor (segundos)
BML019916—UN—19APR23
Tela Principal 2 de 3 da Cana de Açúcar ● Rotação da roda traseira direita
● Rotação da roda traseira esquerda
● Ciclo de serviço da bomba de propulsão (%)
● Posição de acionamento baseada na alavanca (%)
● Ângulo do volante (graus)
● Posição da alavanca de propulsão primária (%)
● Posição da alavanca de propulsão secundária (%)
● Posição da inclinação da direção da máquina com
esteiras
● Ponto de ajuste da velocidade do elevador
● Pressão hidráulica do extrator
BML019951—UN—19APR23
● Ponto de ajuste da rotação do extrator primário (rpm)
Tela Principal 3 de 3 da Cana de açúcar ● Ponto de ajuste da rotação do modo smart do
extrator (rpm)
● Rotação do motor solicitada (rpm)
● Posição do cortador de base direito (%)
● Posição do cortador de base esquerdo (%)
● Rotação do motor de acionamento do elevador (rpm)
● Entrada 1 de alimentação da bateria (V)
● Velocidade do Veículo Baseada na Roda
● Rotação da alimentação traseira (rpm)
● Pressão de alimentação traseira
● Temperatura do ar de admissão do motor
BML019952—UN—19APR23 ● Pressão do filtro de óleo do motor
NOTA: Mostra as informações detalhadas sobre a ● Pressão de fornecimento de combustível
máquina. Permite que o operador configure a tela e ● Temperatura do combustível
proporciona a capacidade de monitorar três itens ● Temperatura do líquido de arrefecimento do motor
de um vez. ● Pressão hidráulica do divisor de linha esquerdo
1.Selecione a tecla programável de configuração da ● Pressão hidráulica do divisor de linha direito
máquina (A) que deseja substituir. ● Ponto de ajuste da pressão hidráulica do divisor de
2.Selecione a tecla programável de rolagem para cima linha flutuante esquerdo
(B) ou a tecla programável de rolagem para baixo (C) ● Ponto de ajuste da pressão hidráulica do divisor de
para localizar a tecla programável de configuração linha flutuante direito
da máquina desejada. ● Posição do divisor de linha esquerdo (%)
3.Selecione a tecla programável de configuração da ● Posição do divisor de linha direito (%)
máquina desejada para substituir a original. ● Rotação do ventilador do extrator (rpm)

45-6
Telas do Monitor

● Temperatura do óleo hidráulico NOTA: Um único toque é para avanço lento. Toque e
● Nível de Combustível (%) mantenha para avanço rápido.
● Rotação do picador (rpm)
Ponto de Ajuste da Flutuação do Divisor de Linha
● Pressão hidráulica do picador Esquerdo (D)
● Pressão hidráulica do cortador de base
Exibe o ponto de ajuste da flutuação do divisor de linha
● Velocidade do cortador de base (rpm) esquerdo.
● Ponto de ajuste de altura do cortador de base (%)
● Posição do cortador de base (%) NOTA: Cada divisor de linha precisa ser configurado
n8xr12j,1681124180123-54-11APR23
com pontos de ajuste diferentes.

Liga/Desliga Divisor de Linha Flutuante Esquerdo


(E)
Controle dos Divisores de Linha Flutuantes
Permite que o operador ative a opção de flutuação no
e de Altura do Cortador de Base de divisor de linha esquerdo.
Contorno (Se Equipado)
Configurações do Controle de Altura do Cortador
Configurações de Ponto de Ajuste e Ativação (Se de Base de Contorno (F)
Equipada)
Permite que o operador altere, visualize e capture o
ponto de ajuste da altura alvo para controle de altura do
cortador de base de contorno.
Teclas Programáveis de Aumento e Diminuição do
T8T1881—UN—21JAN15 Controle de Altura do Cortador de Base de
Contorno (G)
Permite que o operador aumente ou diminua o ponto de
ajuste da posição do cortador de base. A tecla
programável é retroiluminada em verde e permite que o
ponto de ajuste seja modificado quando as condições
para ativar o sistema de controle de altura do cortador
de base de contorno forem atendidas e em cinza
quando as condições não forem atendidas.

NOTA: Um único toque é para avanço lento. Toque e


mantenha para avanço rápido.

BML019917—UN—19APR23 Ponto de Ajuste do Controle de Altura do Cortador


Tecla Programável de Configuração do Controle de Base de Contorno (H)
dos Divisores de Linha Flutuantes e de Altura do
Cortador de Base de Contorno (A) Exibe o ponto de ajuste para a posição de controle de
Permite que o operador acesse as configurações de altura do cortador de base de contorno.
Controle dos Divisores de Linha Flutuantes e de Altura Captura de Alvo de Controle de Altura do Cortador
do Cortador de Base de Contorno. de Base de Contorno (I)
Ajustes do Divisor de Linha Flutuante Esquerdo (B) Permite que o operador capture e armazene a altura
Permite que o operador altere e exiba o ponto de ajuste atual do cortador de base como o novo ponto de ajuste
e ative a flutuação do divisor de linha esquerdo. para o sistema de controle de altura do cortador de
base de contorno. Se os valores desejados e reais do
Teclas Programáveis de Aumento e Diminuição do cortador de base estiverem incorretos, mantenha
Divisor de Linha Flutuante Esquerdo pressionada a tecla programável por dois segundos em
solo firme para calibrar e sincronizar o alvo com a
Permite que o operador aumente ou diminua o ponto de
posição atual. Se a calibração for bem-sucedida, um
ajuste da flutuação do divisor de linha esquerdo. A tecla
alerta de segurança de confirmação será acionado.
programável fica com luz de fundo verde e permite que
Para calibrar, os Divisores de Linha Flutuantes devem
o ponto de ajuste seja modificado quando as condições
estar ativos e a máquina deslocando-se em avanço.
para ativar o divisor de linha flutuante esquerdo forem
Para obter mais informações, consulte Calibrar o
atendidas e fica cinza se as condições não forem
Sistema na seção Divisor de Linha Flutuante e Controle
atendidas.
de Altura do Cortador de Base de Contorno (Se
Equipado).

45-7
Telas do Monitor

Ajustes do Divisor de Linha Flutuante Direito (J)


Permite que o operador altere e visualize o ponto de
ajuste e ative a flutuação do divisor de linha direito.
Teclas Programáveis de Aumento e Diminuição do
Divisor de Linha Flutuante Direito (K)
Permite que o operador aumente ou diminua o ponto de
ajuste da flutuação do divisor de linha direito. A tecla
programável fica com luz de fundo verde e permite que
o ponto de ajuste seja modificado quando as condições
para ativar o divisor de linha flutuante direito forem
atendidas e fica cinza se as condições não forem
BML019919—UN—19APR23
atendidas.
Tecla Programável de Configuração de Fim da Linha
(A)
NOTA: Um único toque é para avanço lento. Toque e
Permite que o operador acesse as configurações de
mantenha para avanço rápido.
final de linha para Controle de Divisores de Linha
Flutuantes e de Altura do Cortador de Base de
Ponto de Ajuste do Divisor de Linha Flutuante Contorno.
Direito (L)
Ativação do Fim de Linha do Divisor de Linha
Exibe o ponto de ajuste da flutuação do divisor de linha Esquerdo (B)
direito.
Permite que o operador ative a opção de fim de linha do
NOTA: Cada divisor de linha precisa ser configurado divisor de linha esquerdo.
com pontos de ajuste diferentes.
Tecla Programável de Captura do Ponto de Ajuste
do Fim de Linha do Divisor de Linha Esquerdo (C)
Liga/Desliga do Divisor de Linha Flutuante Direito
(M) Permite que o operador toque e segure a tecla
programável para alterar o ponto de ajuste do fim de
Permite que o operador ative a opção de flutuação do linha do divisor de linha esquerdo para a posição atual.
divisor de linha direito.
Ativação do Fim da Linha do Cortador de Base de
Tecla Programável Ativar Todos (N) Contorno (D)
Permite que o operador ative os sistemas de controle Permite que o operador ative a opção de fim de linha do
do divisor de linha flutuante e de controle do cortador de cortador de base.
base de contorno com o toque de um botão quando
todas as condições de ativação forem atendidas. Tecla Programável de Captura do Ponto de Ajuste
de Fim de Linha do Cortador de Base de Contorno
Tecla Programável de Redefinição do Divisor de (E)
Linha Flutuante (O)
Permite que o operador toque e segure a tecla
Redefine a porcentagem da pressão do divisor de linha programável para alterar o ponto de ajuste do fim de
flutuante para 50%. linha do cortador de base para a posição atual.
Tecla Programável de Configuração de Fim da Linha Ativação do Fim de Linha do Divisor de Linha
(P) Direito (F)
Permite que o operador acesse as configurações de Permite que o operador ative a opção de fim de linha do
final de linha para Controle de Divisores de Linha divisor de linha direito.
Flutuantes e de Altura do Cortador de Base de
Contorno. Tecla Programável de Captura do Ponto de Ajuste
do Fim de Linha do Divisor de Linha Direito (G)
Configuração de Fim da Linha (Se Equipada)
Permite que o operador toque e segure a tecla
programável para alterar o ponto de ajuste do fim de
linha do divisor de linha direito para a posição atual.
Ativação do Retorno à Altura da Plataforma do
BML019918—UN—19APR23
Cortador de Base de Contorno (H)

NOTA: Isto deve estar marcado para que o Controle de


Altura do Cortador de Base de Contorno funcione.

45-8
Telas do Monitor

Permite que o operador ative a opção de retorno à Permite que o operador aumente a sensibilidade dos
altura da plataforma do cortador de base. divisores de linha flutuantes.
Este alvo é idêntico ao ponto de ajuste do cortador de Caixa de Ativação do Intervalo Alvo de Pressão do
base exibido no monitor da coluna do canto. Cortador de Base (E)
Tecla Programável de Captura de Todos os Pontos Permite que o operador ative (marque) ou desative
de Ajuste de Fim de Linha (I) (desmarque) a faixa alvo de pressão do cortador de
base. O sistema de controle de altura do cortador de
Permite que o operador toque e segure a tecla base de contorno opera na posição desligada somente
programável para alterar o ponto de ajuste do fim de quando desabilitado.
linha do cortador de base e dos divisores de linha
esquerdo e direito para a posição atual. Medidor do Temporizador de Retomada da Pressão
do Cortador de Base (F)
Configuração Avançada (J)
Apresenta o tempo em segundos antes do sistema
Permite que o operador acesse as configurações de tentar readquirir a posição objetiva quando habilitado.
sensibilidade do Controle de Divisores de Linha Ajustável 5 a 15 segundos.
Flutuantes e de Altura do Cortador de Base de
Contorno. NOTA: O tempo padrão é de 10 segundos.
Configuração Avançada (Se Equipado)
Tecla Programável de Redução do Temporizador de
Retomada da Pressão do Cortador de Base (G)
Permite que o operador diminua o tempo antes do
sistema tentar readquirir a posição objetiva.
Tecla Programável de Aumento do Temporizador de
Retomada da Pressão do Cortador de Base (H)
Permite que o operador aumente o tempo antes do
sistema tentar readquirir a posição objetiva.
Medidor do Temporizador de Retomada da Posição
do Cortador de Base (I)

BML019920—UN—19APR23
Exibe o tempo em segundos antes de o cortador de
base readquirir a posição alvo depois de ser levantado
IMPORTANTE: Esses ajustes são configurados para ou abaixado manualmente. Ajustável 2 a 8 segundos.
o desempenho ideal da máquina. Ajustes para
essas configurações podem ser necessários, NOTA: O tempo padrão é de 5 segundos.
dependendo das condições de campo. Ajustes
inadequados podem afetar negativamente o Tecla Programável de Redução do Temporizador de
desempenho do sistema. Retomada da Posição do Cortador de Base (J)
Caixa de Ativação de Recuperação do Divisor de Permite que o operador diminua o tempo antes do
Linha Flutuante (A) sistema readquirir a posição objetiva.
Permite que o operador ative (marque) ou desative Tecla Programável de Aumento do Temporizador de
(desmarque) a função de recuperação dos divisores de Retomada da Posição do Cortador de Base (K)
linha flutuantes depois que eles foram elevados Permite que o operador aumente o tempo antes do
manualmente. O divisor de linha recuperará a função sistema readquirir a posição objetiva.
de flutuação depois de cinco segundos quando ativado.
Medidor de Sensibilidade de Altura do Cortador de
Medidor de Sensibilidade dos Divisores de Linha Base de Contorno (L)
Flutuantes (B)
Exibe a sensibilidade de altura do cortador de base
Exibe a sensibilidade dos divisores de linhas flutuantes para mudanças na posição dos divisores de linha
direito e esquerdo. flutuantes.
Tecla Programável de Diminuição da Sensibilidade Tecla Programável de Redução da Sensibilidade da
dos Divisores de Linhas Flutuantes (C) Altura do Cortador de Base de Contorno (M)
Permite que o operador diminua a sensibilidade dos Permite que o operador diminua a sensibilidade da
divisores de linhas flutuantes. altura do cortador de base.
Tecla Programável de Aumento da Sensibilidade
dos Divisores de Linhas Flutuantes (D)

45-9
Telas do Monitor

Tecla Programável de Aumento da Sensibilidade da Os interruptores configuráveis 3 (B), 2 (C), 1 (D), A (E) e
Altura do Cortador de Base de Contorno (N) B (F) são atribuíveis para controlar:
Permite que o operador aumente a sensibilidade da ● Todos Ligados
altura do cortador de base. ● Retorno à Altura da Plataforma do Cortador de Base
Tecla Programável de Redefinição de Configuração ● Flutuação do Divisor de Linha Flutuante
Avançada (O) ● Flutuação do Divisor de Linha Esquerdo
Redefine as configurações avançadas para os valores ● Flutuação do Divisor de Linha Direito
padrão. ● Fim de Linha do Cortador de Base
n8xr12j,1681124463515-54-11APR23 ● Fim de Linha do Divisor de Linha
● Indicador de Subida da Altura de Destino do
Cortador de Base
Configuração dos Controles do Operador e ● Indicador de Descida da Altura de Destino do
Alarme Cortador de Base
● Alternância da Direção de Descarga do Cortador de
Pontas
● Reversão Manual do Ventilador
● Alternar App
● Giro em Sentido Anti-horário do Capô Primário
● Giro em Sentido Horário do Capô Primário
● Alternância da Polarização da Direção da Esteira
● Todos os Finais de linha
● Captura do Ponto de Ajuste do Cortador de Base

Seletor P1 (G)
BML019921—UN—19APR23
Página Principal 2 de 3 da Cana-de-Açúcar O botão giratório P1 é atribuível para controlar:
● Ponto de Ajuste da Velocidade do Extrator Primário
Selecione a tecla programável principal do açúcar (A) ● Ponto de Ajuste da Altura do Cortador de Base
até que a página principal 2 de 3 da cana de açúcar seja
exibida como mostrado. ● Ponto de Ajuste da Pressão do Cortador de Base
● Ponto de Ajuste da Velocidade do Elevador
Selecione a tecla programável de configuração dos
controles do operador e alarme (B).
Tecla Programável de Configuração do Alarme (H)
n8xr12j,1681129296667-54-10APR23
Permite que o operador acesse a página de
configuração do alarme.
Controles Configuráveis Tecla Programável de Configurações do Tempo
Limite da Página (I)
Permite que o operador acesse a página de
configuração do tempo limite da página.
n8xr12j,1681216673978-54-12APR23

Alta pressão do picador


Ativação do Alarme de Pressão Alta do Picador (A)

BML019978—UN—19APR23
Permite que o operador ative os controles configuráveis
(A) na alavanca multifuncional e no console do apoio de
braço.

45-10
Telas do Monitor

BML019927—UN—19APR23 BML019929—UN—19APR23
Permite que o operador ative o alarme de pressão alta O operador pode ativar um tempo limite de página para
do picador. páginas selecionadas de configuração.
Ponto de Ajuste da Pressão Alta do Picador (B) Páginas (A) que podem ser selecionadas:
Permite que o operador defina o ponto de ajuste do ● Extrator Primário
alarme de pressão alta do picador. ● Controle da Transmissão
Frequência do Alarme de Pressão Alta do Picador ● Elevador
(C) ● Motor
Permite que o operador defina a frequência antes do ● Controle dos Divisores de Linha Flutuantes e de
alerta de segurança soar quando o ponto de ajuste de Altura do Cortador de Base de Contorno
pressão alta do picador é excedido. ● Fim de Linha
Ativação do Alerta de Segurança de Pressão Alta do ● Sensibilidade do Controle dos Divisores de Linha
Cortador de Base (D) Flutuantes e de Altura do Cortador de Base de
Contorno
Permite que o operador ative o alerta de segurança de
pressão alta da caixa de corte da base. ● Velocidade Máxima da Colheitadeira
● Controles do operador
Ponto de Ajuste da Pressão Alta do Cortador de
Base (E) ● Display de atividade da colhedora
● Alertas de Segurança
Permite que o operador defina o ponto de ajuste do
alerta de segurança de pressão alta da caixa de corte Selecione a caixa de ativação (B) para a página
da base. desejada (A) para ativar o ponto de ajuste de tempo
Frequência do Alerta de Segurança de Pressão Alta limite da página desejada (C).
do Cortador de Base (F) Selecione a caixa ativar todas (D) para ativar ou
Permite que o operador defina a frequência antes do desativar os tempos limites de todas as páginas.
alerta de segurança soar quando o ponto de ajuste de n8xr12j,1681129410484-54-10APR23
pressão alta da caixa de corte da base é excedido.
Tecla Programável de Configuração dos Controles
do Operador (G) Tela do Extrator Primário
Permite que o operador acesse a página de
configuração dos controles do operador.

BML019928—UN—19APR23

BML019930—UN—19APR23
Página Principal 2 de 3 da Cana-de-Açúcar

45-11
Telas do Monitor

A rotação do ventilador do extrator primário é mantida


independentemente da rotação do motor ou da
temperatura do óleo hidráulico quando ajustada dentro
da faixa de operação normal (600 a 900 rpm).
1. Selecione a tecla programável principal do açúcar
(A) até que a página principal 2 de 3 da cana de
açúcar seja exibida como mostrado.
2. Selecione a tecla programável do extrator primário
(B).

BML019953—UN—19APR23
8. Selecione a tecla programável de rotação do
ventilador inferior (A) para ajustar a velocidade
mais lenta na qual o ventilador do extrator primário
pode operar.

NOTA: A rotação do ventilador não pode ser ajustada


além do ponto de ajuste atual do ventilador.

9. Use a tecla programável mais (B) e a tecla


programável menos (C) para ajustar a área cinza
BML019931—UN—19APR23 (D).
3. Use a tecla programável de diminuir a rotação do
ventilador (C) e a tecla programável de aumentar a
rotação do ventilador (D) para ajustar a velocidade-
-alvo designada pela seta de rotação atual do
ventilador (E).
4. A barra verde (F) indica a rotação do ventilador
atual.

NOTA: Se a caixa de seleção SmartClean (G) estiver


marcada, consulte OMCXT26657 para obter
informações sobre o funcionamento do
SmartClean.
BML019954—UN—19APR23
NOTA: A caixa de seleção modo de potência inteligente 10. Selecione a tecla programável de rotação do
1 indica quando o elevador está operando e ventilador superior (A) para ajustar a velocidade
quando o ventilador do extrator primário está mais alta na qual o ventilador do extrator primário
LIGADO. pode operar.

5. Marque a caixa de seleção do Modo de potência NOTA: A rotação do ventilador não pode ser ajustada
inteligente 1 (H) para LIGAR o Modo de potência além do ponto de ajuste atual do ventilador.
inteligente 1.
11. Use a tecla programável mais (B) e a tecla
NOTA: A caixa de seleção do Modo de potência programável menos (C) para ajustar a área cinza
inteligente 2 indica quando a cultura é detectada, o (D).
ventilador é LIGADO.
12. Selecione a tecla programável de automação do
Se a cultura não for detectada, o ventilador do ventilador do extrator secundário (E).
extrator primário está operando no ajuste de RPM
padrão.

6. Marque a caixa de seleção do Modo de potência


inteligente 2 (I) para LIGAR o Modo de potência
inteligente 2.
7. Selecione a Rotação do Ventilador do Modo
Inteligente (J) para ajustar a rpm desejada.

45-12
Telas do Monitor

● Permite que o operador defina uma nova


condição de alta rotação em vez da rotação
padrão de 2210 rpm. Consulte Tela de
Informações do Motor na seção Telas do Monitor
GreenStar 3 2630 para mais informações.
● A rotação do motor mantém a RPM definida pelo
operador.
● Permite que o operador configure a máquina para
as condições atuais de campo na tentativa de
melhorar a economia de combustível.

FieldCruise Automático
BML019955—UN—19APR23
● Permite que a RPM do motor seja ajustada
NOTA: O extrator secundário LIGARÁ após o elevador automaticamente para atender às necessidades
funcionar por alguns segundos. da operação da máquina.
O extrator secundário DESLIGARÁ após o ● Aumenta a RPM quando exigido pelas funções de
elevador ter DESLIGADO por alguns segundos. colheita.
● Diminui a RPM quando detectar que as RPM mais
13. Marque a caixa de seleção de automação do altas não são mais necessárias.
extrator secundário (A) para acionar a automação
do extrator secundário. ● As RPM são definidas em 2000.
● Quando é necessária potência extra, a RPM
n8xr12j,1681129780713-54-10APR23
aumenta para 2210.
● É mais provável que seja deixado ligado sem que
o operador faça ajustes.
Tela de Configuração do Motor ● Se a máquina estiver operando em terreno e
rendimento de mudança rápida, as RPMs podem
não se ajustar rapidamente o suficiente para
corresponder às condições do campo.
● Recomendado para uso em condições de carga
pesada.

BML019932—UN—19APR23
Página Principal 2 de 3 da Cana-de-Açúcar

1. Selecione a tecla programável principal do açúcar


(A) até que a página principal 2 de 3 da cana de
açúcar seja exibida como mostrado.
2. Selecione a tecla programável de informações do BML019933—UN—19APR23
motor (B). Tela de configuração do motor

NOTA: O FieldCruise mantém a rotação do motor em


2000 rpm até que a colheitadeira precise de
potência adicional. Quando for necessária mais
potência, a rotação do motor será aumentada para
2100 RPM. A rotação do motor é automaticamente
aumentada e diminuída conforme necessário.
Conforme as rotações do motor são reduzidas, a
maioria das funções hidráulicas é reduzida
proporcionalmente.

FieldCruise Manual

45-13
Telas do Monitor

Marcha lenta automática

T8T2806—UN—16JUN15
3. Marque a caixa de seleção do FieldCruise BML019932—UN—19APR23
Automático (C) para ativar o FieldCruise Automático. Página Principal 2 de 3 da Cana-de-Açúcar
4. Marque a caixa de seleção do FieldCruise Manual
(D) para ativar o FieldCruise Manual. NOTA: A marcha lenta automática reduz a rpm do motor
quando a alavanca multifuncional está na posição
NOTA: Para modificar o ponto de ajuste, selecione a de neutro. A marcha lenta automática deve ser
tecla programável (+) ou (-) na tela. ativada e o temporizador deve ser ajustado.

5. Selecione o ponto de ajuste do FieldCruise Manual 1. Selecione a tecla programável principal do açúcar
(E) a ser modificado. (A) até que a página principal 2 de 3 da cana de
6. Selecione o ponto de ajuste da marcha lenta média açúcar seja exibida como mostrado.
(F) para modificar. 2. Selecione a tecla programável de informações do
7. Pressione o interruptor correspondente da rotação motor (B).
do motor (G) para ativar a rotação do motor
desejada.

NOTA: Se ambas as caixas de seleção do FieldCruise


Automático e Manual (C e D) estiverem marcadas,
o operador pode alternar entre o FieldCruise
Automático e o FieldCruise Manual usando os
interruptores de rotação do motor (G).

8. Se aplicável, selecione a tecla programável de


limpeza do filtro de exaustão (H) para exibir o status
de resfriamento do motor após uma limpeza do filtro
de exaustão. Consulte Telas de Advertência de BML019934—UN—19APR23
Resfriamento do Motor (Final Tier 4/Estágio V) na 3. Marque a caixa de seleção Marcha Lenta
seção Operar o Motor. Automática (C) para ativar a Marcha Lenta
Automática.
NOTA: A tecla programável é selecionável apenas
quando o motor está em resfriamento. 4. Selecione a tecla programável do temporizador de
Marcha Lenta Automática (D).

BML019956—UN—08MAY23

45-14
Telas do Monitor

5. Um teclado numérico será mostrado. Selecione o


tempo de ativação da Marcha Lenta Automática em
segundos nas teclas do teclado numérico (E).

NOTA: A faixa selecionável é de 0 a 1200 segundos.

6. Se um número incorreto for inserido, use a tecla


programável deletar (F) para excluir a seleção.
7. Quando o valor correto for inserido, pressione a tecla
programável de Aceitar (G).

NOTA: Quando a máquina estiver na posição neutra ou


BML019980—UN—19APR23
o freio de estacionamento estiver acionado, o
Selecione a tecla programável de configuração da
motor vai inserir uma marcha lenta após o tempo
velocidade máxima da colheitadeira (C).
de paralisação especificado.
Quando o freio de estacionamento for desativado e
a alavanca multifuncional for movida para a
posição de avanço ou de ré, a RPM do motor é
aumentada automaticamente até a velocidade
anterior.

8. A tela retorna para a configuração do motor e o valor


selecionado da Marcha Lenta Automática é exibido.

NOTA: As configurações podem ser travadas para


evitar quaisquer alterações feitas pelo operador.

n8xr12j,1681130011004-54-10APR23 BML019981—UN—19APR23
Marcar caixa de seleção (D) para ativar ou desativar a
velocidade máxima da colheitadeira. Uma marca de
seleção aparece quando ativada.
Velocidade Máxima da Colheitadeira e
Agressividade do Esterçamento (Somente Selecione a velocidade máxima da colhedora (E) para
Máquinas com Esteira) definir velocidade máxima de avanço quando a caixa de
corte da base estiver ativa.

NOTA: O modo de carregamento do caminhão descarta


as configurações de agressividade e utiliza seu
próprio valor para um esterçamento com menor
agressividade.

Selecionar (F) aumenta os valores de agressividade


para operação normal de direção.
Selecionar (G) diminui os valores de agressividade para
operação normal de direção.
Selecionar (H) aumenta os valores de agressividade
BML019979—UN—19APR23 para operação de contra-rotação de direção.
Página Principal 2 de 3 da Cana-de-Açúcar
Selecionar (I) diminui os valores de agressividade para
operação de contra-rotação de direção.
Selecione a tecla programável principal do açúcar (A)
até que a página principal 2 de 3 da cana de açúcar seja
NOTA: As configurações de agressividade podem ser
exibida como mostrado.
travadas a partir da aplicação do gerenciamento de
Selecione a tecla programável do controle da acesso com o intuito de proteger as configurações
transmissão (B). contra alteração.

n8xr12j,1681216702257-54-12APR23

45-15
Telas do Monitor

Inclinação da Direção da Esteira (Apenas NOTA: Números negativos indicam o perfil de direção
Máquinas com Esteira) para a esquerda. Números positivos indicam o
perfil de direção para a direita.
Selecione uma vez para avanço lento. Selecione e
mantenha pressionado para avanço rápido.

Selecione a caixa de seleção (F) para ativar a


inclinação da direção da esteira. O ponto de ajuste 1 da
inclinação da direção (G) é exibido.
Selecione a caixa de seleção (H) para ativar o ponto de
ajuste 2 da inclinação da direção da esteira. O ponto de
ajuste 1 da inclinação da direção (I) é exibido.

NOTA: O operador alterna entre o ponto de ajuste 1 e o


BML019979—UN—19APR23 ponto de ajuste 2 com o interruptor configurável na
Página Principal 2 de 3 da Cana-de-Açúcar alavanca multifuncional.
A inclinação da direção da esteira também pode
Selecione a tecla programável principal do açúcar (A) ser ajustada pelo codificador de propulsão (J) no
até que a página principal 2 de 3 da cana de açúcar seja apoio de braço.
exibida como mostrado.
Selecione a tecla programável do controle da n8xr12j,1681216726571-54-12APR23

transmissão (B).

Varitorque (Somente Máquinas com Rodas)

BML019982—UN—19APR23

BML040803—UN—11AUG23

NOTA: A máquina deve estar em velocidade de


deslocamento média para uso do ajuste do
varitorque.

1. Selecione a tecla programável principal do açúcar


(A) até que a página principal 2 de 3 da cana de
açúcar seja exibida como mostrado.
2. Selecione a tecla programável do controle da
transmissão (B).
T8T1569—UN—25NOV14
Selecione a tecla programável de inclinação da direção
para a esquerda (C) ou a tecla programável de
inclinação da direção para a direita (D) para ajustar a
inclinação da direção como desejado. A inclinação da
direção será representada como um gráfico (E) e um
número.

45-16
Telas do Monitor

até que a página principal 2 de 3 da cana de açúcar seja


exibida como mostrado.
Selecione a tecla programável de configuração do
elevador (B) para acessar a página de configuração.
Controle de Giro do Elevador

BML019957—UN—19APR23

BML019941—UN—19APR23
Marque a caixa de seleção do controle do giro do
elevador (A) para ativar o controle do giro do elevador.
Selecione o deslocamento do controle de giro do
elevador (B) para ajustar o controle padrão de giro do
elevador.
T8T1561—UN—25NOV14
● O controle padrão de giro do elevador é
3. Selecione o gráfico do varitorque (C) e toque a tecla aproximadamente 1/4 de volta.
programável correspondente mais (+) ou menos (-)
para aumentar ou diminuir a porcentagem do ● O deslocamento do controle de giro do elevador é
varitorque. ajustado (+) ou (-) ao selecionar a tecla programável
correspondente.
NOTA: O varitorque também pode ser ajustado pelo
Ajustar o deslocamento com a tecla programável (+)
codificador de propulsão (D) no apoio de braço ou
aumenta a distância de giro do elevador. Ajustar o
selecionando a tecla programável de redução ou
deslocamento com a tecla programável (-) diminui a
aumento da porcentagem do varitorque (E ou F).
distância de giro do elevador.
Selecione uma vez para avanço lento. Selecione e
mantenha pressionado para avanço rápido. NOTA: O controle de giro do elevador atua numa faixa
de -3.0 a 3.0.
czzwkvz,1691085050318-54-11AUG23

Marque a caixa de seleção do alerta sonoro (C) para


ativar um alerta sonoro quando ocorrer um giro do
Tela do Elevador elevador.
Para efetuar um giro do elevador:
● O cortador de base deve estar engatado na direção
de avanço.
● A caixa de seleção de controle de giro do elevador
(A) precisa estar marcada.
● Pressione o interruptor de giro do elevador desejado
duas vezes (clique duplo) na alavanca multifuncional
para efetuar um giro do elevador.

NOTA: Quando ativado, a sincronização do capô gira o


extrator primário automaticamente quando o
BML019940—UN—19APR23 elevador é girado.
Página Principal 2 de 3 da Cana-de-Açúcar
Marque a caixa de seleção sincronização de giro do
Selecione a tecla programável principal do açúcar (A)

45-17
Telas do Monitor

elevador/capô (F) para ativar o extrator primário e a NOTA: Quando somente Auto (A) está ativado, o
sincronização de giro do elevador. enchimento medido do elevador excede o nível de
enchimento e o elevador é acionado
Selecione a tecla programável controle de velocidade permanentemente.
do elevador (E).
Modo de Velocidade Reduzida do Elevador (Se NOTA: Quando Auto (A) e o Auto Jog (D) são ativados
Equipada) na primeira vez que o nível é excedido, o Auto Jog
(D) age primeiro. Na segunda vez que o nível for
excedido, o Auto (A) acionará o elevador
permanentemente.

O nível alvo do cesto é modificado pela seleção da tecla


programável para diminuir ou aumentar o nível alvo do
cesto (B) ou (C).

IMPORTANTE: Sobrecarregar a cesta pode fazer


com que o elevador falhe ou danifique as
taliscas e a corrente.

NOTA: Um alerta de cesto cheio aparece no monitor


BML019942—UN—19APR23 conforme o nível alvo do cesto selecionado.
Marque a caixa de seleção do modo de velocidade
reduzida do elevador (A) para ativar o modo de n8xr12j,1681130831768-54-08MAY23

velocidade reduzida do elevador.


Selecione o gráfico de velocidade reduzida do elevador
(G) para ajustar a velocidade do elevador. Monitor de Atividade de Colheita

NOTA: Para modificar a velocidade do elevador, você


pode selecionar a tecla programável (+) ou (-) na
tela ou selecionar a tecla programável de aumento
ou diminuição da velocidade do elevador (X ou D).
Selecione uma vez para avanço lento. Selecione e
mantenha pressionado para avanço rápido.

Selecione a tecla programável de armazenamento


automático do elevador (E).
Armazenamento Automático do Elevador (Se
Equipado)
BML019944—UN—19APR23
Página Principal 2 de 3 da Cana-de-Açúcar

Selecione a tecla programável principal do açúcar (A)


até que a página principal 2 de 3 da cana de açúcar seja
exibida como mostrado.
Selecione a tecla programável do monitor de atividade
da colheitadeira (B).

BML019943—UN—08MAY23
Marque a caixa de seleção Automático (A) para acionar
o elevador permanentemente.
Marque a caixa de seleção de controle Auto Jog (D)
para ativar o modo Auto Jog do elevador.

45-18
Telas do Monitor

● Colheita (F)
● Manobra da cabeceira (G)
● Trafegando em estrada (H)
● Aguardando (I)

As horas do elevador (J) também são exibidas nessa


página.
As horas desde a última restauração (C) e a distância
desde a última redefinição (D) são apagadas ao
selecionar e manter pressionada por dois segundos a
BML019945—UN—19APR23
tecla programável de restauração (K).
O Monitor de Atividade de Colheita registra as horas
acumuladas (A), a distância acumulada (B), as horas NOTA: O monitor de atividade de colheita registra
desde a última redefinição (C) e a distância desde a dados internamente para o monitor. Os dados
última redefinição (D) para: podem ser exportados para uma unidade USB.

● Horas do motor da colhedora (E)

Tipo Condições
E Horas do motor da colhedora • Motor Ligado
• Cortador de base LIGADO
F Colheita • Pressão do Cortador de Base maior que o limite de pressão baixa
• A velocidade do veículo é maior que 0,2 km/h (0.124 mph)
• Cortador de base LIGADO
G Manobra da Cabeceiraa • Pressão do Cortador de Base menor que o limite de pressão baixa
• A velocidade do veículo é maior que 0,2 km/h (0.124 mph)
• Cortador de base DESLIGADO
H Tráfego em Estrada
• A velocidade do veículo é maior que 0,2 km/h (0.124 mph)
I Aguardando Colhedora - (colheita + manobra da cabeceira + em estrada)
a
Se o interruptor das funções de colheita for desativado ou o interruptor de parada de emergência das funções de colheita for pressionado, esse
tempo é contado como percurso em estrada.
n8xr12j,1681130971763-54-10APR23

Configuração dos Turnos

BML019984—UN—19APR23
Os dados do monitor de atividade de colheita são
BML019983—UN—19APR23 divididos pelas horas de início do dia e dos turnos.
Página Principal 2 de 3 da Cana-de-Açúcar
Selecione a tecla programável principal do açúcar (A)
até que a página principal 2 de 3 da cana de açúcar seja
exibida como mostrado.
Selecione a tecla programável do monitor de atividade
de colheita (B).
Selecione a tecla programável de configuração do turno
(C).

45-19
Telas do Monitor

1. Selecione a tecla programável de ajuste de largura


da linha (A).
2. Um teclado numérico será mostrado. Selecione a
largura da linha em metros nas teclas numéricas (B).
3. Se um número incorreto for inserido, use a tecla
excluir (C) para excluir a seleção.
4. Quando o valor correto for inserido, pressione a tecla
programável Aceitar (D).
n8xr12j,1681131380721-54-12APR23

BML019985—UN—19APR23
Defina a hora de início do dia (A) para o ajuste Download dos Dados do Monitor de
desejado. Os dados registrados são divididos na hora
de início do dia. Atividade da Colheitadeira
O monitor de atividade de colheita registra dados em
Selecione a caixa de seleção (B) para ativar o registro uma unidade de barramento serial universal (USB),
de turno para o turno ou turnos desejados. Defina as desde que esteja conectada à porta USB.
horas do turno apropriadas (C) para os turnos
desejados. NOTA:
A hora atual (D) é indicada no gráfico dos turnos (E). O ● Os dados do monitor de atividade de colheita
gráfico dos turnos representa as horas dos turnos são salvos em um arquivo .csv que se abre em
selecionados. uma planilha.
Selecione a tecla programável do monitor de atividade ● Quando a chave é desligada e ligada
de colheita (F) para retornar à página do monitor de novamente, ela cria uma nova linha de dados no
atividade de colheita. arquivo .csv.
n8xr12j,1681216757051-54-12APR23 ● Se a unidade USB não estiver conectada
quando a máquina for ligada, o registro de
dados será um conjunto de dados quando a
unidade USB for conectada.
Ajuste da Largura da Linha
Dados do Monitor de Atividade da Colhedora incluídos
no arquivo .csv:
● Índice
● Data
● Tempo
● Número do turno
● configurações
● Latitude do GPS
● Longitude do GPS
● Área Colhida (hectares)
BML019949—UN—19APR23
● % de Nível de Combustível
● Distância de Colheita (km)
● Distância de Manobras (km)
● Distância de Transporte (km)
● Combustível consumido Colhendo (l)
● Combustível consumido em Manobras (l)
● Combustível consumido em Transporte (l)
● Combustível consumido em Espera (l)
● Tempo de Colheita (Horas)
● Tampo de Manobra nas Cabeceiras (Horas)
BML019986—UN—19APR23
● Tempo em Transporte (Horas)
● Tempo de Espera (Horas)

45-20
Telas do Monitor

● Tempo Desligado (Horas)


● Horas do AutoTrac
● Horas do Divisor de Linha Flutuante
● Horas do controle da altura do cortador de base de
contorno
● Horas de Operação do FieldCruise Automático
● Horas de Operação do FieldCruise
● Contagens de Códigos de Diagnóstico de Falhas de
Parada
● Contagens de Códigos de Diagnóstico de Falhas de
Redução BML019960—UN—19APR23
4. Se aplicável, utilize o teclado na tela para digitar um
IMPORTANTE: As duas conexões USB no monitor
nome de perfil e selecione a tecla programável
destinam-se somente à transferência de dados
aceitar (D).
e reprogramação. Não as utilize para carregar
ou qualquer outro propósito. n8xr12j,1681131530967-54-05MAY23

NOTA: A unidade USB (barramento serial universal)


deve ser formatada no sistema de arquivo FAT32.
Ajustes e Aplicações do Monitor
1. Conecte uma unidade USB (barramento serial Para exibir ajustes e aplicações, consulte Manual do
universal) à porta USB (A). Operador do Monitor para obter mais informações.
n8xr12j,1681131545335-54-10APR23

BML019958—UN—19APR23
2. Selecione a tecla programável exportar dados (A).

BML019959—UN—19APR23
3. Selecione uma pasta existente (B) ou crie uma nova
pasta (C).

45-21
Operar Motor
Acesso ao Compartimento do Motor IMPORTANTE: Final Tier 4/Estágio V: Não
desconecte a bateria por pelo menos 90
segundos após o desligamento da máquina. O
sistema de redução catalítica seletiva (SCR)
limpa automaticamente as linhas de Fluido para
Escapamento de Veículos a Diesel (DEF)
durante esse tempo, imediatamente após a
máquina ser DESLIGADA. Se não for dado o
tempo adequado para a purga das linhas,
qualquer fluido remanescente nas linhas pode
se cristalizar e obstruí-las. Em clima abaixo de
zero, os fluidos podem congelar e
possivelmente estourar as linhas.

T8T2430—UN—24APR15 NOTA: Use um cadeado para travar a máquina e evitar


Lado Direito da Máquina Mostrado que o interruptor de desconexão da bateria seja
ligado durante a manutenção da máquina.
A—Trava
B—Porta DESLIGUE o interruptor de desconexão da bateria
C—Trava da Porta se planejar armazenar a máquina por mais de 25
dias. Se o período de armazenamento for maior do
IMPORTANTE: Não é possível dar partida no motor que 90 dias, remova os condutores negativos da
com a porta esquerda do compartimento do bateria para minimizar a carga.
motor aberta.
AS09261,0000565-54-14JUL20
Se o motor estiver em funcionamento, abrir a
porta esquerda desligará o motor.

1. Abra o trinco (A) para liberar a porta do Marcha Lenta do Motor


compartimento do motor (B). IMPORTANTE: Evite deixar o motor excessivamente
2. Abra a porta, puxe para cima a trava da porta (C) e em marcha lenta. Se um motor for permanecer
gire a trava para dentro do furo na porta. em marcha lenta por mais de 5 minutos,
desligue-o e volte a dar partida mais tarde.
WM05597,0001399-54-27AUG15

Muito tempo em marcha lenta pode fazer com que a


temperatura do líquido de arrefecimento caia abaixo da
Interruptor de Desconexão da Bateria faixa normal de operação. Temperatura baixa do líquido
de arrefecimento pode provocar diluição do óleo do
cárter devido à combustão incompleta do combustível e
permite a formação de depósitos pastosos em válvulas,
pistões e anéis de pistão. Também provoca o acúmulo
rápido de borra no motor e de combustível não
queimado no sistema de exaustão.
Quando o motor tiver aquecido até a temperatura
normal de operação, ponha-o em marcha lenta. O
padrão de fábrica para baixa rotação é de 850 rpm.
MB22538,000008A-54-06SEP13

T8T6663—UN—21JUN19 Partida do Motor


A—Interruptor de Desconexão da Bateria
CUIDADO: Evite possíveis ferimentos ou morte
Interruptor de Desconexão da Bateria (A) — provocados por uma máquina desgovernada.
Desconecta as baterias da colhedora do sistema NÃO ligue o motor causando curto circuito nos
elétrico. DESLIGUE o interruptor antes de executar terminais de ignição.
qualquer serviço, manutenção ou limpeza.
A máquina dará partida em marcha se os circuitos
normais de partida forem desviados. Ligue o motor
somente a partir do assento do operador.

50-1
Operar Motor

1.Ligue o interruptor de desconexão da bateria. Uso de Bateria Auxiliar/Carregador de


2.Certifique-se de que o freio de estacionamento Bateria
esteja acionado e que todas as funções estejam na
posição Desligada ou Neutra.
3.Verifique se a alavanca de controle de rotação do
motor está na posição de marcha lenta.
4.Toque a buzina.
NOTA: Verifique se as portas do compartimento do
motor estão fechadas.

5.Gire a chave de ignição no sentido horário para a


posição de partida para dar a partida no motor. Não
dê partida no motor por mais de 20 segundos.
Aguarde 10 segundos antes de tentar novamente.
TS204—UN—15APR13
Se o motor não ligar depois de duas ou três
tentativas, coloque a chave na posição DESLIGADO
e aguarde dois minutos antes de tentar novamente.
Quando o motor ligar, solte a chave, para que retorne
à posição LIGADO.
6.Após a partida do motor, verifique todos os
indicadores e luzes de advertência para verificar se
opera normalmente. Se a operação não estiver
normal, desligue o motor e determine a causa.
7.Deixe o motor em marcha lenta de 3 a 5 minutos
antes de aumentar a rotação do motor. Depois de
aumentar a rotação do motor para aproximadamente
1500 rpm, ligue todas as funções da colhedora.
Opere a colhedora nessa rotação até que o motor T8120000495—UN—20FEB12
alcance a temperatura normal de operação entre 77 A—Bateria Auxiliar/Carregador de Baterias
B—Bateria Fraca
e 90 °C (170 a 195° F). C—Conexões POSITIVAS (+)
D—Conexões NEGATIVAS (-)
NOTA: NUNCA aumente a rotação do motor para
depois desligá-lo. Quando isso ocorrer, o CUIDADO: Os polos, terminais e componentes
turbocompressor gira livremente antes de parar e o relacionados às baterias contêm chumbo e
motor não recebe lubrificação. Este procedimento compostos de chumbo. Lave SEMPRE as mãos
pode danificar rapidamente o turbocompressor. depois de manusear.

NOTA: O motor deve ser operado em aceleração É possível conectar uma bateria compatível de 12 V ou
máxima ou com o FieldCruise Automático ativo carregador de baterias (A) em paralelo com a bateria
durante a colheita da cana. existente (B) na máquina para ajudar a bateria fraca ou
a dar partida em clima frio.
RP46668,00004EE-54-19APR22
Use SEMPRE cabos de ligação para serviço pesado.

CUIDADO: Os gases que exalam da bateria


podem explodir. Mantenha faíscas e chamas
afastadas das baterias.
Antes de conectar/desconectar a um
carregador de baterias, desligue o carregador.
SEMPRE conecte o cabo NEGATIVO (-) por
último e distante da bateria. SEMPRE
desconecte primeiro o cabo NEGATIVO (-) e
desconecte primeiro o da bateria fraca.

IMPORTANTE: Verifique se a polaridade está


correta antes de fazer as conexões do cabo de
ligação. Inverter a polaridade provocará danos
no sistema elétrico.

50-2
Operar Motor

SEMPRE conecte positivo ao positivo e 5. Acione o freio de estacionamento.


negativo ao terra. 6. Coloque todas as funções de colheita na posição
Use apenas uma bateria auxiliar com a mesma NEUTRA ou DESLIGADA.
classificação de tensão. (12 V - 12 V) 7. Para evitar danos ao turbocompressor, deixe o motor
funcionar em marcha lenta sem carga por cerca de 3
1. Conecte uma extremidade do cabo de ligação ao a 5 minutos antes de desligar. DESLIGUE o motor e
polo POSITIVO (+) da bateria auxiliar. retire a chave.
2. Conecte a outra extremidade do mesmo cabo ao WM05597,000108E-54-23JAN15
polo POSITIVO (+) da bateria existente. (C)
3. Conecte uma extremidade do cabo de ligação ao
polo NEGATIVO (–) da bateria auxiliar. Evitar contato com escape quente
4. Conecte a outra extremidade do mesmo cabo a uma
conexão terra em boas condições na estrutura (D),
distante da bateria existente.
5. Dê partida no motor e desconecte os cabos
imediatamente depois que o motor entrar em
funcionamento. Primeiro desconecte a conexão do
terra da estrutura.
WM05597,0000869-54-01MAR13

Aquecimento em Clima Frio


RG17488—UN—21AUG09
Não tente executar operações com a colhedora até que
Fazer manutenção na máquina ou acessórios com o
as funções hidráulicas movam-se em tempos de ciclos
motor funcionando pode resultar em graves lesões.
próximos ao normal.
Evite exposição e o contato da pele com os gases e
Em condições de frio extremo, pode haver a componentes quentes do escape.
necessidade de um período maior de aquecimento.
As peças e os fluxos de gases se aquecem muito
Evite a operação repentina das funções hidráulicas até durante a operação. Os gases e componentes do
que o motor esteja totalmente aquecido. escape atingem temperaturas altas o suficiente para
queimar pessoas, inflamar ou derreter materiais
1. Após dar partida no motor, deixe-o funcionar em comuns.
marcha lenta por 5 minutos.
DX,EXHAUST-54-20AUG09
2. Acione todas as funções da colheitadeira e aumente
devagar a rotação do motor até metade da potência
(1.500 rpm). Faça o motor funcionar em metade da
potência até que alcance a temperatura normal de
operação (entre 77 °C [170 °F] e 95 °C [203 °F]).
3. Aperte o botão até a rotação total do motor. Comece
a operação quando as funções de colheita estiverem
na velocidade normal.
JR07957,0000283-54-18FEB13

Desligamento do Motor
1. Estacione a colhedora sobre uma superfície plana.
2. Eleve ou abaixe a caixa de corte da base para
nivelar a máquina.
3. Abaixe o equipamento montado na frente.
4. Abaixe o elevador se a máquina está estacionada
para reparos, em serviço ou no final do dia da
colheita.

50-3
Direção da Colhedora
Condução ou Transporte da Colhedora em 1. Mantenha os divisores de linha na posição elevada.
Rodovias Públicas 2. Mantenha o cortador de pontas abaixo da linha de
Antes de dirigir em rodovias públicas, verifique a visão do operador.
legislação e os regulamentos locais aplicáveis a 3. Fique atento à altura do elevador e do cortador de
equipamentos agrícolas. Pode ser necessário ter luzes pontas ao redor de estruturas suspensas.
adicionais, retrovisores, emblemas de veículo de 4. Use apenas as luzes de direção ao trafegar em vias
movimentação lenta ou refletores. públicas.
SEMPRE use faróis e luzes do pisca-alerta, mesmo 5. Diminua a velocidade antes de fazer curvas.
durante o dia. 6. Evite virar rapidamente e frear.
CUIDADO: Tome cuidado com as linhas de 7. Pare o veículo devagar se um pneu furar.
energia baixas ao dirigir a colhedora. Sempre 8. Preste atenção a espectadores e obstáculos.
esteja atento à altura da colhedora e do 9. Olhe para trás da colhedora antes de dar ré.
elevador. 10. Tome cuidado ao dirigir em declives ou aclives.
Nunca deixe que outros passageiros além do WM05597,000119D-54-12JAN15
operador e do ajudante fiquem na colheitadeira
e que qualquer um fique nas áreas da
plataforma da máquina.
Velocidades de Deslocamento
Observe todas as regras de condução segura:

Seleção de velocidade 1 Seleção de velocidade 2 Seleção de velocidade 3


TIPO (Devagar para carga e descarga) (Operação normal) (Transporte)
km/h mph km/h mph km/h mph
Motor de Esteira 1,3 0,8 9 5,7 Não usado Não usado
de Velocidade
Única
Motor de Esteira 1,3 0,8 9,5 5,9 11,3 7
de Duas
Velocidades
Motor de Roda de 15,8 9,8 15,8–24,5 9,8–15,2 24,5 15,2
Duas Velocidadesa
a
A seleção de velocidade 3 é o "Modo de estrada", que desativa a função de colheita e trava os pedais de freio juntos.

NOTA: A velocidade máxima depende da opção de C—Centralizar


pneus e/ou sistema hidráulico.
CUIDADO: A vida útil das lanças do cortador de
AS09261,00003EF-54-18MAY18 pontas e dos pinos de conexão pode aumentar
se o cortador de pontas não estiver na posição
totalmente para cima ou para baixo durante a
movimentação.
Movimentação da Colheitadeira
1.Eleve a colhedora para nivelar, eleve os divisores de
linha e abaixe o cortador de pontas e o elevador
abaixo da altura da cabine.
2.Coloque o interruptor do freio de estacionamento na
posição DESLIGADO.
3.Movimente a alavanca multifuncional para frente (A)
para mover a colhedora para frente.
4.Puxe a alavanca multifuncional para trás (B) para
movimentar a colhedora em marcha à ré.
5.Movimente a alavanca multifuncional para o centro
(C) para colocar a máquina em Neutro.
T8T1566—UN—12NOV14
WM05597,0000EA8-54-26NOV14
A—Avançar
B—Voltar

55-1
Direção da Colhedora

Estacionamento da Colhedora

BML040798—UN—10AUG23
1. Pare a colhedora numa superfície nivelada. Alarme de Marcha à Ré
2. Abaixe totalmente o cortador de pontas e os
divisores de linha. Abaixe a caixa de corte da base.
Abaixe as facas laterais e os rolos pré-tombadores
ajustáveis hidraulicamente (se equipada).
3. Gire o elevador diretamente atrás da colhedora.
Abaixe o elevador.
4. Acione o freio de estacionamento.
5. Apague as luzes.
6. Deixe o motor funcionar em marcha lenta sem
carga por cerca de 3 a 5 minutos antes de parar
para evitar danos ao turbocompressor.
T8T1909—UN—27JAN15
7. DESLIGUE o motor e retire a chave. A—Alarme de Marcha à Ré

8. Tranque as portas da cabine. Se a alavanca multifuncional for movida para trás


9. DESLIGUE o interruptor de desconexão da bateria. enquanto o motor estiver funcionando, o alarme de
marcha à ré (A) emite um sinal sonoro para alertar as
10. Inspecione a máquina para verificar se há riscos em pessoas ao redor da máquina de que o operador está
potencial. dando a ré.
11. Limpe a colhedora. WM05597,0000F1D-54-23FEB15

czzwkvz,1691086032734-54-10AUG23

55-2
Direção da Colhedora

Interruptor de Freio de Estacionamento

T8T536—UN—03JUN14
A—Interruptor de Freio de Estacionamento

NOTA: O sistema está no modo manual quando a


máquina é ligada a primeira vez. O indicador do
freio de estacionamento na coluna do canto
ilumina-se indicando que o freio de estacionamento
está engatado. Pressione o interruptor do freio de
estacionamento uma vez para entrar no modo
automático.

O interruptor do freio de estacionamento (A) engata ou


desengata manual ou automaticamente o freio de
estacionamento para evitar movimento da máquina.
Modo Automático:
● Pressione o interruptor do freio de estacionamento
uma vez para definir o freio de estacionamento no
modo automático.

- Se a alavanca multifuncional estiver na posição


neutra e a velocidade for menor do que 1,5 km/h
(1 mph), os freios de estacionamento serão
aplicados. Se a alavanca multifuncional for
movida da posição neutra, o freio de
estacionamento será liberado.
NOTA: O freio de estacionamento é acionado sempre
que a alavanca multifuncional é colocada na
posição de neutro ou se o motor for DESLIGADO.

Acionamento manual (modo padrão):


● Pressione o interruptor do freio de estacionamento
duas vezes para definir o freio de estacionamento
no modo manual.

- Se a alavanca multifuncional estiver na posição


neutra e a velocidade for menor do que 3,0 km/h
(1,9 mph), os freios de estacionamento serão
aplicados. Se a alavanca multifuncional for tirada
da posição neutra ou a velocidade for maior do
que 1,5 km/h (1 mph), um alarme é emitido.
WM05597,0000F89-54-03JUN14

55-3
Operação da Colhedora
Fluxo da Cana-de-Açúcar
Os discos coletores, localizados em cada lado do
cortador de pontas, coletam as pontas da cana e as
direcionam para o disco do cortador de pontas
localizado no centro do cortador de pontas. Então os
divisores de linha separam as linhas da cana deitadas
ou embaraçadas. Os rolos tombadores motorizados
empurram a cana para frente e para baixo em um
ângulo adequado para a alimentação da colhedora. As
caixas de corte da base cortam a parte inferior do talo.
O rolo levantador envia então a cana para cima e para
dentro dos rolos de alimentação que regulam a
velocidade da cana, determinando assim o BML040789—UN—09AUG23
comprimento do corte dos pedaços pelos picadores. O D—Cortador de Pontas Inteiras
picador faz cortes limpos e regulares de pedaços de
cana, fatiando-a entre duas lâminas opostas e Os discos coletores (A) em cada lado do cortador de
deixando-os cair na cesta do elevador. A partir dali, os pontas coletam as pontas da cana e as alimentam nos
pedaços são colocados no elevador. Enquanto isso, o discos de corte (B) localizados no centro. O sentido de
ventilador do extrator primário extrai os detritos, as rotação (C) dos discos de corte determina se as pontas
folhas e a sujeira da cana e os direciona para o solo da cana serão lançadas à esquerda ou à direita. O
atrás da colhedora. O sistema do elevador envia a cana sentido é selecionado pelo operador na cabine. Após
ao sistema de contêiner na parte traseira direita ou cortar a ponta da cana, as pontas cortadas são
esquerda da colhedora. Assim que a cana cai da parte descarregadas pelo movimento rotativo dos discos
final do elevador no transporte, o material solto coletores.
remanescente é removido pelo ventilador do extrator O cortador de pontas inteiras (D) opera da mesma
secundário (se equipada) no estágio final do processo. maneira.
Estes detritos são direcionados para fora do transporte
no campo e da colheitadeira pelo capô giratório do IMPORTANTE: Sempre deixe que o cortador de
extrator secundário. pontas pare totalmente de girar antes de mudar
WM05597,0000EBF-54-04MAY15 o sentido de rotação.

czzwkvz,1691159598446-54-10AUG23

Sistema do Cortador de Pontas


Operação do Sistema do Cortador de
Pontas

BML040794—UN—09AUG23
A—Disco Recolhedor (2 usados)
B—Disco de Corte
C—Direção de Rotação

CM992500041—UN—10JAN00

60-1
Operação da Colhedora

Opções do Cortador de Pontas:


1. Cortador de Pontas Completo: As pontas inteiras
são cortadas dos talos e descarregadas à esquerda
ou à direita.
Especificação
Cortador de Pontas
Completo—Largura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,8 m
(71,5 pol.)

2. Cortador de Pontas Completo com Largura


Estendida: para recolhimento de culturas espessas
ou largas.
CM992500027—UN—10JAN00
Especificação
Cortador de Pontas Completo
com Largura
Estendida—Largura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,4 m
(93,1 pol.)

3. Cortador de pontas do triturador:Pontas trituradas


são mais espalhadas pelo talhão e são mais
facilmente incorporadas ao solo ao cultivar além de
se decomporem mais rapidamente.
WM05597,000119B-54-12JAN15

Divisor de Linha

CM992500042—UN—10JAN00
● Sempre use o cortador de pontas, mesmo na cana
derrubada. O cortador de pontas pode remover uma
certa porcentagem das pontas para ajudar no
processo de limpeza.
● Sempre corte as pontas no ponto em que termina a
folha mais baixa. Cortar nesse ponto permite que a
ponta cortada tenha peso suficiente para ser lançada
longe da colhedora.
● A altura da cultura varia de forma que o operador
deve levantar ou abaixar o cortador de pontas
conforme o necessário. Preste atenção nos finais de
linha onde a cana é mais curta.
● O cortador de pontas descarrega as pontas para o
lado esquerdo ou direito, conforme selecionado pelo T8140000078—UN—17FEB14

operador.
● Sempre jogue as pontas longe da colhedora e
afastadas das linhas de cana de açúcar não cortada.
Caso contrário, elas entrarão na máquina e
prejudicarão o processo de limpeza.

Se as pontas não estiverem sendo lançadas à


distância adequada da máquina, verifique o
seguinte: parafusos soltos nas lâminas, falta de
lâminas ou altura excessiva do cortador de pontas.

60-2
Operação da Colhedora

Paredes Laterais Flutuantes do Divisor de


Linha (Se Equipada)

T8T314—UN—29APR14
A—Facas do Cortador de Videiras (2 usadas)

Os divisores de linhas são projetados para ajudar na T8T413—UN—14MAY14


separação de linhas de cana deitadas ou embaraçadas. Mostrada a Parte Interna do Divisor de Linha
Os rolos sem-fim giram com um movimento de
rosqueamento que apanha a cana e separa as linhas. A—Paredes Laterais Flutuantes do Divisor de Linha

● Os rolos do divisor de linha podem desembaraçar e


pegar a cana deitada. Quando a operação é muito IMPORTANTE: Evite danificar as paredes laterais
rápida, a cana pode se quebrar e dobrar, ficando flutuantes do divisor de linha. Sempre eleve a
pendurada no divisor de linha. Isto pode causar colhedora para a posição de transporte ao
danos aos pedaços de cana e ao restolho. mover-se em marcha à ré.
● Uma operação rápida demais pode fazer com que As paredes laterais flutuantes do divisor de linha (A)
talos inteiros sejam arrancados da linha que está são projetadas para evitar que a cana saia da boca da
sendo colhida ou da próxima linha. Arrancar os talos colhedora depois de colhida e cortada. As paredes
inteiros das linhas traz raízes e sujeira para a laterais arrastam no solo atrás dos divisores de linha
colhedora, prejudicando o processo de limpeza. para coletar a cana. Quando a colhedora está em
● Sempre eleve a colhedora para a posição de posição de corte, as paredes laterais estendem as
transporte ao recuar com a colhedora. Isto evita que paredes da colhedora até o solo.
as sapatas dos divisores de linha se enterrem no
solo. Ajuste da Posição de Altura Traseira das Paredes
● A inclinação do divisor de linha pode ser alterada Laterais Flutuantes do Divisor de Linha
manual ou hidraulicamente. A opção hidráulica
permite que o operador ajuste a inclinação da cabine
para adaptar-se a diferentes condições da cana em
campo.
● Os divisores de linha são equipados com rolos
externos e internos. Os rolos externos giram na
direção oposta dos rolos internos para empurrar a
cana das linhas adjacentes para longe da colhedora.
● Recomenda-se facas laterais de altura ajustada
hidraulicamente (se equipada) para cana alojada. As
facas laterais cortam a cana alojada quando ela está
sendo elevada e separada para evitar puxar os talos
do solo. T8T5066—UN—22NOV16
● As facas do cortador de videiras do divisor de linha A—Posição Superior
B—Posição Inferior
(A), se equipadas, evitam que as videiras C—Parafuso, Arruela (2 usadas), Bucha, Contraporca
enrosquem nos divisores de linha.
WM05597,0000E4E-54-06JAN15
NOTA: Mantenha limpa a área para ajuste da parede
lateral de flutuação a fim de permitir que a sapata
de flutuação funcione adequadamente.

1. A posição superior (A) é usada para linhas de cultura


de 0-4 in. de altura.

60-3
Operação da Colhedora

2. A posição inferior (B) é usada para linhas de cultura Ajuste das Saias Laterais do Divisor de
de 5 in. de altura ou mais. Linha Interno (Se Equipadas)
3. Segure a parede lateral de flutuação na posição
desejada utilizando parafusos, arruelas, bucha e
contraporca (C).
AS09261,000016F-54-22NOV16

Ajuste das Saias Laterais do Divisor de


Linha Externo (Se Equipada)

T8T533—UN—02JUN14
Mostrada a Posição Superior

T8140000375—UN—18MAR14
A—Parafuso
B—Parafuso de Cabeça Redonda (3 usados)
C—Saia Lateral do Divisor de Linha

NOTA: A saia lateral externa do divisor de linha é


ajustável somente no CH570. T8T534—UN—02JUN14
Mostrada a Posição Inferior
1. Solte o parafuso (A).
A—Furo à Frente
2. Remova e guarde os parafusos de cabeça redonda B—Furo de Trás
(B), arruelas e porcas. C—Peças de Fixação (2 usadas)
D—Saia Lateral
3. Eleve ou abaixe a saia lateral do divisor de linha (C)
até a posição desejada. NOTA: As saias laterais do divisor de linha interno
4. Fixe com os parafusos de cabeça redonda, arruelas possuem cinco posições. O furo à frente (A) é
e porcas removidos anteriormente. usado para as quatro posições superiores. O furo
de trás (B) é para a posição de baixo.
5. Aperte o parafuso (A).
6. Repita no outro divisor de linha. 1. Remova e guarde as peças de fixação (C).
AS09261,00000C7-54-11OCT16 2. Ajuste a saia lateral (D) na posição desejada.
3. Instale as peças de fixação removidas
anteriormente.
4. Repita no divisor de linha restante.
WM05597,0000F9E-54-02JUN14

60-4
Operação da Colhedora

Ajuste da Altura do Divisor de Linha O conjunto de furos intermediários é para práticas


de cultivo intermediárias. Essa posição cobre a
maioria das condições.
O conjunto de furos inferiores é para linha plana ou
baixa.
Monte os divisores de linha nos furos
correspondentes nos lados direito e esquerdo.

4. Instale o parafuso, a arruela e a porca removidos


anteriormente no furo de montagem superior (B) do
divisor de linha.
5. Instale o parafuso, a arruela e a porca removidos
T8T424—UN—16MAY14 anteriormente no furo de montagem inferior (C) do
divisor de linha.
6. Repita no divisor de linha restante.
7. Calibração da "Posição do Divisor de Linha
Esquerdo" e da "Posição do Divisor de Linha
Direito". Consulte a seção Procedimentos de
Calibração.
Se a máquina está equipada com divisores de linha
flutuantes, consulte a seção Calibração do Sistema
no Divisor de Linha Flutuante e Controle de Altura da
Caixa de Corte da Base de Contorno (Se Equipada).
WM05597,0000EA4-54-21MAY15
T8T425—UN—16MAY14
A—Rolos do Divisor de Linha (2 usados)
B—Furo de Montagem (Braço de Elevação Superior)
C—Furo de Montagem (Braço de Elevação Inferior) Ajuste da Inclinação Hidráulica do Divisor
de Linha (Se Equipada)
CUIDADO: O divisor de linha é pesado. O peso
aproximado do divisor de linhas é de 499 kg
(1100 lb.). Use um dispositivo de elevação
apropriado para sustentar e posicionar o
divisor. Verifique se o peso está equilibrado
antes de elevar totalmente.

IMPORTANTE: Se a máquina estiver equipada com


divisores de linha flutuantes e a altura do
divisor de linha for alterada, a articulação do
sensor deve ser ajustada. Consulte a seção
Calibração do Sistema no Divisor de Linha
Flutuante e Controle de Altura da Caixa de
Corte da Base de Contorno (Se Equipada).
T8T1633—UN—20NOV14
A—Interruptor de Inclinação para Cima do Divisor de Linha
1. Conecte a linga aos rolos do divisor de linha (A). Esquerdo
B—Interruptor de Inclinação para Baixo do Divisor de Linha
2. Remova e guarde o parafuso, a arruela e a porca do Esquerdo
divisor de linha e os braços de elevação superiores. C—Interruptor de Inclinação para Cima do Divisor de Linha
Repita para os braços de elevação inferiores. Direito
D—Interruptor de Inclinação para Baixo do Divisor de Linha
3. Use um dispositivo de elevação apropriado para Direito
elevar ou abaixar o divisor de linha até a posição
apropriada. Pressione o interruptor de inclinação do divisor de linha
para cima ou para baixo (A a D) para ajustar a
NOTA: Os furos de montagem superiores são para inclinação do divisor de linhas para a posição desejada.
perfis de linha altos, se aplicável. WM05597,000116F-54-19NOV14

60-5
Operação da Colhedora

Ajuste da Inclinação Manual do Divisor de Linha (Se Equipada)

T8T1239—UN—24SEP14
Algumas Peças Foram Removidas para Maior Clareza

A—Peças de Fixação (3 usadas) C—Posição de Montagem (5 usadas)


B—Peças de Fixação
Operar os Divisores de Linha
CUIDADO: Evite acidentes pessoais graves ou
morte causadas por queda de equipamentos.
Sustente o peso do conjunto do divisor de linha
antes de remover ou soltar qualquer peça de
fixação.
O divisor de linha é pesado. O peso aproximado
do divisor de linhas é de 386 kg (850 lb.). Use
um dispositivo de elevação apropriado para
sustentar e posicionar o divisor.

1. Sustente o divisor de linha com um dispositivo de


elevação apropriado.
2. Solte as peças de fixação (A) e remova as peças de T8T315—UN—29APR14
fixação (B) da articulação. ● A parte da frente das sapatas se ajusta
automaticamente ao divisor de linha. Coloque a
3. Eleve ou abaixe a parte dianteira do divisor de linha
sapata o mais alto possível para reduzir a
até que a inclinação esteja no ajuste desejado.
quantidade de sujeira enviada para a colhedora.
4. Instale as peças de fixação removidas anteriormente ● As pontas da sapata do divisor de linha mal devem
(B) na posição de montagem desejada (C). penetrar no solo para elevar a cana e enviá-la para a
5. Aperte as peças de fixação (A). colhedora. Se as pontas da sapata ficarem muito
baixas, ela jogará solo para dentro da caixa de corte
6. Repita no divisor de linha restante. da base. Em condições de talhão com pedras ou
WM05597,000116D-54-19NOV14

60-6
Operação da Colhedora

muitas ervas daninhas, pode ser necessário elevar Ajuste da Inclinação dos Rolos Pré-
um pouco a sapata do solo. -tombadores Ajustáveis Hidraulicamente
WM05597,0000F66-54-10DEC14
(Se Equipada)

Rolos Tombadores

T8T564—UN—07OCT15
A—Interruptor de Elevação do Rolo Tombador
B—Interruptor de Descida do Rolo Tombador

Pressione o interruptor de elevação ou abaixamento do


T8T563—UN—29SEP14
A—Rolo Tombador Superior
rolo pré-tombador (A e B) para ajustar os rolos pré-
B—Rolo Tombador Inferior -tombadores para a posição desejada.
WM05597,00010DF-54-09DEC14
O sistema do rolo pré-tombador consiste em um rolo
superior e um rolo inferior ajustáveis mecânica ou
hidraulicamente (se equipada). Juntos esses rolos
empurram a cana para frente antes de ser cortada pela Ajuste da Inclinação dos Rolos tombadores
caixa de corte da base, deixando-a cair em posição Ajustáveis Manualmente (Se Equipada)
ideal para ser alimentada na colhedora. Os rolos
tombadores também "penteiam" a cana para que ela se Ajuste a inclinação do rolo tombador superior.
alinhe com a colhedora e entre na garganta de maneira
uniforme.
● Posicionar o rolo muito baixo fará com que a cana
rache quando cortada pela caixa de corte da base.
● Posicionar o rolo muito alto pode fazer com que a
cana mais baixa entre na colhedora ainda em pé. A
cana ainda em pé não entrará corretamente nos
rolos alimentadores e pode haver perda ou danos à
cultura.
● O posicionamento adequado deve fazer com que a
cana entre corretamente. Deve haver pouco ou
nenhum dano à cultura.
T8T1240—UN—24SEP14
Algumas Peças Foram Removidas para Maior Clareza
NOTA: Para tornar o sistema do rolo tombador ajustável
mais agressivo, podem ser adicionados mais A—Peças de Fixação
dentes. B—Peças de Fixação (2 usadas)
C—Posições de Montagem
WM05597,00010E1-54-09DEC14
CUIDADO: Evite acidentes pessoais graves ou
morte causadas por queda de equipamentos.
Sustente o peso do conjunto do rolo pré-
-tombador antes de remover ou soltar qualquer
peça de fixação.
Utilize um dispositivo de elevação apropriado
para sustentar e posicionar o rolo tombador.

1. Sustente o rolo tombador superior com um


dispositivo de elevação apropriado.

60-7
Operação da Colhedora

2. Solte as peças de fixação (A) e remova as peças de 4. Instale as peças de fixação removidas anteriormente
fixação (B) da articulação. na posição de montagem desejada (C).
3. Ajuste o rolo tombador superior até que a inclinação 5. Aperte as peças de fixação anteriormente soltas.
fique na posição desejada. AS09261,000030E-54-05APR18

4. Instale as peças de fixação removidas anteriormente


(B) na posição de montagem desejada (C).
5. Aperte as peças de fixação (A). Cortador de Base
Ajuste do rolo tombador inferior

T8T1298—UN—29SEP14
O cortador de base é um par de discos giratórios de
T8T3385—UN—08DEC15 corte com lâminas de disco duplo substituíveis
Posição Elevada
projetadas para cortar a cana de forma limpa no nível
do solo sem rachá-la. A rotação do cortador de base
direciona o fluxo da cana para cima para os rolos de
alimentação com a ajuda do rolo levantador. O cortador
de base tem rolamentos de perna lubrificados com
graxa. Os batedores nas pernas do cortador de base
são substituíveis.
Número de lâminas de disco duplo—5 por disco.
O cortador de base está disponível com 4 tipos de
lâminas de disco duplo—usando lâminas de disco
duplo de qualidade no cortador de base, a cana flui para
os rolos de alimentação com mais suavidade, evitando
a entrada de restolho e terra na colheitadeira. Isso
T8T3386—UN—08DEC15 também proporciona um corte mais limpo e restolho em
Posição Abaixada
melhores condições.
A—Peças de Fixação ● 6 mm—duas bordas de corte—lâmina curta para
B—Peças de Fixação (2 usadas) terreno com pedras
C—Posição de montagem
● 6 mm—quatro bordas de corte
CUIDADO: Evite acidentes pessoais graves ou ● 4 mm—duas bordas de corte
morte causadas por queda de equipamentos. ● 4 mm—quatro bordas de corte
Sustente o peso do conjunto do rolo pré-
-tombador antes de remover ou soltar qualquer
O cortador de base está disponível com 3 tipos de
peça de fixação.
discos:
Utilize um dispositivo de elevação apropriado
para sustentar e posicionar o rolo tombador. ● 24"—Uso padrão em áreas com poucas pedras ou
nenhuma pedra.
1. Sustente o rolo tombador inferior com um dispositivo ● 22"—Usado em áreas com muitas pedras - permite
de elevação apropriado. um intervalo maior entre os discos para que as
pedras caiam no solo.
2. Solte as peças de fixação (A) e remova e guarde as
● Disco ondulado de 22”—Usado em áreas
peças de fixação (B) dos dois lados da máquina.
lamacentas para evitar que a lama se acumule nos
3. Ajuste o rolo tombador inferior até que a inclinação discos do cortador de base.
fique na posição desejada.

60-8
Operação da Colhedora

As outras opções são:


● Pernas Quebráveis—Está incorporado um fusível
para permitir que a perna se quebre, em vez de as
engrenagens do cortador de base.
● Envoltórios para Pernas—Usados nas pernas para
evitar danos aos olhos ao cortar a cana alimentada.
● Batedores das Pernas—Auxiliam a alimentação da
cana através do cortador de base e protegem as
pernas de desgaste pela cana.
n8xr12j,1681133922368-54-03MAY23

T8130003022—UN—26NOV13
Lado Direito da Máquina Mostrado
Ângulos do Cortador de Base (CH570)
CUIDADO: Evite ferimentos causados por
esmagamento. Use um macaco apropriado com
a capacidade adequada ao ajustar o ângulo da
A B C
cortador de base.

1. Instale um macaco sob a caixa de engrenagens do


cortador de base.
2. Remova e guarde a porca (A) de cada lado da caixa
de engrenagens.

IMPORTANTE: Sustente o peso da caixa de


engrenagens antes de soltar as porcas.
T8T4726—UN—25AUG16
● A—Ângulo Menos Agressivo (aproximadamente 3. Solte as porcas intermediárias e traseiras (B e C) de
11°), usado na maioria das situações. cada lado da caixa de engrenagens.
● B—Ângulo de nível médio (aproximadamente 14º),
usado em situações onde outros ângulos não se IMPORTANTE: Aplique Araldite nas roscas das
aplicam. Esse é o ângulo padrão ajustado de fábrica. porcas antes de instalar.
● C—Ângulo Mais Agressivo (aproximadamente 17°),
usado em culturas altas e estreitas para minimizar a 4. Eleve ou abaixe a caixa de engrenagens até o
perda de cana nos lados. ângulo desejado e instale as porcas dianteiras
previamente removidas.
n8xr12j,1681134074517-54-10APR23
5. Aperte todas as porcas de acordo com a
especificação.
Especificação
Ajuste do Ângulo do Cortador de Base Porcas de Montagem do
(CH570) Cortador de Base—Torque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . 427 N·m
(315 lb·ft)

n8xr12j,1681134140807-54-03MAY23

T8130003021—UN—26NOV13
Mostrado o Lado Esquerdo da Máquina

60-9
Operação da Colhedora

Ajuste da Placa do Defletor do Cortador de (aproximadamente 11°), usado na maioria das


Base (CH570) situações com baixas fileiras de Cristas Planas.
● Posição C—Ângulo de nível intermediário
(aproximadamente 13°), usado na maioria das
situações com fileiras planas.
● Posição D—Ângulo Mais Agressivo
(aproximadamente 15°), usado quando as culturas
estiverem abaixo das culturas planas e estreitas
para minimizar a perda de cana nos lados. Esse é o
ângulo padrão ajustado de fábrica.
n8xr12j,1681134422693-54-10APR23

Ajuste do Ângulo do Cortador de Base


(CH670)

T8T5651—UN—11JAN18
Lado Direito da Máquina

1. Remova e descarte as porcas e arruelas (A) e os


parafusos (B).

CUIDADO: Ajuste a placa do defletor do


cortador de base para o mesmo ângulo do
cortador de base para evitar ferimentos.
T8T4781—UN—01SEP16
Lado Esquerdo da Máquina
2. Ajuste a placa do defletor (C) de acordo com o
ângulo do cortador de base.
3. Fixe a chapa do defletor com as porcas fornecidas,
as arruelas e parafusos.
4. Repita as etapas no disco oposto.
n8xr12j,1681134358831-54-10APR23

Ângulos do Cortador de Base (CH670)

A B C D T8T4782—UN—01SEP16
Lado Direito da Máquina

CUIDADO: Evite ferimentos causados por


esmagamento. Use um macaco apropriado com

9
a capacidade adequada ao ajustar o ângulo da
cortador de base.

1. Instale o macaco sob a caixa de engrenagens do


cortador de base.
T8T4727—UN—25AUG16
2. Remova e guarde a porca (A) de cada lado da caixa
● Posição A—Ângulo Menos Agressivo de engrenagens.
(aproximadamente 9°), usado na maioria das
situações com altas fileiras de Cristas Planas. IMPORTANTE: Sustente o peso da caixa de
● Posição B—Ângulo Ligeiramente Agressivo engrenagens antes de soltar as porcas.

60-10
Operação da Colhedora

3. Solte as porcas intermediárias e traseiras (B e C) de Especificação


cada lado da caixa de engrenagens. Parafusos—Torque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 N·m
(46 lb·ft)
IMPORTANTE: Aplique Araldite nas roscas das
porcas antes de instalar. 4. Repita as instruções no disco oposto.
n8xr12j,1681134553369-54-03MAY23
4. Eleve ou abaixe a caixa de engrenagens até o
ângulo desejado e instale as porcas dianteiras
previamente removidas.
Ajuste dos Discos da Placa Traseira no
5. Aperte todas as porcas de acordo com a Cortador de Base (CH670)
especificação.
Especificação
Porcas de Montagem do
Cortador de Base—Torque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . 427 N·m
(315 lb·ft)

n8xr12j,1681134479135-54-03MAY23

Ajuste os Discos da Placa Dianteira no


Cortador de Base (CH670)

T8T4848—UN—20SEP16
1. Solte os parafusos (A).

CUIDADO: Ajuste a placa do defletor do


cortador de base para o mesmo ângulo do
cortador de base para evitar ferimentos.

2. Ajuste a placa (B) de acordo com o ângulo do


cortador de base e abaixe a placa conforme as
especificações acima do batente do disco do
cortador de base (C).
T8T4847—UN—20SEP16 Especificação
1. Solte os parafusos (A). Placa do Cortador de
Base—Folga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6–19 mm
CUIDADO: Ajuste a placa do defletor do (1/4-3/4 in)
cortador de base para o mesmo ângulo do
cortador de base para evitar ferimentos. 3. Aperte os parafusos de acordo com a especificação.
Especificação
2. Ajuste a placa (B) de acordo com o ângulo do Parafusos—Torque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 N·m
cortador de base e abaixe a placa conforme as 46 lb·ft
especificações acima do batente do disco do
cortador de base (C). 4. Repita as instruções no disco oposto.
Especificação n8xr12j,1681134644299-54-10APR23

Placa do Cortador de
Base—Folga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6–19 mm
(1/4-3/4 in)

3. Aperte os parafusos de acordo com a especificação.

60-11
Operação da Colhedora

Operação do Cortador de Base duplo de volta nos discos, usando furos de


montagem diferentes e gire quando o necessário.
n8xr12j,1681134735276-54-03MAY23

A Rolos de Alimentação

B
T8T1231—UN—22SEP14
● Os diagnósticos do cortador de base estão definidos
da seguinte maneira:
a. Pressione a tecla programável da Colhedora de
Cana-de-Açúcar no monitor CommandTouch.
b. Selecionar a Página Inicial de Colheita fará o
seguinte e um submenu permitirá que o operador
selecione outras telas opcionais.
c. Submenu:
— Pressão do Picador
— Altura do Cortador de Base
T8T10201—UN—07JUL20
— Pressão do Cortador de Base Os rolos de alimentação transportam a cana do
● Quando em operação, mantenha a colheitadeira cortador de base até o picador. A velocidade com que a
diretamente sobre o centro da linha que está sendo cana passa pela colhedora comparada à rotação
cortada. Isto evita que a cortador de base perca cana constante dos tambores do picador determina o
e quebre ou despedace talos. comprimento dos pedaços de cana. Para obter mais
informações, consulte Ajuste Manual do Comprimento
● Sempre considere a vida útil da lâmina de disco do Pedaço de Cana (Se Equipada) nesta seção.
duplo do cortador de base e as condições do solo ao
determinar a velocidade de deslocamento e a altura A limpeza ocorre através dos espaços entre os rolos de
da colheita. alimentação e os picadores, conforme a cana passa
● Ajuste a altura do cortador de base de forma a pelos roletes. Esses espaços permitem que sujeira e
aparar a parte superior da linha, permitindo um pedras caiam da cana antes do corte.
mínimo de sujeira na colhedora. Cortar em uma AS09261,0000566-54-14JUL20
altura muito grande faz com que a cana se parta e
diminui a tonelagem. Cortar muito baixo faz com que
terra e talos entrem na colhedora.
● O melhor desempenho é obtido com lâminas de
bordas retas (A) em vez de lâminas com bordas
arredondadas. Bordas arredondadas indicam
lâminas desgastadas e cegas.
● Cuidados com a Lâmina de Disco Duplo do
Cortador de Base:

a. Quando a borda ficar desgastada, faça o rodízio


das lâminas de disco duplo para discos opostos.
b. Quando as bordas ficarem arredondadas nos dois
lados, remova todas as lâminas de disco duplo
dos discos do cortador de base.
c. Corte aproximadamente 76 mm (3 in.) da
extremidade desgastada da lâmina de disco duplo
(B). Isto proporcionará uma lâmina reta com uma
nova borda de corte. Monte as lâminas de disco

60-12
Operação da Colhedora

Operação dos Rolos de Alimentação ● 3 Pás Fechado — Usado em áreas chuvosas e


lamacentas durante a colheita.
● 3 Barras Aberto — Usado em áreas onde as
condições são secas durante a colheita e minimiza a
entrada de solo.
● 4 Barras Abertas - Usada em áreas onde as
condições são secas durante a colheita e minimiza a
perda de cana.
AS09261,0000518-54-15JAN20

Ajuste Manual do Comprimento do Pedaço


de Cana (Se Equipada)

T8T10200—UN—07JUL20
A—Dentes

1.Faça manutenção dos dentes (A) dos rolos de


alimentação, pois extremidades afiadas ou ásperas
podem causar danos à cana.
2.Os rolos flutuantes devem se mover livremente para
cima e para baixo. Rolos emperrados podem
danificar a cana ou causar obstruções. T8T404—UN—29SEP14
Lado Direito da Máquina Mostrado
3.A operação correta dos rolos assegura que os
pedaços tenham tamanho uniforme. A—Alavanca
4.Mantenha os rolos sem lama e detritos para evitar
deslizamento. IMPORTANTE: Operar a colhedora em velocidade
de avanço rápida e a válvula seletora de
AS09261,0000567-54-14JUL20
comprimento do pedaço de cana ajustada em
baixa velocidade pode fazer com que a
colhedora afogue.
Rolo de Alimentação Levantador NÃO ajuste a válvula seletora de comprimento
do pedaço de cana totalmente para baixo.

A válvula seletora do comprimento do pedaço controla a


rotação dos rolos de alimentação diminuindo a vazão
de óleo para os motoros do rolo de alimentação para
diminuir a rotação ou aumentando a vazão para
aumentar a rotação. A válvula seletora está localizada
no lado direito da colhedora, embaixo do tanque
hidráulico. Pode-se chegar a ela a partir do
compartimento do motor ou abrindo o painel para ter
acesso lateral. Ajuste o comprimento dos toletes
através do manípulo (A). Quanto menor o número
selecionado, menor o comprimento do pedaço, e vice-
T8T1299—UN—29SEP14 -versa.
O rolo de alimentação levantador é movimentado por
dois motores hidráulicos, um em cada extremidade do Este ajuste é importante para determinar o tamanho do
rolo. Esse rolo é projetado para elevar a cana da pedaço que a máquina produzirá conforme as
extremidade do corte e ajudar a direcioná-la no sistema necessidades do operador. O tamanho dos pedaços de
do rolo de alimentação. cana envolve perda de sucralose e peso.

O rolo levantador está disponível em três ● Quanto menor o pedaço maior o peso da carga a
configurações:

60-13
Operação da Colhedora

transportar, pois a ela ficará mais uniformemente A lubrificação é importante, pois o sistema do picador
distribuída no caminhão. opera em alta velocidade e com alto impacto.
O aspecto negativo é que pedaços menores AS09261,000038D-54-05APR18
representam uma área de corte maior da cana,
portanto há uma perda maior de sacarose.
● Quanto maior o pedaço, menor a área de corte e, Operação do Sistema do Picador
portanto, menor é a perda de sacarose. A carga é
mais leve aumentando os custos de transporte.
WM05597,0000F49-54-06MAY14

Sistema do Picador

T8130003023—UN—26NOV13

T8T5065—UN—22NOV16

NW271000—UN—15MAY06
Corte incompleto

O sistema do picador diferencial foi projetado não


apenas para estender a vida útil da lâmina, mas para
melhorar e manter a qualidade dos toletes. A ação de
corte das lâminas assemelha-se à de tesouras.
1.Sempre mantenha o sistema do picador em boas
condições.
2.Os extratores separam adequadamente resíduos de
folhas se as lâminas estiverem sincronizadas
corretamente. As folhas, assim como a cana, são
cortadas com precisão por lâminas afiadas quando a
T8130003023—UN—26NOV13 sincronização está correta. As lâminas devem ter
O sistema do picador corta pedaços usando duas contato total, sem golpes. É necessário verificar e
lâminas opostas para fatiar a cana e, em seguida, ajustar diariamente se necessário.
passa os pedaços para a cesta do elevador. Este
3.Cantos obtusos e picadores mal sincronizados
sistema é o mais importante no controle de amostras de
causam cortes incompletos e podem resultar em
cana de qualidade. Lave o mecanismo do picador
pesos reduzidos de contêiner. Alguns desses cortes
periodicamente para evitar a proliferação de bactérias.

60-14
Operação da Colhedora

incompletos giram com as travessas do elevador e Extrator Primário


ficam suspensos na proteção do carrinho. O
operador sabe que as lâminas precisam ser trocadas
quando isto acontecer.
4.O sistema do picador está disponível em
configurações de 6, 8 e 10 lâminas. Quanto mais
lâminas houver no sistema do picador, menor será o
tamanho dos rebolos. Ajuste adicional do tamanho
do pedaço pode ser feito através do ajuste manual
do comprimento do pedaço. Para obter mais
informações, consulte Ajuste Manual do
Comprimento do Pedaço (Se Equipada) nesta
seção.

BML019541—UN—18AUG22
Proteção do Defletor de Pedaços é uma proteção
metálica com três posições usada para desviar os O extrator primário usa um ventilador para remover
pedaços de cana no ângulo desejado à medida que resíduos, folhas e sujeira da cana antes de ela cair no
saem dos picadores. Quanto maior o ângulo, mais cesto do elevador. As folhas e os detritos separados
próximo do extrator primário os pedaços serão são direcionados para trás da colheitadeira no solo pelo
lançados. A posição mais baixa evitará que a cana leve capô do extrator primário. Esta é uma parte importante
passe através do extrator primário. Para ajustar, do processo de limpeza.
consulte Ajuste da Proteção do Defletor de Pedaços na Opções do Extrator Primário
seção Manutenção — Conforme Necessário
Anel de Desgaste de Aço Duraliner (Vidaplate): é um
A placa do defletor do picador é uma placa ajustável material altamente resistente à abrasão que substitui o
instalada embaixo do rolete do silo do picador para anel de desgaste padrão e prolonga a vida útil do anel
ajudar a evitar o retorno da cana-de-açúcar. Para de desgaste.
ajustar, consulte Ajuste da Proteção do Defletor do
tx8nn6g,1660563673452-54-19AUG22
Picador na seção Manutenção - Conforme Necessário
AS09261,00000FC-54-11OCT16

Operação do Extrator Primário


Cesta do Elevador

T8T1562—UN—04MAY15

B
T8140000407—UN—22SEP14
A cesta do elevador foi projetada para coletar os
pedaços de cana do picador e direcioná-los para o
elevador.

IMPORTANTE: Sobrecarregar a cesta pode fazer


com que o elevador falhe ou danifique as
taliscas e a corrente.

WM05597,0000ED2-54-07APR14

T8T2911—UN—07AUG15
A—Desgaste

60-15
Operação da Colhedora

B—Terra atenção ao som que os pedaços fazem ao atingir o


capô do extrator. Isso indica se a rotação do
1.O capô do extrator primário deve ser girado de ventilador está muito alta.
maneira que o refugo não seja soprado para o
sistema de transporte no talhão ou para as linhas de 5.O modo SmartPower permite que o operador reduza
cana não cortadas, ainda em pé. A rotação do capô automaticamente a velocidade do extrator primário
do extrator primário pode ser sincronizada para girar quando o elevador for desligado. Consulte Tela do
quando o elevador for girado. Consulte Tela do Extrator Primário na seção Telas do Monitor
Extrator Primário na seção Telas do Monitor GreenStar 3 2630 para mais informações.
GreenStar 3 2630 para mais informações. 6.Os detritos devem sempre ser removidos das pás do
2.O desempenho piora com o desgaste das pás do ventilador imediatamente para maximizar a
ventilador. As lâminas sempre devem ser capacidade de limpeza.
substituídas antes de estarem muito desgastadas. 7.A sujeira e os detritos de cana acumulados devem
Substitua as lâminas como um conjunto. Elas são ser limpos regularmente do capô e do anel de
vendidas em um kit de quatro; não misture lâminas desgaste.
individuais de um conjunto com o de outro. As quatro 8.Inspecione as pás a cada 25 horas. Consulte
lâminas foram pesadas e não devem ser separadas. Remoção e Instalação das Pás do Ventilador do
Consulte Remoção e Instalação das Pás do Extrator Primário, na seção Manutenção —
Ventilador do Extrator Primário na seção Conforme Necessário.
Manutenção — Conforme Necessário para verificar o
procedimento.
CUIDADO: Não configure a rotação do
3.Vibrações na área do extrator da colhedora devem ventilador extrator maior que 930 rpm, caso
ser monitoradas continuamente. Conforme as contrário haverá desgaste prematuro da lâmina
lâminas se desgastam, o ventilador fica e danos ao capô do extrator.
desbalanceado e pode vibrar. Usar um ventilador
desbalanceado pode causar sérios danos à
colhedora. Troque as quatro lâminas se o conjunto NOTA: A lógica do software foi melhorada para um
ficar desbalanceado. desempenho mais consistente do ventilador do
extrator primário em diversas cargas de cultura.
4.Ao usar o extrator primário de velocidade variável,
defina a rotação do ventilador ao entrar em um novo RP46668,00004EF-54-19APR22
bloco de cana. O ajuste correto permite que os
resíduos sejam extraídos sem os rebolos. Preste

60-16
Operação da Colhedora

Sistema do Elevador

T8140000094—UN—04MAR14
O sistema do elevador fornece cana para o sistema de IMPORTANTE: O elevador deve estar na posição
transporte de campo na parte traseira, esquerda ou PARA CIMA antes de girar e posicionado
direita da colhedora. O piso perfurado permite que o diretamente atrás da máquina antes de abaixar.
material solto caia, o que é um recurso adicional do A haste do cilindro pode quebrar e podem
processo de limpeza. ocorrer danos nas grades de ar, no cabo de
sustentação do elevador e na carcaça do
O elevador tem uma folga grande para minimizar os extrator primário se o elevador girar com o
danos causados por diversos contêineres de cana que cilindro parcialmente retraído.
podem encostar no lado inferior. A altura do elevador é
ajustável da cabine por dois cilindros hidráulicos que
É possível abaixar um pouco mais se os cilindros de
suportam o elevador. A mesa giratória do elevador gira
elevação da caixa de corte base forem levantados.
para a direita e para a esquerda em um total de 170°.
Opções do Elevador:
O elevador é feito de correntes de rolos de
comprimentos iguais, conectadas por taliscas, que são ● Controle da Velocidade do Elevador—Consulte Tela
parafusadas aos elos das correntes. O condutor é do Elevador na seção Telas do Monitor GreenStar 3
direcionado por motores orbitais, montados em ambos 2630 para mais informações.
os lados, e é totalmente reversível para limpar
obstruções.
Opções de Extensão do Elevador:
Para manter a tensão correta da corrente, os motores
● O elevador padrão é recomendado para
de acionamento são montados em uma caixa
espaçamento de linhas entre 1,4 a 1,6 m (4.59 a 5.24
ajustadora que permite o ajuste das correntes. A
ft.).
corrente de cada lado é direcionada por uma roda
dentada montada diretamente no eixo do motor. ● A extensão do elevador de 30 cm (12 in.) é
recomendada para espaçamento de linhas entre 1,6
As rodas dentadas intermediárias de alinhamento da e 1,7 m (5.24 e 5.57 ft.).
corrente são ajustáveis para permitir folga correta entre
● A extensão do elevador de 61 cm (24 in.) é
a corrente do elevador e o piso. O alinhamento correto
recomendada para espaçamento de linhas entre 1,7
ocorre quando a corrente do elevador toca as tiras de
e 1,8 m (5.57 e 5.90 ft.).
desgaste conforme sai da roda dentada, mas não
permite que a cana entre embaixo das taliscas. ● A extensão do elevador de 86 cm (34 pol.) é

60-17
Operação da Colhedora

recomendada para espaçamento de linhas entre 1,8 correntes desgastadas podem fazer com que a cana
e 1,9 m (5,90–6,23 ft.). fique alojada entre as lâminas, danificando a cana.
Danos à corrente e às taliscas também podem
RP46668,00004F0-54-19APR22 causar ou agravar situações de correntes soltas ou
trilhos desgastadas.
5.As correntes devem ser inspecionadas diariamente
Operação do Sistema do Elevador para verificar se possuem elos soltos ou danificados.
Isso pode causar a quebra da corrente durante a
operação.
IMPORTANTE: Adicionar taliscas extras à corrente
reduz o espaço entre as taliscas e diminui a
vida útil da corrente.
Nunca instale lâminas entre dois elos. Isso
causará um desgaste anormal na corrente e na
roda dentada e poderá danificar o piso do
elevador.

6.Para maximizar a vida útil da corrente, mova as


lâminas do elevador para alternar os elos a cada 500
CM063510015—UN—20OCT05 horas de operação.
A Sobrecarga Pode Causar Danos
7.Para aumentar a vida útil da corrente do elevador, do
piso e da tira de desgaste, alterne as direções de
carregamento do elevador.
8.Troque a corrente do elevador quando a distância (A)
entre 5 elos chegar a 47 cm (18-1/2 in.).

AS09261,0000291-54-24AUG17

Extrator Secundário (Se Equipada)

T8T412—UN—12MAY14
A—Distância

1.Se a cesta do elevador ficar muito cheia, podem


ocorrer danos à cana, às lâminas do elevador e às
placas do defletor. A corrente do elevador pode
desgastar-se prematuramente e/ ou ser danificada.
O abastecimento exagerado pode sobrecarregar os
motores hidráulicos. A sobrecarga da cesta do
elevador pode causar perda de cana e recirculação
nos picadores. A manutenção da tensão da corrente
BML019551—UN—18AUG22
evita danos às tiras de desgaste e ao piso. Se a capa
de proteção do ventilador do extrator primário entrar Este é o estágio final do processo de limpeza.
em contato com a cana acumulada, poderá ocorrer Conforme a cana sai da extremidade do elevador para
desgaste prematuro e deformação devido ao atrito o transporte, o extrator secundário usa um ventilador
com a cana. para remover o material solto restante. Os detritos
separados são direcionados para fora do sistema de
2.O piso do elevador deve estar sempre livre de sujeira transporte de campo e da colheitadeira usando o capô
e detritos, pois isto pode prejudicar a eficiência da do extrator secundário giratório de 360°.
limpeza.
3.A tensão da corrente e deve ser ajustada Opções do Extrator Secundário:
regularmente usando o cilindro de graxa. (Consulte ● Extrator secundário com descarga direcional
Verificação e Ajuste da Tensão da Corrente do acionada por motor.
Elevador na seção Manutenção—A Cada 50 Horas ● Extrator secundário de alto desempenho com
para obter detalhes do procedimento de ajuste.) descarga direcional acionada por motor.
4.A folga muito grande entre as lâminas e o piso ou as

60-18
Operação da Colhedora

● Extrator Secundário: um capô de metal substitui o Mantenha os rolamentos do extrator lubrificados.


capô e o ventilador do extrator secundário.
Limpe a sujeira acumulada (B) regularmente das
proteções.
NOTA: O extrator secundário é usado em áreas em que
a cana de açúcar é queimada antes do corte. Monitore continuamente as vibrações na área do
extrator da colhedora. Com o desgaste das lâminas, o
ventilador perderá o equilíbrio e poderá vibrar. Usar um
IMPORTANTE: Evite danos à máquina. A não ventilador desbalanceado pode causar sérios danos ao
observância da troca das lâminas desgastadas extrator secundário. Sempre balanceie as lâminas
e da manutenção do equilíbrio do ventilador novas quando elas forem instaladas no cubo. (Consulte
pode causar danos na estrutura de apoio, na Verificar e Ajustar o Equilíbrio da Montagem do
blindagem e nos componentes do capô. Ventilador do Extrator Secundário na seção
Manutenção — A Cada 50 horas de Operação.)
tx8nn6g,1660564222303-54-19AUG22
Inspecione visualmente o cubo para verificar se há
fissuras ou danos.
Operação do Extrator Secundário (Se AS09261,000051C-54-28JAN20

Equipado)
Cortina de Retenção de Descarga do
Elevador

NW270950—UN—15MAY06

T8130003044—UN—11DEC13
A—Tampa de Descarga do Elevador
NW270940—UN—15MAY06
A—Lâminas Desgastadas
A cortina de retenção de descarga do elevador (A)
B—Terra controla o ângulo de descarga dos pedaços de cana à
medida que eles saem do elevador. A alteração do
O desempenho piora com o desgaste das pás do ângulo da cortina de retenção permite que o operador
ventilador. Pode ser necessário balancear as lâminas encha os transportadores do solo de forma mais
durante o tempo de vida útil delas. Sempre substitua as eficiente.
lâminas antes de estarem muito gastas (A).
A cortina de retenção de descarga do elevador é
Sempre use a colhedora em aceleração máxima para movimentada por um cilindro hidráulico que é
limpar o extrator ao máximo. controlado eletricamente da cabine.
Remova os detritos das lâminas imediatamente para ● Cortina de retenção da descarga do elevador para
obter a máxima capacidade de limpeza. fora — permite que os pedaços de cana sejam
descarregados longe do elevador.
Remova os detritos de cana ou ervas daninhas alojadas
entre o cubo do ventilador e a estrutura de suporte. ● Cortina de retenção da descarga do elevador para

60-19
Operação da Colhedora

dentro: permite que os pedaços de cana sejam


descarregados diretamente embaixo do elevador.
WM05597,00012D9-54-28APR15

60-20
Condições Operacionais
Condições Operacionais Evite a Operação de Marcha à Ré sem
Muitos fatores que causam o desgaste da subestrutura Necessidade
não podem ser controlados. O operador tem pouco A operação de marcha à ré causa uma taxa mais alta
controle sobre o peso da máquina. Em geral, o trabalho de desgaste nas buchas da esteira e nas rodas
deve ser feito independentemente das condições dentadas. Em marcha à ré, diferentemente da operação
ambientais em que a máquina deve operar. Contudo, de avanço, as buchas giram na roda dentada sob
há vários fatores que o operador pode controlar e que carga. Além disso, há três pontos flexíveis na corrente
minimizarão o desgaste na subestrutura. que estão sob carga em marcha à ré. Há somente um
Essas dicas para o operador da máquina podem em avanço. A taxa de desgaste interna ou do passo é
aumentar a vida útil da subestrutura. aproximadamente três vezes mais alta durante a
operação em marcha à ré.
OUO6435,000285E-54-25NOV13
Se o deslocamento em marcha à ré for necessário, não
opere mais rápido que o necessário para manter o
desgaste no nível mínimo. Se grande parte da
Evite Impactos Quando Possível operação de uma máquina com carga for em marcha à
Impactos podem causar problemas estruturais em ré, as esteiras podem ser revertidas. Isso aumentará a
componentes, como dobras, quebras, lascas e vida útil das buchas e da roda dentada da esteira.
rachaduras. O impacto pode afetar a retenção de pinos OUO6435,0002862-54-25NOV13
e buchas nos elos da esteira.
Buchas de correntes da esteira desgastadas podem
rachar ao sofrer impacto (carga de impacto) contra as Use a Rotação Contrária de Modo Sensato
superfícies da raiz do dente da roda dentada. Isso
ocorre quando a corrente da esteira na parte inferior da Durante a rotação contrária, uma esteira é deslocada
roda dentada passa sobre pedras ou outros objetos em avanço e a outra é deslocada em marcha à ré.
rígidos. Durante a rotação contrária há uma carga lateral
pesada. Em condições de solo macio, a esteira pode
Se precisar operar em áreas de alto impacto, use a recolher sujeira dentro da roda dentada e da roda-guia
velocidade mais lenta possível para realizar o trabalho. dianteira.
Use as sapatas mais estreitas possíveis para diminuir
as forças de inclinação e torção aplicadas na A rotação contrária pode ser muito produtiva se for
subestrutura. usada de modo sensato. Por exemplo, o uso da rotação
contrária para reduzir uma operação de marcha à ré
Ao trabalhar em áreas rochosas, use proteções contra não produtiva pode mais que compensar qualquer
pedras para evitar que fiquem presas entre desgaste adicional causado pela rotação contrária.
componentes.
OUO6435,0002863-54-26NOV13
OUO6435,000285F-54-26NOV13

Armazene a Máquina Adequadamente


Não Gire as Esteiras em Falso O armazenamento adequado da máquina, durante a
Girar as esteiras aumenta a taxa de desgaste em todos noite ou por períodos prolongados, pode aumentar a
os componentes sem que nenhum trabalho útil seja vida útil de uma subestrutura. Sempre tente estacionar
realizado. a máquina em superfícies niveladas, secas e não
corrosivas. Limpe a subestrutura, especialmente se for
O aumento do deslizamento das garras aumenta
esperado que a máquina seja usada novamente em
significativamente sua taxa de desgaste.
temperaturas de congelamento.
OUO6435,0002860-54-25NOV13
Se as esteiras estiverem congeladas no solo e for feita
uma tentativa de mover a máquina, será imposta uma
tensão indevida sobre a subestrutura e sobre o trem de
Evite Velocidade Excessiva força da máquina.
A taxa de desgaste é diretamente afetada pela O solo comprimido ou congelado ao redor de rolos e
velocidade da operação. Quanto mais alta é a rodas-guias pode impedir a rotação e criar áreas
velocidade, mais alta é a taxa de desgaste. A operação planas.
de marcha à ré em alta velocidade acelera muito o
desgaste da roda dentada e de buchas. Evite alta Estacionar lateralmente em declives exerce uma força
velocidade, a menos que o aumento na produção valha lateral sobre os rolos. Isso pode comprimir as vedações
a pena em relação ao aumento no desgaste. em um lado dos rolos. A temperatura fria pode afetar a
resiliência dos membros da vedação de borracha, então
OUO6435,0002861-54-25NOV13
eles permanecem comprimidos mesmo depois que a

65-1
Condições Operacionais

máquina volta a ficar nivelada. Isso pode resultar em eliminada, mas pode ser minimizada na maioria das
perda de lubrificante. máquinas.
Estacionar em materiais molhados ou corrosivos pode OUO6435,0002867-54-25NOV13

causar a oxidação das superfícies de metal ou a


deterioração de vedações, como as usadas na corrente
da esteira lubrificada e vedada. Ranger da Roda Dentada
OUO6435,0002864-54-25NOV13 O ranger da roda dentada é similar ao da esteira em
termos de som e altas cargas de impacto nas buchas. O
ranger ocorre durante a operação de marcha à ré em
Execute Procedimentos de Manutenção uma inclinação. A mola de recuo da roda-guia dianteira
Apropriados é comprimida, permitindo que a corrente afrouxe e solte
de um dente da roda dentada. O ranger da roda
A coisa mais importante que o operador pode fazer dentada pode ocorrer na ausência de material
para minimizar o desgaste da subestrutura é garantir comprimido. A causa é uma mola fraca ou
que a unidade receba a manutenção diária adequada. subdimensionada para o peso da máquina em
A vida útil da subestrutura depende da qualidade da particular. A substituição da mola ou a adição de um
manutenção que é efetuada. Limpe a esteira, ajuste o espaçador corrigem o problema.
arqueamento da esteira e aperte as ferragens soltas OUO6435,0002868-54-25NOV13
periodicamente para aumentar a proteção contra
desgaste da subestrutura.
OUO6435,0002865-54-26NOV13 Vibração
Pode ocorrer vibração em veículos com esteiras
advindos de um padrão não linear de desgaste da
Mantenha Bons Registros da Subestrutura articulação da esteira. Elos não lineares são um
O único jeito de saber como está ocorrendo o desgaste problema comum causado pelo contato repetido com os
da subestrutura é manter registros adequados. Registre rolos inferiores e a roda-guia dianteira. A roda-guia
os reparos que são efetuados, em que nível da dianteira causa um raio desgastado no meio do elo. Os
máquina são feitos, a data de realização, o tempo de rolos causam um raio desgastado em ambas as
duração e os custos. extremidades da articulação onde os elos ficam mais
estreitos para a conexão. O resultado é uma articulação
Use essas informações para avaliar adequadamente as com três depressões desgastadas em uma superfície
condições operacionais normais. O tempo de que, de outra maneira, seria plana.
inatividade pode ser programado para que o reparo
seja efetuado no momento certo, de modo que a A vibração da máquina pode ser minimizada mesmo
subestrutura possa ser aproveitada da melhor forma. com elos não lineares por espaçamento desigual entre
os rolos da esteira. O espaçamento igual faz com que
OUO6435,0002866-54-26NOV13
os rolos se movam para dentro e para fora do recorte
em uníssono, o que resulta na vibração. O
espaçamento desigual de rolos faz com que alguns
Instabilidade da Esteira foquem nos pontos altos e alguns fiquem nos pontos
baixos dos elos, o que resulta em um movimento mais
A instabilidade da esteira pode ocorrer na parte
suave.
superior da esteira na extremidade da roda-guia
dianteira, rolete do transportador ou extremidade da O desgaste não linear e normal da articulação pode ser
roda dentada. acelerado por tensão da esteira, abrasão e terreno do
solo. Um terreno acidentado e velocidades de
Algumas colhedoras que ofereciam originalmente
deslocamento mais altas aumentam muito as cargas de
somente corrente de esteira vedada agora sofrem com
impacto da roda-guia e dos rolos nos elos,
muita instabilidade da esteira com a opção de corrente
aprofundando os recortes.
da esteira lubrificada e vedada. A corrente da esteira
vedada e lubrificada tem muito menos fricção que a A frequência natural das peças da máquina pode
corrente da esteira vedada. Como resultado, quando o responder à vibração induzida da esteira. Mais
(s) rolete(s) do transportador não estão colocados na frequentemente, a estrutura da cabine ou o metal da
posição de suporte ideal, pode ocorrer uma ação de lâmina podem começar a vibrar. Esse tipo de vibração
instabilidade. Rolete(s) do transportador localizado(s) pode ser minimizado mantendo janelas, fixadores e
corretamente reduz(em) o movimento desagradável da conjuntos de isolamento em boas condições.
corrente.
OUO6435,0002869-54-26NOV13
A instabilidade da esteira não pode ser inteiramente

65-2
Condições Operacionais

Vida Útil de Retenção de Pinos e Buchas


Usar sapatas muito largas, terreno inclinado e cargas
de alto impacto podem afetar seriamente a retenção por
pressão dos pinos e buchas nos elos. Usar sapatas
muito largas em solo firme causa cargas de alta torção,
o que pode reter o material em torno dos furos de pinos
e buchas que, por vez, solta a retenção por pressão. O
único reparo possível para pinos e buchas soltos é a
substituição da articulação.
OUO6435,000286A-54-25NOV13

Vida Útil da Junta de Pinos e Buchas da


Corrente da Esteira Vedada e Lubrificada
Usar sapatas muito largas em terreno acidentado pode
ter um efeito na retenção de óleo nas juntas da corrente
da esteira vedada e lubrificada. Altas cargas de torção
do uso de sapatas muito largas podem tender a separar
os elos da esteira e a desenvolver jogo axial. O jogo
axial permite que as buchas se movam para frente e
para trás no pino entre o furo escareado dos elos da
esteira. O jogo axial faz a vedação ficar flexível e variar
de pressões mais altas a mais baixas da aba de
vedação. A pressão inferior da aba de vedação pode
permitir a perda de óleo e resultar em falha da vedação
quando estiver seca. Pressionar os elos novamente
para obter "zero de jogo axial" é algo que só pode ser
feito durante o giro da bucha da corrente ou durante o
trabalho de reparo da prensa da esteira.
OUO6435,000286B-54-25NOV13

65-3
Condições do Solo
Condição do Solo quantidade de penetração (garra) da sapata da esteira
As condições do solo no qual uma máquina opera e pelas condições da superfície do solo.
indicam a quantidade de manutenção que uma Condições de baixo impacto podem ser encontradas ao
subestrutura necessita. Os efeitos das condições do trabalhar com materiais soltos e secos com boa
solo são determinados ao medir e inspecionar a penetração. Nessas condições, o peso da máquina é
subestrutura. distribuído por várias sapatas.
As quatro propriedades básicas que afetam as Condições de impacto moderado são encontradas
condições do solo são abrasão, impacto, compressão e quando há uma superfície firme e um pouco de
umidade. Outros fatores que devem ser levados em irregularidade na superfície. Nessas condições, há
consideração são a temperatura e substâncias somente penetração parcial da barra da garra.
químicas. Uma variação em qualquer uma dessas
propriedades pode afetar significativamente as Condições de alto impacto são encontradas quando há
condições do solo e a vida útil da subestrutura. uma baixa penetração da superfície, como no caso de
solo congelado ou de concreto.
OUO6435,0002857-54-25NOV13
As subestruturas das colhedoras encontram muitas
mudanças de peso. Cargas de impacto sobre
articulações, rolos e rodas-guias são encontradas em
Abrasão operações como curvas e perfis de linha.
Os solos podem ser descritos como não abrasivos,
moderadamente abrasivos e muito abrasivos. Isso é Os efeitos das condições de impacto no desgaste da
determinado pela mistura dos tipos de solo e pela subestrutura podem ser minimizados diminuindo a
textura. A textura do solo diz respeito à proporção velocidade de operação e usando a sapata da esteira
relativa de partículas de vários tamanhos em um dado de tamanho mais estreito para as condições.
solo. É a textura que determina o nível de abrasão. Ao OUO6435,0002859-54-25NOV13
friccionar o solo entre o polegar e os outros dedos, é
possível se ter uma ideia da textura do solo.
Solos não abrasivos são classificados como solos Compressão
siltosos (com sedimentos) e argilosos. Quando A compressão é a condição em que o solo fica
molhado, esse solo fica escorregadio e torna-se acumulado ou preso nas peças móveis da subestrutura.
moldável se houver muito conteúdo argiloso. Condições O efeito mais grave da compressão é fazer com que a
rochosas podem ser consideradas não abrasivas se corrente da esteira "salte" em um movimento violento e
houver uma proporção baixa de fragmentos de rochas causando muito ruído. O "salto da esteira" é resultado
duras. do encaixe impróprio da roda dentada na bucha,
Solos moderadamente abrasivos são solos com causado por um grande acúmulo de materiais presos
sedimentos e argila que contêm uma baixa proporção na roda dentada e/ou dentro da corrente da esteira.
de areia ou fragmentos de pedras. Ao ser molhado, Cargas altas são criadas nas juntas de pinos da esteira,
esse solo fica com uma textura escorregadia e uma causando taxas de desgaste aumentadas. O material
leve granulosidade é detectada. comprimido entra principalmente no sistema da
subestrutura durante a manobra normal.
Solos abrasivos são solos que contêm quantidades
iguais de areia, silte e argila. Ao ser molhado, esse solo Outro efeito da compressão é a de prender partículas
fica granuloso. abrasivas em contato com componentes móveis da
subestrutura. Um exemplo disso é o material
Solos muito abrasivos contêm uma grande quantidade comprimido nas estruturas da esteira ao redor dos rolos
de areia ou apresentam uma textura áspera. da esteira e do transportador. Conforme esses
Grãos de areia podem ser regulares ou irregulares. A componentes giram, ocorre fricção entre eles e o
forma e a quantidade de partículas de areia afetam a material abrasivo acumulado. Em alguns casos, os
abrasão do solo. As partículas com formas irregulares rolos não irão girar, gerando áreas planas.
são muito mais abrasivas que as partículas mais OUO6435,000285A-54-25NOV13
arredondadas.
OUO6435,0002858-54-26NOV13

Umidade
A umidade pode fazer uma diferença significativa na
Impacto abrasão e no potencial para compressão do solo.
As condições de impacto podem ser classificadas como O efeito mais importante da umidade é o de aumentar a
de baixo impacto, impacto moderado e alto impacto. A quantidade de contato que os componentes da
classificação do impacto é melhor avaliada pela subestrutura têm com o material no solo.

66-1
Condições do Solo

Um solo seco e muito abrasivo pode causar um pouco podem afetar as vedações, resultando em falta de
de abrasão nos componentes da subestrutura porque lubrificação e falha dos rolamentos.
ele não é facilmente movido e retido na subestrutura. A OUO6435,000285D-54-25NOV13
adição de umidade pode fazer esse solo ficar mais
coeso e assim, com mais tendência a ser levado para
dentro das peças móveis da subestrutura.
Os efeitos abrasivos desse solo seriam ainda mais
fortes se houvesse umidade suficiente presente para
resultar em partículas insolúveis misturadas com
líquido. Nessa condição, os componentes ficariam
cercados e seriam constantemente expostos às
partículas abrasivas no solo.
Os efeitos do conteúdo com abrasão e umidade devem
ser considerados pelo consumidor ao estimar o
desgaste de um trabalho específico.
O material que foi comprimido pode não ficar
acumulado nos componentes da subestrutura em solo
argiloso seco. Contudo, se o conteúdo com umidade
aumenta, podem ocorrer problemas graves resultantes
da compressão.
A umidade pode causar oxidação e deterioração das
superfícies de desgaste. A umidade também pode
aumentar a ação de alguns agentes corrosivos. Ainda
assim, a água pode ajudar se for usada em grandes
quantidades para lavar substâncias químicas e material
comprimido da subestrutura.
OUO6435,000285B-54-25NOV13

Temperatura
A temperatura das condições ambientais e materiais de
trabalho pode afetar a vida útil da subestrutura.
Temperaturas extremas podem ter um efeito prejudicial.
Temperaturas extremamente altas podem enfraquecer
aços tratados termicamente, causando falha prematura
devido à capacidade de desgaste reduzida. Além disso,
as vedações podem amolecer e falhar, possibilitando a
perda de lubrificante e a falha do rolamento.
Baixas temperaturas podem deixar os aços
quebradiços, diminuindo a capacidade de absorção de
impacto. Isso é muito importante durante a operação
em solo congelado. Além disso, os membros de carga
da vedação podem ficar rígidos, permitindo a perda de
lubrificante. Em situações de baixa temperatura, os
lubrificantes podem não fluir, privando os rolamentos de
lubrificação e resultando em falha.
OUO6435,000285C-54-25NOV13

Produtos Químicos
Substâncias químicas como sais e ácidos encontrados
em fertilizantes são corrosivas e corroem as superfícies
de desgaste. Solos com altas quantidades de conteúdo
com sal ou ácido também contribuem para que esse
tipo de corrosão ocorra. Algumas substâncias químicas

66-2
Divisor de Linha Flutuante e Controle da Altura do Cortador de Base de Contorno

Divisor de Linha Flutuante e Controle da


Altura do Cortador de Base de Contorno
Divisores de Linha Flutuantes
Quando equipada, a opção de flutuação dos divisores
de linha mantém os dois divisores de linha em contato
consistente com o solo.
Controle de Altura do Cortador de Base de
Contorno
Quando equipada, a opção do controle de altura do
cortador de base de contorno mantém uma altura de
corte uniforme selecionada pelo operador. BML038504—UN—19APR23

CUIDADO: Alerte outras pessoas ao redor da


NOTA: Para que o divisor de linha flutuante e o controle máquina para manter distância enquanto as
de altura do cortador de base de contorno opere da calibrações estão sendo realizadas. Buzine
forma esperada, o campo deve ser preparado de para alertar a todos que estiverem nas
forma correta e uniforme. proximidades da máquina antes da execução
da calibração.
Esta seção explica ao operador como:
Os componentes da máquina sobem e descem
● Calibração do sistema automaticamente durante a calibração.
● Ajustar as pressões do divisor de linha A máquina deve ser estacionada em superfície
● Ajuste da altura alvo do cortador de base nivelada e firme.
● Ajustar as alturas de fim de linha O operador deve OBRIGATORIAMENTE
● Operar o sistema do divisor de linhas flutuante permanecer em seu assento durante todo o
● Operar o sistema de controle de altura do cortador procedimento de calibração.
de base de contorno
NOTA: Verifique se os divisores de linha estão na
● Configurar o intervalo alvo de pressão do cortador de configuração de campo com as opções desejadas
base instaladas antes de continuar a calibração.
● Usar o divisor de linha flutuante e do sistema de
controle de altura do cortador de base de contorno A calibração será salva automaticamente se todos
da região esquerda os valores de calibração estiverem no intervalo
esperado. Se as calibrações estiverem fora da
AS09261,0000520-54-10FEB20 faixa, o operador precisará confirmar antes de
salvar. Se os valores estiverem fora da faixa, a
calibração não será salva e uma mensagem
informará que a calibração foi ignorada.
Calibrar o Sistema
NOTA: Verifique se a altura máxima da máquina está 1. Certifique-se de que a calibração rápida esteja
entre "96-99" e a altura mínima entre "0-3". Se as selecionada no menu suspenso (A).
alturas não estiverem dentro das tolerâncias, 2. Pressione a tecla programável Aceitar (B).
execute a calibração da "Altura do Cortador de
Base" (consulte Calibração Secundária nesta
seção). Em seguida, faça a calibração rápida após
concluir a calibração da altura do cortador de base.
Faça a calibração quando solicitado,
aproximadamente em 500 horas de operação.
Não se esqueça de desengatar todas as funções
de colheita.

T8T1904—UN—27JAN15
A—Interruptor de Parada de Emergência das Funções de
Colheita

70-1
Divisor de Linha Flutuante e Controle da Altura do Cortador de Base de Contorno

NOTA: A calibração rápida leva aproximadamente 2 3. Pressione a tecla programável de restauração do


minutos. divisor de linha flutuante (D).
4. Desligue o interruptor do freio de estacionamento e
3. Quando solicitado, mantenha pressionado o
posicione a colhedora no começo de uma linha
interruptor de parada de emergência das funções de
previamente cortada.
colheita.
n8xr12j,1681731375893-54-18APR23
5. Engate as funções de colheita em avanço.
6. Verifique se a alavanca multifuncional está na
posição neutra ou de avanço.
Ajustar as Pressões do Divisor de Linha e 7. Pressione o interruptor de abaixamento do divisor
da Altura Alvo do Cortador de Base de linha esquerdo (E) uma vez (clique simples)
para ativar os dois divisores de linha flutuantes.

NOTA: Se somente um divisor de linha estiver ativado


com caixa (B ou C), somente aquele divisor
flutuará.

8. Opere lentamente a colhedora pela linha


previamente cortada. Se os divisores de linha
estiverem arrastando, aumente a porcentagem da
pressão sobre o divisor de linha pressionando as
teclas programáveis correspondentes de aumento
de pressão do divisor de linha flutuante (F).
9. Ajuste as pressões do divisor de linha:
T8T560—UN—13JUN14
1. Pressione o interruptor (A) para ativar os Divisores
NOTA: Quando a colheitadeira não estiver se movendo,
de Linha Flutuantes.
o sistema entrará no modo de pausa.

a. Opere lentamente a colhedora pela linha


previamente cortada.
b. Abaixe o cortador de base de modo que os
divisores de linha entrem em contato com o
solo.
c. Eleve ligeiramente o cortador de base.
d. Os divisores de linha deverão cair no solo
conforme o cortador de base for elevado.
e. Se os divisores de linha não caírem ao elevar o
BML019961—UN—19APR23 cortador de base, diminua a porcentagem da
pressão sobre o divisor de linha. Para isso,
pressione as teclas programáveis
correspondentes de diminuição da pressão do
divisor de linha flutuante (G).
f. Repita as etapas A a E conforme necessário
até que os divisores de linha abaixem
suficientemente quando o cortador de base for
elevado.
10. Diminua a porcentagem das pressões do divisor de
linha ligeiramente para levar em consideração a
pressão dos talos da cana.

T8T1915—UN—28JAN15 NOTA: Se o solo estiver duro, as pressões do divisor de


2. Verifique se as caixas de ativação correspondentes linha podem ser aumentadas ligeiramente.
(B e C) exibem marcas de seleção para ativar os
divisores de linha flutuantes no lado ou lados Se a colheitadeira se elevar muito enquanto corta a
desejados. cana, abaixe as pressões do divisor de linha.

70-2
Divisor de Linha Flutuante e Controle da Altura do Cortador de Base de Contorno

11. Posicione a colheitadeira no começo da linha.


12. Verifique se os divisores de linha flutuantes estão
ativados.

BML019964—UN—19APR23

T8T561—UN—13JUN14

T8T1907—UN—27JAN15
16. Pressione a tecla programável de captura de alvo
do cortador de base (C).
17. Pressione o interruptor de abaixamento do cortador
BML019963—UN—19APR23 de base (D) uma vez (clique único) para ativar o
13. Pressione o interruptor (A) para ativar o controle de controle da altura do cortador de base de contorno.
altura do cortador de base de contorno.
18. Pressione as teclas programáveis de aumento ou
14. A caixa de ativação de retorno ao corte (B) deve redução do controle de altura do cortador de base
exibir a marca de seleção no monitor do apoio de de contorno (E) para modificar a altura alvo do
braço. cortador de base.
15. Corte a cana manualmente e encontre a altura
desejada do cortador de base. NOTA: Selecione uma vez para avanço lento. Selecione
e mantenha pressionado para avanço rápido.
NOTA: A captura e o ajuste do destino do cortador de
base podem ser feitos na tela do cortador de base 19. Se os valores alvo e reais do cortador de base
ou na página inicial. estiverem muito distantes, selecione e mantenha
pressionada a tecla programável de captura do alvo
do cortador de base (C) por cinco segundos em
solo firme para calibrar e sincronizar a posição alvo
e a real do cortador de base. Se a calibração for
bem-sucedida, um alarme de confirmação será
acionado.
n8xr12j,1681213785534-54-11APR23

BML019962—UN—19APR23

70-3
Divisor de Linha Flutuante e Controle da Altura do Cortador de Base de Contorno

Ajuste das Alturas de Fim de Linha Configuração Avançada

T8T560—UN—13JUN14
1. Pressione o interruptor (A) para desativar os
divisores de linha flutuantes.

NOTA: O operador pode ativar o fim de linha para o


divisor de linha esquerdo, o divisor de linha direito,
o cortador da base ou todos.

NW1357694—UN—29JAN24
1. Ajuste os medidores da sensibilidade do divisor de
linha flutuante (A) e da sensibilidade da altura da
caixa de corte da base de contorno (B) para a
sensibilidade inicial recomendada com base no tipo
de talhão.

Sensibilidade inicial
Tipo de superfície do solo
recomendada
Predominantemente plano 1/2
Desnivelado 3/4

BML019965—UN—19APR23
2. As caixas de ativação do fim de linha 2. Pressione as teclas programáveis correspondentes
correspondentes (B a D) devem exibir marcas de ao aumento ou diminuição da sensibilidade (C a F)
seleção no monitor do apoio de braço. para ajustar as sensibilidades conforme necessário.

3. Eleve ou abaixe a caixa de corte da base, o divisor ● Se estiver sendo deixada cana deitada ou
de linha esquerdo e o divisor de linha direito para a excesso de restolho em depressões no solo,
altura desejada para deslocamento na cabeceira. aumente as sensibilidades.
● O ajuste ideal de sensibilidade reagirá o mais
4. Pressione a tecla programável capturar todos os rápido possível, sem ser desconfortável para o
pontos de ajuste de fim de linha (E) ou pressione o operador.
ícone correspondente de capturar ponto de ajuste de
fim de linha (F) para capturar a posição atual como 3. Habilite o botão (H) para resposta a valores de
ponto de ajuste do fim de linha. pressão acima do valor alvo definido pelo usuário.
5. O ponto de ajuste de fim de linha atual (G) é exibido. Nessa reação, a máquina aumentará a sua altura
temporariamente até que a pressão se estabilize
NOTA: As posições do divisor de linha não precisam (retornando à altura alvo original automaticamente).
corresponder exatamente. Ative o botão (G) para resposta a pressões abaixo
do valor alvo definido pelo usuário (procurar solo
n8xr12j,1681213928899-54-11APR23 com pressão). Nessa reação, a máquina também
baixará sua altura em busca do alvo, se necessário,
não sendo mais limitada ao alvo do usuário como
altura mínima. Altere a sensibilidade da resposta à
pressão movendo o indicador de totalmente para a
esquerda (menos sensível) para totalmente para a
direita (mais sensível) dentro da faixa (I—J).

70-4
Divisor de Linha Flutuante e Controle da Altura do Cortador de Base de Contorno

Para obter mais informações, consulte a seção


Divisores de Linha Flutuantes e Controle da Altura da
Caixa de Corte da Base de Contorno (Se Equipada) na
seção de Telas do Monitor G5.
uqtm1iv,1706127377321-54-29JAN24

Operação do Sistema dos Divisores de


Linha Flutuantes

BML019968—UN—19APR23

T8T560—UN—13JUN14
Para ligar os divisores de linha flutuante:
T8T4673—UN—15AUG16
NOTA: Sempre que a chave de partida for desligada,
redefina o interruptor dos divisores de linhas NOTA: Quando estiver pronto, o status "Pronto para
flutuantes. flutuação" (C) será destacado em amarelo.

1. Pressione o interruptor (A) para ativar ou desativar NOTA: O operador pode ativar o divisor de linha
os Divisores de Linha Flutuantes. flutuante esquerdo, direito ou ambos.
NOTA: A alternância do divisor de linha flutuante 3. Deve ser exibida uma marca de seleção
permite que o operador alterne de um divisor para correspondente nas caixas de ativação (D e E) no
outro. Isso pode ser feito com um único clique da monitor do apoio de braço para ativar os divisores de
alavanca multifuncional antes de retornar para o linha flutuantes do lado ou lados desejados.
corte.
4. Desligue o interruptor do freio de estacionamento e
posicione a colhedora no começo da linha.
5. Engate as funções de colheita em avanço.
6. Verifique se a alavanca multifuncional está na
posição neutra ou de avanço.
7. Pressione o interruptor de abaixamento do divisor de
linha esquerdo ou direito (F) uma vez (clique
simples) para ativar os dois divisores de linha
flutuantes.

NOTA: Se a máquina for desligada com a flutuação dos


divisores de linha ativa, desligue e ligue o
BML019967—UN—19APR23 interruptor de redefinição e depois desligue e ligue
2. A tecla programável de alternância do divisor de o interruptor de flutuação dos divisores de linha.
linha flutuante (B) será um dos controles
configuráveis na alavanca multifuncional (1, 2, 3, a, 8. Para ajustar o alvo, pressione as teclas
b). programáveis de aumento ou diminuição dos
divisores de linha flutuantes (G) do divisor de linha
correspondente.
9. Para voltar ao ajuste da porcentagem de pressão de

70-5
Divisor de Linha Flutuante e Controle da Altura do Cortador de Base de Contorno

50%, pressione a tecla programável de redefinição


do divisor de linha flutuante (H).
Para desligar os divisores de linha flutuantes:
Pressione o interruptor de elevação do divisor de linha
esquerdo ou direito (I) duas vezes (clique duplo) para
ativar a função de fim de linha e desativar os divisores
de linha flutuantes.
Clicar uma vez e segurar o interruptor de elevação do
divisor de linha elevará manualmente somente aquele
lado. Após cinco segundos o divisor de linha retoma a
flutuação.
BML019969—UN—19APR23
Para desligar os divisores de linha flutuantes, desligue
2. A caixa de ativação de retorno à altura da plataforma
seu interruptor (A).
(B) deve exibir a marca de seleção no monitor do
n8xr12j,1681214043533-54-11APR23 apoio de braço.
3. Desligue o interruptor do freio de estacionamento e
posicione a colhedora no começo da linha.
Operação do Sistema de Controle de Altura
4. Engate as funções de colheita em avanço.
do Cortador de Base de Contorno
5. Verifique se a alavanca multifuncional está na
posição neutra ou de avanço.

T8T561—UN—13JUN14
Para LIGAR o Sistema de Controle de Altura do
Cortador de Base de Contorno: T8T4676—UN—17AUG16

NOTA: O sistema de Divisores de Linha Flutuantes


NOTA: Função do Detente Duplo (Opcional):
precisa estar ativo para ativar o sistema de controle
Consulte seu concessionário John Deere para
de altura do cortador de base de contorno.
mais informações sobre como habilitar ou
desabilitar a função de detente duplo. Quando a
função de detente duplo estiver desabilitada, o 6. Pressione o interruptor de abaixamento do cortador
retorno à altura da plataforma e a extremidade das de base (C) uma vez (clique único) para ativar o
funções de linha são reconfiguráveis. Quando controle da altura do cortador de base de contorno.
habilitado, o detente duplo é operado com o
interruptor (C). O detente duplo é ativado como
padrão.

1. Pressione o interruptor (A) para ativar ou desativar o


controle de altura do cortador de base de contorno.

BML019970—UN—19APR23

70-6
Divisor de Linha Flutuante e Controle da Altura do Cortador de Base de Contorno

elevação do cortador de base de contorno (B) ou o


interruptor de divisores de linha flutuantes.
n8xr12j,1681214149178-54-11APR23

Ajustar o Intervalo Alvo de Pressão do


Cortador de Base

BML019971—UN—19APR23
7. Para ajustar a altura alvo, pressione as teclas
programáveis de aumento ou diminuição do controle
da altura do cortador de base de contorno (D).
Para DESLIGAR o Sistema de Controle de Altura do
Cortador de Base de Contorno:

BML019972—UN—19APR23
O intervalo alvo de pressão do cortador de base ajusta
automaticamente a altura do cortador de base se a
pressão subir muito. O sistema retorna
automaticamente a altura do cortador de base para a
altura alvo quando a pressão do cortador de base
diminui.
Selecione a tecla programável de capturar pressão alvo
do cortador de base (A) enquanto corta manualmente
na pressão de cortador de base desejada (B).
T8T4674—UN—17AUG16 Selecione o gráfico de pressão do cortador de base (C)
NOTA: O Detente Duplo pode ser operado com o para abrir a tela popup de configuração de faixa.
interruptor (A). Selecione as teclas programáveis de aumento ou
diminuição (D) para ajustar a pressão alvo do cortador
Pressione o interruptor do cortador de base (A) duas de base manualmente.
vezes (clique duplo) para desativar o sistema e ativar a
função de fim de linha. Selecione as teclas programáveis (+) ou (-) para ajustar
a faixa na pressão acima do ponto de ajuste que o
Clicar uma vez e manter pressionado o interruptor para operador sente que a máquina está arrastando e
cima do cortador de base levanta manualmente o precisa aumentar.
cortador de base. Após cinco segundos, o cortador de
base retoma a flutuação. Ajustar o intervalo para um número mais alto o fará
menos reativo aos aumentos da pressão do cortador de
base. Ajustar o intervalo para um número mais baixo o
fará mais reativo aos aumentos da pressão do cortador
de base.
n8xr12j,1681214285782-54-11APR23

T8T4675—UN—17AUG16
Para DESLIGAR o sistema de controle da altura do
cortador de base de contorno, desligue o interruptor de

70-7
Divisor de Linha Flutuante e Controle da Altura do Cortador de Base de Contorno

Monitoramento da Posição do Divisor de O operador deve OBRIGATORIAMENTE


Linha permanecer em seu assento durante todo o
procedimento de calibração.

NOTA: Verifique se os divisores de linha estão na


configuração de campo com as opções desejadas
instaladas antes de continuar a calibração.

1. Opere o motor em alta rotação.


2. Abaixe os divisores de linha totalmente até o solo.
3. Eleve os divisores de linha.
4. Interruptor de acoplamento da função de colheita.
5. Verifique se o óleo hidráulico está aquecido na
BML022744—UN—04MAY23 temperatura de operação normal antes de
A—Posição do Divisor de Linhas Esquerdo continuar a calibração.
B—Posição do Divisor de Linhas Direito
6. Interruptor de desacoplamento da função de
Se o sistema do divisor de linha flutuante e do controle colheita.
de altura da caixa de corte da base de contorno estiver
agindo irregularmente, monitore as posições do divisor
de linha.
1. Ajuste a região de informação de detalhes da
máquina para exibir as posições do divisor de linhas
esquerdo e direito (A e B).
2. Opere a máquina com os sistemas do divisor de
linha flutuante e controle de altura da caixa de corte
da base de contorno engatados.
3. Se as posições dos divisores de linha caírem para
zero, os divisores de linha estão totalmente
abaixados e não tocam o solo. Troque a posição do
pino dos divisores de linha e recalibre as posições e T8T641—UN—19JUN14
pressões dos divisores de linha. Consulte Ajuste da
Altura do Divisor de Linha na seção Operação da
Colheitadeira e Calibração do Sistema nesta seção.
n8xr12j,1681731428806-54-04MAY23

Calibração Secundária
Calibre o sistema quando:
● Componentes hidráulicos, como válvulas
proporcionais, foram substituídos.
● As velocidades de função são maiores ou menores BML040575—UN—02MAY23
do que o esperado. Página de Leituras de Diagnóstico

CUIDADO: Alerte outras pessoas ao redor da


máquina para manter distância enquanto as
calibrações estão sendo realizadas. Buzine
para alertar a todos que estiverem nas
proximidades da máquina antes da execução
da calibração.
Os componentes da máquina sobem e descem
automaticamente durante a calibração.
A máquina deve ser estacionada em superfície
nivelada e firme.

70-8
Divisor de Linha Flutuante e Controle da Altura do Cortador de Base de Contorno

13. Eleve totalmente os divisores de linha, em seguida,


abaixe-os até o solo.
14. Ajuste a inclinação do divisor de linha para a
posição de colheita desejada.
15. Toque o interruptor de diagnóstico (A) e depois o
menu de leituras (B).
16. Toque a calibração “Floating Crop Divider” (divisor
de linha flutuante).
17. Toque a tecla programável entrar/aceitar (C).

BML040573—UN—02MAY23
18. Verifique se a “tensão da posição do divisor de linha
Página de Calibrações de Diagnóstico esquerdo" e a “tensão da posição do divisor de
linha direito" ficam entre 0,7 e 4,6 V.
7. Toque o interruptor de diagnóstico (A), a tecla
programável de calibração (B) e a seguir o menu de NOTA: Se as leituras de tensão não ficarem entre 0,7 e
calibrações (C). 4,6 V, a articulação do sensor deve ser ajustada
antes de continuar a calibração.
8. Toque a calibração "Altura do Cortador de Base".
9. Toque na tecla programável entrar/aceitar (D) e a. Se a leitura de tensão estiver acima de 4,6 V, a
siga as instruções no monitor para calibrar a altura dimensão da haste do sensor deve ser
do cortador de base. reduzida.
b. Se a leitura de tensão estiver abaixo de 0,7 V,
NOTA: Consulte a seção Monitor da Coluna do Canto a dimensão da haste do sensor deve ser
para obter mais informações. aumentada.

10. Abaixe o cortador de base inferior totalmente e


verifique se a Altura Real do Cortador de Base no
monitor da coluna do canto mostra "99".
11. Abaixe o cortador de base inferior totalmente e
verifique se a Altura Real do Cortador de Base no
monitor da coluna do canto mostra "0".

NOTA: Se a Altura Real do Cortador de Base não


mostrar a leitura correta, execute a calibração
novamente.

T8T641—UN—19JUN14

T8120001379—UN—20SEP12

BML040572—UN—02MAY23
Página de Leituras de Diagnóstico

BML040573—UN—02MAY23
Página de Leituras de Diagnóstico

12. Eleve completamente o cortador de base.

70-9
Divisor de Linha Flutuante e Controle da Altura do Cortador de Base de Contorno

BML040573—UN—02MAY23
Página de Calibrações de Diagnóstico

19. Toque o interruptor de diagnóstico (A), a tecla


programável de calibração (B) e a seguir o menu de
calibrações (C).
20. Toque a calibração “Left Crop Divider Position”
(posição do divisor de linha esquerdo).
21. Toque a tecla programável entrar/aceitar (D) e siga
as instruções mostradas no monitor para calibrar a
posição do divisor de linha esquerdo.
22. Repita o procedimento para a calibração “Right
Crop Divider Position” (posição do divisor de linha
direito).
23. Toque o interruptor de diagnóstico (A), a tecla
programável de calibração (B) e a seguir o menu de
calibrações (C).
24. Toque a calibração “Left Crop Divider Pressure”
(pressão do divisor de linha esquerdo).
25. Toque a tecla programável entrar/aceitar (D) e siga
as instruções mostradas no monitor para calibrar a
pressão do divisor de linha esquerdo.
26. Repita o procedimento para a calibração “Right
Crop Divider Pressure” (pressão do divisor de linha
direito).

NOTA: As calibrações “Altura da Caixa de Corte da


Base", "Posição do Divisor de Linha Esquerdo" e
"Posição do Divisor de Linha Direito" devem ser
executadas antes da calibração “Altura Alvo da
Caixa de Corte da Base”.

27. Toque o interruptor de diagnóstico (A), a tecla


programável de calibração (B) e a seguir o menu de
calibrações (C).
28. Toque na calibração "Altura Alvo do Cortador de
Base".
29. Toque na tecla programável entrar/aceitar (D) e
siga as instruções mostradas para calibrar a altura
alvo do cortador de base.
n8xr12j,1681731445416-54-27APR23

70-10
HM (HMS™)
Informações da Colheita do HMS™ Identificação do Ícone
IMPORTANTE: O HMS™ comanda o movimento
dependendo das funções ativadas. Antes de
usar o HMS™, verifique as configurações para
checar se as funções desejadas estão
selecionadas. Além disso, verifique se os
movimentos são comandados.
A B
O objetivo do HMS™ é:
● Reduzir as entradas do operador ao sair de uma
linha sobre as cabeceiras e entrar em uma linha a
partir das cabeceiras.

● Permitir que operadores menos experientes se C D


concentrem mais na condução da máquina e menos
em mover as funções individuais.

O HMS™ foi projetado para ser modular. Só as funções


selecionadas são controladas pelo HMS™. Isso permite
configurações diferentes dependendo das condições de
campo. E F

Controles do HMS™:


Engate do cortador de pontas
Posições do divisor de linha
2
● Corpo de borboleta do motor
● Engate das lâminas laterais G H

● Polarização da direção
● Engate do trem de alimentação
● Rotação do capô primário
● Rotação do capô secundário
● Altura do cortador de pontas I J

O HMS™ não controla:


● Giro do elevador
● Elevador LIGADO/DESLIGADO
● Engate do extrator primário
K
● Ativação do ventilador do extrator secundário
T8T6687—UN—10JUL19
RP46668,00004F1-54-19APR22
NOTA: A tecla programável de descarga esquerda
indica o lado da máquina para o qual o HMS™ está
configurado.

Tecla Programável Descarga à Esquerda (A):


● Verde Sólido: Indica que o movimento de descarga
à esquerda está concluído.

● Laranja Sólida: Indica que o movimento de


descarga à esquerda foi interrompido.

● Amarelo Piscante: Indica que o movimento de


descarga à esquerda é antecipado quando os
botões de retorno à altura da plataforma ou fim de
linha são pressionados.

75-1
HM (HMS™)

NOTA: A tecla programável descarga direita indica o pressionado, o viés da direção será ajustada para a
lado da máquina para o qual o HMS™ está diagonal 2.
configurado.
Direção do Capô Secundário (se o capô secundário
estiver instalado) (H): Se a direção de descarga do
Tecla Programável de Descarga À Direita (B):
sistema for deixada quando o botão de retorno à altura
● Verde Sólido: Indica que o movimento de descarga for pressionado, o capô secundário do extrator gira no
à direita está concluído. sentido horário para o tempo definido pelo usuário. Se a
direção de descarga do sistema estiver à direita quando
● Laranja Sólida: Indica que o movimento de o retorno à altura da plataforma é pressionado, o capô
descarga à direita foi interrompido. secundário do extrator gira no sentido anti-horário para
o tempo definido pelo usuário.
● Amarelo Piscante: Indica que o movimento de
descarga à direita é antecipado quando os botões de Aceleração Média da Cabeceira (I): Depois que o
retorno à altura da plataforma ou fim de linha são botão de fim de linha for pressionado e uma distância
pressionados. for percorrida, o motor irá do acelerador alto para o
acelerador intermediário. Quando o botão de retorno à
altura da plataforma for pressionado, o motor retorna
NOTA: O movimento do HMS™ pode ser interrompido para a aceleração alta.
pressionando-se o outro botão de engate.
Pausa do Trem de Alimentação (J): Depois que o
● Se o botão de retorno à altura da plataforma for botão fim de linha é pressionado e uma distância é
pressionado, use o botão de fim de linha para percorrida, o trem de alimentação irá parar. Quando o
interromper. botão de retorno à altura da plataforma é pressionado,
● Se o botão de fim de linha for pressionado, use o trem de alimentação liga novamente.
o botão de retorno à altura para interromper.
Controle de Altura do Cortador de Pontas (K):
Controle de Direção do Cortador de Pontas (C): Quando o botão de retorno à altura da plataforma é
Após pressionar o botão de retorno à altura da pressionado, o cortador de pontas abaixa pela
plataforma, e se a opção de controle de direção do quantidade definida pelo usuário. Quando o botão de
cortador de pontas for selecionada, o cortador de ponta fim de linha é pressionado, o cortador de pontas se
ejeta as partes superiores para o lado de descarga do eleva.
sistema. Quando o botão de fim de linha for RP46668,00004F2-54-19APR22
pressionado, o cortador de pontas para de girar.
Válvula de Controle da Faca Lateral (D): Depois que
o botão de retorno à altura da plataforma for Configuração do HMS™
pressionado e uma distância para frente for percorrida, 1. Pressione a tecla programável (A).
a faca lateral oposta ao lado do sistema de descarga irá
engatar. Quando o botão de fim de linha é pressionado,
a faca lateral se desengata.
Direção do Capô Primário (E): Se o lado de descarga
do sistema for deixado após o botão de retorno à altura
da plataforma ser pressionado, o capô do extrator
primário girará para a esquerda e saltará para trás à
direita para o tempo de ajuste do usuário. Se o lado de
descarga do sistema estiver à direita quando o botão de
retorno à altura da plataforma for pressionado, o capô
do extrator primário gira para a direita e se recupera
para a esquerda para o tempo definido pelo usuário.
Pausa do Divisor de Linha (se os divisores de linha BML019973—UN—19APR23
flutuantes estiverem instalados) (F): Após pressionar 2. Pressione a tecla programável de configuração dos
o botão de retorno ao corte, o divisor de linha no lado de controles do operador (B).
descarga do sistema abaixará para uma altura ajustada
com base na configuração do divisor de linha flutuante.
Troca da Polarização da Direção (G): Se a direção de
descarga do sistema estiver à esquerda quando o
botão de retorno à altura da plataforma for pressionado,
o viés da direção é ajustado para a diagonal 1. Se a
direção de descarga do sistema estiver à direita quando
o botão de retorno à altura da plataforma for

75-2
HM (HMS™)

tecla programável página anterior (B) para alternar


entre o assistente de passo a passo.
8. Aperte a tecla programável de fechamento (C) para
encerrar a explicação o passo a passo do
assistente.

NOTA: As funções do controle da faca lateral, do


acelerador intermediário da cabeceira e da pausa
do trem de alimentação são executadas depois que
uma distância definida é percorrida.

BML019974—UN—19APR23
3. Marque a caixa de seleção (C) para ativar os
controles configuráveis do HMS.

NOTA: A tecla programável retorno à altura da


plataforma deve estar em 3 e a tecla programável
fim de linha deve estar em 2. Essas teclas
programáveis não serão exibidas se houver
alterações feitas nos controles configuráveis.

4. Verifique se a tecla programável de retorno à altura


da plataforma (D) e se a tecla programável de fim
de linha (E) foram pressionadas. BML038509—UN—19APR23
9. Selecione as opções (A) para realizar a ativação
5. Pressione a tecla programável de configuração do conforme desejado.
HMS™ (F).

T8T1558—UN—06NOV14
BML019975—UN—19APR23
6. Pressione a tecla programável de ponto de 10. Acione o interruptor da função de colheita (A) e o
interrogação (G) para abrir o assistente passo a interruptor da função auxiliar (B) no apoio de braço.
passo.

BML040576—UN—02MAY23
7. Aperte a tecla programável próxima página (A) e a

75-3
HM (HMS™)

retorno à altura da plataforma ou fim de linha é


pressionada.
n8xr12j,1681230051905-54-28APR23

T8T6702—UN—26JUN19
11. Pressione o botão HMS™ (A) no apoio de braço
para ativar o HMS™.

BML038510—UN—19APR23
12. Aperte a tecla programável página inicial (A).

NOTA: O HMS™ aprende o lado de descarga após


várias linhas de informações serem armazenadas.
A seleção manual é necessária antes que o padrão
de corte seja aprendido.

BML038511—UN—19APR23
13. O lado de descarga do sistema é exibido pelo ícone
de status (A) e determina como as funções são
configuradas quando a tecla programável de

75-4
Dicas de Colheita
Dicas de Colheita ● O controle de velocidade do elevador (se equipado)
pode ser usado para reduzir a velocidade do
FieldCruise elevador e o desgaste dos componentes do
O FieldCruise Manual e Automático são dois Eco- elevador. Consulte Tela do Elevador na seção Telas
-Modes disponíveis que podem permitir uma colheita do Monitor GreenStar 3 2630 para mais
com eficiência maior de combustível. informações.

NOTA: Conforme as rotações do motor são reduzidas, a


Em áreas com carga pesada do motor:
maioria das funções hidráulicas é reduzida
proporcionalmente à diminuição da rotação. ● Carga pesada do motor é onde o motor tem carga
contínua devido à quantidade de cana sendo
FieldCruise Manual processada pela colheitadeira.
● Permite que o operador defina uma nova condição ● Incline os divisores de linha para baixo. O pé do
de alta rotação em vez da rotação padrão de 2210 divisor de linha elevará a cana para dentro da
rpm. Consulte Tela de Informações do Motor na garganta da colhedora.
seção Telas do Monitor GreenStar 3 2630 para mais ● NÃO colha em velocidade muito alta. Isso pode
informações. causar estrangulação nos rolos de alimentação e no
● A rotação do motor mantém a RPM definida pelo sistema do picador.
operador.
● Permite que o operador configure a máquina para as Para reduzir o consumo de combustível e o
condições atuais de campo na tentativa de melhorar desgaste da colhedora:
a economia de combustível. ● O modo de potência inteligente pode ser usado para
reduzir a rotação do extrator primário quando o
FieldCruise Automático elevador é desligado. Consulte Tela do Extrator
Primário na seção Telas do Monitor GreenStar 3
● Permite que a RPM do motor seja ajustada 2630 para mais informações.
automaticamente para atender às necessidades da
operação da máquina ● O controle de velocidade do elevador (se equipado)
pode ser usado para reduzir a velocidade do
● Aumenta a RPM quando exigido pelas funções de elevador e o desgaste dos componentes do
colheita elevador. Consulte Tela do Elevador na seção Telas
● Diminui a RPM quando detectar que as RPMs mais do Monitor GreenStar 3 2630 para mais
altas não são mais necessários informações.
● As RPM são definidas em 2000
● Quando é necessária potência extra, a RPM Lembre-se sempre:
aumenta para 2210
● Sempre eleve os divisores de linha e a caixa de corte
● É mais provável que seja deixado ligado sem que o da base antes de dar marcha à ré.
operador faça ajustes
● O elevador deve estar na posição PARA CIMA antes
● Se a máquina estiver operando em terreno e de girar e posicionado diretamente atrás da máquina
rendimento de mudança rápida, as RPMs podem antes de abaixar.
não se ajustar rapidamente o suficiente para
corresponder às condições do campo. ● O refugo do talhão proveniente dos extratores não
deve ser soprado para os sistemas de transporte no
● Recomendado para uso em condições de carga talhão ou para linhas de cana não cortada, ainda em
pesada. pé. A sincronização do giro do elevador/capô pode
ser ativada para girar automaticamente o extrator
Condições de Campo Diferentes Exigem primário quando o elevador é girado. Consulte Tela
Configurações e Abordagens Diferentes à Colheita do Extrator Primário na seção Telas do Monitor
da Cana-de-Açúcar: GreenStar 3 2630 para mais informações.
Em áreas com carga do motor baixa ou leve: ● Ao abastecer os sistemas de transporte de campo, a
● Carga do motor baixa ou leve é onde o motor está a tampa da descarga do elevador deve ser ajustada
menos de 90% da carga contínua. Altere o monitor para distribuir com mais eficiência os pedaços de
para exibir a carga do motor em rpm%. Consulte cana.
Configuração de Detalhes de Informações da ● A velocidade do extrator primário deve ser alterada
Máquina na seção Telas do monitor GreenStar 3 conforme as condições da colheita se alterarem. Se
2630 para mais informações. a velocidade do ventilador for muito alta, serão
● Os divisores de linha devem ser inclinados para cima ouvidas batidas dos pedaços de cana no capô do
para diminuir a quantidade de solo trazida para a extrator e eles serão ejetados do extrator.
colheitadeira.

80-1
Dicas de Colheita

● Verifique a rotação do extrator primário antes de


entrar em um novo bloco de cana.
● Ajuste constantemente a altura da caixa de corte da
base de forma a aparar somente a parte superior da
linha, permitindo que um mínimo de terra entre na
colhedora. Cortar muito alto faz com que a cana se
parta e diminui a tonelagem. Cortar muito baixo faz
com que terra e talos entrem na colhedora.
● Ao colher, mantenha a colhedora diretamente sobre
o centro da cultura que está sendo cortada. Isto evita
que a caixa de corte da base perca cana e quebre ou
despedace talos.
● Sempre use o cortador de pontas, mesmo na cana
derrubada. O cortador de pontas pode remover uma
certa porcentagem das pontas para ajudar no
processo de limpeza.
● Cuidado ao entrar em uma linha. Pode ocorrer a
recirculação da cana picada próximo ao picador
quando a cesta do elevador estiver abastecida
acima da capacidade. Também pode ocorrer a
projeção de cana para fora da cesta neste momento.
RP46668,00004F4-54-19APR22

80-2
Colheita de Cana-de-açúcar
Dicas de Segurança para Colheita essencial para evitar que a cana seja arrancada pela
1. Sempre mantenha o elevador direcionado para a raiz antes do corte.
parte traseira da colhedora enquanto estiver
esperando a unidade de transporte no campo. Isto ● A cana que estiver deitada e estiver no sentido
evita que o elevador seja atingido pelos transportes perpendicular à linha deve ser cortada na direção
de talhão. que permita que os divisores de linha a levantem
2. Não deixe o motor ocioso por mais de 5 minutos. linha adjacente.
Após 5 minutos em marcha lenta, desligue o motor
e dê nova partida quando pronto. ● A cana que estiver deitada com a linha deve ser
cortada de forma que a parte inferior do caule entre
3. Sempre tenha cuidado ao fazer colheitas próximo
primeiro na colheitadeira. Isso elimina o risco de
a árvores, linhas de eletricidade e polos de
arrancar a cana pela raiz.
eletricidade. Certifique-se de que o elevador e o
cortador de pontas estão afastados. ● Cana torcida e emaranhada pode exigir facas
4. Sempre eleve os divisores de linha quando estiver laterais opcionais para reduzir o arrancamento pela
próximo ao fim de uma linha para evitar danificar a raiz das linhas adjacentes.
colhedora.
5. Tenha cuidado ao fazer cortes em campos com os ● Em todos os casos de colheita de cana, a velocidade
quais você não está familiarizado. de avanço é importante para o corte de cana, pois
assegura uma alimentação para a colheitadeira com
6. Sempre faça a colheita com o motor totalmente
o mínimo de danos. Um corte muito rápido pode
acelerado ou com o FieldCruise Automático ativo.
causar um efeito escavadeira. É essencial monitorar
7. Sempre verifique os medidores periodicamente a qualidade da cana que entra no transporte do
durante a operação de colheita. talhão.
8. Sempre desligue o motor, remova a chave de
MB22538,0000097-54-09SEP13
partida e desligue o interruptor de desconexão da
bateria antes de cortar vinhas e outros obstáculos.
CUIDADO: NÃO remova obstruções
manualmente com o motor em funcionamento.
Plantio para Colheita Mecânica
Para minimizar as perdas com a colheita mecânica, o
9. Ao limpar as obstruções da colheitadeira, SEMPRE plantio deve ser feito tendo a colhedora em mente.
permita que os componentes parem totalmente ● O espaçamento entre linhas deve estar de acordo
antes de iniciar as funções de colheita na direção com a largura da roda da colhedora. Isto minimizará
de avanço ou marcha à ré. os danos à cana e à linha enquanto mantém a
10. SEMPRE mantenha os extintores de incêndio colheitadeira no centro da linha. A largura apropriada
carregados e cheios. da linha também ajudará a reduzir a quantidade de
RP46668,00004F5-54-19APR22 cana que é esmagada ou perdida devido ao corte
fora do centro.

● O comprimento da linha é importante para reduzir


Condições de Colheita as conversões.
Existem muitas condições que ditam como deve ser
feita uma colheita: ● As cabeceiras (estradas no talhão) devem ter a
largura adequada para permitir que a colheitadeira
● Algumas unidades de transporte auto-inclináveis só entre e saia sem passar por cima das linhas de cana.
podem ser carregadas por um lado. Isso pode fazer As estradas devem ter 6 m (19 ft.) de largura.
com que a cana derrubada seja cortada primeiro.
Nessas condições, a velocidade de avanço é MB22538,00000A7-54-09SEP13

85-1
Colheita de Cana-de-açúcar

Espaçamento Entre as Linhas da Colhedora e do Vagão

BM005945—UN—16APR18
CH570/CH670

A—Dimensões (1,87 m (6,13 ft)) D—Dimensões (2,40 m (7,87 ft))


B—Dimensões (1,5 m (4,92 ft)) E—Dimensões (1,50 m (4,92 ft))
C—Dimensões (3 m (9,84 ft)) F—Dimensões (0,90 m (2,95 ft))
Colheita em um Campo
IMPORTANTE: Siga as dimensões de espaçamento
de plantio para a colhedora e do vagão para
evitar danos à soqueira de cana durante a
colheita.

NOTA: Consulte as dimensões na seção


especificações. Verifique a altura máxima do
elevador para evitar possível contato com o vagão.

AS09261,00003A3-54-26APR18

CM002500253—UN—10MAY01
É melhor fazer a colheita de um campo próximo a uma
estrada ou de um campo que já tenha sido cortado
anteriormente. Isso permite que a colhedora abra um
talhão sem que o transporte do talhão passe por cima
de mais cana do que o necessário. Quando for
necessário colher um talhão, o transporte do talhão terá

85-2
Colheita de Cana-de-açúcar

que passar por cima da terceira linha de cana a partir da para dentro ou, se as práticas de colheita assim
colhedora. Este método de colheita inevitavelmente indicarem, faça a colheita do talhão e corte das linhas
danificará parte da cana. As linhas devem ser cortadas do centro para fora.
na mesma direção em que foram tombadas. Pode ser
necessário abrir uma passagem no centro de campos Por exemplo, um talhão com 120 linhas de largura pode
mais estreitos. A largura de um talhão é importante, já exigir duas aberturas, 18 a 22 linhas no sentido para o
que para reduzir o número de viagens perdidas entre os interior, em ambos os lados. Elas serão cortadas de
cortes das linhas em talhões largos será necessário dentro para fora.
realizar mais de uma colheita. O número ideal de linhas As 40 linhas centrais serão cortadas de fora para
para maximizar o tempo de colheita com o mínimo de dentro, conforme mostra a figura.
viagens perdidas entre os cortes das linhas, é de
WM05597,0000E86-54-24FEB14
aproximadamente 40 linhas. Pode ser cortado de fora

85-3
Colheita de Cana-de-açúcar

Colheita Padrão

CM982500044—UN—04JAN00
AG,T803584,87-54-05JUN00

85-4
Colheita de Cana-de-açúcar

Colheita Sobre uma Vala

CM982500101—UN—05JAN00
AG,T803584,88-54-05JUN00

85-5
Colheita de Cana-de-açúcar

Colheita em uma Cabeceira

CM982500045—UN—04JAN00
AG,T803584,89-54-05JUN00

85-6
Colheita de Cana-de-açúcar

Reboque de um Vagão na Primeira Linha

T8120001827—UN—05OCT12
KR43067,0000CD0-54-17JAN13

85-7
Colheita de Cana-de-açúcar

Colheita em um Talhão Grande

CM982500100—UN—05JAN00
AG,T803584,91-54-05JUN00

85-8
Câmeras LoadView
Aplicação de Vídeo Visualização de Vídeo

PC13247CC—54—28OCT13 PC13251CC—54—28OCT13

CUIDADO: Não confie em uma câmera para Há dois locais no monitor em que o vídeo pode ser
evitar colisão ou detectar pessoas. Para evitar a visualizado.
possibilidade de lesões ou morte do operador Opção 1: Selecione MENU > VÍDEO.
ou outras pessoas, sempre permaneça alerta e
ciente do que acontece em volta ao operar a Opção 2: No Gerenciador de Layout, configure uma
máquina. Leia e compreenda EVITE página inicial para visualizar o vídeo. O vídeo pode ser
ATROPELAMENTOS AO CONDUZIR EM RÉ na exibido em tela inteira ou em um quarto de tela.
seção Segurança. AS09261,00004ED-54-06FEB20

IMPORTANTE: Compreenda corretamente se a


câmera e a aplicação de vídeo estão com a
imagem "espelhada". Ajuste da Qualidade da Imagem do Vídeo
● Monte a câmera em um local seguro e firme.
● Familiarize-se com o campo de visão das
câmeras.
● Mantenha a câmera em boas condições. PC13250CC—54—28OCT13
Ajuste das Configurações de Vídeo
● Mantenha a lente da câmera limpa.
A—Alternação da Imagem Espelhada
A função de vídeo permite que o operador veja o vídeo B—Diminuição do Contraste
de uma câmera de cada vez para observar as áreas em C—Aumento do Contraste
volta da máquina que são de difícil visualização.
Aumentar o contraste deixa o vídeo claro, enquanto a
AS09261,00004EB-54-31JAN20 diminuir o contraste escurece o vídeo.
O espelhamento de uma imagem troca o que é visto
nos lados direito e esquerdo da imagem tal como em
Configurações do Vídeo um espelho retrovisor. A câmara ou o monitor poderiam
espelhar a imagem. Verifique se a imagem está
espelhada antes de usar o recurso de Vídeo.

IMPORTANTE: Compreenda corretamente se a


câmera e a aplicação de vídeo estão com a
imagem "espelhada".

AS09261,00004EE-54-03JAN20
PC12724CC—54—28OCT13
Botão Menu de Vídeo

Selecione MENU > VÍDEO > CONFIGURAÇÕES.


AS09261,00004EC-54-03JAN20

90-1
Harvest Monitor com SmartClean
Informações gerais administração dos negócios em áreas tais como
Teoria de Operação manutenção de registros, elaboração de relatórios e
contabilização da cultura. O sistema permite ao usuário
O sistema Harvest Monitor oferece aos operadores coletar dados sobre as operações de colheita.
comandos baseados em menus fáceis de usar. Esses
comandos permitem que os operadores personalizem o O sistema Harvest Monitor é organizado de modo que o
sistema de acordo com as suas especificações. cliente esteja na célula superior. Para cada cliente,
pode haver diversas fazendas, talhões, tarefas e
O sistema do Harvest Monitor, em conjunto com o My operações.
John Deere Operations Center, permitem que os
n8xr12j,1681389603630-54-13APR23
operadores coletem e analisem os dados da fazenda/
/campo. Os dados coletados servem de apoio para a

Informações Adicionais

T8T10848—UN—20JUN22

NOTA: Antes de remover ou substituir as fitas de 1. Certifique-se de que os chicotes elétricos estejam
fixação, marque a localização das fitas de fixação presos com fitas de fixação (A) como mostrado.
no chicote elétrico.
Prenda o chicote elétrico nos chicotes elétricos
existentes com fitas de fixação.

95-1
Harvest Monitor com SmartClean

T8T10783—UN—20JUN22

IMPORTANTE: Se o elevador tiver sido removido e Prenda o chicote elétrico nos chicotes elétricos
reinstalado, certifique-se de que os chicotes existentes com fitas de fixação que são colocadas
elétricos estão direcionados e presos a cada 304 mm (12 in).
adequadamente.
2. Certifique-se de que as fitas de fixação (A) prendam
NOTA: Antes de remover ou substituir as fitas de os chicotes elétricos nas mangueiras hidráulicas.
fixação, marque a localização das fitas de fixação
no chicote elétrico. 3. Certifique-se de que as fitas de fixação (B e C)
prendam o chicote elétrico nos chicotes elétricos do
veículo.

95-2
Harvest Monitor com SmartClean

T8T10784—UN—19MAY22

IMPORTANTE: Se o elevador tiver sido removido e Prenda o chicote elétrico nos chicotes elétricos
reinstalado, certifique-se de que os chicotes existentes com fitas de fixação que são colocadas
elétricos estão direcionados e presos a cada 304 mm (12 in).
adequadamente.
4. Certifique-se de que as fitas de fixação (A), as
NOTA: Antes de remover ou substituir as fitas de abraçadeiras giratórias (B) e as fitas de fixação (C)
fixação, marque a localização das fitas de fixação prendam os chicotes elétricos como mostrado.
no chicote elétrico.

95-3
Harvest Monitor com SmartClean

T8T10786—UN—19MAY22

IMPORTANTE: Se o elevador tiver sido removido e Prenda os chicotes elétricos aos chicotes elétricos
reinstalado, certifique-se de que os chicotes existentes com as fitas de fixação que são
elétricos estão direcionados e presos colocadas a cada 304 mm (12 in).
adequadamente.
5. Certifique-se de que os chicotes elétricos estejam
NOTA: Antes de remover ou substituir as fitas de direcionados ao longo dos chicotes elétricos
fixação, marque a localização das fitas de fixação existentes e estejam presos com fitas de fixação (A)
nos chicotes elétricos. como mostrado.

95-4
Harvest Monitor com SmartClean

T8T10785—UN—19MAY22

IMPORTANTE: Se o elevador tiver sido removido e Configuração de Trabalho


reinstalado, certifique-se de que os chicotes
elétricos estão direcionados e presos
adequadamente.

6. Certifique-se de que os chicotes elétricos estejam


presos juntos com fitas de fixação (A) como
mostrado.
7. Certifique-se de que os chicotes elétricos estejam
direcionados ao longo dos chicotes elétricos
existentes e estejam presos com fitas de fixação (B)
como mostrado.
n8xr12j,1681389640329-54-19APR23
BML040548—UN—28APR23
1. Selecione Menu (A).

BML022746—UN—04MAY23
2. Selecione o menu de aplicativos (A).

95-5
Harvest Monitor com SmartClean

3. Selecione Configuração de Trabalho (B).

BML022711—UN—04MAY23
2. Selecione Gerenciador de Layout (A).
BML022747—UN—04MAY23
4. Selecione Gerenciador de Configurações (A).

BML022712—UN—04MAY23
3. Selecione o lápis (A) para editar as páginas de
BML022748—UN—04MAY23 execução padrão.
5. Selecione a tecla programável (A) para salvar as
configurações atuais.
6. Consulte os detalhes de configuração das
configurações na caixa esquerda (B).
7. Selecione o lápis (C) para editar a configuração.
8. Selecione Próximo (D) para carregar as definições
de configuração.
9. Repita as etapas conforme necessário para
configurar o trabalho.
n8xr12j,1681389662271-54-05MAY23

BML022713—UN—04MAY23
4. Selecione Incluir Páginas de Execução
Seleção da Visualização do Sensor Adicionais (A).

BML022715—UN—04MAY23
BML040548—UN—28APR23
5. Selecione Adicionar Módulo (A).
1. Selecione Menu (A).

95-6
Harvest Monitor com SmartClean

BML022716—UN—04MAY23 BML022722—UN—04MAY23
6. Selecione ISOBUS VT (A). 9. Selecione Vídeo (A).

BML022717—UN—04MAY23 BML022725—UN—04MAY23
10. Selecione adicionar (A) para adicionar módulo.

BML022720—UN—04MAY23
7. Selecione adicionar (A) e (B) para adicionar
BML022718—UN—04MAY23
módulos.

BML022719—UN—04MAY23
BML022724—UN—04MAY23 11. Selecione a caixa (A) para nomear a nova página
8. Selecione Adicionar Módulo (A). de execução.
12. Digite o nome da página de execução no teclado
(A) e selecione ok (C).

95-7
Harvest Monitor com SmartClean

13. Selecione Salvar (D). O sistema do Harvest Monitor usa o Monitor. O Monitor
n8xr12j,1681389679387-54-03MAY23
(A) está localizado na cabine no console do apoio de
braço CommandTouch.
Conjunto do Sensor Óptico
Acesso ao Harvest Monitor

BML019987—UN—19APR23
Menu

T8T10788—UN—19MAY22
O conjunto do sensor óptico (A) está no suporte do
sensor ótico montado no elevador.
O conjunto consiste em dois sensores óticos e é um
componente não sujeito a manutenção.
Luzes de LED

BML019988—UN—19APR23
Harvest Monitor

Selecione o ícone (A).


Acesse o Harvest Monitor (B) para ver a página de
calibração de métricas e rendimento (C).
n8xr12j,1681389691356-54-13APR23

Componentes do Harvest Monitor


Monitor

T8T10787—UN—19MAY22
Existem 6 luzes de LED (A): três no lado esquerdo e
três no lado direito do conjunto do sensor ótico.
As luzes de LED iluminam a área do elevador de onde o
sensor ótico coleta dados.

BML019989—UN—19APR23

95-8
Harvest Monitor com SmartClean

Sensor de Velocidade do Elevador Ponto de Conexão do Chicote no Elevador

T8T10790—UN—19MAY22
O ponto de conexão do chicote elétrico (A) é onde o
T8T10791—UN—19MAY22 cabo de dados de alta velocidade do elevador encontra
O sensor de velocidade do elevador (A) está no lado o cabo de dados de alta velocidade da colheitadeira da
direito do elevador, na roda dentada intermediária. unidade de controle do Harvest Monitor. Além disso, o
chicote elétrico das luzes do Harvest Monitor se
Unidade de Controle conecta ao chicote elétrico de extensão da estrutura
principal da colheitadeira. Os cabos e chicotes elétricos
devem ser desconectados quando o elevador é
removido da colheitadeira.
Comutador Ethernet

T8T10789—UN—19MAY22
A unidade de controle (A) está localizada atrás da porta
da caixa do picador. Para ter acesso à unidade de
controle, a porta da caixa do picador deve ser aberta e a
proteção da unidade de controle deve ser removida.
T8T10846—UN—20JUN22
O interruptor Ethernet (A) está localizado na cabine,
dentro da caixa de controle. O interruptor Ethernet é
conectado à unidade de controle Harvest Monitor
através da placa da parede da cabine.
n8xr12j,1681389703325-54-13APR23

95-9
Harvest Monitor com SmartClean

Operação do Sistema do Harvest Monitor elétricos do Harvest Monitor com SmartClean estejam
devidamente retidos.
Conjunto do Sensor Ótico
O conjunto do sensor ótico deve ser limpo
periodicamente e todos os dias durante a colheita.
Deve-se tomar cuidado para não riscar as lentes dos
sensores óticos. Use água com baixa pressão e um
pano macio ao limpar as lentes. Refugo e detritos
devem ser removidos diariamente da área ao redor do
conjunto do sensor ótico.
Luzes de LED
As luzes de LED devem ser limpas periodicamente e
BML019990—UN—19APR23 todos os dias durante a colheita. Use água e um pano
Ícone do Status do Harvest Monitor (A) macio para limpar as lentes. Limpe as luzes de LED ao
O ícone de status do sistema do Harvest Monitor junto limpar o conjunto do sensor ótico. Refugo e detritos
com o texto de Status do Harvest Monitor indica o devem ser removidos diariamente da área ao redor das
status do Harvest Monitor. luzes de LED.

Texto do Status do Harvest Monitor (B) Sensor de Velocidade do Elevador

O ícone de status do sistema do Harvest Monitor junto Refugo e detritos devem ser removidos diariamente da
com o texto de Status do Harvest Monitor indica o área ao redor do sensor de velocidade do elevador.
status do Harvest Monitor. Software
Valores Médios para Atividades de Colheita (C) As atualizações de software devem ser verificadas e
Permite que o operador visualize os valores médios das instaladas pontualmente. Isso garante que o Harvest
atividades de colheita para uso de combustível, taxa de Monitor com SmartClean opere no máximo de suas
despejo, entulho e perda de cana. capacidades.
n8xr12j,1681389732926-54-13APR23
Tecla Programável Seleção de Vídeo (D)

NOTA: Se houver material preso no campo de visão da


câmera, haverá uma sobreposição na alimentação Download de Atualizações de Software
de vídeo da câmera dianteira.

Permite que o operador selecione a câmera dianteira


ou traseira.
Indicador de Sujeira da Lente (Se Aplicável) (E)

NOTA: Opere o acionamento do elevador por mais de 1


minuto. O indicador de sujeira da lente só será
atualizado quando a cultura estiver no elevador e o
elevador estiver funcionando.

Se aplicável, permite que o operador visualize o nível


de sujeira da lente do sensor.

NOTA: As lentes devem ser limpas para manter o


desempenho do sistema.

n8xr12j,1681389716855-54-13APR23 BML022745—UN—08MAY23
● Atualizações de software são lançadas
periodicamente para o monitor e outros
componentes para proporcionar melhorias de
Manutenção e Serviço desempenho. Essas atualizações são gerenciadas
Chicotes Elétricos por um aplicativo de computador chamado
Periodicamente, certifique-se de que todos os chicotes GreenStar Live Update cujo download pode ser feito
de www.StellarSupport.com.
● O GreenStar Live Update permite fazer download da

95-10
Harvest Monitor com SmartClean

atualização mais recente em sua unidade USB e


notifica quando há atualizações disponíveis.
● Remova todos os arquivos da unidade USB antes de
fazer o download.
n8xr12j,1681389749790-54-04MAY23

Atualização do Monitor
● Quando um USB com uma versão mais recente do
software é inserido no display, aparece a página
Dispositivo USB Detectado.
● Aceite a atualização de software para atualizar o
display.
● Quando a atualização termina, aparece uma
mensagem indicando que a atualização foi bem
sucedida.
T8T5530—UN—11SEP17
n8xr12j,1681733601642-54-17APR23
4. Desligue o interruptor da função de colheita (A).
5. Ligue o interruptor da função de colheita auxiliar
Telas de Configuração (B), caso contrário, o elevador não ligará.
Calibração do Sensor de Elevador Vazio

IMPORTANTE: Verifique se todas as áreas entre as


lâminas do elevador estão livres de detritos,
material e refugo antes de prosseguir com a
Calibração do Sensor de Elevador Vazio.
O elevador DEVE estar totalmente elevado a
sua posição mais alta e posicionado totalmente
para a esquerda. Verifique se o capô do
ventilador do extrator primário está
posicionado totalmente para a direita e não
pode ser visualizado no sensor do Harvest
Monitor.

1. Dê partida na colheitadeira.
2. Coloque a colheitadeira em aceleração total. T8T5531—UN—11SEP17

3. Aplique o freio de estacionamento. 6. Pressione o interruptor de acionamento do elevador


(C) na alavanca multifuncional e opere o elevador
em velocidade normal.
7. Calibração do Sensor de Elevador Vazio:

BML019991—UN—19APR23
8. Selecione a tecla programável Harvest Monitor (A).

95-11
Harvest Monitor com SmartClean

BML019998—UN—19APR23 BML040563—UN—02MAY23
9. Para acessar a calibração vazia do elevador, Tela de Calibração
selecione a tecla programável de diagnóstico (A).

BML040562—UN—02MAY23
Tela de Calibração
BML040565—UN—02MAY23
Tecla Programável
13. Siga as etapas para concluir a calibração do
10. Selecione a tecla programável (A). elevador vazio.
14. Selecione a tecla programável Próximo (A).
15. Após concluir a calibração, selecione a tecla
programável Ok (B).
Verifique:
1. A calibração do sensor foi bem-sucedida após algum
tempo
2. Se o status do sistema está verde (Bom) - Isso pode
ser verificado em: Página Métricas, página
Calibração de Rendimento, módulos de página de
execução ou Leituras de Diagnóstico do Sistema do
BML040564—UN—02MAY23
Harvest Monitor.
Menu Suspenso 3. Se o Código de Saída de Calibração do Elevador
Vazio é exibido como "Aprovado" - Isso pode ser
NOTA: A calibração do elevador vazio deve ser verificado nas Leituras de Diagnóstico da Câmera do
executada após a instalação do sistema/ Harvest Monitor.
/atualizações de software, no início de cada 4. Se o Status do Parâmetro de Calibração do Elevador
temporada e após a manutenção do Harvest Vazio é exibido como "Válido" - Isso pode ser
Monitor ou do elevador. verificado nas Leituras de Diagnóstico da Câmera do
Harvest Monitor.
11. Selecione "Calibração do Elevador Vazio" no menu
suspenso (A). 5. Os seguintes DTCs NÃO estão ATIVOS:
12. Selecione a tecla programável Entrar (B). ● Ângulo de Montagem da Câmera fora da
especificação - 517191.07
● Calibração do Elevador Vazio necessária -
517191.13

95-12
Harvest Monitor com SmartClean

● Sistema Desabilitado - 518283.31 - Outras falhas ativas


● Desempenho Reduzido do Sistema - 518284.31 4. Marque a caixa de seleção de alimentação de vídeo
da câmera traseira (D) para selecionar a câmera
n8xr12j,1681389764873-54-27APR23
traseira.
5. Marque a caixa de seleção de alimentação de vídeo
da câmera dianteira com sobreposição de material
Telas de Operação emperrado (E) para selecionar a câmera dianteira.
Página Métricas
6. Se aplicável, o indicador de sujeira da lente (F)
indica a sujeira das lentes da câmera:
● Enchimento verde: As lentes estão limpas.
● Enchimento vermelho: As lentes precisam ser
limpas.
● Enchimento cinza: O nível de sujeira não está
disponível

NOTA: Opere o acionamento do elevador por mais de 1


minuto. O indicador de sujeira da lente só será
atualizado quando a cultura estiver no elevador e o
elevador estiver funcionando.
BML019991—UN—19APR23
1. Selecione a tecla programável Harvest Monitor (A).

BML019997—UN—19APR23 BML022752—UN—05MAY23

2. Selecione a tecla programável Métricas (A). 7. Os valores médios para as atividades de colheita (A)
incluem:
3. O ícone de status do sistema do Harvest Monitor (B)
junto com o texto de Status do Harvest Monitor (C) ● As últimas 5 T (B)
indica o status do Harvest Monitor: ● As últimas 40 T (C)
● Cinza: Indica que o sistema não está pronto para ● O dia atual (D)
uso. ● Os últimos dois dias (E) para os quais foram
● Verde: Indica que o sistema está no estado colhidas mais de 5 T
desejado do para desempenho ideal.
8. Selecione a tecla programável ajuda (F).
● Laranja: Indica que o desempenho do sistema
está degradado devido a: 9. Consulte a tela de ajuda da página Métricas se forem
- A visualização da câmera está bloqueada ou o necessárias informações adicionais.
material se acumula.
- Lente suja (se aplicável)
- Luz baixa (se aplicável)
- Outras falhas ativas
● Vermelho: Indica que o sistema está desativado
devido a:

- Calibração do elevador ausente

95-13
Harvest Monitor com SmartClean

Status do Sistema Página Calibração de Rendimento

BML022753—UN—05MAY23
BML019991—UN—19APR23
Página "Métricas do Status do Sistema"
1. Selecione a tecla programável Harvest Monitor (A).

BML038426—UN—19APR23
Página Calibração de Rendimento do Status do Sistema BML019992—UN—19APR23
Há 2 maneiras de executar uma calibração de
rendimento:
● Padrão (Medido) – Opere enquanto a máquina
estiver colhendo cana e enchendo uma balança.
O fator de calibração de rendimento será
calculado com base no volume de cana
acumulado e na massa da cana acumulada
informada pela balança.
● Manual — O operador pode inserir diretamente
um valor para o fator de calibração de
BML040559—UN—02MAY23 rendimento com base no valor anterior e nos
Status do Sistema nos Módulos do Harvest Monitor e de
Página de Execução da Máquina dados dos relatórios da fábrica.

O ícone do Harvest Monitor (A) indica o status do 2. Selecione a tecla programável calibração de
sistema Harvest Monitor. Quando o sistema está no rendimento (A).
estado desejado para um desempenho ideal, o ícone Calibração de Rendimento Padrão (Medido)
fica verde. Quando o sistema não está pronto para uso,
o ícone fica cinza. Existindo qualquer erro no sistema, o
ícone fica laranja ou vermelho.
Se o sistema estiver com falha, o ícone de status pode
ser laranja indicando que o desempenho do sistema
está degradado ou vermelho, indicando que o sistema
está desativado.

BML019993—UN—19APR23

95-14
Harvest Monitor com SmartClean

NOTA: Após a instalação, o sistema usará o fator de


calibração de rendimento padrão de fábrica de
2500.
O status (A) reflete o status do Harvest Monitor ao
executar a calibração.
Para um desempenho ideal do sistema, o status do
sistema Harvest Monitor deve estar verde durante
a execução de uma calibração de rendimento
padrão.

1. Selecione a tecla programável Iniciar Nova


Calibração (B). BML040577—UN—02MAY23
4. Insira o peso usando o teclado numérico e pressione
a tecla programável (A).
5. Um novo fator de calibração será calculado.

BML022726—UN—04MAY23
6. Selecione a tecla programável Aceitar (A) para
armazenar o novo fator de calibração.
BML022749—UN—05MAY23

BML019996—UN—19APR23

NOTA: O sistema Harvest Monitor começará a usar o


novo fator de calibração.

7. O novo fator de calibração (A) será armazenado no


Histórico de Calibração junto com a data, hora, tipo
de calibração e status do sistema do Harvest Monitor
BML022751—UN—05MAY23 durante a calibração.
2. Assim que o medidor de volume acumulado (A)
atingir o mínimo de 1000 unidades e ficar verde, a NOTA: Os eventos a seguir podem afetar o fator de
tecla programável Retomar (B) pode ser calibração:
selecionada. ● Mudança nas condições de campo.
3. Selecione o Peso (C) para inserir o peso. ● A mudança de variedade de cana teria

95-15
Harvest Monitor com SmartClean

diferenças significativas no rendimento ou teor 3. Calcule a diferença percentual entre os dois


de refugo. valores. (peso do moinho - peso do Harvest
● Alteração de cana verde para cana queimada. Monitor)/peso do moinho.
● Alteração significativa na velocidade de NOTA: Faça os cálculos usando as mesmas unidades
deslocamento ou na rotação do ventilador que (toneladas, libras etc.)
afete a quantidade de refugo.

BML040557—UN—02MAY23
BML019994—UN—19APR23
4. Selecione a tecla programável fator de calibração
(A).

NOTA: Os eventos a seguir podem afetar o fator de


calibração:
● Mudança nas condições de campo.
● A mudança de variedade de cana teria
diferenças significativas no rendimento ou teor
de refugo.
● Alteração de cana verde para cana queimada.
● Alteração significativa na velocidade de
deslocamento ou na rotação do ventilador que
BML040558—UN—02MAY23
afete a quantidade de refugo.
8. Selecione a tecla programável Ajuda (A).
9. Consulte a tela de ajuda de calibração de 5. Use o teclado numérico para inserir o fator de
rendimento Padrão (Medido) se for necessária calibração calculado manualmente e pressione a
assistência. tecla programável aceitar (A). Exemplo:
Calibração Manual do Rendimento ● A diferença calculada foi +10%
● O fator de calibração no Harvest Monitor é 2000

● O novo fator de calibração é 2200.

BML019995—UN—19APR23
1. Selecione a tecla programável Digitar Manualmente
(A).
2. Registre o peso total do Harvest Monitor (a partir da BML040556—UN—02MAY23

tela de calibração padrão) e o peso total do moinho Tecla Programável Salvar


para a área ou campo específico.
6. Selecione a tecla programável Salvar (A).

95-16
Harvest Monitor com SmartClean

BML022756—UN—08MAY23
BML040555—UN—02MAY23
7. Selecione a tecla programável Aceitar (A). 9. Selecione a tecla programável Ajuda (A).
10. Consulte a tela de ajuda da Calibração Manual de
Rendimento se for necessária assistência.
n8xr12j,1681389783880-54-08MAY23

Configuração e Funcionamento da
Contagem de Carga

BML019997—UN—19APR23

NOTA: O sistema Harvest Monitor começará a usar o


novo fator de calibração.

8. O novo fator de calibração (A) será armazenado no


Histórico de Calibração junto com a data, hora, tipo
de calibração e status do sistema do Harvest
Monitor durante a calibração. BML040548—UN—28APR23
1. Selecione Menu (A).

BML019994—UN—19APR23
BML022711—UN—04MAY23
2. Selecione Gerenciador de Layout (A).

95-17
Harvest Monitor com SmartClean

BML022712—UN—04MAY23 BML022728—UN—04MAY23
3. Selecione o lápis (A) para editar as páginas de
execução padrão.

BML022729—UN—04MAY23

BML022713—UN—04MAY23
4. Selecione Incluir Páginas de Execução
Adicionais (A).

BML022730—UN—04MAY23
7. Role para baixo e escolha o melhor layout de totais
de trabalho para você.
8. Selecione adicionar (A), (B) ou (C), conforme
desejado, para adicionar módulos de totais de
BML022715—UN—04MAY23
trabalho.
5. Selecione Adicionar Módulo (A).

BML022731—UN—04MAY23
BML022727—UN—04MAY23
9. Selecione a caixa (A) para nomear a nova página
6. Selecione Totais do Trabalho (A). de execução.

95-18
Harvest Monitor com SmartClean

10. Pressione e deslize os módulos (B) para movê-los


até uma área aberta.
11. Selecione Salvar (C).
n8xr12j,1681389796848-54-08MAY23

Configuração da Identificação da Carga

BML022734—UN—04MAY23
4. Selecione a caixa de variedade (A).
5. Selecione a variedade de carga.
6. Selecione Gerenciador de Configurações (B).
7. Selecione as configurações de carga e o destino.
8. Repita as etapas conforme necessário para o
destino da carga e selecione OK (C).
BML040548—UN—28APR23 n8xr12j,1681389813797-54-08MAY23
1. Selecione Menu (A).

Contagem da Carga de Operação

BML022746—UN—04MAY23
2. Selecione o menu de aplicativos (A).
3. Selecione Configuração de Trabalho (B). BML022735—UN—04MAY23
1. Após cada carga, selecione a caixa (A).
2. Cada vez que a caixa (A) é selecionada, o número
de carga (B) é aumentado.
n8xr12j,1681389835127-54-03MAY23

Lista de Verificação de Pré-safra


Antes de iniciar a safra, execute as seguintes tarefas
para assegurar que o sistema Harvest Monitor esteja
funcionando corretamente para a safra.

BML022733—UN—04MAY23
Chicotes Elétricos
Certifique-se de que todos os chicotes elétricos do
Harvest Monitor estejam devidamente retidos e
conectados.
Limpe as Lentes do Sensor

CUIDADO: Deve-se tomar cuidado para não


riscar as lentes do sensor ao limpá-las.

95-19
Harvest Monitor com SmartClean

Limpe as lente dos sensores com água e um pano


macio.
Limpe a Lente da Luz de LED
Limpe a lente da luz de LED com água e um pano
macio.
Limpe a Área do Sensor de Velocidade do Elevador
Remova refugo e detritos da área ao redor do sensor de
velocidade do elevador.
Verifique se o Monitor tem o Ícone Harvest Monitor
1. Gire a chave para a posição ligado. BML040546—UN—28APR23

NOTA: O sistema pode levar até 1 minuto para carregar


a tecla programável Harvest Monitor (A).
Se o sistema não estiver ativo ou não estiver
instalado, uma mensagem de sobreposição (B)
será mostrada nas páginas Métricas e Calibração
de Rendimento e as leituras de diagnóstico do
Harvest Monitor e a alimentação de vídeo (C) no
Módulo de Página de Execução não estarão
disponíveis.

3. Verifique o monitor quanto à tecla programável do


Harvest Monitor (A).
BML019991—UN—19APR23
2. Selecione a tecla programável Harvest Monitor (A).

BML038426—UN—19APR23
4. Ligue o interruptor de partida e dê a partida no
BML040545—UN—05MAY23 motor.
5. Verifique se o ícone do Sistema do Harvest Monitor
está verde e se o texto de status do Harvest Monitor
(A) diz "Bom" na página Métricas.

NOTA: O sistema pode levar até 2 minutos para


carregar o status do sistema.

BML040544—UN—28APR23

95-20
Harvest Monitor com SmartClean

BML019998—UN—19APR23
6. Selecione a tecla programável diagnóstico (A).

BML022743—UN—05MAY23
11. Selecione a tecla programável próxima página (A).
12. Verifique a largura de trabalho (B).
Configure a Largura de Trabalho

BML040542—UN—28APR23
7. Selecione "Sistema do Harvest Monitor" no menu
suspenso (A).
8. Selecione a tecla programável aceitar (B).

BML038428—UN—19APR23
13. Selecione a tecla programável informações (A).

BML040543—UN—28APR23
9. Verifique se o status da câmera IPS (A) e o status
da unidade de controle IPS (B) indicam "Operação
Normal."
10. Selecione a tecla programável próxima página (C).
BML038429—UN—19APR23
14. Selecione a tecla programável configuração (A).

95-21
Harvest Monitor com SmartClean

3. Posicione o capô do ventilador do extrator primário


totalmente para a direita e verifique se ela não pode
ser vista pelo sensor do Harvest Monitor.
4. Selecione a Colheitadeira (A).

BML038430—UN—19APR23
15. Selecione a tecla programável largura da linha de
cultura (A).

BML019998—UN—19APR23
5. Selecione a tecla programável página de diagnóstico
do sistema (A).

BML038431—UN—19APR23

NOTA: A largura da linha de documentação será


atualizada para o valor introduzido no aplicativo
Açúcar.

16. Insira a largura da linha de cultura desejada usando BML040541—UN—28APR23

o teclado numérico e pressione a tecla programável 6. Selecione Harvest Monitor (A) no menu suspenso.
Aceitar (A). 7. Selecione a tecla programável Aceitar (B).
Luzes do Sensor do Harvest Monitor de Teste

BML040554—UN—02MAY23

NOTA: Este teste é realizado para testar a saída das


seis luzes do Harvest Monitor, feedback de
corrente e status de falha.
BML038520—UN—08MAY23

1. Ligue o interruptor de partida e dê a partida no motor. NOTA: O Status de Falha de Saída e Saída das Luzes
2. Levante totalmente o elevador até sua posição mais do Sensor está na página 1 de Leituras de
alta e ele está posicionado totalmente à esquerda. Diagnóstico do Harvest Monitor.

95-22
Harvest Monitor com SmartClean

8. Na página de diagnóstico 1 (A), visualize o status de


saída (B) das luzes do sensor 1, 3, 4 e o status de
saída (C) das luzes do sensor 0, 2, 5.
9. Visualize o status de falha de saída (D) das luzes do
sensor 1, 3, 4 e o status de falha de saída (E) das
luzes do sensor 0, 2, 5.
Verifique o Seguinte:
1.Na página de diagnóstico 1:
a. Status de saída das luzes do sensor 1, 3, 4 e luzes
do sensor 0, 2, 5: LIGADO
b. Status de saída das luzes do sensor 1, 3, 4 e luzes BML040554—UN—02MAY23
do sensor 0, 2, 5: 4. Selecione a Colheitadeira (A).
Sem Falha
2.Não há NENHUM DTC ativo para as luzes.

Status do Sistema Relacionado e DTCs:


Status do Sistema: Laranja - Falhas Ativas:
● Número de parâmetro suspeito da luz 1, 3, 4 do
sensor: 517193
● Número de parâmetro suspeito da luz 0, 2, 5 do
sensor: 517194

Sistemas de informação de gestão agrícola: BML038433—UN—19APR23


Página de Métricas do Harvest Monitor
● 0,5 — Circuito aberto
● 0,6 — Aterramento 5. Visualize o indicador de sujeira da lente e o limite (A)
● Desempenho Reduzido do Sistema: 518284,31 na página Métricas do Harvest Monitor e no módulo
de página de execução do Harvest Monitor.
Status do sistema: Luz Laranja - Baixa (se NOTA: Opere o acionamento do elevador por mais de 1
aplicável): minuto. O indicador de sujeira da lente só será
● Condição de baixa luminosidade: 517191,12 atualizado quando a cultura estiver no elevador e o
elevador estiver funcionando.
● Desempenho Reduzido do Sistema: 518284,31
Verifique o Seguinte:
Verificação Visual:
CUIDADO: Deve-se tomar cuidado para não
Todas as luzes montadas no suporte do sensor do
riscar as lentes do sensor ao limpá-las.
Harvest Monitor estão LIGADAS.
Limiar e Medição da Sujidade da Lente 1. O gráfico de barras de sujidade da lente não está
preenchido.
1. Ligue o interruptor de partida e dê a partida no motor.
2. O gráfico de barras da lente mostra a região verde
2. Levante totalmente o elevador até sua posição mais
abaixo do valor de limiar em porcentagem e a região
alta e ele está posicionado totalmente à esquerda.
vermelha acima do valor de limiar em porcentagem.
3. Posicione a cobertura do ventilador do extrator
3. O DTC relacionado à sujidade da lente NÃO está
primário totalmente para a direita e verifique se ela
ativo.
não pode ser vista pelo sensor do Harvest Monitor.
NOTA: Se aparecer um DTC após limpar as lentes,
entre em contato com seu concessionário JD.

Status do Sistema Relacionado e DTCs:


Status do sistema: Lente Laranja - Suja (se
aplicável)

95-23
Harvest Monitor com SmartClean

● Lente Suja: 516148,14


● Desempenho Reduzido do Sistema: 518284,31

Teste de Velocidade do Elevador


1. Ligue o interruptor de partida e dê a partida no
motor.
2. Levante totalmente o elevador até sua posição
mais alta e ele está posicionado totalmente à
esquerda.
3. Posicione a cobertura do ventilador do extrator
primário totalmente para a direita e verifique se ela
não pode ser vista pelo sensor do Harvest Monitor.

T8T5531—UN—11SEP17
6. Selecione o interruptor acionamento do elevador
(C) na alavanca multifuncional.

BML019991—UN—19APR23
7. Selecione a tecla programável Harvest Monitor (A).
T8T5530—UN—11SEP17

IMPORTANTE: O elevador DEVE estar totalmente


elevado a sua posição mais alta e posicionado
totalmente para a esquerda. Verifique se o capô
do ventilador do extrator primário está
posicionado totalmente para a direita e não
pode ser visualizado no sensor do Harvest
Monitor.

4. Ligue e desligue o interruptor de função de colheita


(A).
5. Ligue o interruptor de função de colheita auxiliar
(B); caso contrário, o elevador não ligará. BML019998—UN—19APR23
8. Selecione a tecla programável diagnóstico (A).

95-24
Harvest Monitor com SmartClean

IMPORTANTE: Verifique se todas as áreas entre as


lâminas do elevador estão livres de detritos,
material e refugo antes de prosseguir com a
Calibração do Sensor de Elevador Vazio.
O elevador DEVE estar totalmente elevado a
sua posição mais alta e posicionado totalmente
para a esquerda. Verifique se o capô do
ventilador do extrator primário está
posicionado totalmente para a direita e não
pode ser visualizado no sensor do Harvest
Monitor.
BML040553—UN—02MAY23
1. Ligue o interruptor de partida e dê a partida no
9. Selecione "Sensor do Harvest Monitor" no menu motor.
suspenso (A).
2. Aplique o freio de estacionamento.
10. Selecione a tecla programável aceitar (B).
3. Coloque a colheitadeira em aceleração total.

BML022742—UN—04MAY23
11. Navegue para a página 2 da página de leituras de
diagnóstico do sensor do Harvest Monitor.
12. Verifique se o estado do elevador (A) está
acionado.
13. Verifique se a velocidade do elevador (B) é um valor
diferente de zero correspondente ao acelerador do
motor selecionado. T8T5530—UN—11SEP17
4. Desligue o interruptor da função de colheita (A).
14. Verifique se o status de falha do sensor de
velocidade do elevador (C) é "Inativo." 5. Ligue o interruptor da função de colheita auxiliar
(B), caso contrário, o elevador não ligará.
Status do Sistema Relacionado e DTCs:

NOTA: Quando o sensor de velocidade do elevador


estiver com defeito, o sistema usará uma
Velocidade Estimada do Elevador (D).

Status do Sistema: Laranja - Falhas Ativas,


Desempenho Degradado
● Sinal do Sensor de Velocidade do Elevador
ausente: 521808,31
● Velocidade do Elevador acima da velocidade
normal de operação: 521808,00
● Desempenho Reduzido do Sistema: 518284,31

Calibração do Elevador Vazio

T8T5531—UN—11SEP17
6. Pressione o interruptor de acionamento do elevador

95-25
Harvest Monitor com SmartClean

(C) na alavanca multifuncional e opere o elevador


em velocidade normal.

BML040551—UN—02MAY23

NOTA: A calibração do elevador vazio deve ser


BML019991—UN—19APR23
realizada após a instalação do sistema/
7. Selecione a tecla programável Harvest Monitor (A). /atualizações de software, no início de cada
temporada e após a manutenção da câmera,
montagem da câmera ou elevador do Harvest
Monitor.

10. Selecione "Calibração do Elevador Vazio" no menu


suspenso (A).
11. Selecione a tecla programável entrar (B).

BML019998—UN—19APR23
8. Para acessar a calibração vazia do elevador,
selecione a tecla programável de diagnóstico (A).

BML040552—UN—02MAY23
12. Siga as etapas para concluir a calibração do
elevador vazio.
13. Após concluir a calibração, selecione a tecla
programável OK (A).
Verifique:
1. A calibração do sensor foi bem-sucedida após algum
BML040550—UN—28APR23 tempo.
9. Selecione a tecla programável (A).
2. Se o status do sistema está verde (Bom) - Isso pode
ser verificado em: Página Métricas, página
Calibração de Rendimento, módulos de página de
execução ou Leituras de Diagnóstico do Sistema do
Harvest Monitor.
3. Código de Saída de Calibração do Elevador Vazio
(Aprovado) – Isso pode ser verificado nas Leituras
de Diagnóstico da Câmera do Harvest Monitor.
4. Status do Parâmetro de Calibração do Elevador
Vazio (Válido) – Isso pode ser verificado nas Leituras
de Diagnóstico da Câmera do Harvest Monitor.
DTCs NÃO Ativos:

95-26
Harvest Monitor com SmartClean

● Ângulo de Montagem da Câmera fora da NOTA: Os códigos de diagnóstico de falha podem ser
especificação - 517191.07 vistos juntos no menu de códigos de diagnóstico de
● Calibração do Elevador Vazio necessária - falha ou individualmente pelas unidades de
517191.13 controle no menu de unidades de controle.
● Sistema Desabilitado - 518283.31
4. Selecione o IPS 001 (B).
● Desempenho Reduzido do Sistema - 518284.31

Verifique os DTCs da Unidade de Controle do


Monitor de Colheita

NOTA: Alguns dos DTCs não são mostrados na tela e


são visíveis apenas no centro de tecnologia.

IPS:

BML022741—UN—04MAY23
5. Selecione Códigos de Diagnóstico de Falha (A).
CMM e Unidade de Controle do Teto:

BML040548—UN—28APR23
1. Selecione o Menu (A).

BML040548—UN—28APR23
1. Selecione o Menu (A).

BML040549—UN—28APR23
2. Selecione o Sistema (A) e a Central de
Diagnóstico (B).

BML040549—UN—28APR23
2. Selecione o Sistema (A) e a Central de
Diagnóstico (B).

BML022740—UN—04MAY23
3. Selecione Unidades de Controle (A).

95-27
Harvest Monitor com SmartClean

BML022736—UN—04MAY23 BML022739—UN—04MAY23
3. Selecione Unidades de Controle (A). 9. Selecione Códigos de Diagnóstico de Falha (A).
n8xr12j,1681389860000-54-08MAY23
NOTA: Os códigos de diagnóstico de falha podem ser
vistos juntos no menu de códigos de diagnóstico de
falha ou individualmente pelas unidades de
controle no menu de unidades de controle. Lista de Verificação de Pós-safra
Após o término da safra, execute as tarefas a seguir
4. Selecione CMM.002 (B). para garantir que o sistema HarvestMonitor esteja
pronto para a safra seguinte.
Limpe as Lentes dos Sensores Óticos:

CUIDADO: Deve-se tomar cuidado para não


riscar as lentes dos sensores óticos ao limpá-
-las.

Limpe as lentes dos sensores óticos com água e um


pano macio.
Limpe as Lentes das Luzes de LED:
Limpe as lentes das luzes de LED com água e um pano
BML022737—UN—04MAY23
macio.
5. Selecione Códigos de Diagnóstico de Falha (A).
Limpe a Área do Sensor de Velocidade do Elevador:
6. Volte para o menu da central de diagnóstico quando
finalizado. Remova refugo e detritos da área ao redor do sensor de
velocidade do elevador.
Remova refugo e detritos da área ao redor da unidade
de controle do Gerenciamento de Potência Inteligente.
n8xr12j,1681389873578-54-13APR23

SmartClean
Informações gerais
Teoria de Operação
O sistema SmartClean oferece aos operadores
BML022738—UN—04MAY23 comandos baseados em menus fáceis de usar. Esses
Unidade de Controle do Teto 002
comandos permitem que os operadores personalizem o
sistema de acordo com suas especificações. O sistema
7. Pressione a tecla programável de seta para baixo (B) SmartClean fornece aos operadores as ferramentas
para percorrer a lista. para controlar as perdas de cana do ventilador de
8. Selecione RCU 001 (A). limpeza primário e o entulho de folhas ejetado do
elevador ajustando automaticamente a rotação do
ventilador do extrator primário. O sistema SmartClean
funciona em associação com o Harvest Monitor.

95-28
Harvest Monitor com SmartClean

Identificação do Ícone ● Ícone azul piscando com um contorno preto:


Indica que o controle do subsistema e a automação
estão ativados. O ventilador do extrator primário está
ativado no modo de trabalho e está controlando a
rotação do ventilador. Cultura não detectada.
● Ícone azul sólido com um contorno preto: Indica
que o controle do subsistema e a automação estão
ativados. O ventilador do extrator primário está
A ativado no modo de trabalho e está controlando a
rotação do ventilador. O circuito fechado está ativo.

NOTA: Os DTCs não são mostrados na tela e estão


somente no centro de tecnologia.

● Ícone vermelho sólido com um contorno preto:


B Indica que a falha do sensor está ativa (um DTC é
transmitido).

Componentes do SmartClean
Monitor

T8T6306—UN—23APR19

NOTA: As informações a seguir se aplicam a todos os


ícones.

● Ícone sólido com um contorno cinza: Indica que a


opção está desabilitada ou não foi adquirida.
● Ícone sólido com contorno preto: Indica que o
controle da opção de carga está desligado.
● Ícone amarelo piscando com um contorno preto:
BML019989—UN—19APR23
Indica que o controle do subsistema está ativado,
O sistema do Harvest Monitor usa o Monitor. O monitor
mas a automação não está ativada.
(A) está localizado na cabine no Console do Apoio de
● Ícone amarelo sólido com um contorno preto: Braço CommandTouch.
Indica que o controle do subsistema e a automação
estão ativados, mas o ventilador do extrator primário Sensor de Pressão
não está acionado no modo de trabalho.

NOTA: A cultura deve ser detectada para que o circuito


fechado se torne ativo.

● Ícone verde piscando com um contorno preto:


Indica que o controle do subsistema e a automação
estão ativados. O ventilador do extrator primário está
ativado no modo de trabalho, mas a cultura não foi
detectada.
● Ícone verde sólido com um contorno preto: Indica
que o controle do subsistema e a automação estão
ativados. O ventilador do extrator primário está
ativado no modo de trabalho e o circuito fechado
está ativo.

NOTA: A cultura deve ser detectada para que o circuito


fechado se torne ativo.
T8T6235—UN—26MAR19
O contorno pisca de preto para branco. O conjunto de sensor de pressão (A) está no suporte do

95-29
Harvest Monitor com SmartClean

sensor de pressão montado no compartimento do


motor.
Sensor de Perda de Cana

T8T6236—UN—26MAR19 T8T6375—UN—30APR19
O sensor de perda de cana (A) está no suporte do O IPS (A) está localizado atrás da porta da caixa do
sensor de perda de cana montado na parte superior do picador. Para ter acesso à unidade de controle, a porta
capô do ventilador do extrator primário. da caixa do picador deve ser aberta e a proteção da
Unidades de Controle unidade de controle deve ser removida.
A RCU (B) está localizada acima da caixa do picador.
Para ter acesso à unidade de controle, a proteção da
unidade de controle deve ser removida.
Operação SmartClean

BML019999—UN—19APR23
1. Selecione a tecla programável (A).

T8T10789—UN—19MAY22

95-30
Harvest Monitor com SmartClean

BML038517—UN—28APR23 BML038515—UN—28APR23
2. Use o botão Diminuir Rotação do Ventilador (A) e o 8. Selecione a tecla programável Rotação do
botão Aumentar Rotação do Ventilador (B) para Ventilador Inferior (A) para ajustar a velocidade
ajustar a velocidade-alvo designada pela seta de mais lenta na qual o ventilador do extrator primário
rotação atual do ventilador (C). pode operar.
3. A barra verde (D) indica a rotação do ventilador NOTA: A rotação do ventilador não pode ser ajustada
atual. além do ponto de ajuste atual do ventilador.
4. Selecione a caixa de seleção (E) para ligar o
SmartClean. 9. Use a tecla programável Mais (B) e a tecla
programável Menos (C) para ajustar a área cinza
NOTA: Assim que o SmartClean é ligado, os (D).
indicadores do SmartClean (F) são exibidos.

NOTA: A caixa de seleção do Modo de potência


inteligente 1 indica quando o elevador está
operando e quando o ventilador do extrator
primário está ligado.

5. Selecione a caixa de seleção do Modo de potência


inteligente 1 (G) para ligar o Modo de potência
inteligente 1.

NOTA: A caixa de seleção do Modo de potência


inteligente 2 indica que se a cultura é detectada, o BML038516—UN—28APR23
ventilador é ligado. 10. Selecione a tecla programável Rotação do
Se a cultura não for detectada, o ventilador do Ventilador Superior (A) para ajustar a velocidade
extrator primário está operando no ajuste de RPM mais alta na qual o ventilador do extrator primário
padrão. pode operar.

6. Selecione a caixa de seleção do Modo de potência NOTA: A rotação do ventilador não pode ser ajustada
inteligente 2 (H) para ligar o Modo de potência além do ponto de ajuste atual do ventilador.
inteligente 2.
11. Use a teclas programáveis SmartClean Mais (B) e
7. Selecione a caixa de Rotação do Ventilador do Menos (C) para ajustar a área cinza (D).
Modo Inteligente (I) para ajustar a rpm desejada.
12. Selecione a tecla programável (E).

95-31
Harvest Monitor com SmartClean

são descarregados do ventilador de limpeza


primário.

BML020000—UN—19APR23

NOTA: A caixa deve ser marcada para que a


configuração funcione. BML038422—UN—19APR23

Se a caixa estiver marcada, o modo de controle de NOTA: A caixa deve ser marcada para que a
resíduo está ativado. configuração funcione.
O SmartClean aumenta a rotação do ventilador até Se a caixa estiver marcada, o modo de controle de
atingir o ajuste-alvo de resíduos. resíduo está ativado.
13. Verifique se a caixa (A) está marcada. O SmartClean aumenta a rotação do ventilador até
atingir o ajuste-alvo de resíduos.
14. Pressione a seta da tecla programável (B) para
aumentar os detritos máximos que estão no 19. Selecione a caixa de seleção (A).
elevador.
20. Pressione a tecla programável de seta (B) para
15. Pressione a tecla programável de seta (C) para aumentar a quantidade máxima de resíduos
diminuir os resíduos mínimos no elevador. removidos pelo ventilador de limpeza primário.
21. Pressione a tecla programável de seta (C) para
diminuir a quantidade mínima de resíduos
removidos pelo ventilador de limpeza primário.

BML038421—UN—19APR23

NOTA: A caixa deve ser marcada para que a


configuração funcione.
Se a caixa estiver marcada, o modo de controle de BML038423—UN—19APR23

resíduo está ativado. 22. Pressione a tecla programável Diagnóstico (A).


Se o ventilador exceder o valor definido, o
SmartClean desacelerará o ventilador.
A perda de cana substitui as outras configurações.

16. Selecione a caixa de seleção (A).


17. Pressione o botão de seta (B) para aumentar o
número máximo de tarugos de cana que são
descarregados do ventilador de limpeza primário.
18. Pressione o botão de tecla programável (C) para
diminuir o número mínimo de tarugos de cana que

95-32
Harvest Monitor com SmartClean

BML040578—UN—02MAY23 BML040580—UN—02MAY23
23. Selecione SmartClean (A) no menu suspenso. NOTA: Se "Não comunicando" for exibido, ocorreu uma
24. Selecione a tecla programável Aceitar (B). falha elétrica.

29. "Comunicando" deve ser exibido no Status de


comunicação do CAN do sensor de perda de PEF
(A).

NOTA: Para operações de cultura baixa ou em


movimento lento, o sistema não consegue detectar
a massa de cana e o valor é 0.
O ruído da máquina pode fazer com que a massa
de perda de cana seja maior que 0, enquanto não
estiver em colheita, e isso não impactará o
desempenho do SmartClean.
BML040579—UN—02MAY23
25. A Tensão do sensor de pressão de PEF (A) deve 30. A Taxa de Massa de Perda de Cana de PEF (B)
sempre indicar entre 0,4 - 4,6 V. deve ser positiva e não deve exceder 10 000 g/s.

Quando o motor está funcionando, a tensão deve 31. Selecione a tecla programável Próxima Página (C).
ser de 0,6 a 0,8 V.
NOTA: "Não Comunicando" indica que a unidade de
Durante a colheita com o ventilador ligado, a tensão controle CYM não está se comunicando com a
do sensor de PEF deve indicar entre 1,2 — 2,4 V. unidade de controle traseira.
26. A Pressão de PEF (B) deve sempre indicar entre 0 -
42 000 kPa (0 - 420 bar) (0 - 6000 PSI).
Quando o motor está em funcionamento, a pressão
deve indicar entre 1000—3000 kPa (10—30 bar)
(145—435 psi).
Durante a colheita, com o ventilador ligado, as
pressões típicas do sensor de PEF ficam entre 10
000—20 000 kPa (100—200 bar) (1450—2900 psi).

NOTA: Para operações de cultura baixa ou em


movimento lento, o sistema não consegue detectar
a massa de resíduos e o valor é 0 g/s.
BML040581—UN—02MAY23

27. A taxa da Massa de Resíduos Estimada de PEF (C) 32. "Comunicando" deve ser exibido no Status de
deve ser positiva e não exceder 10 000 g/s. comunicação do CAN do HarvestMonitor (A).
28. Pressione a tecla programável Próxima Página (D). NOTA: Consulte o Manual de Diagnóstico se a situação
não for resolvida.

33. Desligue a chave e o interruptor de desconexão.


Depois de esperar 30 segundos, ligue o interruptor

95-33
Harvest Monitor com SmartClean

de desconexão e a chave para verificar se o mas as condições SmartClean para observar a


problema foi resolvido. cultura e atingir a meta não foram atendidas.
Condições em que isso acontece:
34. A porcentagem de Resíduo Bruto restante após o
PEF (B) deve ser um número positivo entre 0 - 20%. -A máquina pode estar em marcha lenta (não se
movendo).
35. A porcentagem de resíduo filtrado agregado da
CMM após o PEF (C) deve ser um número positivo -O rendimento da cultura é muito baixo para que
entre 0 - 20%. o sistema tome uma decisão confiável.

36. Selecione a tecla programável Próxima Página (D). -A máquina está se movendo muito lentamente
para ver propriedades de cultura suficientes.
37. Status do Controle de Meta de Resíduos de PEF
(A): -O sensor de pressão do picador está com
defeito e não é capaz de relatar as condições de
● Opção Desabilitada — O componente do carga de cultura.
SmartClean não foi configurado no software. Se
a reprogramação da unidade de controle não ● Ativado - Ativo - O sistema está vendo a cultura
funcionar, entre em contato com o Centro de e trabalhando para manter o nível da meta.
Assistência Técnica ao Concessionário (DTAC)
para obter mais informações. 39. Status de Controle de Resíduo do Elevador (C):
● Falha Detectada — Circuito aberto ou Curto- ● Opção Desabilitada — O componente do
-circuito detectado. SmartClean não foi configurado no software. Se
● SmartClean Não Ativado — A caixa de seleção a reprogramação da unidade de controle não
Automático (caixa de seleção principal na página funcionar, entre em contato com o Centro de
de configuração do ventilador do extrator Assistência Técnica ao Concessionário (DTAC)
primário) está desmarcada. para obter mais informações.
● Ativado - Não Ativo - O sistema está habilitado, ● Falha Detectada — A conexão com o sensor
mas as condições para observar a cultura e Harvest Monitor (CAN) não foi estabelecida ou
atingir a meta não foram atendidas. Condições expirou.
em que isso acontece: ● SmartClean Não Ativado — A caixa de seleção
-A máquina pode estar em marcha lenta (não se Automático (caixa de seleção principal na página
movendo). de configuração do ventilador do extrator
primário) está desmarcada.
-O rendimento da cultura é muito baixo para que ● Ativado - Não Ativo - O sistema está habilitado,
o sistema tome uma decisão confiável. mas as condições para observar a cultura e
-A máquina está se movendo muito lentamente atingir a meta não foram atendidas. Condições
para ver propriedades de cultura suficientes. em que isso acontece:
-O sensor de pressão do picador está com -A máquina pode estar em marcha lenta (não se
movendo).
defeito e não é capaz de relatar as condições de
carga de cultura. -O rendimento da cultura é muito baixo para que
● Ativado - Ativo - O sistema está vendo a cultura o sistema tome uma decisão confiável.
e trabalhando para manter o nível da meta. -A máquina está se movendo muito lentamente
para ver propriedades de cultura suficientes.
38. Status de Controle de Meta de Perda de Cana de
PEF (B): –O sensor de pressão do picador está com
defeito e não é capaz de relatar as condições de
● Opção Desabilitada — O componente do carga de cultura.
SmartClean não foi configurado no software. Se
a reprogramação da unidade de controle não ● Ativado - Ativo - O sistema está vendo a cultura
funcionar, entre em contato com o Centro de e trabalhando para manter o nível da meta.
Assistência Técnica ao Concessionário (DTAC)
para obter mais informações. 40. Selecione a tecla programável Próxima Página (D).
● Falha detectada — A conexão com o sensor
SNC (CAN) não foi estabelecida ou expirou.
● SmartClean Não Ativado — A caixa de seleção
Automático (caixa de seleção principal na página
de configuração do ventilador do extrator
primário) está desmarcada.
● Ativado - Não Ativo — O sistema está habilitado,

95-34
Harvest Monitor com SmartClean

BML040581—UN—02MAY23
41. O Modo de Controle SmartClean (A) exibe a
operação atual do SmartClean:
● Opção Desabilitada
● Automação desligada
● Alvo de lixo no controle
● Alvo de perda está limitando a velocidade
● Alvo de perda limitará o controle manual
● Alvo de Resíduos no controle

42. A Velocidade Desejada de PEF do SmartClean (B)


define a rotação do ventilador desejada do sistema
interno para atingir a meta de detritos e resíduos.
43. A Velocidade Máxima de PEF do SmartClean (C)
define a velocidade máxima do sistema interno
para atingir a meta de perda de cana.
n8xr12j,1681389886880-54-28APR23

95-35
Harvest Monitor com SmartClean

CONTRATO DE LICENÇA PARA O em uma máquina John Deere em suporte a um


SOFTWARE DO MÓDULO DE aplicativo de software.
PROCESSAMENTO DE IMAGEM JOHN 2. Uso de Imagens. As imagens recebidas,
DEERE processadas e transmitidas pelo IPM são direcionadas
IMPORTANTE — LEIA ATENTAMENTE: ESTE para o campo, cultura, máquina ou máquinas auxiliares.
CONTRATO DE LICENÇA (O "CONTRATO") É UM Os dispositivos de câmera que criam essas imagens
CONTRATO LEGAL ENTRE VOCÊ E A JOHN DEERE também podem capturar imagens do operador da
SHARED SERVICES, INC., UMA EMPRESA COM O máquina ou de pessoas ao redor durante a operação do
ENDEREÇO PRINCIPAL EM UM JOHN DEERE sistema. Essas imagens podem ser mostradas ao
PLACE, MOLINE, IL 61265 ("JOHN DEERE") E REGE operador na estação do operador, registradas no
O USO DO MÓDULO DE PROCESSAMENTO DE sistema para solução de problemas ou registradas no
IMAGEM DA JOHN DEERE (O "GERENCIAMENTO sistema para melhorar o desempenho do sistema. Ao
DE POTÊNCIA INTELIGENTE"). usar o IPM, você consente com tal coleta,
armazenamento e uso dessas imagens. Para evitar que
AO USAR O GERENCIAMENTO DE POTÊNCIA as imagens sejam capturadas pelos dispositivos de
INTELIGENTE, VOCÊ ACEITARÁ E CONCORDARÁ câmera, consulte o manual do operador da máquina
COM OS TERMOS DESTE CONTRATO DE LICENÇA aplicável para obter instruções sobre como desligar o
RELACIONADOS AO SOFTWARE (O "SOFTWARE") sistema.
QUE FOI PREVIAMENTE INSTALADO NO
GERENCIAMENTO DE POTÊNCIA INTELIGENTE. 3. Licença. Pelo presente instrumento, a John Deere
VOCÊ CONCORDA QUE ESTE CONTRATO DE concede a você e você aceita, uma licença não
LICENÇA, INCLUINDO AS DISPOSIÇÕES DE exclusiva para usar o Software em formato legível por
ISENÇÃO DE GARANTIA, LIMITAÇÕES DE máquina, em forma de código-objeto, somente em um
RESPONSABILIDADE, RESCISÃO E ARBITRAGEM país autorizado pela John Deere e somente conforme
ABAIXO, É VINCULANTE A VOCÊ NA DATA EM QUE de outra forma autorizado neste Contrato e nas
VOCÊ USAR O IPM PELA PRIMEIRA VEZ (A "DATA disposições aplicáveis do manual do operador da
EFETIVA"), E A QUALQUER OUTRA EMPRESA EM máquina aplicável, o qual você concorda em ler
CUJO NOME VOCÊ USAR O SOFTWARE E O IPM, atentamente antes de usar o Software. O Software
BEM COMO OS FUNCIONÁRIOS DE TAL EMPRESA pode ser usado somente no IPM no qual foi inicialmente
(COLETIVAMENTE REFERIDOS COMO "VOCÊ" instalado. Você concorda em não ceder, sublicenciar,
NESTE CONTRATO DE LICENÇA). SE NÃO FOR transferir, penhorar, alugar ou compartilhar seus direitos
POSSÍVEL OU NÃO HAVER VONTADE DE CUMPRIR conforme este Contrato, exceto quando transferir
COM QUALQUER UM DESTES TERMOS, VOCÊ permanentemente todos os direitos conforme este
DEVE IMEDIATAMENTE INTERROMPER O USO DO Contrato vinculado à venda do IPM na qual o Software
SOFTWARE E ENTRAR EM CONTATO COM A JOHN coberto por este Contrato estiver instalado para um
DEERE OU SEU CONCESSIONÁRIO. ESTE novo proprietário para uso exclusivo em um país
CONTRATO É SOMENTE ENTRE VOCÊ E A JOHN autorizado pela John Deere. Caso venda ou de outra
DEERE. NENHUM TERCEIRO – INCLUINDO, MAS forma transfira a propriedade do IPM, você concorda
NÃO LIMITADO A, QUALQUER CONCESSIONÁRIO que exigirá que o novo proprietário aceite termos não
JOHN DEERE – TEM AUTORIDADE PARA ALTERAR menos restritivos que os contidos neste Contrato. Além
OU COMPLEMENTAR ESTE CONTRATO DE do disposto acima, você em não obter ou tentar obter o
LICENÇA. SE VOCÊ TIVER SIDO ATRIBUÍDO A Software usando informações falsas ou não
ESTE CONTRATO DE LICENÇA POR TERCEIROS verdadeiras ou sem pagar as taxas e cobranças
(POR EXEMPLO, UM CONCESSIONÁRIO JOHN apropriadas; você também não permitirá que terceiros,
DEERE), VOCÊ COMPREENDE E CONCORDA QUE com seu conhecimento, o façam, e concorda em pagar
NENHUMA RELAÇÃO DE AGÊNCIA ENTRE A JOHN qualquer taxa e cobrança que de outra forma seriam
DEERE E TAIS TERCEIROS ESTÁ IMPLÍCITA OU devidas. Este Contrato não permite nenhum outro uso
SUGERIDA PELO FATO DE QUE TAIS TERCEIROS do Software além do descrito neste Parágrafo 3.
ATRIBUÍRAM ESTE ACORDO DE LICENÇA A VOCÊ. 4. Direitos da John Deere. Você reconhece e
O CONTRATO DE LICENÇA REPRESENTA O concorda que o Software pertence à John Deere ou aos
ACORDO INTEGRAL REFERENTE AO SOFTWARE seus licenciantes, e está protegido pelas leis de direitos
ENTRE VOCÊ E A JOHN DEERE E SUBSTITUI autorais. Você reconhece e concorda ainda que todos
QUALQUER PROPOSTA, REPRESENTAÇÃO OU os direitos, titularidades e participações referentes ao
ENTENDIMENTO ANTERIOR ENTRE O VOCÊ E A Software, incluindo todos os respectivos direitos de
JOHN DEERE. propriedade intelectual, são e permanecerão sendo da
1. Descrição do Software. O seu o IPM é fornecido John Deere e de seus licenciantes. O presente Contrato
com todos os Softwares pré-instalados. O software não transfere a você titularidade ou participação
permite que o IPM receba imagens, processe-as e referente ao Software, mas somente o direito limitado
transmita imagens e outras informações a um monitor de uso revogável em conformidade com os termos do
presente Contrato. O usuário concorda que não irá: (a)

95-36
Harvest Monitor com SmartClean

usar o IPM com quaisquer equipamentos, produtos ou ERROS OU QUE ATENDERÁ ÀS SUAS
serviços que não sejam aqueles a John Deere, nas NECESSIDADES. O seu recurso exclusivo e a única
suas especificações, boletins ou brochuras, tenha obrigação da John Deere e (conforme aplicável) de
indicado que são compatíveis com o IPM; (b) usar o seus parceiros de serviço no caso de qualquer
IPM fora dos países especificamente autorizados pela solicitação de garantia ou qualquer outra deficiência
John Deere; (c) traduzir, fazer engenharia reversa, contratual será o esforço comercial cabível da John
descompilar, desmontar ou modificar o Software, ou de Deere ou (conforme aplicável) de seus parceiros de
outra forma tentar descobrir o código-fonte do Software, serviço para corrigir a deficiência ou, se a correção não
ou tentar violar ou contornar ilegalmente qualquer puder ser efetuada em 30 (trinta) dias, para restituir
medida de segurança, qualquer proteção de direitos uma parte equivalente de qualquer taxa de licença para
autorais e de ativação de aplicativo; (c) copiar ou o Software determinada em relação ao seu uso anterior
reproduzir o Software; ou (d) remover ou alterar do Software e ao impacto da deficiência. Você
qualquer direito autoral, marca registrada ou outro aviso reconhece que esta garantia não entrará em vigor no
de direito de propriedade do Software, exceto quando caso de uma deficiência na operação do Software ser
permitido expressamente e por escrito pela John Deere devida a circunstâncias que estejam além do controle
ou seus fornecedores ou quando expressamente razoável da John Deere e/ou que seja causada por
permitido pelas leis aplicáveis, não obstante as qualquer ato ou omissão de terceiros, incluindo, mas
restrições estabelecidas pelo presente instrumento. O não limitado a, falha do equipamento, desastres
usuário também concorda que não permitirá que naturais, greves ou outras causas semelhantes. O
terceiros agindo sob seu controle façam qualquer um "Período de Garantia" é de um (1) ano a contar da data
dos atos acima descritos. da entrega do IPM.
5. Taxas de Licença. Em consideração às licenças 7. AVISO SOBRE GARANTIAS. VOCÊ, POR MEIO
concedidas nos termos deste contrato, você concorda DESTE, CONCORDA QUE A GARANTIA LIMITADA
em pagar todas as taxas de licença aplicáveis. Tais FORNECIDA ACIMA (A "GARANTIA LIMITADA")
taxas serão pagas através de um método de CONSTITUI SEU RECURSO ÚNICO E EXCLUSIVO
pagamento aprovado pela John Deere. Todos os custos PARA QUALQUER PROBLEMA, QUALQUER QUE
e despesas razoáveis, incluindo, entre outros, SEJA ELE, COM O SOFTWARE. EXCETO
honorários advocatícios, custos de processo e CONFORME INDICADO NA GARANTIA LIMITADA, O
cobranças de serviços incorridos pela John Deere na SOFTWARE É LICENCIADO "NO ESTADO EM QUE
coleta do pagamento serão uma despesa e serão SE ENCONTRA" E "COMO DISPONÍVEL" E A JOHN
cobrados de você. A John Deere pode alterar os termos DEERE, SUAS AFILIADAS E FORNECEDORES
de pagamento a qualquer momento. Se você se tornar DECLARAM EXPRESSAMENTE SUA ISENÇÃO DE
inadimplente no pagamento de qualquer soma devido, GARANTIA, E VOCÊ EXPRESSAMENTE ABDICA,
a John Deere não será obrigada a continuar a cumprir DESISTE E RENUNCIA A TODAS AS GARANTIAS
com este Contrato. Se você adquiriu ou recebeu este CONCEDIDAS POR LEI OU DE OUTRO MODO EM
Contrato de terceiros (como um concessionário John RELAÇÃO AO SOFTWARE, INCLUINDO, SEM
Deere), você é responsável por pagar qualquer taxa de LIMITAÇÃO: QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE
licença devida sob este contrato caso o terceiro não COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO A UM FIM
tenha pago, ou não pague, a John Deere, ESPECÍFICO; QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA
independentemente de você ter pago a terceiros pela QUE SURJA DO CURSO DA REALIZAÇÃO, CURSO
cessão deste Contrato. Se qualquer e/ou multa se DO MANUSEIO OU USO COMERCIAL; QUALQUER
tornarem devidos como resultado do envio de GARANTIA DE TÍTULO OU NÃO INFRAÇÃO; E,
informações falsas ou imprecisas em conjunto com a QUALQUER OUTRA GARANTIA QUE SURJA DE
execução deste Contrato ou o seu uso do Software, QUALQUER TEORIA JURÍDICA INCLUINDO
você concorda que será responsável pelo pagamento QUALQUER PREJUÍZO, NEGLIGÊNCIA,
de tais impostos ou multas ou pelo reembolso de tais RESPONSABILIDADE RIGOROSA, CONTRATO OU
impostos ou multas, caso já tenham sido incorridos pela OUTRA TEORIA EQUITATIVA OU JUDICIAL OU
John Deere ou qualquer uma das afiliadas ou CONTRATO. NENHUMA DECLARAÇÃO OU OUTRO
fornecedores da John Deere. A John Deere se reserva COMPROMISSO DE FATO, INCLUINDO, ENTRE
o direito de entregar sua conta a terceiros para OUTROS, DECLARAÇÕES SOBRE CAPACIDADE OU
cobrança em caso de inadimplência contínua. ADEQUABILIDADE PARA USO, DEVEM SER
CONSIDERADOS GARANTIAS FORNECIDAS PELA
6. Garantia Limitada. A John Deere garante, apenas
JOHN DEERE OU QUALQUER UMA DE SUAS
para o seu benefício e não para o benefício de
AFILIADAS OU FORNECEDORES.
terceiros, quaisquer que sejam, que durante o "Período
de Garantia" definido abaixo, o Software operará 8. LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE. EXCETO
substancialmente de acordo com as especificações CONFORME ESTABELECIDO NA GARANTIA
funcionais aplicáveis ("Especificações"") LIMITADA, EM NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA, A JOHN
estabelecidas na documentação do Receptor. A JOHN DEERE, SUAS AFILIADAS OU FORNECEDORES
DEERE NÃO GARANTE QUE A OPERAÇÃO DO PODERÃO SER RESPONSABILIZADOS POR VOCÊ
SOFTWARE SERÁ ININTERRUPTA OU LIVRE DE OU QUALQUER OUTRA PARTE, POR DANOS

95-37
Harvest Monitor com SmartClean

DIRETOS, INDIRETOS, INCIDENTAIS OU incluindo, sem limitação, às disposições das Seções 3 e


CONSEQUENCIAIS DE QUALQUER NATUREZA, 4 acima.
INCLUINDO POR QUAISQUER PERDAS E DANOS
CAUSADOS PELO SOFTWARE; QUALQUER 11. Conformidade com as Leis. O usuário concorda
DEFEITO PARCIAL OU TOTAL DO SOFTWARE; que usará o Software de acordo com as leis dos
EXECUÇÃO, NÃO EXECUÇÃO OU ATRASOS Estados Unidos e as leis do país em que o usuário está
RELACIONADOS A QUALQUER ATIVIDADE DE localizado, o que for aplicável, incluindo leis e
INSTALAÇÃO, MANUTENÇÃO, GARANTIA OU regulamentos de controle de comércio exterior. O
REPARO DO SOFTWARE; DANOS POR PERDA DE Software pode ficar sujeito a controles de exportação e
COLHEITAS, DANOS À PROPRIEDADE, DANOS ÀS de outros controles de comércio exterior que restrinjam
MÁQUINAS, LUCROS CESSANTES, PERDA DE a revenda e/ou transferências para outros países e
partes. Ao aceitar os termos deste Contrato, você
NEGÓCIOS OU RECURSOS, PERDA DO USO DE
declara ter compreendido que o Software pode ser
EQUIPAMENTOS OU SERVIÇOS, OU DANOS AOS
assim controlado, incluindo, mas sem se limitar a, pelos
NEGÓCIOS OU À REPUTAÇÃO, DECORRENTES DO
Regulamentos da Administração de Exportações e/ou
CUMPRIMENTO OU NÃO CUMPRIMENTO DE
pelos regulamentos de controle de comércio exterior do
QUALQUER ASPECTO DESTE CONTRATO, SEJA
Departamento do Tesouro dos Estados Unidos. O
POR RESPONSABILIDADE CONTRATUAL,
RESPONSABILIDADE CIVIL OU DE QUALQUER Software permanece sujeito às leis aplicáveis dos
OUTRA NATUREZA, MESMO QUE A JOHN DEERE, Estados Unidos.
SUAS AFILIADAS OU FORNECEDORES TENHAM 12. Indenização. Você concorda em defender,
SIDO ADVERTIDOS DA POSSIBILIDADE DE TAIS indenizar e manter a John Deere, suas afiliadas e
DANOS. EM NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA, A JOHN fornecedores e seus responsáveis, diretores,
DEERE PODERÁ SER RESPONSABILIZADA POR funcionários, agentes e representantes (cada um sendo
VOCÊ OU QUALQUER OUTRA PARTE, POR "Parte Indenizada"), isentos de qualquer reclamação,
PERDAS OU DANOS RESULTANTES DE processo judicial, acidentes pessoais,
QUAISQUER DEMANDAS, REIVINDICAÇÕES, responsabilidades, perdas ou custos e gastos (incluindo
PROCESSOS OU AÇÕES JUDICIAIS os honorários advocatícios razoáveis), causados por
APRESENTADOS EM FUNÇÃO DO USO DO terceiros contra qualquer uma de tais pessoas
SOFTWARE OU RELACIONADOS AO MESMO, E decorrentes ou relacionados ao seu uso inadequado do
OBRIGADO A PAGAR UM VALOR QUE EXCEDA O IPM ou do Software ou na quebra dos termos e
VALOR TOTAL PAGO PELO IPM E PELA LICENÇA condições deste Acordo por sua parte.
DO SOFTWARE.
13. Marca Registrada. Nenhum direito, licença ou
9. Manutenção do Software. A John Deere poderá, a participação em relação a qualquer marca registrada é
seu único e exclusivo critério, oferecer manutenção concedido nas disposições do presente instrumento, e
para o Software, mesmo que o Período de Garantia você concorda que não poderá reivindicar nenhum
tenha expirado. Tal manutenção pode incluir o direito, licença ou participação em relação a qualquer
fornecimento de modificações, correções ou marca comercial da John Deere.
aperfeiçoamentos ("Atualizações") no Software e/ou
aos manuais do operador. A John Deere reserva-se o 14. Custas Judiciais. Se uma ação ou processo
direito de, a seu único e exclusivo critério, cobrar pela relacionado ao objeto do presente instrumento for
manutenção (exceto nos casos em que as correções apresentado por alguma das partes deste Acordo de
sejam cobertas pela Garantia Limitada). Sua aceitação Licença contra a outra parte, a parte vencedora terá
deste Contrato constitui concordância de que quaisquer direito a receber, além de quaisquer outros pagamentos
Atualizações serão consideradas incluídas no Software, concedidos, o valor de honorários advocatícios
conforme definido no presente Contrato, e que elas justificáveis e das custas judiciais.
serão regidas pelas disposições e condições aplicáveis 15. Independência das Cláusulas e Renúncia Caso
ao Software estabelecidas neste Contrato. qualquer condição do presente Contrato seja declarada
10. Vigência e Rescisão. nula ou não exigível por qualquer juízo ou tribunal com
jurisdição competente, tal declaração não terá qualquer
a. Vigência. Este Contrato terá início a partir da Data efeito sobre as demais condições do presente
Efetiva e expirará i) no final da vida útil do IPM ou ii) na instrumento. O fato de qualquer uma das partes deixar
data em que a John Deere rescindir este Contrato de de exigir quaisquer direitos concedidos nos termos do
acordo com os termos de deste parágrafo 10. Este presente instrumento, ou de propor ação judicial contra
Contrato não é renovado automaticamente. a outra parte em caso de qualquer infração nos termos
b. Rescisão. A John Deere pode rescindir a licença do presente instrumento, não será considerado
concedida nos termos deste Contrato por notificação de renúncia, por aquela parte, à subsequente exigência de
rescisão por escrito enviada a você caso você viole direitos em ações subsequentes, em caso de infrações
algum termo material deste Contrato referente ao seu futuras.
uso do Software ou aos direitos da John Deere, 16. Cláusula sobre Idiomas. Exceto se as leis locais

95-38
Harvest Monitor com SmartClean

de sua região estabelecerem outras determinações, as VERDADEIRAS E PRECISAS NO MELHOR DE SEU


partes reconhecem, pelo presente instrumento, que CONHECIMENTO.
exigiram que este Contrato, assim como todos os
outros documentos relacionados a ele, fossem 21. Notificações. Todas as notificações destinadas à
redigidos somente no idioma inglês. Pode haver uma John Deere deverão ser enviadas por carta certificada
versão traduzida deste Contrato de Licença. Se houver ou registrada para: John Deere Shared Services, Inc.,
uma inconsistência ou contradição entre a versão One John Deere Place, Moline, IL 61265 EUA. Uma
traduzida e a versão em língua inglesa deste Contrato, cópia da notificação também deverá ser enviada para:
a versão em língua inglesa terá precedência, exceto se Grupo de Soluções Inteligentes da John Deere, ATTN:
as leis locais de sua região determinarem a John Deere Image Processing Module, 9505 Northpark
precedência de outra versão deste documento. Drive, Urbandale, Iowa 50131, EUA. Todas as
notificações enviadas à John Deere passarão a vigorar
17. Cessão pela John Deere. A John Deere pode após seu recebimento. Todas as notificações
ceder este Contrato sem o seu consentimento prévio a destinadas a você deverão, a critério único e exclusivo
qualquer outra empresa ou entidade afiliada à John da John Deere, ser enviadas por correspondência
Deere ou por uma cessão associada à reestruturação, certificada ou registrada para o endereço fornecido à
fusão ou aquisição da empresa. John Deere, a um concessionário da John Deere ou a
outro parceiro de distribuição da John Deere em
18. Leis Aplicáveis e Foro. Este Contrato será regido
conexão com a sua compra do IPM. Qualquer método
pelas leis materiais vigentes no estado de Illinois, EUA,
de notificação usado pela John Deere entrará em vigor
e interpretado de acordo com as mesmas. Os
na data da postagem. O usuário concorda em notificar a
respectivos tribunais de Rock Island County, Illinois,
John Deere sobre qualquer mudança de endereço no
EUA, terão jurisdição exclusiva para todos os litígios
modo acima estipulado.
relacionados a este Contrato. Os direitos e obrigações
das partes nos termos deste Contrato não serão 22. Notificações e Licenças de Softwares de
regidas pela Convenção das Nações Unidas sobre Terceiros. Os direitos autorais referentes a algumas
Contratos de Venda Internacional de Mercadorias partes do Software poderão pertencer a terceiros
("CISG"), e as partes aqui expressamente excluem a ("Softwares de Terceiros"), podendo tais partes ser
aplicabilidade dos CISG a este Contrato de Licença. usadas e distribuídas mediante licença. As
confirmações, avisos, licenças e o código-fonte
19. Arbitragem. SE VOCÊ RESIDIR EM UMA correspondente do Software de Terceiros estão
JURISDIÇÃO NA QUAL O CUMPRIMENTO DOS disponíveis em um CD-ROM incluso ou por meio das
TERMOS DA SEÇÃO 18 DEPENDA DA ACEITAÇÃO instruções fornecidas na seção Notificações e Licenças
DAS PARTES EM FIRMAR COMPROMISSO de Software de Terceiros do manual do operador. Os
ARBITRAL, TODAS AS AÇÕES OU DISPUTAS Softwares de Terceiros são licenciados de acordo com
RESULTANTES DESTE CONTRATO OU a licença aplicável de Software de Terceiros, não
RELACIONADAS A ELE DEVERÃO SER obstante qualquer informação divergente apresentada
DETERMINADAS POR ARBITRAGEM, EM neste Contrato de Licença.
CONFORMIDADE COM AS REGRAS
INTERNACIONAIS DE ARBITRAGEM DO n8xr12j,1681389904259-54-13APR23

INTERNATIONAL CENTRE FOR DISPUTE


RESOLUTION ("ICDR" - CENTRO INTERNACIONAL
DE RESOLUÇÃO DE DISPUTAS) VIGENTES NO Notificações e Licenças de Softwares de
MOMENTO EM QUE AS AÇÕES E/OU DISPUTAS
FOREM INICIADAS. A ARBITRAGEM DEVERÁ SER Terceiros para Módulo de Processamento
REALIZADA POR UM ÚNICO ÁRBITRO INDICADO de Imagem
PELO ICDR. O LOCAL DA ARBITRAGEM DEVERÁ Notificações e Licenças de Softwares de Terceiros
SER CHICAGO, ILLINOIS, EUA, E O IDIOMA DELA para Módulo de Processamento de Imagem
DEVERÁ SER O INGLÊS.
Os direitos autorais de determinadas partes do
20. Declarações do Licenciado. AO ACEITAR ESTE Software podem ser de propriedade ou licenciados por
CONTRATO, VOCÊ: (A) DECLARA TER LIDO E outros terceiros ("Software de Terceiros") e usados e
COMPREENDIDO ESTE CONTRATO; (B) DECLARA distribuídos sob licença. As Observações de Terceiros
QUE TEM AUTORIDADE PARA FIRMAR ESTE incluem as autorizações, avisos e licenças para o
CONTRATO; (C) CONCORDA QUE ESTE CONTRATO Software de Terceiros.
É APLICÁVEL A VOCÊ E A QUALQUER PESSOA
JURÍDICA QUE TENHA RECEBIDO O SOFTWARE O Software de Terceiros é licenciado de acordo com a
OU EM NOME DA QUAL O SOFTWARE FOR USADO; licença aplicável do Software de Terceiros, não
E (D) CONCORDA EM CUMPRIR AS OBRIGAÇÕES obstante qualquer disposição em contrário no Contrato
ESTABELECIDAS NESTE CONTRATO; E (E) de Licença ao Usuário Final aplicável. Os Softwares de
DECLARA E CONCORDA QUE TODAS AS Terceiros incluem softwares protegidos por direitos
INFORMAÇÕES FORNECIDAS POR VOCÊ SÃO autorais, licenças GPL/LGPL ou outras licenças

95-39
Harvest Monitor com SmartClean

copyleft. Cópias dessas licenças estão incluídas nos


Avisos de Terceiros.
Os Avisos de Terceiros estão disponíveis
eletronicamente através destas etapas:
1. Conecte um dispositivo móvel usando o recurso
Mobile to Machine do John Deere Modular
Telematics Gateway 4G LTE. As instruções para
usar o recurso Mobile to Machine podem ser
encontradas no Manual do Operador do John Deere
Modular Telematics Gateway 4G LTE.
2. Determine o endereço IP atual do Módulo de
Processamento de Imagem. Na tela, selecione a
unidade de controle IPS em diagnóstico. Selecione o
endereço de diagnóstico 008 para o endereço IP.
3. Abra um navegador da Web no dispositivo móvel
que está conectado usando o Mobile to Machine.
Navegue para o endereço IP mostrado no endereço
de diagnóstico 008.
Você pode obter conosco o Código-fonte
Correspondente completo por um período de três
anos após nossa última remessa do Software
enviando uma carta de solicitação para:
Deere Open Source Compliance Team
P.O. (P.O. box) 1202
Moline, IL 61266-1202, EUA
n8xr12j,1681389928757-54-13APR23

95-40
Transportar a Colhedora
Procedimento de Carregamento

T8T5234—UN—30MAR17
3. Se ainda estiver disponível, instale a capa de chuva
T8T5231—UN—29MAR17
(E) para evitar a entrada de água.
1. Remova e guarde os parafusos (A) e a capa da
exaustão (B). 4. Posicione a abraçadeira, a tampa do escapamento,
os parafusos e o tubo de escapamento em um local
seguro durante o transporte da colheitadeira.

T8T5232—UN—30MAR17
2. Remova a abraçadeira (C) e remova o tubo de
escapamento (D). T8T5236—UN—30MAR17
5. Remova a capa de chuva (A).

100-1
Transportar a Colhedora

T8T5235—UN—30MAR17 T8T5241—UN—30MAR17
6. Instale a abraçadeira (B) e o tubo de escapamento 9. Instale a tampa de exaustão removida anteriormente
(C). (F) e fixe com os parafusos (G).

CUIDADO: CONHEÇA A ALTURA MÁXIMA E O


ALCANCE DA MÁQUINA.
Podem ocorrer acidentes pessoais graves ou
morte por eletrocussão se a máquina ou seus
kits de instalação em campo não forem
mantidos a uma distância segura das linhas de
energia elétrica. Mantenha uma distância de no
mínimo 3,05 m (10 ft), mais um adicional de 100
mm (3,9 in) para cada 1.000 V acima de 50.000 V.
Os regulamentos locais e estaduais ou os
dispositivos de abertura do local de trabalho
podem requerer distância maior por motivos de
segurança.
Conheça a legislação local que regulamenta a
altura durante o transporte. Lembre-se de
adicionar a altura do reboque à altura da
colhedora.
T8T5237—UN—30MAR17
Não transporte com a colheitadeira na posição
7. Gire o tubo de escapamento de modo que a saída completamente elevada.
esteja a um ângulo de 45 graus (D) longe da borda
(E). ● Mantenha a plataforma do reboque limpa.
● Utilize uma rampa forte, de ângulo baixo ou uma
NOTA: Lubrifique os filetes na abraçadeira com óleo doca de carregamento ao colocar a colhedora sobre
limpo. o reboque.
● Sempre carregue e descarregue a colhedora sobre
8. Aperte a abraçadeira (B) conforme a especificação. uma superfície firme e nivelada.
Especificação ● Ao carregar e descarregar utilize as pessoas que
Abraçadeira—Torque forem necessárias para sinalizar a partir do solo.
(Lubrificado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 N·m Coordene com sinais de mão antes de ligar a
(35 lb·ft) ceifadeira.
● Dirija a colhedora até o reboque em velocidade
baixa.
● A linha de centro da colhedora deve estar sobre a
linha de centro do reboque.
● Quando a colhedora estiver no lugar dentro do

100-2
Transportar a Colhedora

reboque, ligue o interruptor do freio de


estacionamento para acionar o freio de
estacionamento.
● Abaixe o cortador de pontas e o elevador. Nivele a
colheitadeira.
● Coloque os batentes de segurança nos cilindros do
cortador de base para evitar que a colheitadeira
abaixe.
● Desligue o motor e gire o interruptor de desconexão
da bateria para a posição DESLIGADO.

T8T559—UN—13JUN14
● Prenda as correntes ou os cabos nos pontos de
amarração apropriados (A—C). NÃO coloque
correntes ou cabos sobre ou encostados em
mangueiras e linhas hidráulicas.
IMPORTANTE: Cubra a saída de exaustão quando,
durante o transporte, a colhedora ficar virada
para trás. Isso evitará que o turbocompressor
seja danificado.

n8xr12j,1681135589887-54-25APR23
T8120002577—UN—18DEC12

Procedimento de Reboque
CUIDADO: Utilize o pisca-alerta e os piscas
direcionais ao rebocar equipamento em
rodovias públicas, a menos que seja proibido
pelas leis locais ou estaduais.

IMPORTANTE:
● O motor não pode ser ligado durante o
reboque.
● Nunca reboque em velocidade acima de 2
T8T1910—UN—27JAN15
Lado Esquerdo da Máquina Mostrado km/h (1 mph).
● Sempre reboque a colheitadeira usando os
pontos de reboque traseiro ou dianteiro.
● É necessário criar um circuito hidráulico
(circuito de fluxo livre) no sistema de tração
no solo para permitir que o óleo flua sem
restrições nas reduções finais.
● As reduções finais devem ter os freios
liberados manualmente.

Para rebocar a máquina com um sistema de


acionamento hidrostático é necessário que o circuito
hidráulico fique em circuito fechado. Para que as
bombas sincronizadas com o avanço formem um
T8T2454—UN—08MAY15 circuito fechado faça o seguinte:
Mostrado o Lado Direito da Máquina

100-3
Transportar a Colhedora

Feche o circuito hidráulico sincronizado com o reboque, deve ser mantida uma pressão de 2.000
avanço kPa (20 bar) (300 psi).
3. Amarre e fixe todas as mangueiras soltas.

NOTA: Nos casos de urgência onde os recursos


adequados para os procedimentos citados acima
não existem, a parte dianteira da redução final
pode ser aberta (Tampa – solte os parafusos Allen
com uma chave de 6 mm) e remova o primeiro
conjunto de engrenagens. Isso irá liberar a
máquina para ser rebocada por alguns metros.
Este primeiro conjunto de engrenagens sai com as
mãos e com ele todo óleo da redução, por isso a
máquina poderá ser movimentada somente alguns
metros.

Pontos de Reboque

T8120002583—UN—18DEC12
Compartimento Direito do Motor

A—Orifício de Alta Pressão A


B—Orifício de Alta Pressão B
C—Orifício de Alta Pressão A
D—Orifício de Alta Pressão B

NOTA: São necessárias duas conexões (não BML008247—UN—14APR22


fornecidas) para unir as mangueiras dos orifícios Pontos de Reboque Traseiros (Vistos por Debaixo da Mesa
de alta pressão das duas bombas sincronizadas Giratória)
com o avanço.

1. Desconecte as mangueiras dos orifícios (A e B) da


primeira bomba sincronizada com o avanço.
2. Una as mangueiras usando uma conexão.
3. Desconecte as mangueiras dos orifícios (C e D) da
segunda bomba de acionamento com o avanço.
4. Una as mangueiras usando uma conexão.
5. Tampe ou coloque bujões nos orifícios abertos das
bombas hidráulicas.
Liberação dos Freios nas Reduções Finais
1. Os freios a disco, localizados em cada redução final,
precisam ser pressurizados para serem liberados
hidraulicamente.
2. Conecte as duas linhas dos freios, na parte traseira
de cada redução final, a uma bomba hidráulica
manual utilizando um conector em T. A bomba
hidráulica manual é usada para pressurizar os freios
T8T1300—UN—29SEP14
a disco para que eles possam fazer a liberação Pontos de reboque dianteiros
hidráulica.
Para que os freios permaneçam livres durante o A—Pontos de Reboque Traseiros
B—Pontos de Reboque Dianteiros

100-4
Transportar a Colhedora

Sempre reboque a colheitadeira pelos pontos de


reboque traseiros (A) localizados na mesa giratória do
elevador ou pelos pontos de reboque dianteiros (B) na
estrutura acima do rolo tombador.

NOTA: Poderá ser necessário estender ou retrair o rolo


tombador superior para acessar os pontos de
reboque dianteiros.

RP46668,00004CB-54-13APR22

100-5
Armazenamento da Colheitadeira
Preparação da Máquina para o IMPORTANTE: Quando o combustível é depositado
Armazenamento nos tanques de combustível ou tanques de
armazenamento por longos períodos ou há um
1. Deslize para abrir a tela da torre de arrefecimento e
lento consumo de combustível, adicione um
limpe os seguintes componentes com ar, água ou
condicionador de combustível para estabilizar
vácuo:
o combustível e prevenir a condensação da
● Tela água. Consulte seu concessionário John Deere
● Radiador para recomendações.
● Radiador de óleo hidráulico Para armazenamento prolongado da máquina, a
● Radiador de Óleo do Motor melhor prática é drenar o BioDiesel e abastecer
a máquina com diesel derivado de petróleo
2. Limpe o pré-limpador de ar. comum. Caso contrário, use aditivos
estabilizadores (anti-oxidantes) de biodiesel ou
3. Limpe a parte externa do motor com um solvente condicionadores de biodiesel totalmente
seguro. formulados. Consulte seu concessionário John
Deere para recomendações.
CUIDADO: Não use gasolina para limpar o
motor. 13. A cada 60 a 90 dias, dê partida no motor e ligue o
ar-condicionado. Opere o motor em marcha lenta
4. Drene o óleo após o aquecimento e desligamento durante vários minutos para lubrificar a vedação do
do motor. Recoloque o filtro de óleo e encha com o compressor. A temperatura externa deverá estar
óleo correto. Adicione 0,66 l (22 oz.) de inibidor de acima de 5 °C (40 °F) para operação adequada do
corrosão ao óleo novo. Ligue o motor para circular. ar-condicionado.
5. Drene, lave e abasteça novamente o sistema de WM05597,0000F6E-54-09DEC14
arrefecimento com uma mistura de 50/50 de anti-
-congelante e água.
6. Carregue totalmente as baterias. A densidade Remoção da Máquina do Armazenamento
relativa deve ser igual a 1,260. 1. Carregue totalmente as baterias. Densidade
● Até 25 dias de armazenamento—Desligue o relativa igual a 1,260.
interruptor de desconexão da bateria. 2. Reinstale/reconecte as baterias. Gire o interruptor
● Até 90 dias de armazenamento—Desconecte o de desconexão da bateria para a posição LIGADO.
terminal negativo (-) das baterias.
3. Verifique o nível dos seguintes fluidos. Adicione
● Mais de 90 dias de armazenamento — Remova fluidos conforme necessário.
e limpe as baterias. Guarde-as em local seco e
fresco, e mantenha-as carregadas. ● Líquido de arrefecimento do radiador
● Óleo do motor
7. Drene as câmaras do separador de água. ● Óleo hidráulico
8. Limpe a máquina por dentro e por fora. ● Óleo da caixa de engrenagens de acionamento
da bomba
IMPORTANTE: Não use um jato de lavagem de alta ● Combustível
pressão diretamente nos rolamentos. A água
com alta pressão pode passar pela maioria das ● Óleo da caixa de engrenagens do picador
vedações e provocar danos. Seque essas áreas ● Óleo da caixa de engrenagens da caixa de corte
e, a seguir, lubrifique e faça funcionar a da base
máquina.
4. Verifique a tensão da correia de acionamento.
9. Pinte novamente as áreas necessárias. 5. Limpe internamente a carcaça do filtro de ar e
10. Lubrifique toda a máquina e engraxe a rosca dos instale elementos novos.
parafusos de ajuste. 6. Limpe internamente as carcaças dos filtros de ar da
11. Verifique se todos os elementos de fixação estão cabine e instale elementos novos.
com o torque correto. 7. Verifique a calibragem e a condição dos pneus.
12. Abasteça o tanque de combustível para evitar a 8. Inspecione os extintores de incêndio seguindo as
condensação. instruções de manutenção descritas no rótulo do
extintor. Recarregue ou substitua conforme
necessário.

105-1
Armazenamento da Colheitadeira

9. Inspecione as mangueiras, os chicotes elétricos e


as abraçadeiras para ver se há danos ou desgaste.
10. Examine o manual do operador da máquina.
WM05597,0000FFF-54-10DEC14

105-2
Prevenção contra Incêndios
Prevenção Contra Incêndio Recomendada mínimo diariamente, especialmente em volta dos
A máquina deve ser inspecionada periodicamente componentes do motor, do escape e componentes
durante todo o dia de colheita. O acúmulo de material da direção. O acúmulo de detritos de colheita no
de cultura e outros detritos devem ser removidos para compartimento do motor, no motor e próximo às
garantir o funcionamento adequado da máquina e para peças em movimento representa risco de incêndio.
reduzir o risco de incêndio. 2. Antes de inclinar a cabine, remova os detritos na
área da plataforma em volta da lateral e parte
Limpeza regular e cuidadosa da máquina juntamente traseira da cabine.
com outros procedimentos de manutenção de rotina
indicados no Manual do Operador reduzem 3. Inspecione as máquinas no mínimo diariamente
enormemente o risco de incêndios, a probabilidade de para evitar riscos potenciais de incêndio nos
paradas não planejadas onerosas e melhoram o sistemas de freio, hidráulico, combustível, direção,
desempenho da máquina. escape e elétrico. Os reparos devem ser feitos
imediatamente.
Siga sempre todos os procedimentos de segurança 4. A equipe de serviço deve receber instruções sobre
indicados na máquina e no Manual do Operador. Antes o que fazer quando um incêndio começar, como
de executar qualquer inspeção ou limpeza, sempre utilizar o extintor de incêndio e ela deve seguir tais
desligue o motor, acione o freio de estacionamento e instruções. Deve ser obrigatório que os operadores
remova a chave. demonstrem suas habilidades para utilizar
Sua máquina está equipada com extintor de incêndio equipamentos de supressão de incêndio.
para uso geral e um extintor de incêndio com água 5. Vazamentos hidráulicos e acúmulo de graxa,
pressurizada. O extintor deve ser verificado diariamente combustível e óleo (inclusive derramamentos)
ao entrar na cabine ou sair dela e ao trabalhar ao redor devem ser eliminados imediatamente.
da máquina para garantir que esteja em condições de 6. O radiador e o sistema de arrefecimento do motor
trabalho. Os extintores de incêndio devem ser devem ser limpos e receber manutenção
substituídos ou devem passar por manutenção diariamente para manterem o motor em
profissional após qualquer uso. temperaturas moderadas.
Para obter mais informações, consulte a seção Limpeza 7. Qualquer sistema de supressão de incêndio ou
da Máquina. extintor de incêndio portátil transportado na
WM05597,0000F13-54-09FEB15
máquina que tenha sido utilizado anteriormente
deve ser recarregado ou substituído antes que a
máquina continue a operar. Um extintor
parcialmente descarregado tem capacidade
Prevenção contra Incêndios reduzida e pode não funcionar uma segunda vez.
8. Antes de soldar ou revestir qualquer parte da
máquina, a peça e a área adjacente devem ser
limpas e um extintor de incêndio deve estar à
disposição.
9. Fumar, chamas abertas etc, não devem ser
permitidos em volta de qualquer máquina durante
operações de abastecimento e/ou quando o
sistema de combustível estiver aberto para a
atmosfera.
10. Não solde locais em que as mangueiras hidráulicas
ou fiação elétrica possam ser danificadas.
Despressurize as mangueiras hidráulicas e afaste
ou proteja-as. Afaste ou proteja os chicotes/fiação
elétrica.
11. Gire o defletor do alojamento e retire diariamente
todo o lixo e/ou detritos. Volte o defletor do
alojamento à posição de operação normal.
AS09261,00000A1-54-12OCT16

CM989999028—UN—10NOV00 Operação do Extintor de Incêndio


1. As máquinas devem ser limpas de resíduos no

110-1
Prevenção contra Incêndios

2.Há alguma obstrução ao acesso ou visibilidade


adequados?
3.As instruções de operação na placa de identificação
estão legíveis e voltadas para fora?
4.As vedações de segurança estão rompidas ou
ausentes?
5.O extintor de incêndio está cheio (verificação através
do manômetro e erguendo o extintor)?
6.Há algum dano físico, corrosão, vazamento ou bico
entupido?
3-6 M
H90363—UN—05DEC07 IMPORTANTE: Quando a inspeção do extintor de
Sua máquina está equipada com extintor de incêndio incêndio revelar uma deficiência, o extintor
para uso geral e um extintor de incêndio com água deverá ser substituído ou passar por
pressurizada. Os extintores devem ser verificados manutenção.
diariamente ao se entrar ou sair da cabine e ao se
trabalhar ao redor da máquina para garantir que WM05597,0000EDB-54-08APR14
estejam em condições de trabalho. Os extintores de
incêndio devem ser substituídos ou devem passar por
manutenção profissional após qualquer uso. Carga do Extintor de Incêndio de Água
Recomendações para Extintor de Incêndio:
Extintor de Incêndio de Uso Geral:
● Use o extintor para incêndios provocados por graxa,
óleo, eletricidade e substâncias químicas.

Extintor de Incêndio de Água Pressurizada:


● Use o extintor para incêndios provocados por
acúmulo de material de cultura ou por detritos de
cultura.

Uso do extintor de incêndio:


O diagrama mostra o método recomendado para se H92727—UN—10SEP08

apagar um incêndio. Sempre aponte para a base do A—Porca


B—Conjunto da Válvula
fogo. C—Cilindro
As etapas a seguir são básicas para o uso de um
extintor de incêndio: NOTA: O extintor de incêndio à base de água é enviado
descarregado. O extintor de incêndio de água
1.Remova o extintor de incêndio do suporte e leve até pressurizada deve ser carregado antes da entrega
a área do incêndio. da máquina.
2.Aproxime-se da área do incêndio a favor do vento.
Quando é usada uma carga de anti-congelante
3.Puxe o pino de segurança da parte superior do para proteger o extintor contra congelamento, é
extintor. necessária uma descarga e a manutenção
4.Segure o extintor na vertical pelas alças e direcione a completa.
mangueira para a base das chamas.
5.Aperte as alavancas para descarregar o extintor de CUIDADO: Antes de tentar recarregar, assegure
incêndio. que o extintor esteja completamente
6.Mova o bocal para frente e para trás cobrindo as despressurizado.
chamas com uma nuvem de pó.
1. Descarregue toda a pressão e água (ou solução
Lista de Verificação de Inspeção: anti-congelante) remanescentes, assegurando que
Pelo menos uma vez por mês inspecione o extintor de não fique nenhuma pressão de ar residual.
incêndio e certifique-se do seguinte: 2. Solte a porca (A) e remova o conjunto da válvula (B)
1.O extintor de incêndio está posicionado no local do cilindro (C).
designado no piso?

110-2
Prevenção contra Incêndios

IMPORTANTE: O extintor de incêndio não pode ser Especificação


exposto a temperaturas abaixo de zero, a Extintor de Incêndio—Pressão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 690 kPa
menos que esteja protegido com anti- 6,9 bar
(100 psi)
-congelante. Vejas as instruções no adesivo do
extintor de incêndio para obter mais
informações. NOTA: Verifique a porca, o manômetro, a válvula de
pressurização, as soldas do cilindro e o orifício da
NOTA: Um inibidor de corrosão deve ser usado caso a válvula quanto a vazamentos usando fluido
água tenha um alto teor de cloretos (40 ppm). detector de vazamentos ou uma solução de água e
sabão.
3. Abasteça o cilindro com 9,5 L (2,5 galões) de água
limpa ou solução anti-congelante. 7. Instale a tampa anteriormente removida na válvula
pressurizadora.
NOTA: O nível de fluido deve ficar aproximadamente
15,2 cm (6") abaixo do topo do cilindro.

H92729—UN—08SEP08
A—Pino
B—Conjunto de Mangueira e Bico
H92728—UN—08SEP08 C—Suporte
A—Conjunto da Válvula
B—Porca 8. Instale o pino (A) com o anel voltado para a frente
C—Válvula Pressurizadora do extintor e instale o lacre anti-violação.
9. Instale o conjunto de mangueira e bico (B) no
CUIDADO: Aperte a porca manualmente de
suporte (C).
acordo com as especificações. O aperto
excessivo com uma chave danificará a válvula. 10. Instale o extintor de incêndio na máquina.
WM05597,0000EDA-54-25MAR14
4. Instale o conjunto da válvula (A) e aperte a porca
(B) de acordo com a especificação.
Especificação
Remoção de Detritos de Cultura
Porca—Torque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11,3–11,9 N·m
(100–105 lb pol.) Acumulados
5. Remova a tampa da válvula pressurizadora (C).

NOTA: Ajuste o regulador de pressão no compressor de


ar a não mais que 175 kPa (1,75 bar, 25 psi) acima
da pressão operacional do manômetro.

CUIDADO: Nunca deixe o extintor de incêndio


conectado a uma fonte de alta pressão por um
período prolongado. Não pressurize
excessivamente o extintor de incêndio. O
extintor de incêndio pode romper-se se for
pressurizado em excesso. TS227—UN—15APR13
Acúmulo de folhas e detritos de colheita no
6. Pressurize o extintor de incêndio de acordo com a compartimento do motor, no motor e próximo às peças
especificação usando ar ou nitrogênio. em movimento representa um risco de incêndio.
Verifique e limpe essas áreas frequentemente. Antes de

110-3
Prevenção contra Incêndios

realizar qualquer inspeção ou manutenção, acione o


freio de estacionamento, DESLIGUE o motor, remova a
chave e DELIGUE o interruptor de desconexão da
bateria.
AS09261,00000AC-54-11AUG16

Limpeza do Compartimento do Motor

BML034185—UN—24AUG22
Lado Esquerdo da Máquina na Ilustração

A—Extintor de Incêndio à Base de Água


B—Extintor de Incêndio de Uso Geral

Um extintor de incêndio de água pressurizada (A) e um


extintor de incêndio para uso geral (B) estão no lado
esquerdo do sistema de arrefecimento.
tx8nn6g,1661368113241-54-24AUG22

Extintores de Incêndio

CQ298955—UN—15APR15
Tier 2/Estágio II e Tier 3/Estágio III

CUIDADO: Não limpe o motor ou o


compartimento do motor com o motor
funcionando. Sujeira, óleo, folhas e detritos de
cultura no compartimento do motor e sobre o
motor representam um risco de incêndio. A
direção do vento, o tipo de cultura e seu teor de
umidade são todos fatores que podem afetar o
local e a quantidade de acúmulo de detritos.
Verifique e limpe esta área com regularidade.

Pelo menos diariamente e após inclinar a cabine,


inspecione o compartimento do motor e remova
detritos. Preste especial atenção aos grandes cabos de
bateria e áreas de alta temperatura do sistema do
H92841—UN—16SEP08
motor, incluindo: coletor, turbocompressor, dutos de Extintor de Incêndio de Uso Geral e Água
pré-aquecimento do ar, dutos de escape, silencioso e
outros itens do escape. Verifique e repare os
Sua máquina está equipada com um extintor de
revestimentos de isolamentos para eliminar aberturas
incêndio para uso geral e um extintor de incêndio com
que possam acumular detritos.
água pressurizada com suportes de montagem.
WM05597,00013B7-54-10SEP15
Leia o rótulo nos extintores e familiarize-se com as
instruções de uso e manutenção. Uma vez
descarregado, não importa por quanto tempo, o extintor
Localizações dos Extintores de Incêndio deverá ser recarregado.
CUIDADO: O extintor de incêndio de uso geral
deve ter pelo menos 6 kg (13 lb.) de pó químico
seco ou similar e deve atender às leis e
regulamentações governamentais locais.

110-4
Prevenção contra Incêndios

IMPORTANTE: O extintor de incêndio com água 4. Mova o bico de lado a lado.


pressurizada não deve ser exposto a DX,FIRE4-54-22AUG13
temperaturas congelantes a menos que esteja
protegido com anticongelante. Vejas as
instruções no adesivo do extintor de incêndio
para obter mais informações. Manuseio de Combustível com Segurança -
Prevenção de Incêndios
WM05597,0000DDF-54-07APR14

Em Caso de Incêndio

TS202—UN—23AUG88
Manuseie o combustível com cuidado: Ele é altamente
inflamável. NÃO reabasteça a máquina quando estiver
fumando ou perto de chamas ou fagulhas.
TS227—UN—15APR13 Sempre desligue o motor antes de reabastecer o
CUIDADO: Evite ferimentos. combustível da máquina. Encha o tanque de
combustível ao ar livre.
Pare a máquina imediatamente ao primeiro sinal de Evite incêndios mantendo a máquina livre de sujeira,
incêndio. Um incêndio pode ser indicado pelo cheiro de graxa e detritos acumulados. Sempre limpe o
fumaça ou visualização de chamas. Como o fogo combustível derramado.
aumenta e se alastra rapidamente, saia da máquina
imediatamente e afaste-se com segurança do fogo. Não Utilize somente recipientes aprovados para combustível
retorne à máquina! A segurança é a prioridade número para transportar líquidos inflamáveis.
um. Nunca encha o recipiente de combustível em uma
Chame os bombeiros. Um extintor de incêndio portátil picape com leito revestido com plástico. Antes de
pode apagar ou conter um incêndio pequeno até a reabastecer, coloque sempre o recipiente de
chegada dos bombeiros; porém, extintores portáteis combustível no chão. Toque no recipiente de
têm limitações. Sempre priorize a segurança do combustível com o bico dispensador de combustível
operador e de pessoas nas proximidades. Ao tentar antes de remover a tampa da lata. Mantenha o bico
apagar um incêndio, fique de costas para o vento com encostado na entrada do recipiente enquanto estiver
um caminho de fuga desobstruído para poder se afastar enchendo.
rapidamente se não for possível controlar o fogo. Não armazene o recipiente de combustível perto de
Leia as instruções do extintor de incêndio e familiarize- locais com chamas abertas, faíscas ou luzes piloto,
-se com sua localização, peças e operação antes de como por exemplo em um aquecedor de água ou outros
usá-lo se necessário. O corpo de bombeiros local ou aparelhos.
distribuidores de equipamentos para incêndios podem DX,FIRE1-54-12OCT11
oferecer treinamento e recomendações sobre
extintores de incêndio.
Se o seu extintor não possuir instruções, siga essas
orientações gerais:
1. Puxe o pino. Segure o extintor com o bico apontando
para o lado oposto a você, e libere o mecanismo de
travamento.
2. Direcione para baixo. Aponte o extintor para a base
do fogo.
3. Aperte a alavanca de modo lento e uniforme.

110-5
Prevenção contra Incêndios

Preparação para Emergências

TS291—UN—15APR13
Esteja preparado em caso de início de incêndio.
Mantenha um kit de primeiros socorros e um extintor de
incêndio à mão.
Mantenha números de emergência de médicos,
serviços de ambulância, hospital e corpo de bombeiros
perto do seu telefone.
DX,FIRE2-54-03MAR93

110-6
Limpeza da Máquina
Limpeza da máquina (periódica) ● Rolos de alimentação
Informações sobre Limpeza ● Filtro do Pré-Filtro

Há outras áreas que exigem limpeza regular, mas


essas áreas provocam o maior impacto na prevenção
de incêndios. Usar ar comprimido pode facilitar a
limpeza.
Siga sempre todos os procedimentos de segurança
indicados na máquina e no Manual do Operador. Antes
de executar qualquer inspeção ou limpeza, sempre
deixe o motor desligado, acione o freio de
estacionamento e remova a chave.
Compartimento do Motor

TS206—UN—15APR13

CUIDADO: Evite ferimentos ou morte. Use


sempre equipamento de proteção adequado ao
limpar a máquina.

IMPORTANTE: Evite ferimentos ou morte. Material


de cultura e outros detritos podem se acumular
em várias áreas, representando risco de
incêndio. A direção do vento, o tipo de cultura e
o teor de umidade da cultura são fatores que
podem afetar o local e a quantidade de acúmulo
de material de cultura e detritos. Inspecione e T8130000238—UN—23JAN13
limpe essas áreas durante todo o dia da
colheita.

A máquina deve ser inspecionada periodicamente


durante todo o dia de colheita. Acúmulo de material de
cultura e outros detritos deve ser removido para garantir
o funcionamento adequado da máquina e para reduzir o
risco de incêndio.
Limpeza regular e cuidadosa da máquina juntamente
com outros procedimentos de manutenção de rotina
listados no Manual do Operador reduzem muito o risco
de incêndios, a probabilidade de tempo parado oneroso
e melhoram o desempenho da máquina.
CQ298956—UN—15APR15
As áreas principais que devem ser inspecionadas e Tier 2/Estágio II e Tier 3/Estágio III
limpas são:
● Compartimento do motor
● Caixa de engrenagens de acionamento da bomba e
mangueiras hidráulicas
● Chicotes elétricos, sensores e unidades de controle
● Escape
● Torre de arrefecimento
● Tanque de combustível
● Divisores de linha
● Caixa de engrenagens da caixa de corte da base
● Ventiladores do extrator
T8130000324—UN—23JAN13
● Caixa de engrenagens do picador Inspecione e limpe as áreas ao redor do motor. As
● Elevador áreas principais que devem ser limpas são:
● Componentes sincronizados com o avanço 1.Turbocompressor

115-1
Limpeza da Máquina

2.Sob o motor Unidades do Controlador


3.Coletor de escape

Caixa de Engrenagens de Acionamento da Bomba e


Mangueiras Hidráulicas

T8T5483—UN—18AUG17
Proteção Removida para Clareza

T8T2429—UN—24APR15
Lado Direito da Máquina Mostrado

Inspecione e limpe as áreas ao redor da caixa de


engrenagens de acionamento da bomba.
Compartimento da Bateria

T8T5481—UN—18AUG17

T8T5479—UN—18AUG17
Inspecione e limpe as áreas ao redor dos
compartimentos da bateria.
Conexões da Cabine

T8T5482—UN—18AUG17
Tier 2/Estágio II e Tier 3/Estágio III

Inspecione e limpe as áreas ao redor dos componentes


da unidade de controle.

T8T5480—UN—18AUG17
Inspecione e limpe as áreas ao redor dos componentes
de conexão da cabine.

115-2
Limpeza da Máquina

Exaustão Tanque de Combustível

T8T5251—UN—05APR17
Tier 2/Estágio II e Tier 3/Estágio III

Inspecione e limpe as áreas ao redor do escape.


Sistema de Arrefecimento
T8T422—UN—15MAY14
Inspecione e limpe as áreas ao redor do tanque de
combustível (válvula de desligamento, ventilação,
tampa de enchimento e filtros).
Divisores de Linha

BML029538—UN—23AUG22
Inspecione e limpe as áreas ao redor do sistema de
arrefecimento. As áreas principais que devem ser
limpas são:
1.Ventilador (motor, lâminas, grade)
2.Radiadores e filtro de admissão

T8T566—UN—13JUN14
Inspecione e limpe as áreas ao redor dos divisores de
linha. As áreas principais que devem ser limpas são:
1.Partes superior e inferior do rolo
2.Motor e mangueiras
3.Braços do levante e cilindro

Caixa de Engrenagens do Cortador de Base

115-3
Limpeza da Máquina

BML029539—UN—23AUG22 BML029535—UN—19AUG22
Inspecione e limpe as áreas ao redor do extrator. As
áreas principais que devem ser limpas são:
1.Motor de rotação
2.Corrente
3.Anel de rotação
4.Conjunto do ventilador e anel

Caixa de Engrenagens do Picador

T8130000328—UN—23JAN13
Inspecione e limpe as áreas ao redor do conjunto da
caixa de corte da base. As áreas principais que devem
ser limpas são:
1.Pernas, proteções laterais e discos
2.Acima da caixa de engrenagens, motores,
mangueiras e sob as proteções

Ventilador do Extrator - Primário e Secundário


T8T5041—UN—18NOV16
Inspecione e limpe as áreas ao redor do conjunto do
picador. As áreas principais que devem ser limpas são:
1.Volante
2.Motores de acionamento e mangueiras

BML029534—UN—19AUG22

115-4
Limpeza da Máquina

Elevador

T8T1779—UN—13JAN15
Inspecione e limpe as áreas ao redor do elevador. As
áreas principais que devem ser limpas são:
1.Descarga, motores, carcaça de tensão e extrator
secundário (se equipado)
2.Dobradiça e cilindros de elevação e abaixamento
3.Mesa giratória, cesta e rodas dentadas
4.Guias da corrente do elevador, tiras de desgaste,
estrutura e proteção do carrinho
T8130000355—UN—24JAN13

Componentes de Acionamento

T8130000354—UN—24JAN13

T8T423—UN—15MAY14

T8T161—UN—22SEP14

T8T568—UN—13JUN14
Inspecione e limpe as áreas ao redor dos componentes
de acionamento. As áreas principais que devem ser
limpas são:
1.Rodas, reduções finais, eixos, componentes da
suspensão e articulação de direção.
2.Esteiras, roda dentada de acionamento, rodas-guias,
roletes, eixos e componentes da suspensão.

115-5
Limpeza da Máquina

Rolos de Alimentação Limpeza da Máquina (Anual)

T8T567—UN—13JUN14
Limpe o excesso de lama e as folhas dos rolos de
alimentação.
Filtro do Pré-Filtro

T8140000383—UN—25MAR14

CUIDADO: Para evitar acidente pessoal, nunca


limpe a máquina com o motor em
funcionamento e com as funções de colheita
ativadas.

As seguintes instruções são recomendadas ao limpar a


máquina para armazenamento ou antes de transportar
em rodovias.

CUIDADO: Acione a buzina para afastar todas


as pessoas da área.
BML029536—UN—19AUG22
1. Dirija a máquina sobre as linhas da extremidade ou
Inspecione e limpe as áreas em redor do filtro do pré-
outras saliências para sacudir e soltar a sujeira.
-filtro. As áreas principais que devem ser limpas são:
DESLIGUE o motor, acione o freio de
1.Tela externa. estacionamento e retire a chave.
2.Tela interna. 2. Coloque a máquina sobre um bloco de forma que um
lado esteja cerca de 150 mm (6 in) mais alto ou
tx8nn6g,1660569328515-54-23AUG22
estacione em uma inclinação para que sujeira e
água possam sair.

H39607—UN—11OCT88

115-6
Limpeza da Máquina

CUIDADO: Se trabalhar com ar comprimido,


utilize óculos de segurança e máscara contra
poeira para proteção pessoal. A mangueira de
ar deve ter um bico (extremidade) de 2 m (6 ft).

IMPORTANTE: Inicie pela parte superior da máquina


e comece a descer.

3. Abaixe a lança do cortador de pontas e divisores de


linha.
4. Eleve a caixa de corte da base e acione os batentes
de segurança da caixa de corte da base.
T8T2455—UN—08MAY15
5. Desligue o motor, acione o freio de estacionamento, A—Trinco da Proteção
remova a chave e calce as rodas.
c. Gire o trinco da proteção (A) e abra a porta do
6. Abra ou remova as seguintes portas e proteções: sistema do picador.

T8130000225—UN—23JAN13
T8T551—UN—12JUN14
A—Proteção do Cortador de Base
A—Pinos de Travamento (2 usados)
B—Cortina do Picador
a. Eleve a proteção do cortador de base (A).
Repita no lado oposto da máquina. d. Remova os pinos de trava rápida (A) e a cortina
do picador (B) para acessar os rolos de
alimentação.

T8T2428—UN—24APR15
A—Porta do Compartimento do Motor
T8T552—UN—12JUN14
b. Abra as portas do compartimento do motor (A)
nos dois lados da máquina. e. Incline a cabine para frente e acione o batente
de segurança (consulte Procedimento de
Inclinação da Cabine na seção Manutenção—
Como Necessária).

115-7
Limpeza da Máquina

A—Painéis de Acesso Dianteiro (2 usados)


B—Porta do Radiador

f. Remova as peças de fixação e os painéis de


acesso dianteiros (A).
g. Abra a porta do radiador (B).

T8T553—UN—12JUN14

BML040793—UN—09AUG23
7. Começando pela parte de cima da máxima e indo 7. Extrator Primário—Parte Interna (pás do
para baixo, limpe as seguintes áreas da máquina: ventilador, anel interno, capô)
1. Cabine (por fora e sob) 8. Elevador (cortina de retenção da descarga do
elevador, mangueiras, corrente e taliscas, tiras
2. Torre de Arrefecimento (ventilador, motor, de desgaste, telas, cesta, mesa giratória)
radiadores, mangueiras, telas, porta)
9. Extrator secundário (capô, mangueiras, corrente,
3. Escape motor, anel, pás do ventilador)
4. Parte Superior do Motor (turbocompressor, 10. Picador (motores, caixa de engrenagens,
mangueiras, coletores) volante, mangueiras, lâminas)
5. Plataforma, Escadas Trilhos de Escovas 11. Rolos de Alimentação (rolos, tapete, braços
6. Extrator Primário—Parte Externa (capô, flutuantes, motores)
mangueiras, corrente, motor, anel)

115-8
Limpeza da Máquina

12. Reservatório Hidráulico (encha o acoplador,


ventilação, conexões)
13. Tanque de Combustível (tampa de enchimento,
ventilação, válvulas de fechamento e dreno)
14. Compartimento do Motor (nas laterais e embaixo
do motor, mangueiras, suportes, caixa de
engrenagens de acionamento da bomba,
bombas, válvulas)
15. Cortador de pontas e lança (pivôs, pontos de
articulação, mangueiras, motores, discos
recolhedor e de corte)
16. Rolo pré-tombador (motores, rolos, cilindros,
mangueiras)
17. Divisores de Linha (rolos, facas laterais, motores,
mangueiras, cilindros de elevação e braços)
18. Caixa do cortador da base (lâminas, pernas,
motores, ao redor da caixa de engrenagens,
mangueiras)
19. Componentes de Acionamento (esteiras ou
rodas, motores, mangueiras, reduções finais,
suspensão)
20. Vidro, luzes, refletores e fita refletiva
8. Inspecione toda a máquina para ver se há peças de
fixação, soltas, peças danificadas ou vazamentos.
Repare conforme necessário.
9. Instale todos os painéis e proteções removidos
anteriormente. Feche e tranque todas as portas e
tampas.
czzwkvz,1691406369902-54-10AUG23

115-9
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento
Motores com Controle de Emissão Tier 3- misturados para satisfazer às exigências de baixa
-Estágio IIIA/MAR-I temperatura da região na qual são comercializados.
Recomenda-se óleo diesel especificado na norma EN
590 ou ASTM D975. Diesel renovável produzido por
hidrotratamento de gordura animal e óleos vegetais é
basicamente idêntico a diesel derivado de petróleo.
Diesel renovável de acordo com a norma EN 590,
ASTM D975 ou EN 15940 é aceitável para uso em
todos os níveis de percentual de mistura.
Propriedades Exigidas do Combustível
Em todos os casos, o combustível deve atender às
seguintes propriedades:
O número de cetanos mínimo deve ser 40. É
BM010705—UN—22JAN16 preferível um número de cetano superior a 47,
Os programas de controle de emissões estabelecem especialmente para temperaturas abaixo de -20° C (-4°
limites máximos de emissões de poluentes para F) ou elevações acima de 1675 m (5500 ft).
motores, visando a redução do impacto ambiental de
O Ponto de Turvação deve estar abaixo da
veículos e máquinas na qualidade do ar.
temperatura ambiente mais baixa esperada ou o Ponto
Os motores certificados Tier 3 - Estágio IIIA atendem de Entupimento do Filtro a Frio (CFPP) deve estar a
aos requisitos da EPA dos EUA Tier 3, Estágio IIIA CE e um máximo de 10° C (18° F) abaixo do ponto de
PROCONVE MAR-I a respeito dos limites máximos de turvação do combustível.
emissão para maquinário agrícola.
A Lubricidade do Combustível deve passar por um
Os programas consideram o veículo e seu combustível diâmetro máximo de marca de desgaste de 0,52 mm
como um sistema integrado. Portanto, é essencial a conforme medido pela ASTM D6079 ou ISO 12156-1. É
correta utilização e manutenção da máquina. preferido um diâmetro de marca de desgaste máximo
de 0,45 mm.
A qualidade do combustível e o teor de enxofre devem
obedecer às especificações descritas neste Manual. A qualidade e o teor de enxofre do combustível
diesel devem estar de acordo com todas as normas de
IMPORTANTE: Se o motor ou os auxiliares do motor emissões existentes para a região em que o motor vai
apresentarem falhas durante a vida útil, operar. NÃO utilize combustível diesel com teor de
consulte seu concessionário John Deere para a enxofre superior a 10.000 mg/kg (10.000 ppm).
realização de manutenções apropriadas que
Materiais como cobre, chumbo, zinco, estanho, latão e
assegurem o controle correto de emissões.
bronze devem ser evitados no manuseio de
combustível, distribuição e equipamento de
LS87647,000018B-54-27APR16
armazenamento, pois esses metais podem causar
reações de oxidação do combustível que podem levar a
depósitos do sistema de combustível e filtros de
Armazenamento do Combustível combustível obstruídos.
Se existe uma renovação muito lenta de combustível no
Combustível E-Diesel
reservatório de combustível ou no tanque de
abastecimento, pode ser necessário adicionar um NÃO use E-Diesel (mistura de combustível diesel e
aditivo para evitar a condensação de água. Entre em etanol). O uso de combustível E-Diesel em qualquer
contato com seu concessionário John Deere para obter máquina John Deere pode anular a garantia da
as recomendações de serviço ou manutenção máquina.
adequadas.
CUIDADO: Evite ferimentos graves ou morte
DX,FUEL-54-03MAR93
devido ao risco de incêndio e explosão
decorrente do uso de combustível E-Diesel.

Combustível Diesel Conteúdo de Enxofre para Motores Intermediários


Procure o seu distribuidor local de combustível para se de Nível 4, Final Tier 4, Estágio III B, Estágio IV e
informar sobre as propriedades do diesel disponível em Estágio V acima de 560 kW
sua área. ● Use SOMENTE combustível diesel com teor máximo
De um modo geral, os combustíveis diesel são de enxofre de 500 mg/kg (500 ppm).

205-1
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento

Teor de Enxofre para Motores Interim Tier 4, Final IMPORTANTE: Certifique-se de que o diesel usado
Tier 4, Estágio III B, Motores Estágio IV e Estágio V na sua máquina ofereça características de boa
● Use APENAS combustível diesel com teor ultra lubricidade.
baixo de enxofre (ULSD) com teor máximo de 15 mg/
/kg (15 ppm). A lubricidade do combustível deve passar por um
diâmetro de marca de desgaste máximo de 0,52 mm
Teor de Enxofre para Motores Tier 3 e Stage III A em medição feita segundo a norma ASTM D6079 ou
ISO 12156-1. É preferido um diâmetro de marca de
● RECOMENDA-SE uso de diesel com teor de enxofre desgaste máximo de 0,45 mm.
menor que 1000 mg/kg (1000 ppm).
● O uso de combustível diesel com teor de enxofre Se for usado um combustível com lubricidade baixa ou
entre 1000—2000 mg/kg (1000—2000 ppm) REDUZ desconhecida, adicione condicionador John Deere
os intervalos de troca de filtro e óleo. Fuel-Protect Diesel Fuel Conditioner (ou equivalente)
na concentração especificada.
● ANTES de usar combustível diesel com teor de Lubricidade do Biodiesel
enxofre superior a 2000 mg/kg (2000 ppm), consulte
seu concessionário John Deere. A lubricidade do combustível pode melhorar
significativamente com misturas de biodiesel até B20
Teor de Enxofre para Motores Tier 2 e Stage II (20% de biodiesel). Maiores aumentos na lubricidade
são limitados por misturas de biodiesel superiores a
● RECOMENDA-SE uso de combustível diesel com B20.
teor de enxofre menor que 2000 mg/kg (2000 ppm).
DX,FUEL5-54-07FEB14
● O uso de combustível diesel com teor de enxofre
entre 2000—5000 mg/kg (2000—5000 ppm) REDUZ
os intervalos de troca de filtro e óleo.1
● ANTES de usar combustível diesel com teor de Manuseio e Armazenamento de
enxofre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm), consulte Combustível Diesel
seu concessionário John Deere.
CUIDADO: Reduza o risco de incêndios.
Manuseie o combustível com cuidado. Não
Teor de Enxofre para Outros Motores abasteça o tanque de combustível quando o
● RECOMENDA-SE uso de diesel com teor de enxofre motor estiver em funcionamento. NÃO fume
menor que 5000 mg/kg (5000 ppm). enquanto estiver enchendo o tanque de
● O uso de combustível diesel com teor de enxofre combustível ou fazendo a manutenção do
superior a 5000 mg/kg (5000 ppm) REDUZ os sistema de combustível.
intervalos de troca de filtro e óleo.
Abasteça o tanque de combustível ao final de cada
operação diária para evitar condensação e o
IMPORTANTE: Não misture óleo do motor a diesel congelamento em tempo frio.
usado ou qualquer outro tipo de óleo
lubrificante com combustível diesel. Mantenha todos os tanques de armazenamento tão
cheios quanto possível para evitar condensação.
O uso de aditivos de combustível inadequados
pode causar danos no equipamento de injeção Verifique se todas as tampas e tampões dos tanques de
de combustível de motores diesel. combustível estão corretamente instaladas para
impedir entrada de umidade. Monitore o conteúdo de
DX,FUEL1-54-01NOV22 água no combustível regularmente.
Ao usar biodiesel, o filtro de combustível pode exigir
uma frequência maior de substituição devido ao
Lubricidade do Diesel entupimento prematuro.
A maior parte do diesel produzido nos EUA, Canadá e Verifique diariamente o nível de óleo do motor antes de
União Europeia possui uma lubricidade adequada para ligá-lo. Um aumento no nível de óleo pode indicar a
garantir a operação apropriada e a durabilidade dos diluição do óleo do motor pelo combustível.
componentes do sistema de injeção de combustível.
Porém, o diesel produzido em algumas regiões do
mundo pode não ter a lubricidade adequada. IMPORTANTE: O tanque de combustível é ventilado
através da tampa de enchimento. Se for
necessário substituir a tampa de enchimento,
1
use sempre uma original ventilada.
Consulte DX, ENOIL12, OEM, DX, ENOIL12, T2, STD, ou DX,
ENOIL12, T2, EXT para obter mais informações sobre intervalos de
serviço do filtro e óleo do motor. Quando o combustível for armazenado por um período

205-2
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento

prolongado ou se houver um consumo baixo de Motores John Deere Estágio V Operando na União
combustível, adicione um condicionador de combustível Europeia
para estabilizar o combustível. Manter a água livre Quando o motor tiver que ser operado na União
drenada e tratar o tanque de armazenamento de Europeia com diesel ou óleo combustível fora de
combustível a granel trimestralmente com uma dose de estrada, deve ser usado um combustível com teor
manutenção de um biocida evitará o crescimento FAME não maior que 8% de volume/volume (B8).
microbiano. Consulte seu fornecedor de combustível ou
concessionário John Deere para obter recomendações. Motores John Deere com Filtro de Exaustão Exceto
Motores Estágio V Operando na União Europeia
DX,FUEL4-54-13JAN18
As misturas de biodiesel até B20 podem ser usadas
SOMENTE se o biodiesel (100% de biodiesel ou B100)
cumprir a especificação ASTM D6751, EN 14214 ou
Aditivos de Combustível Diesel equivalente. Espera-se uma redução de 2% na potência
Complementares e de 3% na economia de combustível quando o B20 é
O combustível Diesel pode ser a fonte de problemas de usado.
desempenho ou outros problemas operacionais por
Concentrações de Biodiesel acima de B20 podem ser
várias razões. Algumas causas incluem lubricidade
prejudiciais para os sistemas de controle de emissões
insuficiente, contaminantes, baixo número de cetano e
do motor e não devem ser usadas. Os riscos incluem,
diversas propriedades que geram depósitos no sistema
sem estar limitados a, regeneração estacionária mais
de combustível. Estas e outras causas são
frequente, acumulação de fuligem e maiores intervalos
mencionadas em outras seções deste Manual do
para remoção de cinzas.
operador.
Os condicionadores de combustível John Deere ou
Para otimizar o desempenho e a confiabilidade do
equivalente, que contenham aditivos detergentes e
motor, siga estritamente as recomendações sobre
dispersantes, são necessários ao usar misturas de
qualidade, armazenagem e manuseio do combustível,
biodiesel de B10 a B20 e são recomendados ao usar
encontradas neste Manual do Operador.
misturas de biodiesel inferior.
Para ajudar a manter o desempenho e a confiabilidade
do sistema de combustível do motor, a John Deere Motores John Deere sem Filtro de Exaustão John
desenvolveu uma família de produtos aditivos para a Deere
maioria dos mercados globais. Os produtos primários As misturas de biodiesel até B20 podem ser usadas
incluem Condicionador para Proteção do Combustível SOMENTE se o biodiesel (100% de biodiesel ou B100)
Diesel (condicionador de ação completa nas fórmulas cumprir a especificação ASTM D6751, EN 14214 ou
de inverno e verão) e Agente de Limpeza para Proteção equivalente. Espera-se uma redução de 2% na potência
do Combustível (remoção e prevenção de depósitos no e de 3% na economia de combustível quando o B20 é
injetor de combustível). A disponibilidade desses e de usado.
outros produtos varia conforme o mercado. Consulte o
seu concessionário John Deere local para mais Os motores John Deere podem operar com misturas de
informações e disponibilidade de aditivos de biodiesel superiores a B20 (até 100% de biodiesel).
combustível adequados às suas necessidades. Opere com níveis acima de B20 SOMENTE se o
biodiesel for permitido por lei e atender à especificação
DX,FUEL13-54-07FEB14 EN 14214 (disponível principalmente na Europa). Os
motores que operam com misturas de biodiesel
superiores a B20 podem estar fora da especificação ou
Combustível Biodiesel não ser legalmente permitidos segundo todas as
normas aplicáveis de emissões. Pode haver uma
O biodiesel é um combustível constituído de ésteres redução de 12% na potência e uma redução de 18% na
monoalquílicos de ácidos graxos de cadeia longa de economia de combustível ao usar biodiesel 100%.
óleos vegetais ou gordura animal. As misturas de
biodiesel consistem em biodiesel misturado com Os condicionadores de combustível John Deere ou
combustível diesel derivado de petróleo conforme o equivalente, que contenham aditivos detergentes e
volume. dispersantes, são necessários ao usar misturas de
biodiesel de B10 a B100 e são recomendados ao usar
Antes de usar combustível que contenha biodiesel, misturas de biodiesel inferior.
consulte Requisitos e Recomendações para Uso do
Biodiesel neste Manual do Operador. Requisitos e Recomendações para Uso de Biodiesel
Leis e normas ambientais podem incentivar ou proibir o A proporção de diesel derivado de petróleo em todas as
uso de biocombustíveis. Os operadores devem misturas de biodiesel deve cumprir as especificações
consultar as autoridades governamentais competentes das normas comerciais ASTM D975 (EUA) ou EN 590
antes do uso de biocombustíveis. (UE).

205-3
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento

Recomenda-se expressamente aos usuários de ● Possível formação de camada tipo verniz ou


biodiesel nos EUA que adquiram misturas de biodiesel engripamento dos componentes internos
de um Fornecedor com Certificado BQ-9000, cuja fonte ● Possível formação de lodo e sedimentos
seja um Produtor Credenciado BQ-9000 (certificações
do National Biodiesel Board). Os Fornecedores ● Possível oxidação térmica do combustível em
Certificados e os Produtores Credenciados podem ser temperaturas elevadas
encontrados no seguinte website: http://www.bq9000. ● Possíveis problemas de compatibilidade com outros
org. materiais (incluindo cobre, chumbo, zinco, estanho,
latão e bronze) usados nos equipamentos de
Biodiesel contém cinzas residuais. Os níveis de cinzas manuseio, distribuição e armazenamento de
que excedam o máximo permitido na norma ASTM combustível
D6751 ou EN14214 podem resultar em acumulação ● Possível redução na eficiência do separador de água
mais rápida de cinzas, e requerem limpeza mais
frequente do Filtro de Escape (se instalado). ● Possíveis danos à pintura caso seja exposta ao
biodiesel
Quando é usado biodiesel, o filtro de combustível pode ● Possível corrosão do equipamento de injeção de
exigir uma frequência maior de substituição, combustível
principalmente se antes era usado o diesel. Verifique
diariamente o nível de óleo do motor antes de ligá-lo. ● Possível degradação da vedação de elastômero e
Um aumento no nível de óleo pode indicar a diluição do do material da junta (basicamente um problema de
óleo do motor pelo combustível. Misturas de biodiesel motores mais antigos)
até B20 devem ser usadas em até 90 dias da data de ● Possíveis níveis altos de ácido dentro do sistema de
produção do biodiesel. Misturas de biodiesel acima de combustível
B20 devem ser usadas em até 45 dias desde a data de ● Como as misturas de biodiesel acima de B20 contêm
produção do biodiesel. mais cinzas, usar misturas superiores a B20 pode
Quando forem usadas misturas de biodiesel até B20, resultar em acumulação mais rápida de cinzas e
considerar o seguinte: requerer limpeza mais frequente do filtro de
exaustão (se instalado)
● Degradação do fluxo em clima frio
● Questões de armazenagem e estabilidade (absorção IMPORTANTE: Óleos vegetais brutos NÃO são
de umidade, crescimento microbiano) aceitáveis como combustível em qualquer
concentração nos motores John Deere. Seu
● Possível obstrução e entupimento do filtro uso pode avariar o motor.
(normalmente um problema ao iniciar o uso de
biodiesel em motores usados) DX,FUEL7-54-13JAN18
● Possível vazamento de combustível nas vedações e
mangueiras (basicamente um problema de motores
mais antigos)
Teste do combustível diesel
● Possível redução da vida útil dos componentes do
Um programa de análise de combustível pode ajudar a
motor
monitorar a qualidade do combustível diesel. A análise
de combustível pode fornecer dados críticos como o
Solicite um certificado de análise do seu distribuidor de índice de cetanas calculado, tipo de combustível, teor
combustíveis para assegurar que o combustível de enxofre, teor de água, aparência, adequabilidade
apresenta conformidade com as especificações para operações em clima frio, bactérias, ponto de
fornecidas neste manual do operador. turvação, número de ácidos, contaminação por
particulados e se o combustível está de acordo com a
Consulte seu concessionário John Deere para produtos
especificação ASTM D975 ou equivalente.
para combustível John Deere para melhorar o
armazenamento e o desempenho com combustíveis Contate o concessionário John Deere para obter mais
biodiesel. informações sobre a análise do combustível diesel.
Quando forem usadas misturas de biodiesel superiores DX,FUEL6-54-13JAN18
a B20, considerar o seguinte:
● Se não usar condicionadores de combustível
aprovados pela John Deere contendo aditivos e Minimização dos Efeitos do Clima Frio nos
condicionadores ou equivalente contendo Motores Diesel
detergentes/dispersantes, é possível que haja Os motores diesel John Deere são projetados para
carbonização e/ou bloqueio dos bicos injetores, trabalhar eficazmente em clima frio.
resultando em perda de potência e falhas do motor
● Possível diluição do óleo do cárter (exigindo trocas Contudo, para o arranque e funcionamento eficazes no
de óleo mais frequentes) inverno, são necessários alguns cuidados

205-4
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento

complementares. As informações a seguir descrevem Fuel (fórmula de inverno) contendo aditivo


os passos que podem minimizar o efeito do inverno antigelificação ou condicionador de combustível
sobre o arranque e o funcionamento do motor. Consulte equivalente para tratar o combustível de clima quente
o concessionário John Deere para mais informações e (Nº 2-D na América do Norte) durante o inverno. Isto
disponibilidade local para auxílios de partida em clima geralmente estende a operacionalidade em cerca de 10
frio. °C (18 °F) abaixo do ponto de turvação do combustível.
Para operacionalidade em temperaturas inferiores, use
Use Combustível para Inverno combustível de inverno.
Quando a temperatura é inferior a 0°C (32°F), o
combustível para inverno (N° 1-D na América do Norte) IMPORTANTE: Trate o combustível quando a
é o mais adequado para o funcionamento em clima frio. temperatura externa for inferior a 0 °C (32 °F).
O combustível de inverno tem um ponto de turvação e Para os melhores resultados, use com
um ponto de fluidez mais baixos. combustível não tratado. Siga todas as
instruções recomendadas no rótulo.
O ponto de turvação é o ponto em que começa a se
formar parafina no combustível. A parafina causa o
entupimento dos filtros de combustível. Ponto de Biodiesel
fluidez é a temperatura mais baixa em que o Ao operar com misturas de biodiesel, pode ocorrer
movimento do combustível é observado. formação de parafina em temperaturas mais quentes.
Comece usando Condicionador John Deere Fuel-
NOTA: Em média, o diesel de inverno tem a taxa menor -Protect Diesel Fuel (fórmula de inverno) ou equivalente
de BTU (capacidade calorífica). A utilização do a 5 °C (41 °F) para tratar biodiesel durante o inverno.
combustível de inverno pode reduzir a potência e a Use B5 ou misturas mais baixas em temperaturas
eficiência do combustível, mas não afeta o abaixo de 0°C (32°F). Use somente combustível diesel
desempenho do motor. Verificar o tipo de de petróleo para inverno a temperaturas abaixo de -10 °
combustível usado antes de procurar problemas de C (14 °F).
baixa potência em operações no inverno.
Coberturas de Inverno
Aquecedor da Admissão de Ar O uso de dianteiras de inverno de tecido, papelão ou
sólidas não é recomendado para nenhum motor John
O aquecedor da admissão de ar é um opcional Deere. Seu uso pode resultar em altas temperaturas no
disponível para auxiliar a partida de alguns motores no ar de sobrealimentação, óleo e líquido de arrefecimento
inverno. do motor. Isso pode reduzir a vida útil e a potência do
Éter motor e aumentar o consumo de combustível. As
dianteiras de inverno também podem impor carga
Há um orifício de éter na admissão disponível para excessiva ao ventilador e aos componentes de
auxiliar a partida em clima frio. acionamento do ventilador, levando a falhas
prematuras.
CUIDADO: O éter é altamente inflamável. Não
use éter na partida de um motor equipado com Se usar dianteiras de inverno, elas nunca devem fechar
velas incandescentes ou com aquecedor da totalmente a grade dianteira. Aprox. 25% de área no
admissão de ar. centro da grade deve permanecer sempre aberta. Os
dispositivos de bloqueio de ar nunca devem ser
aplicados diretamente no núcleo do radiador.
Aquecedor do Líquido de Arrefecimento
O aquecedor do bloco do motor (aquecedor do líquido Obturadores de radiadores
de arrefecimento) é um opcional disponível para auxiliar Se equipado com sistema de cortina de radiador
a partida em clima frio. controlado por termostato, esse sistema deve ser
regulado de maneira que as cortinas estejam
Óleo de viscosidade sazonal e concentração
adequada do líq. de arrefecimento completamente abertas quando o liq. de arrefecimento
atingir 93°C (200°F) para evitar aquecimento excessivo
Use o óleo para motores com grau de viscosidade do coletor de admissão. Sistemas manualmente
sazonal, com base na variação da temperatura controlados não são recomendados.
esperada entre as trocas de óleo e uma concentração
adequada de anticongelante com baixo teor de silicato, Se o pós-arrefecimento ar-ar for usado, os obturadores
conforme recomendado. (Consulte os requisitos de devem ser completamente abertos quando a
ÓLEO DO MOTOR DIESEL e LÍQUIDO DE temperatura do ar do coletor de entrada atingir a
ARREFECIMENTO DO MOTOR nesta seção.) temperatura máx. permitida fora do resfriador de ar de
carga.
Aditivo Para o Fluxo a Frio de Combustível Diesel
Use o Condicionador John Deere Fuel-Protect Diesel

205-5
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento

Para mais informações, consulte seu concessionário rigorosas. Tais tolerâncias de fabricação rigorosas
John Deere. impõem limitações muito estritas para a presença de
DX,FUEL10-54-13JAN18
água e detritos.
Os filtros de combustível da marca John Deere são
projetados e produzidos especificamente para motores
Abastecimento Completo do Tanque de John Deere.
Combustível Para proteger o motor de detritos e água, sempre
troque os filtros de combustível do motor conforme
especificado neste manual.
DX,FILT2-54-14APR11

Mistura de Lubrificantes
De um modo geral, evite misturar marcas ou tipos de
óleos diferentes. Os fabricantes de óleo misturam
aditivos nos óleos para que estejam de acordo com
certas especificações e requisitos de performance.
A mistura de óleos diferentes pode interferir com o
TS202—UN—23AUG88
funcionamento adequado destes aditivos e degradar o
desempenho do lubrificante.
CUIDADO: Manuseie o combustível com
cuidado devido à sua inflamabilidade. NÃO Consulte o seu concessionário John Deere para obter
ABASTEÇA o tanque da máquina próximo a informações e recomendações específicas.
pessoas fumando, nem próximo a qualquer DX,LUBMIX-54-18MAR96
chama ou algum lugar que solte centelhas,
fagulhas etc. Sempre desligue o motor antes de
reabastecer o combustível da máquina.
Reabasteça ao ar livre sempre que possível. Filtros de óleo
Evite incêndios, mantendo a máquina livre de A filtragem dos óleos é crítica para uma lubrificação e
sujeira acumulada. Sempre limpe o operação adequada. Os filtros de óleo da marca John
combustível derramado sobre a máquina. Deere foram projetados e produzidos especificamente
para aplicações John Deere.
Encha o tanque de combustível ao final de cada de
Os filtros John Deere estão em conformidade com as
operação para evitar a condensação de água dentro do
especificações de engenharia para a qualidade do meio
mesmo.
filtrante, grau de eficiência da filtragem, resistência da
Tanque de combustível: adesão entre o meio filtrante e a tampa final do
elemento, limite de fadiga do recipiente (se aplicável) e
Veja a capacidade do tanque de combustível na seção capacidade de pressão do retentor do filtro. Filtros de
Especificações. óleo de marcas que não sejam John Deere podem não
cumprir estas especificações-chave da John Deere.
IMPORTANTE: O tanque de combustível tem uma
tampa vedada. Se for necessário uma nova Substituir sempre os filtros regularmente conforme
tampa, troque-a sempre por uma tampa vedada. especificado neste manual.
Utilize sempre peças originais John Deere. DX,FILT1-54-11APR11

LR35023,000012E-54-10DEC18

Filtros de combustível
Nunca é demais lembrar a importância da filtragem do
combustível para os modernos sistemas de
combustível. A combinação de normas de emissões
cada vez mais restritivas e motores cada vez mais
eficientes requer que os sistemas de combustível
funcionem a pressões muito maiores. As pressões mais
altas só podem ser alcançadas usando componentes
de injeção de combustível com tolerâncias muito

205-6
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento

Oilscan e CoolScan recuperado, troque o óleo e o filtro em 100 horas de


operação no máximo.
Se for usado o Óleo de Motor John Deere Break-In
Plus, troque o óleo e o filtro no mínimo a cada 100 horas
de operação e no máximo no intervalo igual ao
especificado para o óleo John Deere Plus-50 II ou Plus-
-50.
Após a manutenção geral do motor, abasteça o motor
com Óleo de Motor John Deere Break-In ou Break-In
Plus.
Se não estiverem disponíveis os Óleos de Motor John
Deere Break-In ou Break-In Plus, use um óleo para
motor diesel de viscosidade 10W-30 SAE que atenda a
T6828AB—UN—15JUN89
uma das especificações a seguir, e troque o filtro e o
óleo no máximo a cada 100 horas de operação:
● Classificação de Serviço API CE
● Classificação de Serviço API CD
● Classificação de Serviço API CC
● Sequência de Óleos ACEA E2
● Sequência de Óleos ACEA E1

IMPORTANTE: Não use Plus-50 II, Plus-50 ou óleos


de motor que atendam a qualquer das
seguintes normas durante o amaciamento
T6829AB—UN—26AUG11
inicial de um motor novo ou retificado:
Oilscan e CoolScan são programas de amostragem da
John Deere para auxiliá-lo no monitoramento do API CK-4 ACEA E9
desempenho da máquina e identificar problemas API CJ-4 ACEA E7
potenciais antes que eles ocasionem danos graves. API CI-4 PLUS ACEA E6
Amostras de óleo e de líquido de arrefecimento devem API CI-4 ACEA E5
ser retiradas de cada sistema antes de seu intervalo de API CH-4 ACEA E4
troca recomendado. API CG-4 ACEA E3
API CF-4
Verifique com seu concessionário John Deere a
API CF-2
disponibilidade dos kits Oilscan e CoolScan.
API CF
DX,OILSCAN(T)-54-06APR22

Estes óleos não permitem que o motor seja


devidamente amaciado.
Óleo de Amaciamento de Motor Diesel —
Sem Certificação de Emissões e O Óleo de Motor John Deere Break-In Plus pode ser
Certificação Tier 1, Tier 2, Tier 3, Estágio I, usado em todos os motores diesel da John Deere em
Estágio II e Estágio III qualquer nível de certificação de emissão.
Os motores novos são abastecidos na fábrica com o Após o período de amaciamento, usar o óleo John
Óleo de Motor John Deere Break-In ou John Deere Deere Plus-50 II, John Deere Plus-50, ou um outro óleo
Break-In Plus. Durante o período de amaciamento, para motor diesel recomendado neste manual.
adicione Óleo de Motor John Deere Break-In ou Break-
DX,ENOIL4(T)-54-04APR22
-In Plus conforme for necessário para manter o nível de
óleo especificado.
Opere o motor sob várias condições, particularmente
cargas pesadas com um mínimo de baixa rotação, para
auxiliar o assentamento apropriado dos componentes
do motor.
Se o Óleo de Motor John Deere Break-In for usado
durante a operação inicial de um motor novo ou

205-7
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento

Óleo do Motor Diesel — Tier 2 e Estágio II normas de emissões existentes para a região em que o
motor será utilizado.
50oC 122oF IMPORTANTE: NÃO utilize combustível diesel com
teor de enxofre superior a 10.000 mg/kg (10.000
40oC 104oF ppm).

SAE 40
30oC 86oF DX,ENOIL7(T)-54-04APR22
SAE 15W-40

SAE 30
SAE 10W-40

20oC 68oF
SAE 10W-30
SAE 5W-30
SAE 5W-40
SAE 0W-40

10oC 50oF Óleo do Motor Diesel — Tier 3 e Estágio IIIA


0oC 32oF SAE 10W 50oC 122oF

-10oC 14oF
40oC 104oF

SAE 40
-20oC -4oF
30oC 86oF

SAE 15W-40

SAE 30
-30oC -22oF

SAE 10W-40
20oC 68oF

SAE 10W-30
SAE 5W-30
SAE 5W-40
SAE 0W-40
-40oC -40oF
10oC 50oF

TS1743—UN—25APR19 0oC 32oF

SAE 10W
Viscosidades do Óleo para Faixas de Temperatura de Ar
-10oC 14oF
Não seguir as normas aplicáveis de óleo e intervalos de
drenagem pode resultar em danos graves ao motor que -20oC -4oF
não podem ser cobertos pela garantia. As garantias,
incluindo a garantia de emissões, não estão sujeitas à -30oC -22oF
utilização de óleos, peças ou serviço John Deere.
-40oC -40oF
Use óleo com viscosidade apropriada com base na
variação esperada da temperatura do ar durante o
período entre as trocas de óleo. TS1743—UN—25APR19
Viscosidades do Óleo para Faixas de Temperatura de Ar
De preferência, use óleo John Deere Plus-50 II.
John Deere Plus-50 também é recomendado. Não seguir as normas aplicáveis de óleo e intervalos de
drenagem pode resultar em danos graves ao motor que
Também é permitido John Deere Torq-Gard. não podem ser cobertos pela garantia. As garantias,
Podem ser usados outros óleos se cumprirem um ou incluindo a garantia de emissões, não estão sujeitas à
mais dos seguintes padrões: utilização de óleos, peças ou serviço John Deere.

● Categoria de Serviço API CK-4 Use óleo com viscosidade apropriada com base na
variação esperada da temperatura do ar durante o
● Categoria de Serviço API CJ-4 período entre as trocas de óleo.
● API Service Category CI-4 PLUS
De preferência, use óleo John Deere Plus-50 II.
● Categoria de Serviço API CI-4
● API Service Categoria CH-4 John Deere Plus-50 também é recomendado.
● Sequência de óleos ACEA E9 Também é permitido John Deere Torq-Gard.
● Sequência de Óleos ACEA E7 Podem ser usados outros óleos se cumprirem um ou
● Sequência de Óleos ACEA E6 mais dos seguintes padrões:
● Sequência de Óleos ACEA E5 ● Categoria de Serviço API CK-4
● Sequência de Óleos ACEA E4 ● Categoria de Serviço API CJ-4
São preferíveis óleos de motor diesel de multi- ● API Service Category CI-4 PLUS
-viscosidade. ● Categoria de Serviço API CI-4
A qualidade do combustível diesel e o teor de enxofre ● Sequência de Óleos ACEA E9
do combustível devem estar de acordo com todas as ● Sequência de Óleos ACEA E7

205-8
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento

● Sequência de Óleos ACEA E6 ● "Óleos Plus-50" incluem John Deere Plus-50 II e


● Sequência de Óleos ACEA E5 John Deere Plus-50
● Sequência de Óleos ACEA E4 ● “Outros Óleos” incluem John Deere Torq-Gard™,
API CK-4, API CJ-4, API CI-4 PLUS, API CI-4, API
CH-4, ACEA E9, ACEA E7, ACEA E6, ACEA E5 e
São preferíveis óleos de motor diesel de multi- ACEA E4
-viscosidade.
A qualidade do combustível diesel e o teor de enxofre Utilize a análise do óleo para avaliar as condições deste
do combustível devem estar de acordo com todas as e auxiliar na seleção do óleo e do filtro adequados para
normas de emissões existentes para a região em que o o intervalo de serviço. Entre em contato com seu
motor será utilizado. concessionário John Deere ou outro prestador de
serviços qualificado para mais informações sobre
IMPORTANTE: NÃO utilize combustível diesel com análise do óleo do motor.
teor de enxofre superior a 10.000 mg/kg (10.000
ppm). Troque o óleo e o filtro de óleo pelo menos uma vez a
cada 12 meses, mesmo se o total de horas de operação
DX,ENOIL11(T)-54-04APR22 for inferior ao indicado para o intervalo de serviço
recomendado.
O teor de enxofre no óleo diesel afeta os intervalos de
Intervalo de Serviço de Óleo do Motor troca do filtro e do óleo.
Diesel para Operação em Altitude Elevada ● RECOMENDA-SE uso de combustível diesel com
Para evitar degradação excessiva do óleo e possíveis teor de enxofre inferior a 2000 mg/kg (2000 ppm)
danos ao motor, reduza os intervalos de troca de filtro e ● Uso de combustível diesel com teor de enxofre entre
óleo a 50% dos valores recomendados ao operar 2000 — 5000 mg/kg (2000 — 5000 ppm) reduz o
motores em altitudes acima de 1675 m (5500 ft). óleo e filtro de intervalo de troca
A análise do óleo pode permitir intervalos de troca ● ANTES de usar combustível diesel com teor de
maiores. enxofre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm), entre em
contato com seu concessionário John Deere ou um
Use somente os tipos de óleo aprovados. prestador de serviços

Exemplo de Intervalo de Horas Horas Correspondentes em


Original Altitude Elevada Intervalos de Serviço de Filtro e Óleo do Motor
125 60 Enxofre no Menos de 2000 mg/kg (2000 ppm)
Combustível
150 75
Óleos Plus-50 375 horas
175 85
Outros óleos 250 horas
200 100
Enxofre no 2000 a 5000 mg/kg (2000—5000 ppm)
250 125 Combustível
275 135 Óleos Plus-50 275 horas
300 150 Outros óleos 150 horas
350 175 Enxofre no 5000 a 10.000 mg/kg (5000—10 000 ppm)
375 185 Combustível
400 200 Óleos Plus-50 187 horas de operação (Consulte o
500 250 concessionário John Deere)
Outros óleos 125 horas de operação (Consulte o
concessionário John Deere)
DX,ENOIL,SERV,HIALT-54-11NOV14
A análise do óleo pode estender o intervalo de serviço de “outros
óleos” para um máximo que não exceda o intervalo dos Óleos Plus-
-50. Análise de óleo significa coletar uma série de amostras de óleo
em incrementos de 50 horas além do intervalo de serviço normal,
Intervalos de Troca de Filtro e Óleo do até os dados indicarem o fim da vida útil do óleo ou que o intervalo
Motor — Motores Tier 2 e Estágio II de serviço máximo dos óleos John Deere Plus-50 foi atingido.
O intervalo de serviço recomendado para o filtro e óleo
tem como base uma combinação da capacidade do IMPORTANTE: Para evitar danos ao motor:
cárter de óleo, tipo de óleo e filtro do motor usado e teor ● Reduza os intervalos de serviço do óleo e do
de enxofre do combustível diesel. Os intervalos efetivos filtro em 50% ao usar misturas de biodiesel
de troca dependem das práticas de manutenção e maiores que B20
operação.
● A análise do óleo pode permitir intervalos de
Tipos de Óleo Aprovados: troca maiores

205-9
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento

● Use somente os tipos de óleo aprovados Intervalos de Serviço de Filtro e Óleo do Motor
Enxofre no Menos de 1000 mg/kg (1000 ppm)
DX,ENOIL12,T2,STD(T)-54-08APR22 Combustível
Óleos Plus-50 500 horas
Outros óleos 250 horas
Intervalos de Serviço do Filtro e do Óleo do Enxofre no 1000 a 2000 mg/kg (1000—2000 ppm)
Combustível
Motor — Tier 3 e Estágio IIIA — Motores
Óleos Plus-50 300 horas
PowerTech Plus
Outros óleos 200 horas
O intervalo de serviço recomendado para o filtro e óleo
Enxofre no 2000—10 000 mg/kg (2000—10 000 ppm)
tem como base uma combinação da capacidade do Combustível
cárter de óleo, tipo de óleo e filtro do motor usado e teor
Óleos Plus-50 Entre em contato com o Concessionário John
de enxofre do combustível diesel. Os intervalos efetivos Deere
de troca dependem das práticas de manutenção e Outros óleos Entre em contato com o Concessionário John
operação. Deere
Tipos de Óleo Aprovados: A análise de óleo pode prolongar o intervalo de troca para "Outros
Óleos" até um período que não exceda o intervalo dos óleos Plus-
● "Óleos Plus-50" incluem John Deere Plus-50 II e -50. Análise de óleo significa coletar uma série de amostras de óleo
John Deere Plus-50 em incrementos de 50 horas além do intervalo de serviço normal,
até os dados indicarem o fim da vida útil do óleo ou que o intervalo
● “Outros Óleos” incluem John Deere Torq-Gard, API de serviço máximo dos óleos John Deere Plus-50 foi atingido.
CK-4, API CJ-4, API CI-4 PLUS, API CI-4, ACEA E9,
ACEA E7, ACEA E6, ACEA E5 e ACEA E4 IMPORTANTE: Para evitar danos ao motor:
● Reduza os intervalos de serviço do óleo e do
Utilize a análise do óleo para avaliar as condições deste filtro em 50% ao usar misturas de biodiesel
e auxiliar na seleção do óleo e do filtro adequados para maiores que B20
o intervalo de serviço. Contate seu concessionário John
● A análise do óleo pode permitir intervalos de
Deere ou outro prestador de serviço qualificado para
troca maiores
mais informações sobre análise do óleo do motor.
● Use somente os tipos de óleo aprovados
Troque o óleo e o filtro de óleo pelo menos uma vez a
cada 12 meses, mesmo se o total de horas de operação DX,ENOIL13,T3,PTP,120to139(T)-54-05APR22
for inferior ao indicado para o intervalo de serviço
recomendado.
O teor de enxofre no óleo diesel afeta os intervalos de Fluido Hidráulico
troca do filtro e do óleo.
● RECOMENDA-SE uso de combustível diesel com
teor de enxofre inferior a 1000 mg/kg (1000 ppm)
● Uso de combustível diesel com teor de enxofre entre
1000 — 2000 mg/kg (1000 — 2000 ppm) reduz o
óleo e filtro de intervalo de troca
● ANTES de usar combustível diesel com teor de
enxofre superior a 2000 mg/kg (2000 ppm), entre em
contato com seu concessionário John Deere ou um
prestador de serviços
● NÃO use combustível diesel com teor de enxofre
superior a 10000 mg/kg (10000 ppm)

NOTA: Intervalo de troca de filtro de óleo estendido de


500 horas só é permitido se todas as condições a
seguir forem atendidas:
● Uso de combustível diesel com teor de enxofre
inferior a 1.000 mg/kg (1.000 ppm) T8T6570—UN—10JUN19
● Uso de óleo John Deere Plus-50 II ou John
Deere Plus-50 NOTA: Antes de completar, certifique-se que a
especificação do fluido presente no sistema
● Uso de um filtro de óleo aprovado pela John hidráulico para não misturar fluidos diferentes.
Deere

205-10
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento

John Deere Torq-Gard ou SAE 10W-30 API SL/CF ou Óleo de Engrenagem da Redução Final
com maior classificação são recomendados.
Outros fluidos podem ser utilizados se estiverem de NOTA: Para máquina com rodas e máquina de esteira
acordo com pelo menos uma das seguintes de duas velocidades use o óleo John Deere
especificações: Sintético 80W/140 API GL5 EP.

● Óleo hidráulico de alto desempenho ISO 68 para O óleo John Deere 80W/140 API GL5 EP é preferido.
faixa de temperatura larga, como:
O óleo John Deere 85W/140 API GL5 EP também é
- ASTM 6158-05 (fluido HV) recomendado.
- ISO 11158 (fluido HV) Se forem utilizados outros óleos, eles devem ser EP
- DIN 51524 Parte 3 tipo HVLP (Pressão Extrema) de acordo com a especificação SAE
RP46668,00004FF-54-20APR22
J2360.
WM05597,00012D3-54-23APR15

Óleo para as Caixas de Engrenagens de


Acionamento da Bomba, do Cortador de Graxa Multiuso para Pressão Extrema (EP)
Base e do Picador IMPORTANTE: Para sistemas automatizados de
lubrificação, é preciso levar em consideração
50 o C 122o F as diferentes temperaturas de ar ambiente.

40 o C 104o F

30 o C 86 o F
SAE 140
SAE 85W-140
SAE 80W-140

20 o C 68 o F
SAE 90
SAE 80W-90

10 o C 50 o F

0o C 32 o F
SAE 75W-90

-10 o C 14 o F
SAE 75W

-20 o C -4 o F

-30 o C -22 o F

-40 o C -40 o F

CQ298934—UN—31MAR15 RG30199—UN—08MAR18
Dependendo da variação de temperatura prevista Graxas para Faixas de Temperatura do Ar
durante o intervalo de troca, use óleo da viscosidade
mostrada na tabela de temperaturas anexa. Utilize a graxa com base nos números de consistência
da NLGI e na faixa de temperatura do ar esperada
O óleo de engrenagens recomendado é John Deere durante o intervalo de serviço.
85W-140 API GL-5. Se forem usados outros óleos, eles
devem atender os requisitos de desempenho de: A graxa recomendada é a Graxa Polyurea John
Deere SD.
● Classificação de Serviço API GL-5
São recomendadas também as seguintes graxas:
OU90500,00003CB-54-25MAR15
● Graxa John Deere de Complexo de Lítio HD
● John Deere Grease-Gard Premium Plus

Podem ser usadas outras graxas que atendam os


seguintes critérios:

205-11
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento

● Classificação de Desempenho NLGI GC-LB Líquido de Arrefecimento do Motor a Diesel


● Óleo de Base Não-Sintética de Complexo de Lítio (Motor com Camisas de Cilindro de Bucha
ISO-L-X-BDHB 2 ou DIN KP 2 N-10 (100 a 220 mm2/ Úmida)
/s a 40 °C) Deixar de seguir as normas aplicáveis do líquido de
arrefecimento e intervalos de drenagem pode resultar
IMPORTANTE: Alguns tipos de espessantes, óleos em danos graves ao motor que podem não ser cobertos
base e aditivos usados nas graxas não são pela garantia. Garantias, incluindo a garantia de
compatíveis com outros. Evite misturar as emissões, não estão condicionadas à utilização de
graxas. Consulte seu fornecedor de graxa antes líquidos de arrefecimento, peças ou serviço John
de misturar diferentes tipos de graxa. Deere.

DX,GREA1(T)-54-06APR22 Líquidos de Arrefecimento Preferidos


Os seguintes líquidos de arrefecimento pré-misturados
de motor são recomendados:
Lubrificantes Alternativos e Sintéticos ● John Deere Cool-Gard II
As condições em certas áreas geográficas podem ● John Deere Cool-Gard II PG
precisar de lubrificantes distintos aqueles
recomendados nesse manual.
O líquido de arrefecimento pré-misturado Cool-Gard II
Certos líquidos de arrefecimento e lubrificantes da John está disponível em várias concentrações com limites
Deere podem não ter disponibilidade na sua região. diferentes de proteção contra congelamento conforme
Consulte o seu concessionário John Deere para obter mostrado na seguinte tabela.
informações e recomendações.
Cool-Gard II Pré-misturado Limite de Proteção contra
Os lubrificantes sintéticos poderão ser usados caso Congelamento
satisfaçam os requisitos de desempenho exibidos
Cool-Gard II 20/80 -9 °C (16°F)
nesse manual.
Cool-Gard II 30/70 -16 °C (3°F)
Os limites de temperatura e intervalos de manutenção Cool-Gard II 50/50 -37 °C (-34°F)
indicados neste manual se aplicam a fluidos da marca Cool-Gard II 55/45 -45 °C (-49°F)
John Deere ou fluidos que tenham sido testados e
Cool-Gard II PG 60/40 -49 °C (-56°F)
aprovados para uso em equipamentos John Deere.
Cool-Gard II 60/40 -52 °C (-62°F)
Produtos básicos rerrefinados podem ser usados se o
lubrificante acabado atender os requisitos de Nem todos os produtos Cool-Gard II pré-misturados
desempenho. estão disponíveis em todos os países.
DX,ALTER-54-13JAN18
Use Cool-Gard II PG quando for necessária uma
fórmula não tóxica do líquido de arrefecimento.

Armazenar lubrificantes Líquidos de Arrefecimento Adicionais


O seu equipamento só pode funcionar com a máxima O seguinte líquido de arrefecimento para motor também
eficiência se forem usados lubrificantes limpos. é recomendado:

Usar recipientes limpos para manusear todos os ● John Deere Cool-Gard II Concentrate em uma
lubrificantes. mistura de 40 a 60% de concentrado com água de
boa qualidade
Armazene os lubrificantes e os contentores numa área
protegida do pó, da umidade e de outras
IMPORTANTE: Ao misturar um concentrado de
contaminações. Armazene os contentores deitados
líquido de arrefecimento com água, use uma
para evitar o acúmulo de água e de sujeira.
concentração mínima de 40% ou máxima de
Certifique-se de que todos os contentores estejam 60% de líquido de arrefecimento. Abaixo de
devidamente marcados para identificar seus conteúdos. 40% resulta em aditivos inadequados para
proteção contra corrosão. Acima de 60% pode
Descarte adequadamente todos os contentores velhos resultar em gelificação do líquido de
e quaisquer restos de lubrificantes que eles possam arrefecimento e problemas no sistema de
conter. arrefecimento.
DX,LUBST-54-11APR11

Outros Líquidos de Arrefecimento


Outros líquidos de arrefecimento à base de

205-12
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento

propilenoglicol ou etilenoglicol podem ser usados se IMPORTANTE: Não use aditivos de vedação para
estiverem de acordo com as seguintes especificações: sistemas de arrefecimento, nem
anticongelantes que contenham aditivos de
● Líquido de arrefecimento pré-misturado que cumpre vedação.
as exigências ASTM D6210
● Formulado com um conjunto de aditivos livre de Não misture líquidos de arrefecimento à base
ácido 2-etilhexanoico (2-EHA) de etilenoglicol e propilenoglicol.
● Concentrado de líquido de arrefecimento que atende Não use líquido de arrefecimento que contenha
aos requisitos ASTM D6210 em uma mistura de 40 a nitritos.
60% de concentrado com água de qualidade
DX,COOL3(T)-54-04APR22

Se não estiver disponível um líquido de arrefecimento


que cumpra uma das especificações, use um
concentrado de líquido de arrefecimento ou líquido de Prolongador de Líquido de Arrefecimento
arrefecimento pré-misturado com um mínimo das Cool-Gard II John Deere
seguintes propriedades físicas e químicas: Alguns aditivos de líquido de arrefecimento
● Garante a proteção contra cavitação na camisa de gradualmente se esgotam durante a operação do
cilindro de acordo com o Método de Teste de motor. Para o Cool-Gard II pré-misturado e o Cool-Gard
Cavitação John Deere ou um teste de frota acima de II Concentrate, reabasteça os aditivos de líquido de
60% da capacidade de carga arrefecimento entre os intervalos de drenagem
adicionando o Prolongador de Líquido de Arrefecimento
● Formulado com um conjunto de aditivos livres de
Cool-Gard II.
nitritos
● Formulado com um conjunto de aditivos livre de O Prolongador de Líquido de Arrefecimento Cool-Gard
ácido 2-etilhexanoico (2-EHA) II não deve ser adicionado a menos que indicado pelas
Fitas de Teste Cool-Gard II. Essas fitas de teste
● Protege os metais do sistema de arrefecimento
permitem um método simples e eficaz para verificar o
(ferro fundido, ligas de alumínio e ligas de cobre
ponto de congelamento, os níveis de aditivo e pH do
como latão) contra corrosão
líquido de arrefecimento do motor.
Qualidade da Água Teste a solução de líquido de arrefecimento em
intervalos de 12 meses e sempre que uma quantidade
A qualidade da água é importante para o desempenho
excessiva de líquido de arrefecimento tiver sido perdida
do sistema de arrefecimento. Recomenda-se água
através de vazamentos ou por superaquecimento.
desionizada ou desmineralizada para a mistura com o
concentrado de líquido de arrefecimento para motores
IMPORTANTE: Não use Fitas de Teste Cool-Gard II
base à base de etilenoglicol ou propilenoglicol.
com Cool-Gard II PG.
Intervalos de Drenagem de Líquido de
Arrefecimento O Prolongador de Líquido de Arrefecimento Cool-Gard
II é um sistema aditivo quimicamente combinado
Drene e lave o sistema de arrefecimento e encha
aprovado para uso com todos os líquidos de
novamente com líquido de arrefecimento novo no
arrefecimento John Deere Cool-Gard II. O Prolongador
intervalo indicado, que varia de acordo com o líquido de
de Líquido de Arrefecimento Cool-Gard II não é
arrefecimento utilizado.
destinado ao uso com líquidos de arrefecimento que
Quando o Cool-Gard II ou Cool-Gard II PG é usado, o contenham nitritos.
intervalo de drenagem é de 6 anos ou 6.000 horas de
operação. IMPORTANTE: Não adicione um aditivo
suplementar ao líquido de arrefecimento
Se for usado um líquido de arrefecimento que não seja quando o sistema de arrefecimento for drenado
o Cool-Gard II ou Cool-Gard II PG, reduza o intervalo de e reabastecido com um dos seguintes:
drenagem para 2 anos ou 2.000 horas de operação.2
● John Deere Cool-Gard II
● John Deere Cool-Gard II PG

2
O uso de aditivos complementares de líquido de
A análise do líquido de arrefecimento pode prolongar o intervalo de arrefecimento não recomendados pode resultar em
serviço de outros "Líquidos de arrefecimento" até um máximo que
não exceda o intervalo de líquidos de arrefecimento Cool-Gard II. A precipitação de aditivos e congelamento do líquido de
análise de líquido de arrefecimento significa coletar uma série de arrefecimento ou corrosão dos componentes do
amostras de líquido de arrefecimento em incrementos de 1.000 sistema de arrefecimento.
horas além do intervalo de serviço normal, até os dados indicarem o
fim da vida útil do líquido de arrefecimento ou o intervalo de serviço Adicione a concentração recomendada do Prolongador
máximo do Cool-Gard II ser atingido.

205-13
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento

de Líquido de Arrefecimento Cool-Gard II. NÃO exceda Proteção Anticongelamento


a quantidade recomendada. As concentrações relativas de glicol e água no líquido
DX,COOL16(T)-54-11APR22 de arrefecimento determinam o seu limite de proteção
contra o congelamento.

Operar em Climas de Temperatura Quente Etilenoglicol Limite de Proteção contra


Congelamento
Os motores John Deere são concebidos para funcionar
40% -24 °C (-12 °F)
usando os líquidos de arrefecimento de motor
recomendados. 50% -37 °C (-34 °F)
60% -52 °C (-62°F)
Use sempre um líquido de arrefecimento de motor Propilenoglicol Limite de Proteção contra
recomendado, mesmo quando trabalhar em regiões em Congelamento
que não seja necessária a proteção contra 40% -21 °C (-6 °F)
congelamento.
50% -33 °C (-27 °F)
60% -49 °C (-56°F)
IMPORTANTE: Pode-se usar água como líquido de
arrefecimento mas somente em situações de
emergência. NÃO usar mistura de líquido de arrefecimento-água
superior a 60% de etilenoglicol ou a 60% de
Quando for usada água como líquido de propilenoglicol.
arrefecimento, ocorrerão espuma, corrosão nas
superfícies quentes de alumínio e ferro, DX,COOL19-54-13JAN18

oxidação profunda e cavitação, mesmo quando


forem adicionados condicionadores.
Drene o sistema de arrefecimento e encha Testar Ponto de Congelamento do Líquido
novamente logo que possível com o líquido de de Arrefecimento
arrefecimento recomendado.

DX,COOL6-54-15MAY13

Qualidade da Água para Misturar com


Concentrado de Líquido de Arrefecimento
Os líquidos de arrefecimento são uma combinação de
três componentes químicos: anticongelante
etilenoglicol (EG) ou propilenoglicol (PG), aditivos
inibidores e água de boa qualidade.
A qualidade da água é importante para o desempenho
TS1732—UN—04SEP13
do sistema de arrefecimento. Água deionizada ou Número de Peça 75240 do SERVICEGARD
desmineralizada é recomendada para misturar com
etileno glicol e concentrado de líquido de arrefecimento
do motor base de propileno glicol.
Toda a água usada no sistema de arrefecimento deverá
estar de acordo com as seguintes especificações
mínimas de qualidade:

Cloretos <40 mg/L


Sulfatos <100 mg/L
Total de sólidos <340 mg/L
Dureza total <170 mg/L
pH 5,5—9,0

IMPORTANTE: Não use água mineral engarrafada


porque muitas vezes contém concentrações
elevadas de total de sólidos dissolvidos.

205-14
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento

TS1733—UN—04SEP13
Imagem com uma Gota de Líquido de Arrefecimento 50/50
Colocada na Janela do Refratômetro

O uso de um refratômetro de líquido de arrefecimento


portátil é o método mais rápido, fácil e preciso para
determinar o ponto de congelamento do líquido de
arrefecimento. Esse método é mais preciso do que uma
tira de teste ou um hidrômetro tipo flutuação que podem
gerar resultados ruins.
O refratômetro de líquido de arrefecimento está
disponível no seu concessionário John Deere no
programa de ferramentas SERVICEGARD. O número
de peça 75240 proporciona uma solução econômica
para determinar com precisão o ponto de congelamento
no campo.
Para usar essa ferramenta:
1. Deixe que o sistema de arrefecimento arrefeça à
temperatura ambiente.
2. Abra a tampa do radiador para expor o líquido de
arrefecimento.
3. Com o conta-gotas do conjunto, colete uma pequena
amostra do líquido de arrefecimento.
4. Abra a tampa do refratômetro, coloque uma gota de
líquido de arrefecimento na janela e feche a tampa.
5. Olhe através do visor e ajuste o foco conforme
necessário.
6. Anote o ponto de congelamento indicado para o tipo
de líquido de arrefecimento (etilenoglicol ou
propilenoglicol) a ser testado.
DX,COOL,TEST(T)-54-04APR22

205-15
Intervalos de Serviço e Manutenção
Informações Obrigatórias Relacionadas a Emissões
Prestador de Serviços

Um oficina ou técnico de preferência do proprietário pode fazer manutenção, troca ou reparos dos sistemas e dispositivos de controle de
emissões, com peças de reposição originais ou equivalentes. Porém, o serviço sob garantia, recolhimento de peças e outros serviços pagos pela
John Deere devem ser executados em um centro de serviços autorizado pela John Deere.

DX,EMISSIONS,REQINFO-54-08DEC23

Evitar Contaminação do Sistema Hidráulico Soldagem próxima a unidades de controle


eletrônico
IMPORTANTE: A limpeza é essencial quando
trabalhar no sistema hidráulico. Evite a
contaminação montando os cilindros, as
mangueiras, os engates e as válvulas em uma
área da oficina.
Ao carregar o sistema, use uma fonte que
contenha óleo limpo, sem materiais abrasivos.
Partículas abrasivas, como areia ou fragmentos
metálicos, podem danificar vedações, cilindros
e pistões, causando vazamentos internos.

KK69021,0000321-54-13JUL18

TS953—UN—15MAY90

Considerações importantes IMPORTANTE: Não faça ligação direta em motores


Os intervalos de serviços deste manual foram com equipamento de soldagem a arco. As
especificados considerando-se o uso da máquina em correntes e voltagens são muito altas e podem
condições normais. causar danos permanentes.

Operação em condições severas ou adversas, como as 1. Desconecte o cabo negativo (—) da bateria.
mencionadas, exige serviços de manutenção em
intervalos menores, ou com maior frequência. 2. Desconecte o cabo positivo (+) da bateria.
Exemplos de operação em condições severas ou 3. Una os cabos positivo e negativo da bateria. Não
adversas: conecte ao chassi do veículo.
● Trabalho em condições de umidade e lama exigem 4. Afaste quaisquer seções de chicotes elétricos da
lubrificação mais frequente nas graxeiras. área de soldagem.
● Alta concentração de poeira: O filtro de ar do motor 5. Conecte o terra do soldador perto do ponto de
fica obstruído com mais frequência, assim como soldagem e longe das unidades de controle.
material seco se acumula em diferentes partes da
máquina. 6. Após a soldagem, siga os passos 1—5 na ordem
inversa.
TS95756,000034C-54-02SEP16 DX,WW,ECU02-54-14AUG09

Manter Limpos os Conectores da Unidade


de Controle Eletrônico
IMPORTANTE: Não abra a unidade de controle e não
limpe com jato de alta pressão. Umidade,
sujeira e outras contaminações podem causar
danos permanentes.

1. Mantenha os terminais limpos e livres de detritos.


Umidade, sujeira e outras contaminações podem

207-1
Intervalos de Serviço e Manutenção

corroer os terminais com o tempo e causar mau Deixe o motor esfriar por 40 minutos antes de
contato elétrico. lavá-lo. Sob circunstância alguma pulverizar ou
2. Se um conector não estiver sendo usado, proteja-o lavar componentes quentes (exemplo, o motor)
contra detritos e umidade com a proteção anti-pó com água fria. Não use bicos rotativos ou água
apropriada. a temperaturas superiores a 50 °C (122 °F), e
não direcione às vedações. Sempre mantenha o
3. As unidades de controle não podem ser jato de água em movimento. Reduza a pressão
consertadas. ao usar lavadora de alta pressão para limpar
4. Uma vez que as unidades de controle são os equipamentos eletrônicos/elétricos,
componentes com MENOR probabilidade de falha, rolamentos e as unidades de arrefecimento.
isole a falha antes da substituição completando o Apontar um jato de água pressurizada para
procedimento de diagnóstico. (Consulte o seu componentes eletrônicos/elétricos ou
concessionário John Deere.) conectores, rolamentos e vedações
hidráulicas, bombas injetoras de combustível
5. Os terminais e conectores de chicotes elétricos para ou outras partes e componentes sensíveis
unidades de controle eletrônico podem ser poderá causar mau funcionamento. Siga as
consertados. instruções no manual do operador de lavadoras
DX,WW,ECU04-54-11JUN09 a alta pressão e manuais de equipamentos
conectados.

AS09261,0000524-54-11FEB20
Uso de Lavadores de Alta Pressão

Usar Ar Pressurizado

T6642EJ—UN—18OCT88

IMPORTANTE: Lavadores a alta pressão são meios


eficientes para limpar a máquina. Para evitar RW56455—UN—30JUN97
danos à máquina, não se aproxime mais do que
1 cm (39") e pulverize em um ângulo entre 45 e IMPORTANTE: Deixe o motor esfriar por 40 minutos
90 graus quando limpar superfícies de vedação, antes de usar ar pressurizado. Direcionar ar
vedações e adesivos. A pressão não deve pressurizado em componentes eletrônicos/
ultrapassar 12.000 kPa (120 bar) (1740 psi). /elétricos ou conectores pode causar acúmulo
de carga eletrostática e avarias no produto.

AS09261,0000525-54-11FEB20

Tabela de Intervalos de Serviço


IMPORTANTE: Para o período de amaciamento,
execute também os procedimentos de
intervalos de serviço diário ou a cada 25 horas,
a cada 50 horas e a cada 100 horas de
operação.

Periodicidade Sistema Serviço


Troque o óleo do motor e substitua o filtro de
Período de Amaciamento Motor
óleo do motor.ab

207-2
Intervalos de Serviço e Manutenção

Periodicidade Sistema Serviço


Troque o óleo da caixa de engrenagens de
Sistema Hidráulico
acionamento da bomba.
Troque o óleo da caixa de engrenagens do
Picador
picador.
Troque o óleo da caixa de engrenagens do
Cortador de Base
cortador de base.
Troque o óleo da redução final.
Trem de acionamento
Faça a manutenção do eixo traseiro.
Verifique os fusíveis na caixa de fusíveis.
Verifique e limpe as conexões de aterramento.
Verifique luzes, conectores e chicotes
elétricos.
Faça a manutenção das baterias.
Ajuste os ângulos das luzes da máquina.
Substitua a lâmpada do farol dianteiro da
cabine.
Ajuste os faróis dianteiros da cabine.
Substitua a lâmpada halógena da cabine.
Ajuste as luzes halógenas da cabine.
Substitua a luz da estrutura do cortador de
Sistema Elétrico ponta.
Ajuste a luz da estrutura do cortador de ponta.
Substitua as luzes do diodo emissor de luz
(LED) (opcional).
Ajuste as luzes do diodo emissor de luz (LED)
(opcional).
Substitua a lâmpada do giroflex.
Substitua as luzes de advertência.
Substitua a luz direcional dianteira.
Substitua as luzes traseiras.
Substitua as luzes de trabalho.
Substitua a luz interna da cabine.
Conforme Necessário Substitua a luz de leitura.
Verifique o torque da sapata da esteira.
Lubrificação do rolete do transportador.
Esteiras Alinhamento da esteira.
Ajuste da tensão da esteira.
Remova e instale as sapatas da esteira.
Rodas e Pneus Troque o pneu.
Troque o óleo hidráulico.
Sistema Hidráulico
Adicione óleo hidráulico.
Limpe o vidro da cabine.
Remova e instale o filtro de ar fresco do ar-
-condicionado.
Plataforma do Operador
Remova e instale o filtro de recirculação do ar-
-condicionado.
Procedimento de inclinação da cabine.
Ajuste as placas de corte do cortador de
pontas (se equipado).
Cortador de Pontas
Remova e instale as lâminas do cortador de
pontas.
Remova e instale as facas do cortador de
videiras (se equipada).
Divisor de Linha
Remova e instale as lâminas da faca lateral (se
equipada).
Combustível, Admissão de Ar, Exaustão e Válvula de desligamento de combustível.
Arrefecimento Drenar o tanque de combustível.

207-3
Intervalos de Serviço e Manutenção

Periodicidade Sistema Serviço


Faça a manutenção do tanque de combustível.
Sangre o sistema de combustível.
Manutenção dos filtros primários.
Verificação do sistema de arrefecimento.
Limpe os radiadores.
Drene o sistema de arrefecimento.
Abasteça o sistema de arrefecimento.
Sangre o ar do sistema de arrefecimento.
Remova e instale as lâminas do ventilador do
extrator primário.
Verifique os revestimentos internos do capô.
Limpe a sujeira acumulada no extrator
primário.
Limpeza Procedimento de partida após substituição da
lâmina do extrator.
Ajuste a tensão da corrente do extrator
primário.
Ajuste a tensão da corrente do extrator
secundário.
Serviço da lâmina do cortador de base.
Cortador de Base Substitua os batedores de perna do cortador
de base.
Remova e instale as lâminas do picador.
Picador Ajuste a placa do defletor do picador (CH670).
Ajuste a proteção do defletor de pedaços.
Combustível, Admissão de Ar, Exaustão e Limpe a tela externa do pré-filtro de ar do
Arrefecimento motor.
Verifique se há peças quebradas na esteira (se
Esteiras
equipada).
Lubrifique os cilindros de direção (máquinas
Direção e Freios
com rodas).
Verifique o nível do óleo da caixa de
Sistema Hidráulico
engrenagens de acionamento da bomba.
Limpe a máquina.
Diversos
Inspecione as lâminas.
Cortador de Pontas Lubrifique o conjunto do cortador de pontas.
Lubrifique os divisores de linha de inclinação
manual (se equipados).
Diariamente ou a Cada 25 Horas de Operação
Lubrifique os divisores de inclinação hidráulica.
Divisor de Linha
Lubrifique as facas laterais (se equipadas).
Lubrifique o rolo tombador superior.
Lubrifique o rolo tombador inferior.
Lubrifique o anel do extrator primário.
Limpeza
Lubrifique o extrator secundário (se equipada).
Verifique o nível de óleo da caixa de
Cortador de Base
engrenagens do cortador de base.
Rolo de Alimentação Lubrifique os pivôs do rolo de alimentação.
Verifique o nível de óleo da caixa de
Picador
engrenagens do picador.
Elevador Lubrifique a mesa giratória do elevador.
Combustível, Admissão de Ar, Exaustão e Drene a água dos filtros de combustível.
Arrefecimento
Trem de acionamento Verifique o nível de óleo da redução final.
A Cada 50 horas de Operação
Sistema Hidráulico Verifique o sistema hidráulico.
Verifique o batente de segurança da inclinação
Plataforma do Operador
da cabine.

207-4
Intervalos de Serviço e Manutenção

Periodicidade Sistema Serviço


Verifique o batente de segurança da estrutura
Cortador de Pontas
do cortador de ponta.
Verifique e ajuste o equilíbrio do conjunto do
Limpeza
ventilador do extrator secundário.
Verifique os batentes de segurança do cilindro
Cortador de Base da suspensão.
Lubrifique os cilindros da suspensão.
Verifique e ajuste a sincronização do picador.
Picador Aperte a porca da embreagem do volante do
picador.
Verifique e ajuste da tensão da corrente do
Elevador
elevador.
Motor Verifique o nível de óleo do motor.
Combustível, Admissão de Ar, Exaustão e Verifique o nível do líquido de arrefecimento do
Arrefecimento motor.
Trem de acionamento Troque o óleo da redução final.c
Verifique o torque dos parafusos da roda.
Rodas e Pneus
Verifique a pressão dos pneus.
Sistema Hidráulico Verifique o nível do óleo hidráulico.
Inspecione o conjunto do ventilador do extrator
Limpeza
primário.
A cada 100 horas Inspecione as peças de fixação da caixa de
Cortador de Base
engrenagens do cortador de base.
Verifique o desgaste dos batentes do suporte
Rolo de Alimentação
do rolo de alimentação.
Verifique o desgaste dos batentes do
amortecedor do elevador.
Verifique e ajuste as travessas do elevador.
Elevador
Inspecione o cabo de suporte do elevador.
Inspecione as peças de fixação e o
alinhamento da travessa do elevador.
Para máquinas com Motor Tier 2 Estágio II:
A Cada 125 Horas de Operação Motor troque o óleo do motor e substitua o filtro de
óleo do motor.ade
Para máquinas com Motor Tier 2 Estágio II:
A Cada 150 Horas de Operação Motor troque o óleo do motor e substitua o filtro de
óleo do motor.aef
Para máquinas com Motor Tier 2 Estágio II:
A Cada 187 Horas de Operação Motor troque o óleo do motor e substitua o filtro de
óleo do motor.agd
Para máquinas com Motor Tier 3 Estágio IIIA:
A Cada 200 Horas de Operação Motor troque o óleo do motor e substitua o filtro de
óleo do motor.aeh
Para máquinas com Motor Tier 2 Estágio II:
troque o óleo do motor e substitua o filtro de
óleo do motor.aei
Para máquinas com Motor Tier 3 Estágio IIIA:
Motor
troque o óleo do motor e substitua o filtro de
óleo do motor.aej
Verifique o desgaste da correia (Tier 2-Estágio
II e Tier 3-Estágio III).
Verifique o respiro do tanque de combustível.
A Cada 250 Horas de Operação Combustível, Admissão de Ar, Exaustão e
Verifique o sistema de admissão de ar.
Arrefecimento
Verifique e limpe o pré-filtro de ar do motor.
Troque o óleo da redução final.k
Trem de acionamento
Faça a manutenção do eixo traseiro.
Remova e instale o filtro de ar fresco do ar-
-condicionado.
Plataforma do Operador
Remova e instale o filtro de recirculação do ar-
-condicionado.

207-5
Intervalos de Serviço e Manutenção

Periodicidade Sistema Serviço


Lubrifique os rolos do divisor de linha e dos
rolos externos.
Divisor de Linha
Verifique o desgaste dos batentes do divisor de
linha.
Cortador de Base Lubrifique o cortador de base.
Lubrifique os rolamentos do rolo de
alimentação.
Rolo de Alimentação
Lubrifique o rolamento do rolete da longarina
(se equipada).
Lubrifique os rolamentos do picador.
Picador Lubrifique o agitador da cortina do picador (se
equipada).
Lubrifique a roda dentada da corrente do
Elevador
elevador.
Para máquinas com Motor Tier 2 Estágio II:
A Cada 275 Horas de Operação Motor troque o óleo do motor e substitua o filtro de
óleo do motor.agf
Para máquinas com Motor Tier 3 Estágio IIIA:
A cada 300 horas de operação Motor troque o óleo do motor e substitua o filtro de
óleo do motor.agh
Para máquinas com Motor Tier 2 Estágio II:
A Cada 375 Horas de Operação Motor troque o óleo do motor e substitua o filtro de
óleo do motor.agi
Para máquinas com Motor Tier 3 Estágio IIIA:
troque o óleo do motor e substitua o filtro de
óleo do motor.agj
Verifique o amortecedor do virabrequim do
Motor motor.
Verifique a ventilação do cárter do motor aberto
(OCV) (Tier 2-Estágio II e Tier 3-Estágio III).
Verifique a tensão da mola do tensor (Tier 2-
-Estágio II e Tier 3-Estágio III).
Substitua os filtros de combustível (Tier 2-
-Estágio II e Tier 3-Estágio III).
A Cada 500 Horas de Operação Substitua o filtro primário.
Combustível, Admissão de Ar, Exaustão e Verifique o compartimento de pós-tratamento.
Arrefecimento Verifique os isoladores de vibração do sistema
de arrefecimento.
Inspecione visualmente o orifício de drenagem
da bomba de água.
Sistema Hidráulico Limpe o respiro do tanque hidráulico.
Picador Verifique os isoladores de vibração do picador.
Verifique as tiras de desgaste do elevador.
Elevador Remova e instale as travessas da corrente do
elevador.
Combustível, Admissão de Ar, Exaustão e Substitua o elemento filtrante (Tier 2-Estágio II
Arrefecimento e Tier 3-Estágio III).
Troque o óleo da caixa de engrenagens de
acionamento da bomba.
Sistema Hidráulico
Verifique a pressão de pré-carga dos
acumuladores. l
Diversos Verifique a borracha da escada.
A Cada 1.000 Horas
Plataforma do Operador Verifique os cintos de segurança.
Substitua as buchas do braço da parede lateral
flutuante.
Divisor de Linha
Substitua as buchas traseiras da parede lateral
flutuante e as arruelas.
Lubrifique o rolamento do motor do extrator
Limpeza
primário.

207-6
Intervalos de Serviço e Manutenção

Periodicidade Sistema Serviço


Lubrifique o rolamento do motor do extrator
secundário.
Troque o óleo da caixa de engrenagens do
Cortador de Base
cortador de base.
Troque o óleo da caixa de engrenagens do
Picador
picador.
Combustível, Admissão de Ar, Exaustão e Substitua o filtro de ar de segurança do motor.
Arrefecimento
Sistema Hidráulico Troque os filtros hidráulicos.
A cada 1500 Horas de Operação
Diversos Verifique o extintor de incêndio.
Verifique as peças de fixação do tambor do
Picador
picador.
Verifique a folga das válvulas de admissão e
Motor
escape do motor. l
A Cada 2.000 Horas de Operação
Combustível, Admissão de Ar, Exaustão e Lave o sistema do líquido de arrefecimento
Arrefecimento (Tier 2-Estágio II e Tier 3-Estágio III).m
Substitua os termostatos e juntas (Tier 2-
-Estágio II e Tier 3-Estágio III). l
Motor
A Cada 3000 Horas de Operação Substitua os blocos do amortecedor torcional. l
Verifique os isoladores de vibração do motor.
Sistema Hidráulico Troque o óleo hidráulico.n
Lubrifique com graxa os rolamentos de cubo
Rodas e Pneus
das rodas dianteiras.
A Cada 4.500 Horas de Operação
Substitua os isoladores do motor, do sistema
Diversos
de arrefecimento e de vibração do picador. l
Troque o amortecedor de vibração do motor
Motor
(Tier 2-Estágio II e Tier 3-Estágio III). l
A Cada 6.000 Horas de Operação
Combustível, Admissão de Ar, Exaustão e Lave o sistema do líquido de arrefecimento
Arrefecimento (Tier 2-Estágio II e Tier 3-Estágio III).o
a
O intervalo de serviço inicial para a troca de óleo e filtro de um motor de camisa úmida, novo ou recondicionado, pode variar dependendo do tipo
de óleo de amaciamento usado (John Deere Break-In ou Break-In Plus). Identifique o tipo de óleo de amaciamento que está sendo usado no motor
da colheitadeira de cana-de-açúcar e então consulte Óleo de Amaciamento de Motor Diesel - Sem Certificação de Emissões e Certificação Tier 1,
Tier 2, Tier 3, Estágio I, Estágio II e Estágio III na seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento e verifique o intervalo de serviço
correspondente.
b
Se o óleo John Deere Break-In for usado.
c
Para máquinas de esteira de duas velocidades.
d
Se estiver usando combustível com teor de enxofre de 5.000–10.000 mg/kg (5.000–10.000 ppm).
e
Se não estiver usando o óleo do motor Plus-50 da John Deere.
f
Se estiver usando combustível com teor de enxofre de 2000–5000 mg/kg (2000–5000 ppm).
g
Se estiver usando o óleo do motor Plus-50 da John Deere.
h
Se estiver usando combustível com teor de enxofre de 1000—2000 mg/kg (1000—2000 ppm).
i
Se estiver usando combustível com teor de enxofre inferior a 2000 mg/kg (2000 ppm).
j
Se estiver usando combustível com teor de enxofre inferior a 1000 mg/kg (1000 ppm).
k
Para máquinas de esteira de uma velocidade.
l
Consulte o seu concessionário John Deere.
m
Se Cool-Gard II ou Cool-Gard II PG não forem usados.
n
Conforme indicado por uma análise de óleo. A análise do óleo deve ser realizada a cada 1000 horas de operação ou anualmente, o que ocorrer
primeiro.
o
Se Cool-Gard II ou Cool-Gard II PG forem usados.
gm85624,1695237045393-54-04OCT23
IMPORTANTE: Os intervalos de serviço do filtro e
do óleo do motor variam conforme o óleo do
motor e o teor de enxofre do combustível
Serviço - Período de Amaciamento usado. Para obter mais detalhes, consulte
IMPORTANTE: Para o período de amaciamento, Intervalos de Serviço do Filtro e Óleo do Motor
execute também os procedimentos de — Motores Tier 2 e Estágio II e Intervalos de
intervalos de serviço diário ou a cada 25 horas, Serviço do Filtro e Óleo do Motor — Tier 3 e
a cada 50 horas e a cada 100 horas de Estágio IIIA — Motores PowerTech Plus ou
operação. Intervalos de Serviço do Filtro e Óleo do Motor
— Motores Interim Tier 4, Final Tier 4, Estágio
IIIB, Estágio IV e Estágio V em Motores na seção
Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.

207-7
Intervalos de Serviço e Manutenção

NOTA: Cumpra todas as instruções descritas na seção


Combustíveis, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.

BML022706—UN—28APR23

1—Substitua o filtro de óleo do motor.1 2 4—Troque o óleo da caixa de engrenagens de acionamento da


2—Troque o óleo do motor.1 2 bomba.
3—Troque o óleo da caixa de engrenagens do picador.

BML029558—UN—06SEP22

5—Troque o óleo da redução final. 7—Faça a manutenção do eixo traseiro.


6—Troque o óleo da caixa de engrenagens do cortador de base.
kp318th,1681224268235-54-28APR23

1
O intervalo de serviço inicial para a troca de óleo e filtro de um motor
com bucha úmida novo ou recondicionado pode variar dependendo
do tipo de óleo de amaciamento usado (John Deere Break-In ou
Break-In Plus). Identifique o tipo de óleo de amaciamento que está
sendo usado no motor da colhedora de cana-de-açúcar e então
consulte Óleo de Amaciamento de Motor Diesel - Certificado Sem
Emissões e Certificado Tier 1, Tier 2, Tier 3, Estágio I, Estágio II e
Estágio III ou Óleo de Amaciamento do Motor Plus John Deere -
Interim Tier 4, Final Tier 4, Estágio IIIB, Estágio IV e Estágio V na
seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento e
verifique o intervalo de serviço correspondente.
2
Se o óleo John Deere Break-In for usado.

207-8
Intervalos de Serviço e Manutenção

Manutenção - Diariamente ou a Cada 25 Horas de Operação

BML029548—UN—25AUG22

1—Lubrifique o conjunto do cortador de pontas. 5—Lubrifique o rolo tombador superior.


2—Lubrifique as facas laterais (se equipadas). 6—Lubrifique os cilindros de direção (máquinas com rodas).
3A—Lubrifique os divisores de linha de inclinação manual (se 7—Verifique o nível do óleo da caixa de engrenagens de
equipados). acionamento da bomba.
3B—Lubrifique os divisores de inclinação hidráulica. 8—Lubrifique o anel do extrator primário.
4—Lubrifique o rolo tombador inferior.

BML029549—UN—25AUG22

9—Lubrifique o extrator secundário (se equipado). 12—Verifique o nível de óleo da caixa de engrenagens do
10—Lubrifique os pivôs do rolo de alimentação. picador.
11—Lubrifique a mesa giratória do elevador.

207-9
Intervalos de Serviço e Manutenção

BML029562—UN—06SEP22

13—Limpe a tela externa do pré-filtro de ar do motor. Not Shown—Verifique se há peças quebradas na esteira (se
14—Inspecione as lâminas. equipada).
15—Verifique o nível de óleo da caixa de engrenagens do Not Shown—Limpe a máquina.
cortador de base.
k2f379y,1660589824046-54-06SEP22

Manutenção - A Cada 50 Horas de Operação

BML034190—UN—26AUG22

207-10
Intervalos de Serviço e Manutenção

1—Verifique o batente de segurança da estrutura do cortador de 4—Aperte a porca da embreagem do volante do picador.
ponta. 5—Verifique e ajuste a sincronização do picador.
2—Lubrifique os cilindros da suspensão. 6—Verifique e ajuste da tensão da corrente do elevador.
3—Verifique o nível do óleo da redução final.

BML034191—UN—26AUG22

7—Verifique e ajuste o equilíbrio do conjunto do ventilador do 9—Verifique os batentes de segurança do cilindro da suspensão.
extrator secundário. 10—Verifique o batente de segurança da inclinação da cabine.
8—Drene a água dos filtros de combustível. Not Shown—Verifique o sistema hidráulico.
k2f379y,1660589834103-54-15SEP22

Manutenção - A Cada 100 Horas de Operação

BML034192—UN—12SEP22

1—Inspecione as peças de fixação da caixa de engrenagens do 4—Verifique o desgaste dos batentes do amortecedor do
cortador de base. elevador.
2—Verifique o nível do óleo hidráulico. 5—Inspecione as peças de fixação e o alinhamento da travessa
3—Verifique a pressão dos pneus e o torque dos parafusos da do elevador.
roda.

207-11
Intervalos de Serviço e Manutenção

BML034193—UN—12SEP22

6—Verifique e ajuste as travessas do elevador. 9—Verifique o nível de óleo do motor.


7—Troque o óleo da redução final. 3 10—Verifique o nível do líquido de arrefecimento do motor.
8—Verifique o desgaste do batentes do suporte do rolo de 11—Inspecione o conjunto do ventilador do extrator primário.
alimentação. Not Shown—Inspecione o cabo do suporte do elevador e a polia.
k2f379y,1660589836927-54-15SEP22 NOTA: Cumpra todas as instruções descritas na seção
Combustíveis, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.
Manutenção - A Cada 125 Horas de
Operação
IMPORTANTE: Os intervalos de serviço do filtro e
do óleo do motor variam conforme o óleo do
motor e o teor de enxofre do combustível
usado. Para mais informações, consulte
Intervalos de Serviço do Óleo e Filtro do Motor
— Motores Tier 2 e Estágio II e Intervalos de
Serviço do Óleo e Filtro do Motor - Tier 3 e
Estágio IIIA — Motor PowerTech™ Plus na
seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.

3
Para máquinas de esteira de duas velocidades.

207-12
Intervalos de Serviço e Manutenção

BML013806—UN—26AUG22

1—Para máquinas com Motor Tier 2 Estágio II: substitua o filtro 2—Para máquinas com Motor Tier 2 Estágio II: troque o óleo do
de óleo do motor. 4 5 6 motor. 4 5 6
tx8nn6g,1660756624761-54-15SEP22

4
O intervalo de serviço inicial para trocar o óleo e o filtro de um motor
com bucha úmida novo ou reconstruído pode variar conforme o tipo
de óleo de amaciamento usado (John Deere Break-In ou Break-In
Plus). Identifique o tipo de óleo de amaciamento que está sendo
usado no motor da colheitadeira de cana-de-açúcar e então consulte
Óleo de Amaciamento de Motor Diesel - Sem Certificação de
Emissões e Certificação Tier 1, Tier 2, Tier 3, Estágio I, Estágio II e
Estágio III na seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento e verifique o intervalo de serviço correspondente.
5
Se estiver usando combustível com teor de enxofre de 5.000–10.000
mg/kg (5.000–10.000 ppm).
6
Se não estiver usando o óleo do motor Plus-50 II da John Deere.

207-13
Intervalos de Serviço e Manutenção

Manutenção - A Cada 150 Horas de NOTA: Cumpra todas as instruções descritas na seção
Operação Combustíveis, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.
IMPORTANTE: Os intervalos de serviço do filtro e
do óleo do motor variam conforme o óleo do
motor e o teor de enxofre do combustível
usado. Para mais informações, consulte
Intervalos de Serviço do Óleo e Filtro do Motor
— Motores Tier 2 e Estágio II e Intervalos de
Serviço do Óleo e Filtro do Motor - Tier 3 e
Estágio IIIA — Motor PowerTech™ Plus na
seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.

BML013806—UN—26AUG22

1—Para máquinas com Motor Tier 2 Estágio II: substitua o filtro 2—Para máquinas com Motor Tier 2 Estágio II: troque o óleo do
de óleo do motor. 7 8 9 motor. 7 8 9
tx8nn6g,1660756635902-54-31AUG22

7
O intervalo de serviço inicial para trocar o óleo e o filtro de um motor
com bucha úmida novo ou reconstruído pode variar conforme o tipo
de óleo de amaciamento usado (John Deere Break-In ou Break-In
Plus). Identifique o tipo de óleo de amaciamento que está sendo
usado no motor da colheitadeira de cana-de-açúcar e então consulte
Óleo de Amaciamento de Motor Diesel - Sem Certificação de
Emissões e Certificação Tier 1, Tier 2, Tier 3, Estágio I, Estágio II e
Estágio III na seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento e verifique o intervalo de serviço correspondente.
8
Se estiver usando combustível com teor de enxofre de 2000–5000
mg/kg (2000–5000 ppm).
9
Se não estiver usando o óleo do motor Plus-50 II da John Deere.

207-14
Intervalos de Serviço e Manutenção

Manutenção - A Cada 187 Horas de NOTA: Cumpra todas as instruções descritas na seção
Operação Combustíveis, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.
IMPORTANTE: Os intervalos de serviço do filtro e
do óleo do motor variam conforme o óleo do
motor e o teor de enxofre do combustível
usado. Para mais informações, consulte
Intervalos de Serviço do Óleo e Filtro do Motor
— Motores Tier 2 e Estágio II e Intervalos de
Serviço do Óleo e Filtro do Motor - Tier 3 e
Estágio IIIA — Motor PowerTech™ Plus na
seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.

BML013806—UN—26AUG22

1—Para máquinas com Motor Tier 2 Estágio II: substitua o filtro 2—Para máquinas com Motor Tier 2 Estágio II: troque o óleo do
de óleo do motor. 10 11 12 motor. 10 11 12
tx8nn6g,1660756645049-54-31AUG22

10
O intervalo de serviço inicial para trocar o óleo e o filtro de um motor
com bucha úmida novo ou reconstruído pode variar conforme o tipo
de óleo de amaciamento usado (John Deere Break-In ou Break-In
Plus). Identifique o tipo de óleo de amaciamento que está sendo
usado no motor da colheitadeira de cana-de-açúcar e então
consulte Óleo de Amaciamento de Motor Diesel - Sem Certificação
de Emissões e Certificação Tier 1, Tier 2, Tier 3, Estágio I, Estágio II
e Estágio III na seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento e verifique o intervalo de serviço correspondente.
11
Se estiver usando combustível com teor de enxofre de 5.000–
10.000 mg/kg (5.000–10.000 ppm).
12
Se estiver usando o óleo do motor Plus-50 II da John Deere.

207-15
Intervalos de Serviço e Manutenção

Manutenção - A Cada 200 Horas de NOTA: Cumpra todas as instruções descritas na seção
Operação Combustíveis, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.
IMPORTANTE: Os intervalos de serviço do filtro e
do óleo do motor variam conforme o óleo do
motor e o teor de enxofre do combustível
usado. Para mais informações, consulte
Intervalos de Serviço do Óleo e Filtro do Motor
— Motores Tier 2 e Estágio II e Intervalos de
Serviço do Óleo e Filtro do Motor - Tier 3 e
Estágio IIIA — Motor PowerTech™ Plus na
seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.

BML013806—UN—26AUG22

1—Para máquinas com Motor Tier 3 Estágio IIIA: substitua o filtro 2—Para máquinas com Motor Tier 3 Estágio IIIA: troque o óleo do
de óleo do motor. 13 14 15 motor. 13 14 15
tx8nn6g,1660756655553-54-31AUG22 NOTA: Cumpra todas as instruções descritas na seção
Combustíveis, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.
Manutenção - A Cada 250 Horas de
Operação
IMPORTANTE: Os intervalos de serviço do filtro e
do óleo do motor variam conforme o óleo do
motor e o teor de enxofre do combustível
usado. Para mais informações, consulte
Intervalos de Serviço do Óleo e Filtro do Motor
— Motores Tier 2 e Estágio II e Intervalos de
Serviço do Óleo e Filtro do Motor - Tier 3 e
Estágio IIIA — Motor PowerTech™ Plus na
seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.

13
O intervalo de serviço inicial para trocar o óleo e o filtro de um motor
com bucha úmida novo ou reconstruído pode variar conforme o tipo
de óleo de amaciamento usado (John Deere Break-In ou Break-In
Plus). Identifique o tipo de óleo de amaciamento que está sendo
usado no motor da colheitadeira de cana-de-açúcar e então
consulte Óleo de Amaciamento de Motor Diesel - Sem Certificação
de Emissões e Certificação Tier 1, Tier 2, Tier 3, Estágio I, Estágio II
e Estágio III na seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento e verifique o intervalo de serviço correspondente.
14
Se estiver usando combustível com teor de enxofre de 1000–2000
mg/kg (1000–2000 ppm).
15
Se não estiver usando o óleo do motor Plus-50 II da John Deere.

207-16
Intervalos de Serviço e Manutenção

BML029553—UN—12SEP22

1—Remova e instale o filtro de ar fresco do ar-condicionado. 6A—Para máquinas com Motor Tier 2 Estágio II: troque o óleo do
2—Remova e instale o filtro de recirculação do ar-condicionado. motor. 16 17 18
3—Lubrifique o cortador de base. 6B—Para máquinas com Motor Tier 3 Estágio IIIA: troque o óleo
4—Lubrifique os rolamentos do rolo de alimentação. do motor. 16 19 18
5A—Para máquinas com Motor Tier 2 Estágio II: substitua o filtro 7—Lubrifique o agitador da cortina do picador (se equipada).
de óleo do motor. 16 17 18 8—Lubrifique os rolamentos do picador.
5B—Para máquinas com Motor Tier 3 Estágio IIIA: substitua o
filtro de óleo do motor. 16 19 18

16
O intervalo de serviço inicial para trocar o óleo e o filtro de um motor
com bucha úmida novo ou reconstruído pode variar conforme o tipo
de óleo de amaciamento usado (John Deere Break-In ou Break-In
Plus). Identifique o tipo de óleo de amaciamento que está sendo
usado no motor da colheitadeira de cana-de-açúcar e então
consulte Óleo de Amaciamento de Motor Diesel - Sem Certificação
de Emissões e Certificação Tier 1, Tier 2, Tier 3, Estágio I, Estágio II
e Estágio III na seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento e verifique o intervalo de serviço correspondente.
17
Se estiver usando combustível com teor de enxofre inferior a 2000
mg/kg (2000 ppm).
18
Se não estiver usando o óleo do motor Plus-50 II da John Deere.
19
Se estiver usando combustível com teor de enxofre inferior a 1000
mg/kg (1000 ppm).

207-17
Intervalos de Serviço e Manutenção

BML029554—UN—12SEP22

9—Verifique e limpe o pré-filtro de ar do motor. 11—Lubrifique os rolos do divisor de linha e dos rolos externos.
10—Verifique o sistema de admissão de ar. 12—Verifique o respiro do tanque de combustível.

BML029557—UN—12SEP22

13—Verifique o desgaste da correia (Tier 2-Estágio II e Tier 3- 16—Troque o óleo da redução final.20
-Estágio III). 17—Lubrifique a roda dentada da corrente do elevador.
14—Faça a manutenção do eixo traseiro. 18—Lubrifique o rolamento do rolete da longarina (se equipada).
15—Verifique o desgaste dos batentes do divisor de linha.
k2f379y,1660589839813-54-15SEP22

20
Para máquinas de esteira de uma velocidade.

207-18
Intervalos de Serviço e Manutenção

Manutenção - A Cada 275 Horas de NOTA: Cumpra todas as instruções descritas na seção
Operação Combustíveis, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.
IMPORTANTE: Os intervalos de serviço do filtro e
do óleo do motor variam conforme o óleo do
motor e o teor de enxofre do combustível
usado. Para mais informações, consulte
Intervalos de Serviço do Óleo e Filtro do Motor
— Motores Tier 2 e Estágio II e Intervalos de
Serviço do Óleo e Filtro do Motor - Tier 3 e
Estágio IIIA — Motor PowerTech™ Plus na
seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.

BML013806—UN—26AUG22

1—Para máquinas com Motor Tier 2 Estágio II: substitua o filtro 2—Para máquinas com Motor Tier 2 Estágio II: troque o óleo do
de óleo do motor. 21 22 23 motor. 21 22 23
tx8nn6g,1660756668344-54-31AUG22

21
O intervalo de serviço inicial para trocar o óleo e o filtro de um motor
com bucha úmida novo ou reconstruído pode variar conforme o tipo
de óleo de amaciamento usado (John Deere Break-In ou Break-In
Plus). Identifique o tipo de óleo de amaciamento que está sendo
usado no motor da colheitadeira de cana-de-açúcar e então
consulte Óleo de Amaciamento de Motor Diesel - Sem Certificação
de Emissões e Certificação Tier 1, Tier 2, Tier 3, Estágio I, Estágio II
e Estágio III na seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento e verifique o intervalo de serviço correspondente.
22
Se estiver usando combustível com teor de enxofre de 2000–5000
mg/kg (2000–5000 ppm).
23
Se estiver usando o óleo do motor Plus-50 II da John Deere.

207-19
Intervalos de Serviço e Manutenção

Manutenção - A Cada 300 Horas de NOTA: Cumpra todas as instruções descritas na seção
Operação Combustíveis, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.
IMPORTANTE: Os intervalos de serviço do filtro e
do óleo do motor variam conforme o óleo do
motor e o teor de enxofre do combustível
usado. Para mais informações, consulte
Intervalos de Serviço do Óleo e Filtro do Motor
— Motores Tier 2 e Estágio II e Intervalos de
Serviço do Óleo e Filtro do Motor - Tier 3 e
Estágio IIIA — Motor PowerTech™ Plus na
seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.

BML013806—UN—26AUG22

1—Para máquinas com Motor Tier 3 Estágio IIIA: substitua o filtro 2—Para máquinas com Motor Tier 3 Estágio IIIA: troque o óleo do
de óleo do motor. 24 25 26 motor. 24 25 26
tx8nn6g,1660756682875-54-31AUG22

24
O intervalo de serviço inicial para trocar o óleo e o filtro de um motor
com bucha úmida novo ou reconstruído pode variar conforme o tipo
de óleo de amaciamento usado (John Deere Break-In ou Break-In
Plus). Identifique o tipo de óleo de amaciamento que está sendo
usado no motor da colheitadeira de cana-de-açúcar e então
consulte Óleo de Amaciamento de Motor Diesel - Sem Certificação
de Emissões e Certificação Tier 1, Tier 2, Tier 3, Estágio I, Estágio II
e Estágio III na seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento e verifique o intervalo de serviço correspondente.
25
Se estiver usando combustível com teor de enxofre de 1000–2000
mg/kg (1000–2000 ppm).
26
Se estiver usando o óleo do motor Plus-50 II da John Deere.

207-20
Intervalos de Serviço e Manutenção

Manutenção - A Cada 375 Horas de NOTA: Cumpra todas as instruções descritas na seção
Operação Combustíveis, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.
IMPORTANTE: Os intervalos de serviço do filtro e
do óleo do motor variam conforme o óleo do
motor e o teor de enxofre do combustível
usado. Para mais informações, consulte
Intervalos de Serviço do Óleo e Filtro do Motor
— Motores Tier 2 e Estágio II e Intervalos de
Serviço do Óleo e Filtro do Motor - Tier 3 e
Estágio IIIA — Motor PowerTech™ Plus na
seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.

BML013806—UN—26AUG22

1—Para máquinas com Motor Tier 2 Estágio II: substitua o filtro 2—Para máquinas com Motor Tier 2 Estágio II: troque o óleo do
de óleo do motor. 27 28 29 motor. 27 28 29
tx8nn6g,1660756692905-54-31AUG22

27
O intervalo de serviço inicial para trocar o óleo e o filtro de um motor
com bucha úmida novo ou reconstruído pode variar conforme o tipo
de óleo de amaciamento usado (John Deere Break-In ou Break-In
Plus). Identifique o tipo de óleo de amaciamento que está sendo
usado no motor da colheitadeira de cana-de-açúcar e então
consulte Óleo de Amaciamento de Motor Diesel - Sem Certificação
de Emissões e Certificação Tier 1, Tier 2, Tier 3, Estágio I, Estágio II
e Estágio III na seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento e verifique o intervalo de serviço correspondente.
28
Se estiver usando combustível com teor de enxofre inferior a 2000
mg/kg (2000 ppm).
29
Se estiver usando o óleo do motor Plus-50 II da John Deere.

207-21
Intervalos de Serviço e Manutenção

Manutenção - A Cada 500 Horas de NOTA: Cumpra todas as instruções descritas na seção
Operação Combustíveis, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.
IMPORTANTE: Os intervalos de serviço do filtro e
do óleo do motor variam conforme o óleo do
motor e o teor de enxofre do combustível
usado. Para mais informações, consulte
Intervalos de Serviço do Óleo e Filtro do Motor
— Motores Tier 2 e Estágio II e Intervalos de
Serviço do Óleo e Filtro do Motor - Tier 3 e
Estágio IIIA — Motor PowerTech™ Plus na
seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.

BML019582—UN—29AUG22

1—Substitua o filtro primário. 3—Para máquinas com Motor Tier 3 Estágio IIIA: troque o óleo do
2—Substitua os filtros de combustível (Tier 2-Estágio II e Tier 3- motor e substitua o filtro de óleo do motor. 30 31 32
-Estágio III). 4—Limpe o respiro do tanque hidráulico.
5—Verifique o compartimento de pós-tratamento.

30
O intervalo de serviço inicial para trocar o óleo e o filtro de um motor
com bucha úmida novo ou reconstruído pode variar conforme o tipo
de óleo de amaciamento usado (John Deere Break-In ou Break-In
Plus). Identifique o tipo de óleo de amaciamento que está sendo
usado no motor da colheitadeira de cana-de-açúcar e então
consulte Óleo de Amaciamento de Motor Diesel - Sem Certificação
de Emissões e Certificação Tier 1, Tier 2, Tier 3, Estágio I, Estágio II
e Estágio III na seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento e verifique o intervalo de serviço correspondente.
31
Se estiver usando combustível com teor de enxofre de 1.000 mg/kg
(1.000 ppm).
32
Se estiver usando o óleo do motor Plus-50 II da John Deere.

207-22
Intervalos de Serviço e Manutenção

BML019583—UN—29AUG22

6—Verifique as tiras de desgaste do elevador. 9—Verifique os isoladores de vibração do picador.


7—Remova e instale as travessas da corrente do elevador. Not Shown—Inspecione visualmente o orifício de drenagem da
8—Verifique os isoladores de vibração do sistema de bomba de água.
arrefecimento.

BML019584—UN—30AUG22

10—Verifique o amortecedor do virabrequim do motor. 12—Verifique a tensão da mola do tensor (Tier 2-Estágio II e Tier
11—Verifique a ventilação do cárter do motor aberto (OCV) (Tier 3-Estágio III).
2-Estágio II e Tier 3-Estágio III).
k2f379y,1660589844327-54-31AUG22

207-23
Intervalos de Serviço e Manutenção

Manutenção - A Cada 1000 Horas de Operação

BML034194—UN—26AUG22

1—Verifique os cintos de segurança. 3—Troque o óleo da caixa de engrenagens de acionamento da


2—Substitua as buchas traseiras da parede lateral flutuante e as bomba.
arruelas. 4—Verifique a borracha da escada.
5—Troque o óleo da caixa de engrenagens do picador.

BML034195—UN—26AUG22

6—Lubrifique o rolamento do motor do extrator primário. Not Shown—Substitua as buchas do braço da parede lateral
7—Troque o óleo da caixa de engrenagens do cortador de base. flutuante.
8—Substitua o elemento filtrante (Tier 2-Estágio II e Tier 3- Not Shown—Verifique a pressão de pré-carga dos
-Estágio III). acumuladores. 33
k2f379y,1660589888938-54-31AUG22

33
Consulte o concessionário John Deere.

207-24
Intervalos de Serviço e Manutenção

Manutenção - A Cada 1500 Horas de Operação

BML013807—UN—26AUG22

1—Troque os filtros hidráulicos. 2—Verifique as peças de fixação do tambor do picador.

BML013808—UN—26AUG22

3—Verifique o extintor de incêndio. 4—Substitua o filtro de ar de segurança do motor.


k2f379y,1660589895607-54-06SEP22

207-25
Intervalos de Serviço e Manutenção

Manutenção - A Cada 2000 Horas de Operação

BML013810—UN—31AUG22

1—Lave o sistema do líquido de arrefecimento (Tier 2-Estágio II e Not Shown—Verifique a folga das válvulas de admissão e escape
Tier 3-Estágio III).34 do motor. 35
k2f379y,1660589902505-54-31AUG22

Manutenção - A Cada 3000 Horas de Operação

BML013811—UN—26AUG22

1—Verifique os isoladores de vibração do motor. Not Shown—Substitua os termostatos e juntas (Tier 2-Estágio II
2—Troque o óleo hidráulico.36 e Tier 3-Estágio III). 37
Not Shown—Substitua os blocos do amortecedor torcional. 37
gm85624,1695237105329-54-04OCT23

34
Se Cool-Gard II ou Cool-Gard II PG não for usado.
36
Conforme indicado por uma análise de óleo. A análise do óleo deve
ser realizada a cada 1000 horas de operação ou anualmente, o que
35
ocorrer primeiro. Consulte o concessionário John Deere.
37
Consulte o seu concessionário John Deere.

207-26
Intervalos de Serviço e Manutenção

Manutenção - A Cada 4500 Horas de Operação

BML013809—UN—26AUG22

1—Lubrifique com graxa os rolamentos do cubo da roda Not Shown—Substitua os isoladores do motor, do sistema de
dianteira. arrefecimento e de vibração do picador. 38
k2f379y,1660589931371-54-29AUG22

Manutenção - A Cada 6000 Horas de Operação

BML013810—UN—31AUG22

1—Lave o sistema do líquido de arrefecimento (Tier 2-Estágio II e Not Shown—Troque o amortecedor de vibração do motor (Tier 2-
Tier 3-Estágio III).39 -Estágio II e Tier 3-Estágio III). 38
k2f379y,1660589934857-54-31AUG22

39 38
Se Cool-Gard II ou Cool-Gard II PG for usado. Consulte o concessionário John Deere.

207-27
Posições do Macaco
Posições do Macaco Para elevar a colhedora com um macaco ou um
dispositivo de elevação similar:
● Posicione o macaco sob a posição traseira do
macaco (A) na estrutura traseira em área próxima
dos pontos de reboque.
● Posicione o macaco sob a posição dianteira do
macaco (B) na estrutura dianteira na área de
montagem do divisor de linha.
czzwkvz,1691409232962-54-10AUG23

TS229—UN—23AUG88

BML040797—UN—09AUG23

T8T426—UN—16MAY14
A—Posição do Macaco na Traseira
B—Posição do Macaco na Frente

CUIDADO: Evite ferimentos graves ou morte.


NÃO sustente o peso da máquina com o
dispositivo de elevação. Depois de erguer,
posicione blocos ou suportes sob a máquina.
Considere a altura da máquina quando
levantada para evitar obstruções no alto.

IMPORTANTE: Usando posições para o macaco


diferentes das duas dianteiras e das duas
traseiras mostradas pode causar danos à
máquina.

NOTA: As posições dos macacos estão em ambos os


lados da máquina, na frente e atrás.

208-1
Serviço - Período de Amaciamento
Verificações de Amaciamento IMPORTANTE: O intervalo de serviço inicial de
IMPORTANTE: O intervalo de serviço inicial para amaciamento deve durar pelo menos 100 horas
trocar o óleo e o filtro de um motor com bucha de operação e se aplica a todos motores novos
úmida novo ou reconstruído pode variar ou recondicionados.
conforme o tipo de óleo de amaciamento usado
(John Deere Break-In ou Break-In Plus). O intervalo de serviço inicial de amaciamento com óleo
Identifique que tipo óleo de amaciamento está John Deere é de 100 horas para assegurar o
sendo usado no motor da colheitadeira de acoplamento entre as superfícies dos anéis e
cana-de-açúcar. Em seguida, consulte Óleo de revestimentos do motor.
Amaciamento de Motor Diesel - Sem O período de troca do óleo de amaciamento e do filtro
Certificação de Emissões e Certificação Tier 1, de óleo varia conforme o tipo de óleo de amaciamento
Tier 2, Tier 3, Estágio I, Estágio II e Estágio III usado. Para mais informações, consulte Óleo de
seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de Amaciamento do Motor Diesel na seção Combustível,
Arrefecimento e verifique o intervalo de serviço Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento.
correspondente.
Durante as 100 primeiras horas de operação, realize os
seguintes serviços:

Primeiras 100 Horas de Operação


Procedimento Seção do Manual do Operador
Troque o Óleo do Motor e Substitua o Filtro de Óleo do Motora Manutenção - Motor
Troca do Óleo da Caixa de Engrenagens de Acionamento da Bomba Manutenção - Sistema Hidráulico
Troca do Óleo da Caixa de Engrenagens do Picador Manutenção - Picador
Troca de Óleo da Caixa de Engrenagens do Cortador de Base Manutenção - Cortador de base
Troque o Óleo da Redução Final Manutenção - Trem de acionamento
Manutenção do Eixo Traseiro Manutenção - Trem de acionamento
a
Se o óleo John Deere Break-In for usado.
tx8nn6g,1660583642311-54-15SEP22

209-1
Serviço - Motor
Verificar o Nível de Óleo do Motor
Execute este serviço a cada 100 horas de operação.

IMPORTANTE:
● Antes de dar partida no motor, sempre
verifique o nível do óleo.
● Não complete o óleo até que o nível fique
abaixo da marca de acréscimo.

1. Estacione a colhedora sobre uma superfície


nivelada.
T8T1776—UN—07JAN15
IMPORTANTE: Limpe a sujeira e detritos na vareta e Abastecimento de Óleo
no tubo da vareta antes de remover. Limpe a
sujeira e resíduos na vareta de nível antes de 4. Se necessário, adicione óleo pelo tubo de
recolocar no tubo. enchimento (C).
tx8nn6g,1660584220273-54-18AUG22

Troca do Óleo do Motor


Durante o período de amaciamento, execute este
serviço depois das primeiras 100 horas de operação
se o óleo de motor Break-In da John Deere foi
usado.
Para os intervalos de serviço padrão do filtro e do
óleo do motor, consulte as tabelas neste
procedimento. Os intervalos de serviço variam
conforme o óleo do motor e com o teor de enxofre
T8T182—UN—16APR14 do combustível usado. Para mais informações,
Tier 2/Estágio II e Tier 3/Estágio III consulte Intervalos de Serviço do Óleo e Filtro do
Motor — Motores Tier 2 e Estágio II e Intervalos de
2. Remova a vareta de nível (A) do motor, limpe-a e Serviço do Óleo e Filtro do Motor - Tier 3 e Estágio
reinsira completamente. IIIA — Motor PowerTech™ Plus na seção
Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.
Além dos intervalos de manutenção mostrados na
tabela abaixo, execute também esta manutenção a
cada ano se os intervalos de serviço recomendados
T8120001914—UN—18OCT12 não são atingidos.
Nível da Vareta
IMPORTANTE: O intervalo de serviço inicial para
3. Remova a vareta de nível e verifique o nível de óleo trocar o óleo e o filtro de um motor com bucha
na extremidade dela. O nível deve estar na faixa do úmida novo ou reconstruído pode variar
padrão hachurado (B). conforme o tipo de óleo de amaciamento usado
(John Deere Break-In ou Break-In Plus).
IMPORTANTE: Limpe a sujeira e detritos na tampa Identifique o tipo de óleo de amaciamento que
de enchimento do óleo do motor e no tubo está sendo usado no motor da colheitadeira de
antes de remover a tampa. cana-de-açúcar e então consulte Óleo de
Amaciamento de Motor Diesel - Sem
Não encha acima da marca superior na vareta
Certificação de Emissões e Certificação Tier 1,
de nível. Os níveis de óleo em qualquer lugar
Tier 2, Tier 3, Estágio I, Estágio II e Estágio III na
dentro da área recartilhada são considerados
seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
dentro da faixa aceitável de operação.
Arrefecimento e verifique o intervalo de serviço
correspondente.

220-1
Serviço - Motor

Intervalos de Serviço do Filtro e Óleo do Motor com Tier 3 e


IMPORTANTE: Se for usado o óleo John Deere Plus- Estágio IIIA
-50 II, o intervalo do óleo do motor e do filtro de
Óleos Plus-50 Entre em contato com o Concessionário John
óleo do motor pode ser prolongado, conforme Deere
mostram as tabelas. Siga todas as instruções
Outros óleos Entre em contato com o Concessionário John
descritas em Intervalos de Manutenção do Óleo Deere
e Filtro do Motor — Motores Tier 2 e Estágio II e A análise de óleo pode prolongar o intervalo de troca para "Outros
Intervalos de Manutenção do Óleo e Filtro do Óleos" até um período que não exceda o intervalo dos óleos Plus-
Motor — Tier 3 e Estágio IIIA — Motores -50. Análise de óleo significa coletar uma série de amostras de óleo
PowerTech Plus na seção Combustível, em incrementos de 50 horas além do intervalo de serviço normal,
Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento. até os dados indicarem o fim da vida útil do óleo ou que o intervalo
de serviço máximo dos óleos John Deere Plus-50 foi atingido.

IMPORTANTE: No caso de outras condições de óleo NOTA: Consulte a seção Combustível, Lubrificante e
do motor não mostradas nas tabelas, o Líquido de Arrefecimento para os intervalos de
intervalo de serviço pode variar. Para mais serviço do filtro e de troca do óleo.
informações, consulte Intervalos de Serviço do
Óleo e Filtro do Motor — Motores Tier 2 e 1. Aqueça o óleo. Opere o motor durante
Estágio II e Intervalos de Serviço do Óleo e aproximadamente cinco minutos. Acione o freio de
Filtro do Motor - Tier 3 e Estágio IIIA — Motor estacionamento, desligue o motor e remova a chave.
PowerTech Plus na seção Combustível,
Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento. IMPORTANTE: A máquina deve estar ligeiramente
inclinada para a frente ao drenar o óleo. Se a
máquina estiver apoiada nos batentes de
Intervalos de Serviço do Filtro e Óleo do Motor com Tier 2 e segurança do cortador de base, ela fica
Estágio II inclinada para cima, retendo o óleo antigo na
Enxofre no Menos de 2000 mg/kg (2000 ppm) bandeja.
Combustível
Óleos Plus-50 375 horas
Outros óleos 250 horas
Enxofre no 2000 a 5000 mg/kg (2000—5000 ppm)
Combustível
Óleos Plus-50 275 horas
Outros óleos 150 horas
Enxofre no 5000—10000 mg/kg (5000—10000 ppm)
Combustível
Óleos Plus-50 187 horas de operação (Consulte o
concessionário John Deere)
Outros óleos 125 horas de operação (Consulte o
concessionário John Deere)
A análise do óleo pode estender o intervalo de serviço de “outros
óleos” para um máximo que não exceda o intervalo dos Óleos Plus- T8T5004—UN—16NOV16
-50. Análise de óleo significa coletar uma série de amostras de óleo Lado Direito da Máquina na Ilustração
em incrementos de 50 horas além do intervalo de serviço normal,
até os dados indicarem o fim da vida útil do óleo ou que o intervalo
de serviço máximo dos óleos John Deere Plus-50 foi atingido. 2. Remova e guarde o parafuso (A) as placas de dreno
(B) e (C).

IMPORTANTE: Não puxar toda a mangueira pode


Intervalos de Serviço do Filtro e Óleo do Motor com Tier 3 e
reter o óleo sujo.
Estágio IIIA
NOTA: A máquina tem um comprimento extra de
Enxofre no Menos de 1000 mg/kg (1000 ppm)
Combustível mangueira para drenar o óleo para dentro de um
Óleos Plus-50 500 horas
recipiente aprovado. Verifique a passagem da
mangueira ao drenar o óleo para garantir que todo
Outros óleos 250 horas
o conteúdo seja removido do cárter. Deve-se ter
Enxofre no 1000 a 2000 mg/kg (1000—2000 ppm) cuidado ao recolocar o excesso de mangueira de
Combustível
volta dentro do compartimento do motor.
Óleos Plus-50 300 horas
Outros óleos 200 horas 3. Puxe completamente a mangueira para fora do
Enxofre no 2000—10 000 mg/kg (2000—10 000 ppm) compartimento do motor. Prenda a mangueira dentro
Combustível
de um recipiente apropriado.

220-2
Serviço - Motor

BML034159—UN—22AUG22

T8T5044—UN—18NOV16
6. Abra a válvula (I) no cárter de óleo (J) e drene o óleo
4. Remova a mangueira de drenagem do óleo do motor em um recipiente. Ventilar removendo a tampa de
(D) do conjunto da capa da mangueira (E). enchimento reduz o tempo de drenagem.
tx8nn6g,1660584631762-54-19AUG22

Substituição do Filtro de Óleo do Motor


Durante o período de amaciamento, execute este
serviço depois das primeiras 100 horas de operação
se o óleo de motor Break-In da John Deere foi
usado.
Para os intervalos de serviço padrão do filtro e do
óleo do motor, consulte as tabelas neste
procedimento. Os intervalos de serviço variam
conforme o óleo do motor e com o teor de enxofre
do combustível usado. Para mais informações,
consulte Intervalos de Serviço do Óleo e Filtro do
Motor — Motores Tier 2 e Estágio II e Intervalos de
Serviço do Óleo e Filtro do Motor - Tier 3 e Estágio
IIIA — Motor PowerTech™ Plus na seção
BML034158—UN—22AUG22 Combustível, Lubrificantes e Líquido de
5. Atrás do rolo tombador (F), remova os parafusos (G) Arrefecimento.
e o painel de acesso ao óleo (H).
Além dos intervalos de manutenção mostrados na
NOTA: Após a troca de óleo das primeiras 100 horas de tabela abaixo, execute também esta manutenção a
operação, deixe a válvula de óleo aberta e só use a cada ano se os intervalos de serviço recomendados
capa da mangueira para futuras trocas de óleo. não são atingidos.
Descarte o óleo usado conforme as diretrizes do
empregador e governamentais.

220-3
Serviço - Motor

IMPORTANTE: O intervalo de serviço inicial para


trocar o óleo e o filtro de um motor com bucha
úmida novo ou reconstruído pode variar Intervalos de Serviço do Filtro e Óleo do Motor com Tier 3 e
conforme o tipo de óleo de amaciamento usado Estágio IIIA
(John Deere Break-In ou Break-In Plus). Enxofre no Menos de 1000 mg/kg (1000 ppm)
Identifique o tipo de óleo de amaciamento que Combustível
está sendo usado no motor da colheitadeira de Óleos Plus-50 500 horas
cana-de-açúcar e então consulte Óleo de Outros óleos 250 horas
Amaciamento de Motor Diesel - Sem Enxofre no 1000 a 2000 mg/kg (1000—2000 ppm)
Certificação de Emissões e Certificação Tier 1, Combustível
Tier 2, Tier 3, Estágio I, Estágio II e Estágio III na Óleos Plus-50 300 horas
seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de Outros óleos 200 horas
Arrefecimento e verifique o intervalo de serviço Enxofre no 2000—10 000 mg/kg (2000—10 000 ppm)
correspondente. Combustível
Óleos Plus-50 Entre em contato com o Concessionário John
Deere
IMPORTANTE: Se for usado o óleo John Deere Plus-
-50 II, o intervalo do óleo do motor e do filtro de Outros óleos Entre em contato com o Concessionário John
Deere
óleo do motor pode ser prolongado, conforme
A análise de óleo pode prolongar o intervalo de troca para "Outros
mostram as tabelas. Siga todas as instruções Óleos" até um período que não exceda o intervalo dos óleos Plus-
descritas em Intervalos de Manutenção do Óleo -50. Análise de óleo significa coletar uma série de amostras de óleo
e Filtro do Motor — Motores Tier 2 e Estágio II e em incrementos de 50 horas além do intervalo de serviço normal,
Intervalos de Manutenção do Óleo e Filtro do até os dados indicarem o fim da vida útil do óleo ou que o intervalo
Motor — Tier 3 e Estágio IIIA — Motores de serviço máximo dos óleos John Deere Plus-50 foi atingido.
PowerTech Plus na seção Combustível,
Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento. NOTA: Descarte o filtro de óleo usado conforme as
diretrizes do empregador e governamentais.
IMPORTANTE: No caso de outras condições de óleo 1. Abra a porta do compartimento do motor do lado
do motor não mostradas nas tabelas, o direito.
intervalo de serviço pode variar. Para mais
informações, consulte Intervalos de Serviço do
Óleo e Filtro do Motor — Motores Tier 2 e
Estágio II e Intervalos de Serviço do Óleo e
Filtro do Motor - Tier 3 e Estágio IIIA — Motor
PowerTech Plus na seção Combustível,
Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento.

Intervalos de Serviço do Filtro e Óleo do Motor com Tier 2 e


Estágio II
Enxofre no Menos de 2000 mg/kg (2000 ppm)
Combustível
Óleos Plus-50 375 horas
T8T1999—UN—23APR15
Outros óleos 250 horas
Lado Direito do Motor da Máquina na Ilustração
Enxofre no 2000 a 5000 mg/kg (2000—5000 ppm)
Combustível
2. Remova o filtro de óleo (A) e o anel-O (B) da carcaça
Óleos Plus-50 275 horas
do filtro (C) com uma chave de filtro ou cinta.
Outros óleos 150 horas
Enxofre no 5000—10000 mg/kg (5000—10000 ppm) Drene o alojamento do filtro de óleo por 30
Combustível segundos. Descarte o filtro de óleo e o anel-O.
Óleos Plus-50 187 horas de operação (Consulte o
concessionário John Deere) IMPORTANTE: A filtragem dos óleos é fundamental
Outros óleos 125 horas de operação (Consulte o para uma lubrificação adequada. Troque
concessionário John Deere) sempre o filtro com regularidade. Use somente
A análise do óleo pode estender o intervalo de serviço de “outros filtros que atendam às especificações de
óleos” para um máximo que não exceda o intervalo dos Óleos Plus- desempenho da John Deere.
-50. Análise de óleo significa coletar uma série de amostras de óleo
em incrementos de 50 horas além do intervalo de serviço normal,
até os dados indicarem o fim da vida útil do óleo ou que o intervalo 3. Fixe a mangueira de drenagem do óleo do motor no
de serviço máximo dos óleos John Deere Plus-50 foi atingido. conjunto da capa da mangueira.
4. Limpe o interior da carcaça do filtro.

220-4
Serviço - Motor

5. Aplique óleo limpo no anel O no novo filtro de óleo e Meça a tensão na mola do tensor usando um
instale na carcaça do filtro. torquímetro e as seguintes etapas:
6. Aperte o filtro manualmente até que a vedação 1. Alivie a tensão na correia com uma alavanca de 1/2
encoste na carcaça e em seguida aperte mais 1/4 a polegada de cabo longo, no braço de tensão.
1/2 volta. Remova a correia das polias.

NOTA: A capacidade de óleo do cárter pode variar um 2. Libere a tensão no braço de tensão e remova a
pouco. Sempre abasteça o cárter até a marca chave de cabo longo.
cheio ou dentro da área hachurada da vareta
indicadora de nível, aquilo que estiver presente.
Não abasteça acima do limite.

7. Encha o cárter do motor com o óleo de motor John


Deere correto através do tubo de enchimento de
óleo no lado esquerdo da máquina. Consulte
Verificação do Nível de Óleo do Motor nesta seção.

IMPORTANTE: Imediatamente após a troca do óleo,


acione o motor durante 30 segundos sem
deixar que o motor dê partida. Isso ajuda a
garantir a lubrificação adequada dos
componentes do motor antes de o motor dar CQ280292—UN—09APR08

partida. 3. Coloque uma marca (A) no braço oscilante do tensor


conforme mostrado.
8. Após ligar, verifique a luz indicadora de baixa 4. Meça 21 mm (0,83 pol.) a partir da marca (A) e faça
pressão de óleo e o filtro em busca de vazamentos. uma marca (B) na base de montagem do
9. Pare o motor e verifique o nível do óleo após dez tensionador.
minutos. As leituras do nível de óleo devem estar 5. Acople um torquímetro no orifício (C) e gire o braço
dentro das ranhuras ou na marca superior da vareta oscilante até que as marcas (A) e (B) estejam
de nível. alinhadas.
tx8nn6g,1660584639439-54-18AUG22
6. Registre a medição do torquímetro e compare com a
especificação. Substitua o conjunto do tensor se
necessário.
Substitua os Termostatos e as Juntas (Tier Especificação
2 Estágio II e Tier 3 Estágio III) Mola—Tensão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24–28 N·m
Execute este serviço a cada 3000 horas de (17–21 lb·ft)
operação.
tx8nn6g,1660584727111-54-22AUG22
Para mais informações e procedimentos sobre a
substituição de termostatos e juntas, consulte seu
distribuidor autorizado John Deere.
Verificação do Desgaste da Correia (Tier 2-
IMPORTANTE: O Condicionador de Líquido de -Estágio II e Tier 3-Estágio III)
Arrefecimento John Deere não protege contra Execute este serviço a cada 250 horas de operação.
congelamento. O condicionador de líquido de
arrefecimento evita ferrugem, escamação e
cavitação das camisas.

tx8nn6g,1660584697315-54-17AUG22

Verificação da Tensão da Mola do Tensor


(Tier 2-Estágio II e Tier 3-Estágio III)
Execute este serviço a cada 500 horas de operação.

NOTA: Um medidor de tensão da correia não propicia


uma medida precisa da tensão da correia quando é CQ280291—UN—09APR08
usado um tensor de mola automático.

220-5
Serviço - Motor

O tensor da correia é projetado para operar dentro do CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
limite do movimento do braço proporcionado pelos graves provocados pelo giro das pás do
batentes fundidos (A) e )B), quando se usa o ventilador. Desligue o motor e espere o
comprimento e geometria de correia corretos. ventilador parar completamente. Remova a
chave e desligue o interruptor de desconexão
Inspecione visualmente o batente do tensor (A) e o da bateria antes de inspecionar os isoladores.
batente fixo (B) no conjunto do tensor da correia.
Se o batente do tensor no braço de giro estiver batendo
no batente fixo, verifique os suportes de montagem
(alternador, tensor da correia, polia intermediária) e o
comprimento da correia. Substitua a correia conforme
necessário.
tx8nn6g,1660584806677-54-18AUG22

Verificação da Ventilação do Cárter Aberto


(OCV) (Tier 2-Estágio II e Tier 3-Estágio III)
Execute este serviço a cada 500 horas de operação.
T8130000318—UN—30JAN13

T8120002635—UN—07JAN13
1. Solte a braçadeira da mangueira de respiro do cárter T8T187—UN—17APR14

(A).
2. Remova a válvula de ventilação do cárter (não
exibida) da tampa do balancim.
3. Remova a válvula da mangueira de respiro do cárter
e limpe a mangueira. Verifique se a mangueira não
está obstruída.
4. Agite a válvula do cárter. Se o movimento livre da
válvula for ouvido ao sacudi-la, a válvula pode ser
reutilizada. Substitua a válvula se não ouvir a
movimentação.
5. Instale a válvula e a mangueira de ventilação. T8T190—UN—21APR14
Prenda a válvula ao suporte com os dois parafusos Vista de cima do Compartimento do Motor
fornecidos. Aperte a abraçadeira da mangueira com
firmeza. Inspecione os isoladores de vibração do motor (A), (B)
tx8nn6g,1660584840248-54-17AUG22 e (C). Se houver rachaduras, danos ou falta de
componentes, consulte o seu concessionário
autorizado John Deere.
Verificação dos Isoladores de Vibração do tx8nn6g,1660584871716-54-18AUG22

Motor
Execute este serviço a cada 3000 horas de
operação.

220-6
Serviço - Motor

Verificação da Folga entre as Válvulas de Troca do amortecedor de vibração do


Admissão e Escape do Motor motor (Tier 2-estágio II e Tier 3-estágio III)
Execute este serviço a cada 2000 horas de Execute este serviço a cada 6000 horas de
operação. operação.
Solicite ao distribuidor autorizado John Deere que Consulte o seu distribuidor autorizado John Deere.
verifique a folga entre as válvulas de admissão e tx8nn6g,1660585298833-54-17AUG22
escape do motor e que faça os ajustes necessários.
tx8nn6g,1660584897171-54-17AUG22

Verificação do Amortecedor do
Virabrequim do Motor
Execute este serviço a cada 500 horas de operação.

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


graves provocados pelo giro das pás do
ventilador. Desligue o motor e espere o
ventilador parar completamente. Remova a
chave e desligue o interruptor de desconexão
da bateria antes de inspecionar o amortecedor.

BML008260—UN—18APR22
Tier 2/Estágio II e Tier 3/Estágio III

Inspecione o amortecedor do virabrequim do motor (A).


Se houver rachaduras, danos ou falta de componentes,
consulte o seu concessionário autorizado John Deere.
tx8nn6g,1660585215636-54-18AUG22

Substituição dos Blocos do Amortecedor


Torcional
Execute este serviço a cada 3000 horas de
operação.
Substitua os blocos de borracha do amortecedor
torcional entre o motor e a caixa de engrenagens de
acionamento da bomba.
Consulte o seu distribuidor autorizado John Deere.
tx8nn6g,1660585264305-54-17AUG22

220-7
Serviço - Combustível, Admissão de Ar, Exaustão e Arrefecimento
Não Modifique o Sistema de Combustível

BML034182—UN—24AUG22
O conjunto do respiro do tanque de combustível (A)
está localizado no lado esquerdo da torre de
arrefecimento, atrás do tubo do pré-filtro.
1. Verifique se o respiro está limpo e desobstruído.
2. Inspecione a mangueira para ver se há fissuras,
RG13868—UN—07FEB05 cortes ou danos.
Sistema de Combustível
tx8nn6g,1660586378175-54-24AUG22

IMPORTANTE: A modificação ou alteração da


bomba de combustível de alta pressão, da
temporização da injeção ou dos injetores de Válvula de Desligamento de Combustível
combustível de maneira não recomendada pelo Execute esse serviço conforme necessário.
fabricante cancelará a obrigação de oferecer Acione o freio de estacionamento, desligue o motor e
garantia ao comprador. remova a chave antes de fazer manutenção no tanque
Além disso, adulterar o sistema de combustível de combustível.
de maneira que altere o equipamento em
relação à emissão de poluentes nos motores
pode resultar em multas ou outras penalidades,
conforme as regulamentações da
Environmental Protection Agency (EPA -
Agência de Proteção Ambiental dos Estados
Unidos) ou outras leis de emissão locais.
Não tente reparar a bomba de combustível, o
trilho de combustível ou os injetores de
combustível por conta própria. São
necessários treinamento e ferramentas
especiais. (Consulte o concessionário
autorizado de serviço ou distribuidor
autorizado de motores.) BML008255—UN—18APR22
Algumas Peças Foram Removidas para Melhor Visibilidade
Evite danificar peças de precisão internas na
bomba de combustível de alta pressão ou no A válvula de desligamento de combustível (A) pode ser
trilho de injeção de combustível. Nunca limpe acessada pelo lado esquerdo do compartimento do
com vapor ou despeje água fria na bomba ou motor no pré-filtro de combustível.
no trilho enquanto ainda estiverem quentes.
tx8nn6g,1660586519006-54-22AUG22

tx8nn6g,1660586309548-54-25AUG22

Drenagem do Tanque de Combustível


Verificação do Respiro do Tanque de Execute esse serviço conforme necessário.
Combustível 1. Acione o freio de estacionamento, desligue o motor e
Execute este serviço a cada 250 horas de operação. remova a chave antes de realizar trabalho de
manutenção.
2. Feche a válvula de desligamento de combustível.

230-1
Serviço - Combustível, Admissão de Ar, Exaustão e Arrefecimento

(Consulte Válvula de Desligamento de Combustível


nesta seção.)

IMPORTANTE: Recolha e descarte materiais


inflamáveis de acordo com as leis e
regulamentações locais.

3. Coloque um recipiente aprovado sob o tanque de


combustível.

IMPORTANTE: Tome cuidado para não perder o


anel-O no bujão de dreno.

BML008253—UN—14APR22
Algumas Peças Foram Removidas para Melhor Visibilidade

2. Levante e gire a trava da tampa (D) e remova a


tampa (C).
3. Remova a proteção e o bujão de dreno (B).
(Consulte Drenagem do Tanque de Combustível
nesta seção.)

T8T5413—UN—11AUG17
Algumas Peças Foram Removidas para Melhor Visibilidade

4. Remova e guarde o bujão de dreno (A).

IMPORTANTE: Aplique a junta moldada no local


para Alta Temperatura nas roscas do bujão de
dreno antes de instalar.

5. Instale o bujão de dreno removido anteriormente. T8T1234—UN—22SEP14


Algumas Peças Foram Removidas para Melhor Visibilidade
tx8nn6g,1660586588887-54-22AUG22

4. Remova o filtro de abastecimento (E).

Manutenção do Tanque de Combustível 5. Limpe a parte de dentro do tanque de combustível


com óleo diesel limpo.
Execute esse serviço conforme necessário.
6. Descarte o lixo conforme as diretrizes ambientais
1. Feche a válvula de desligamento de combustível. governamentais e da empresa.
(Consulte Válvula de Desligamento de Combustível
nesta seção.) 7. Quando o tanque estiver vazio, remova a válvula de
desligamento de combustível e o filtro de sucção
(A).
8. Limpe os filtros de abastecimento e de sucção com
solvente.

IMPORTANTE: Aplique a Junta Moldada no Local


para Alta Temperatura nas roscas do bujão de
dreno e do filtro de sucção antes de instalar.

9. Instale as telas, a válvula de desligamento e o bujão


de dreno.

IMPORTANTE: Use uma chave auxiliar na tela ao


BML008251—UN—14APR22 apertar a conexão para evitar apertar demais a
Algumas Peças Foram Removidas para Melhor Visibilidade tela.

230-2
Serviço - Combustível, Admissão de Ar, Exaustão e Arrefecimento

10. Aperte as conexões com as mãos e gire-as duas


voltas completas (720°) com uma chave.
11. Encha o tanque com o combustível recomendado.
Mantenha o tanque cheio para reduzir a
condensação.
12. Se necessário, sangre o sistema de combustível.
(Consulte Sangria do Sistema de Combustível
nesta seção.)
tx8nn6g,1660586654421-54-19AUG22

BML008257—UN—18APR22
Sangria do Sistema de Combustível Tier 2-Estágio II e Tier 3-Estágio III
Execute esse serviço conforme necessário.
Se um código de diagnóstico de falha aparecer, drene
NOTA: Normalmente, o sistema de combustível possui os filtros de combustível usando as válvulas de dreno
escorva e sangria automáticas e, portanto, não (A) e apague o código.
requer que o operador realize um procedimento de
sangria. 1. Abra a porta esquerda do compartimento do motor.
Os filtros de combustível estão na parte interna da
porta do lado esquerdo do compartimento do motor.
Se o motor não ligar após as trocas de filtro, ligue a
chave de ignição por 60 segundos para escorvar o
sistema de combustível. Pode ser necessário desligar a
NOTA: Colete os fluidos em um recipiente aprovado e
chave e ligá-la novamente para escorvar novamente o
descarte conforme as diretrizes do empregador e
sistema antes de dar partida.
governamentais.

tx8nn6g,1660586744937-54-19AUG22 2. Abra as válvulas de dreno (A) na base do filtro de


combustível primário (B), filtro de combustível
secundário (C) e pré-filtro (D) (se equipada) até que
Drenagem da Água dos Filtros de a água seja drenada. Aperte as válvulas.
Combustível 3. Feche a porta do compartimento do motor.
Execute este serviço a cada 50 horas de operação.
NOTA: Para substituir os elementos do filtro de
NOTA: Substitua os elementos filtrantes de combustível combustível, consulte Substituição dos Filtros de
quando soar o alarme sonoro e os códigos de Combustível (Tier 2-Estágio II e Tier 3-Estágio III)
diagnóstico de falhas indicarem filtros de nesta seção.
combustível entupidos (baixa pressão no Substituição do Elemento de Pré-filtro do
combustível). Se nenhum alarme soar em 12 Combustível (Tier 2-Estágio II e Tier 3-Estágio III)
meses de intervalo de serviço, substitua os nesta seção.
elementos neste momento ou após o intervalo
normal de serviço, o que vier primeiro. tx8nn6g,1660586899207-54-19AUG22

Drene a água dos filtros de combustível com a


frequência necessária.
Colete a água e todo combustível em um recipiente Substituição do Elemento do Pré-filtro (Tier
aprovado e descarte-os corretamente. 2-Estágio II e Tier 3-Estágio III)
Execute este serviço nas primeiras 100 horas de
Se for detectada água no sistema de combustível, um operação e a cada 1000 horas de operação.
código de diagnóstico de falha será gerado.

230-3
Serviço - Combustível, Admissão de Ar, Exaustão e Arrefecimento

11. Abra a válvula de desligamento de combustível (G).

NOTA: Não é necessário usar a bomba manual no pré-


-filtro de combustível. O sistema de escorva
elétrico é suficiente para escorvar o sistema de
combustível.

12. Ligue a chave por 60 segundos para escorvar o


sistema de combustível antes da partida do motor.

NOTA: Se necessário, desligue o interruptor de partida


e ligue-o outra vez para escorvar novamente o
BML008256—UN—18APR22
sistema antes de dar partida.
1. Feche a válvula de desligamento de combustível
tx8nn6g,1660586933668-54-22AUG22
(G). Consulte Válvula de Desligamento de
Combustível nesta seção.
2. Limpe totalmente o conjunto do pré-filtro de
combustível e a área adjacente para evitar que
Substituição dos Filtros de Combustível
sujeira e detritos entrem no sistema de (Tier 2-Estágio II e Tier 3-Estágio III)
combustível. Execute este serviço a cada 500 horas de operação.

CUIDADO: O combustível no filtro está sob alta


pressão. Abra a válvula de dreno (F) na parte
inferior do pré-filtro de combustível para aliviar
a pressão antes de remover o filtro.

NOTA: Colete os fluidos em um recipiente aprovado e


descarte conforme as diretrizes do empregador e
governamentais.

3. Conecte uma linha de dreno de combustível à


válvula de dreno do filtro (F) na parte inferior do pré-
-filtro e drene todo o combustível. Feche a válvula
de dreno (F). TS1343—UN—18MAR92

4. Remova e guarde a câmara do separador de água CUIDADO: O fluido sob alta pressão
(B) do elemento filtrante. Remova e descarte o remanescente nas linhas de combustível pode
elemento do pré-filtro (C). provocar ferimentos graves. Apenas técnicos
5. Limpe a câmara do separador de água (E) com ar familiarizados com esse tipo de sistema devem
comprimido. efetuar reparos. Antes de desconectar as linhas
de combustível, sensores ou qualquer outro
6. Inspecione as superfícies de vedação da carcaça componente entre a bomba de combustível de
do filtro e do recipiente do filtro. Limpe conforme alta pressão e bicos nos motores com sistema
necessário. de combustível HPCR (Trilho Comum de Alta
7. Coloque uma vedação nova (D) na câmara do Pressão), espere pelo menos 15 minutos após o
separador de água (E). Lubrifique a vedação com motor ter parado.
combustível diesel limpo. Devido ao projeto do Sistema de Trilho Comum
de Alta Pressão, o combustível no filtro
8. Instale a câmara do separador de água (E) no novo
provavelmente estará sob alta pressão. Para
elemento do pré-filtro. Aperte a câmara do
evitar possíveis ferimentos, abra as válvulas na
separador de água (E) 1/2 volta após a vedação (D)
parte inferior dos filtros para aliviar a pressão
fazer contato com o elemento do pré-filtro.
antes de remover cada filtro.
9. Lubrifique a nova vedação do elemento do pré-filtro
(B) com óleo diesel limpo e instale o conjunto do IMPORTANTE: Troque os filtros de combustível
pré-filtro na carcaça do filtro (A). primário e secundário se for observado uma
queda no desempenho ou se o código de
10. Aperte o elemento do pré-filtro 1/2 a 3/4 de volta diagnóstico de falhas. Desative o código após a
após a vedação (B) entrar em contato com a substituição do filtro.
carcaça do filtro.

230-4
Serviço - Combustível, Admissão de Ar, Exaustão e Arrefecimento

Substituição do Pré-Filtro de Combustível 4. Desconecte o sensor de água no combustível (E).

IMPORTANTE: 5. Gire a carcaça do filtro primário (D) no sentido anti-


-horário e remova-a do cabeçote (A).
● Cuidado para não contaminar o sistema de
filtragem de combustível. Limpe a área ao 6. Remova a junta (B) e o elemento do filtro (C) da
redor dos componentes antes de realizar carcaça (D) e descarte-os de forma adequada.
qualquer serviço. 7. Limpe a parte interna da carcaça (D) usando
● Não pré-abasteça o filtro com combustível. combustível limpo.
Isso pode introduzir detritos no sistema de
combustível. 8. Aplique um filme de óleo limpo na nova junta (C) e
instale na ranhura da plataforma (A).
● Troque os filtros de combustível primário e
secundário se for observado uma queda no 9. Instale o elemento filtrante novo (C) na carcaça (D)
desempenho ou se o código de diagnóstico com as abas na parte inferior voltadas para a
de falhas. Desative o código após a carcaça.
substituição do filtro.
10. Instale a carcaça (D) com o filtro (C) no cabeçote
(A). Gire-o no sentido horário até que a lingueta da
1. Feche a válvula de desligamento de combustível. carcaça encaixe na lingueta da carcaça e aperte
Consulte Válvula de Desligamento de Combustível mais 3/4 de volta.
nesta seção.
11. Conecte o sensor de água no combustível (E).
A
NOTA: Substitua o filtro de combustível secundário e,
em seguida, escorve o sistema (veja a seguir).
B

C
Substituição do Filtro de Combustível Final

IMPORTANTE:
D ● Cuidado para não contaminar o sistema de
F filtragem de combustível. Limpe a área ao
E redor dos componentes antes de realizar
qualquer serviço.
T8T2427—UN—04MAY15 ● Não pré-abasteça o filtro com combustível.
Isso pode introduzir detritos no sistema de
combustível.
● Troque os filtros de combustível primário e
secundário se for observado uma queda no
desempenho ou se o código de diagnóstico
de falhas. Desative o código após a
substituição do filtro.

1. Feche a válvula de desligamento de combustível.


Consulte Válvula de Desligamento de Combustível
nesta seção.

BML008258—UN—18APR22
A
2. Limpe completamente o cabeçote do filtro primário
(A) e a área adjacente para evitar que sujeira e
detritos entrem no sistema de combustível. B

3. Coloque uma mangueira de dreno de combustível


no bujão de dreno (F) na parte inferior do filtro
primário, depois drene completamente o C
combustível em um recipiente apropriado.

NOTA: Use um recipiente apropriado para coletar o D


combustível drenado e outros sedimentos durante
a remoção do filtro primário. T8T2426—UN—04MAY15

230-5
Serviço - Combustível, Admissão de Ar, Exaustão e Arrefecimento

1. Verifique se há vazamento ou danos na tubulação.

BML008259—UN—18APR22
2. Limpe cuidadosamente o cabeçote do filtro
secundário (A) e a área adjacente para evitar que T8T302—UN—28APR14
Tier 2-Estágio II e Tier 3-Estágio III
sujeira e detritos entrem no sistema de combustível.
3. Conecte uma mangueira de dreno de combustível ao
bujão de dreno (D) na parte inferior do filtro final,
depois drene completamente o combustível em um
recipiente apropriado.

NOTA: Use um recipiente apropriado para coletar o


combustível drenado e outros sedimentos durante
a remoção do filtro final.

4. Gire o alojamento do filtro final (C) no sentido anti-


-horário e remova-o da plataforma (A).
5. Remova uma junta (B) e descarte-a com o filtro final
(C). BML034183—UN—24AUG22
Pré-Filtro
6. Aplique um filme de óleo limpo na nova junta (C) e
instale na ranhura da plataforma (A). 2. Verifique se todas as abraçadeiras (A) estão
7. Instale o filtro final (C) no cabeçote (A). Gire-o no instaladas e apertadas. Aperte as abraçadeiras
sentido horário até encaixar na lingueta do cabeçote conforme a especificação.
e aperte mais 3/4 de volta. Especificação
Braçadeiras—Torque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . 9 N·m
NOTA: Certifique-se de que o bujão de dreno (D) do (80 lb·pol.)
novo filtro final esteja firmemente posicionado.
3. Verifique se o pré-filtro de ar do motor (B) tem o
8. Antes de dar partida no motor, coloque a chave de movimento de ar adequado, se as telas estão limpas
partida na posição de "Funcionamento" por 60 e se não apresenta danos.
segundos para que seja feita a sangria do sistema tx8nn6g,1660587146588-54-24AUG22
de combustível.
tx8nn6g,1660586974236-54-19AUG22

Verificação e limpeza do pré-filtro de ar do


motor
Verificação do Sistema de Admissão de Ar Execute este serviço a cada 250 horas de operação.
Execute este serviço a cada 250 horas de operação.

IMPORTANTE: O sistema de admissão de ar não


pode ter vazamentos. Qualquer vazamento, por
menor que seja, pode causar danos internos ao
motor devido à entrada de sujeira abrasiva no
sistema de admissão de ar.

O sistema de admissão de ar do motor está localizado


no lado esquerdo da torre de arrefecimento.

230-6
Serviço - Combustível, Admissão de Ar, Exaustão e Arrefecimento

Remoção dos Filtros Primários


1. Acione o freio de estacionamento, desligue o motor e
remova a chave para que não entre sujeira motor.
2. Inspecione e limpe a carcaça dos filtros antes de
removê-los.

BML034184—UN—24AUG22
Com o motor em aceleração máxima, verifique se o
rotor do pré-filtro de ar está girando. A vazão do ar deve
ser sentida pelas aberturas da carcaça (A).
O rotor precisa ser substituído se não estiver girando.
tx8nn6g,1660587207529-54-24AUG22
CQ298927—UN—24MAR15
Carcaça dos Filtros de Ar

Limpeza da Tela Externa do Pré-Filtro de Ar 3. Abra as travas de pressão (A) e remova a tampa
do Motor contra poeira (B).
Execute este serviço diariamente ou a cada 25
horas de operação.

CQ298928—UN—24MAR15
Filtros de Ar

BML019540—UN—18AUG22
1. Desencaixe a tira fixadora e remova a tela externa 4. Remova o filtro primário (B) com cuidado,
(A) do pré-filtro de ar. movimentando-o levemente de um lado para o outro
e, ao mesmo tempo, puxando-o.
2. Limpe a tela externa (A) com ar comprimido.
IMPORTANTE: Substitua o filtro primário quando
3. Limpe a tela interna (B).
ocorrer o primeiro evento abaixo:
4. Fixe novamente a tela externa (A) ao redor do pré- ● Se encontrar danos durante as inspeções.
-filtro.
● Após três limpezas1.
5. Reinstale a tira de fixação. ● A cada 500 horas.
tx8nn6g,1660587239716-54-25AUG22
5. Limpe bem a parte interna do alojamento com um
pano úmido. Não remova o filtro de segurança (D)
antes de limpar a carcaça.
Manutenção dos Filtros Primários
Execute esse serviço conforme necessário. IMPORTANTE:
IMPORTANTE: Só limpe o filtro primário se o código ● Remova o filtro de segurança apenas para
de restrição de ar 107.00 estiver ativado. 1
Após todas as limpezas e inspeções, faça uma marca com uma
caneta no elemento do filtro para controlar quantas limpezas foram
feitas.

230-7
Serviço - Combustível, Admissão de Ar, Exaustão e Arrefecimento

trocá-lo, ou seja, nunca remova e reinstale Inspecione o Filtro de Ar Primário do Motor


esse mesmo filtro. O indicador de restrição de ar não indica corretamente
● O filtro de segurança não admite limpeza. se um filtro tem uma ruptura ou não está vedado no
● Sempre troque o filtro de segurança: alojamento do filtro de ar. Jogue fora o elemento que
tenha qualquer dano, ainda que insignificante. Se a
- A cada 1500 horas. junta estiver quebrada ou faltando, instale um elemento
- Se o filtro estiver sujo. novo.
- A cada três trocas do filtro primário.

6. Gire o filtro de segurança (D) no sentido anti-horário


para removê-lo. O filtro de segurança retém sujeira
que passaria por um filtro primário danificado.
Limpeza do Filtro Primário do Motor

CQ294575—UN—07MAY13
1. Segure uma luz forte (A) no lado interno do filtro e
verifique cuidadosamente se não existem orifícios.
Jogue fora qualquer filtro que apresente uma mínima
ruptura.
2. Certifique-se de que a tela externa (B) não esteja
denteada. A vibração rapidamente irá fazer um
CQ294576—UN—07MAY13 buraco no filtro.
IMPORTANTE: Em condições normais, é possível 3. Certifique-se de que a junta do filtro (C) esteja em
limpar o filtro primário 3 vezes antes da boas condições. Pressione a junta do filtro no novo
substituição. para ver se ela volta ao normal. Certifique-se de que
o novo filtro possui uma junta altamente
1. Inspecione completamente o filtro primário sujo para compressível que volta ao normal quando a pressão
assegurar que não está danificado. Se houver do dedo é aliviada. Se a junta estiver danificada ou
qualquer sinal de dano ao filtro, descarte o filtro. faltando, substitua o filtro.
IMPORTANTE: Instalação dos Filtros Primários
● Nunca lave, escove ou bata nos elementos. 1. Limpe a superfície de vedação da junta dos filtros
● Se estiver usando ar, direcione o ar novos antes de instalar. É necessário que os filtros
comprimido da parte de dentro (lado limpo) estejam bem assentados para evitar contaminação
do filtro. O ar deve ser seco e a pressão do sistema de admissão.
máxima permitida é 5 bar (72.5 psi), o bico
deve ter de 1/8 in. a 1/4 in. e mantido acima NOTA: Use somente filtros primários recomendados
de 50 mm (2 in.) a partir dos meios do filtro. pela John Deere.
● Certifique-se de que nenhum poluente entre
ou fique em contato com o lado limpo do
filtro.

2. Depois do processo de limpeza completo,


inspecione novamente o filtro para assegurar que
nenhum dano ocorreu durante a limpeza. Se houver
qualquer sinal de dano ao filtro, descarte o filtro.

CUIDADO: Nunca limpe o filtro de segurança.


Se estiver sujo, substitua-o.

IMPORTANTE: Nunca faça o motor funcionar se


ambos os filtros não estiverem no lugar.

230-8
Serviço - Combustível, Admissão de Ar, Exaustão e Arrefecimento

CQ298927—UN—24MAR15 CQ298927—UN—24MAR15
Carcaça dos Filtros de Ar Carcaça dos Filtros de Ar

3. Abra as travas de pressão (A) e remova a tampa


contra poeira (B).

CQ298928—UN—24MAR15
Filtros de Ar

2. Instale um novo filtro de segurança (D) e o novo filtro CQ298928—UN—24MAR15


primário (C) ou reinstale o filtro primário (C) após Filtros de Ar
limpeza.
3. Instale a tampa contra poeira (B) e as travas de 4. Remova o filtro primário (B) com cuidado,
pressão (A). movimentando-o levemente de um lado para o outro
e, ao mesmo tempo, puxando-o.
tx8nn6g,1660587279019-54-19AUG22
5. Limpe bem a parte interna do alojamento com um
pano úmido.

Substituição do Filtro Primário do Motor IMPORTANTE:


Execute este serviço a cada 500 horas de operação. ● Não remova o filtro de segurança (D).
IMPORTANTE: Se o código de obstrução do filtro de ● Remova o filtro de segurança apenas para
ar 107.00 for ativado antes das 500 horas de trocá-lo, ou seja, nunca remova e reinstale
operação, consulte Manutenção dos Filtros de esse mesmo filtro.
Ar do Motor nesta seção. ● O filtro de segurança não admite limpeza.
● Sempre troque o filtro de segurança:
1. Acione o freio de estacionamento, desligue o motor e
remova a chave para que não entre sujeira motor. - A cada 1500 horas.
2. Inspecione e limpe a carcaça dos filtros antes de - Se o filtro estiver sujo.
removê-los. - A cada três trocas do filtro primário.

6. Limpe a superfície de vedação da junta do novo filtro


antes de instalar. É necessário que os filtros estejam
bem assentados para evitar contaminação do
sistema de admissão.

NOTA: Use somente os filtros primários recomendados


pela John Deere.

230-9
Serviço - Combustível, Admissão de Ar, Exaustão e Arrefecimento

7. Instale um filtro primário novo. 6. Gire o filtro de segurança (D) no sentido anti-horário
para removê-lo.
8. Instale a tampa contra poeira removida
anteriormente e as travas de pressão. 7. Limpe a superfície de vedação da junta do novo filtro
tx8nn6g,1660587317830-54-19AUG22
antes de instalar. É necessário que os filtros estejam
bem assentados para evitar contaminação do
sistema de admissão.

Substitua o Filtro de Ar de Segurança do NOTA: Use somente os filtros primários recomendados


Motor pela John Deere.
Execute este serviço a cada 1500 horas de
operação. 8. Instale um novo filtro de segurança e filtro primário.

1. Acione o freio de estacionamento, desligue o motor e 9. Instale a tampa contra poeira removida
remova a chave para que não entre sujeira motor. anteriormente e as travas de pressão.
tx8nn6g,1660587352295-54-06SEP22
2. Inspecione e limpe a carcaça dos filtros antes de
removê-los.

Verificação no Sistema de Arrefecimento

CQ298927—UN—24MAR15
3. Abra as travas de pressão (A) e remova a tampa
contra poeira (B). TS281—UN—15APR13
Fluidos sob Alta Pressão

CUIDADO: A liberação explosiva de fluidos do


sistema de arrefecimento pressurizado pode
causar queimaduras graves.
Desligue o motor. Remova a tampa de
enchimento somente quando estiver
suficientemente fria para ser tocada com as
mãos desprotegidas. Desaperte a capa
lentamente até o primeiro batente para aliviar a
pressão antes de removê-la completamente.

IMPORTANTE: O ar deve ser expelido do sistema de


CQ298928—UN—24MAR15 arrefecimento quando o sistema for enchido
4. Remova o filtro primário (B) com cuidado, novamente. Solte a conexão do sensor de
movimentando-o levemente de um lado para o outro temperatura na traseira do cabeçote do cilindro
e, ao mesmo tempo, puxando-o. ou solte o bujão da carcaça do termostato para
5. Limpe bem a parte interna do alojamento com um permitir que o ar escape ao abastecer o
pano úmido. Não remova o filtro de segurança (D) sistema. Reaperte a conexão ou o bujão
antes de limpar a carcaça. quando todo o ar tiver sido expelido.

IMPORTANTE: 1. Verifique todo o sistema de arrefecimento para ver


se há vazamentos. Aperte todas as braçadeiras com
● Remova o filtro de segurança apenas para firmeza.
trocá-lo, ou seja, não remova e reinstale esse
mesmo filtro. 2. Inspecione minuciosamente todos as mangueiras do
● O filtro de segurança não admite limpeza. sistema de arrefecimento. Substitua as mangueiras

230-10
Serviço - Combustível, Admissão de Ar, Exaustão e Arrefecimento

quando estiverem endurecidas, quebradiças ou


trincadas.
RG,RG34710,4077-54-01JAN96

Verificação do Nível do Líquido de


Arrefecimento do Motor
Execute este serviço a cada 100 horas de operação.
1. O tanque de expansão está localizado no lado
esquerdo superior da colheitadeira, dentro da torre
de arrefecimento.
BML034188—UN—25AUG22
2. Se o nível do líquido de arrefecimento não aparecer 1. Desligue o motor e remova a chave antes de fazer a
dentro da área marcada do visor de nível, remova a manutenção dos radiadores de arrefecimento.
tampa do tanque de expansão e adicione fluido.
2. Abra as travas (A) da torre de arrefecimento e abra a
porta (B) do lado direito da máquina.

CUIDADO: A porta do radiador é pesada.


Sustente o peso da porta até que fique apoiada
no batente da porta.

BML034187—UN—25AUG22
Tier 2-Estágio II e Tier 3-Estágio III

NOTA: Verifique o nível do líquido de arrefecimento no


tanque de expansão (A) através da proteção.

3. Adicione líquido de arrefecimento ao tanque de


expansão, se necessário.
tx8nn6g,1660587544194-54-25AUG22

BML034160—UN—22AUG22

Limpeza dos Radiadores


Execute esse serviço conforme necessário.

CUIDADO: Os radiadores de arrefecimento


podem estar quentes. Deixe o motor esfriar
antes de encostar nas superfícies ou usar água
para limpar.

BML034161—UN—22AUG22

230-11
Serviço - Combustível, Admissão de Ar, Exaustão e Arrefecimento

3. Puxe o pino (C) para cima e gire o conjunto do


radiador (D) para fora.

T8T6566—UN—10JUN19
1. Remova os parafusos (A) e o painel (B).
2. Remova os parafusos (C) e o painel (D).

BML034162—UN—22AUG22
Tier 2-Estágio II e Tier 3-Estágio III

4. Remova e guarde os parafusos (E) e painéis de


acesso (F).

IMPORTANTE: Ao usar água ou ar a alta pressão,


tenha cuidado para não danificar as aletas do
arrefecedor. Endireite as aletas dobradas.
Aletas tortas reduzem o desempenho do
resfriador.

5. Limpe o conjunto do radiador usando ar comprimido


ou água pulverizada da parte traseira para fora.
Deixe o conjunto do radiador girado aberto.
6. Na lado dianteiro da torre de arrefecimento, remova
os parafusos (E) e o painel de acesso (F). BML034163—UN—22AUG22

7. Limpe os radiadores grandes usando ar comprimido 3. Remova os parafusos (E) e a tampa (F).
ou água pulverizada de dentro da torre de
arrefecimento para fora.
8. Instale os painéis de acesso e os parafusos
removidos anteriormente.
9. Coloque o conjunto do radiador de volta na torre e
feche a porta do radiador. Feche os trincos.
tx8nn6g,1660587586220-54-25AUG22

Verificação do Compartimento de Pós-


-Tratamento
Execute este serviço a cada 500 horas de operação.

BML034164—UN—22AUG22
4. Remova a sujeira (G) do compartimento de pós-
-tratamento (H).

230-12
Serviço - Combustível, Admissão de Ar, Exaustão e Arrefecimento

5. Reinstale a tampa e os parafusos na ordem inversa


da remoção.
tx8nn6g,1660587614556-54-19AUG22

Verificação dos Isoladores de Vibração do


Sistema de Arrefecimento
Execute este serviço a cada 500 horas de operação.

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


graves provocados pelo giro das pás do
ventilador. Desligue o motor e espere o BML034165—UN—22AUG22
ventilador de arrefecimento parar Mostrado o Lado Esquerdo da Máquina
completamente. Remova a chave e desligue o
interruptor de desconexão da bateria antes de
inspecionar os isoladores.

BML034166—UN—22AUG22
Lado Direito da Máquina na Ilustração

3. Inspecione os isoladores de vibração da torre de


T8T305—UN—28APR14 arrefecimento traseira (D). Se houver rachaduras,
Tier 2-Estágio II e Tier 3-Estágio III
danos ou falta de componentes, consulte o seu
concessionário autorizado John Deere.
1. Remova e guarde as peças de fixação (A) e a
proteção (B). tx8nn6g,1660587650301-54-19AUG22

Drenagem do Sistema de Arrefecimento


Execute esse serviço conforme necessário.
1. Libere a pressão rodando a tampa do radiador
lentamente para o primeiro batente e retirando a
tampa depois.
2. Abra a torneira de drenagem na parte traseira do
motor para drenar o bloco do motor. Abra a torneira
de drenagem situada acima da polia do virabrequim
para drenar o sistema.
T8T306—UN—28APR14 3. Colete o líquido de arrefecimento em um recipiente.
Tier 2-Estágio II e Tier 3-Estágio III Descarte o líquido de arrefecimento corretamente.

2. Inspecione os isoladores de vibração da torre de 4. Verifique se as mangueiras do fluido de


arrefecimento dianteira (C). Se houver rachaduras, arrefecimento apresentam fissuras ou vazamentos e
danos ou falta de componentes, consulte o seu verifique se as correias apresentam fissuras e
concessionário autorizado John Deere. desgaste. Substitua se necessário.
5. Aperte todas as abraçadeiras da mangueira.
6. Verifique se há sujeira, danos, vazamentos e

230-13
Serviço - Combustível, Admissão de Ar, Exaustão e Arrefecimento

elementos de fixação soltos ou quebrados no


radiador. Limpe as aletas do radiador.
tx8nn6g,1660587677718-54-19AUG22

Abastecimento do Sistema de
Arrefecimento
Execute esse serviço conforme necessário.
1. Feche as torneiras de drenagem no motor.
2. Para evitar bolsões de ar, adicione líquido de
arrefecimento lentamente. Encha com uma vazão de TS281—UN—15APR13
11 l (3 gal) por minuto ou menos.
CUIDADO: A liberação explosiva de fluidos do
3. O anticongelante recomendado de fábrica é o sistema de arrefecimento pressurizado pode
anticongelante pré-diluído JD Cool Gard. O causar queimaduras graves.
anticongelante/líquido de arrefecimento JD também Desligue o motor. Remova a tampa somente
pode ser usado em um mistura pré-diluída ou como quando estiver suficientemente fria para ser
concentrado misturado com 40 a 60 por cento de tocada com as mãos nuas. Desaperte a capa
água destilada de qualidade. lentamente até o primeiro batente para aliviar a
4. Adicione líquido de arrefecimento ao reservatório de pressão antes de removê-la completamente.
expansão conforme necessário.
IMPORTANTE: Use o líquido de arrefecimento
NOTA: O ar será purgado através do tanque de especificado na seção Combustível,
expansão quando a tampa for retirada. Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento.
5. Inspecione a tampa do radiador e, se a junta estiver 1. Remova a tampa do tanque de desaeração do
danificada, substitua-a. Ligue o motor e observe o sistema de arrefecimento.
nível do líquido de arrefecimento. Quando o nível
estabilizar, adicione fluido de arrefecimento, se
necessário.
6. Desligue o motor e instale a tampa do radiador (A).
7. A cada 25 horas de operação inverta o fluxo do
ventilador do radiador ou lave-o para remover a
sujeira acumulada e o lixo.
Especificação
Sistema de
arrefecimento—Capacidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69,6 l
(18,4 gal)
tx8nn6g,1660587707523-54-22AUG22

RG14831—UN—05APR06
Bujão CoolerVent da EGR
Sangria do Ar do Sistema de Líquido de
Arrefecimento 2. Remova o bujão de respiro (A) do resfriador da
Execute esse serviço conforme necessário. EGR (se equipado) da parte traseira do resfriador.
3. Encha o circuito de líquido de arrefecimento de alta
pressão no tanque superior.
4. Comece abastecendo o reservatório de expansão
do líquido de arrefecimento (se equipado).
5. Quando o ar é purgado e o líquido de arrefecimento
puder ser visto saindo do furo de ventilação do
resfriador da EGR (se equipado), reinstale o bujão
de respiro do resfriador da EGR e aperte de acordo
com a especificação.

230-14
Serviço - Combustível, Admissão de Ar, Exaustão e Arrefecimento

Especificação reservatório de expansão ou o tanque superior


Bujão de Respiro do Resfriador novamente conforme necessário.
da EGR (se equipado) até
tx8nn6g,1660587736997-54-22AUG22
Resfriador—Torque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 N·m
(15 lb·ft)

6. Complete o abastecimento do tanque de Inspeção Visual do Orifício de Drenagem


recuperação do líquido de arrefecimento (se da Bomba de Água
equipado) até a marca Full Hot (Cheio Quente).
Execute este serviço a cada 500 horas de operação.
NOTA: A menos que haja um vazamento, o nível do
líquido de arrefecimento no tanque de recuperação
cairá nos primeiros ciclos liga/desliga.

7. Instale a capa do tanque de desaeração. Dê partida


no motor e deixe-o funcionar de um a cinco minutos
em marcha lenta.
8. Desligue e remova a tampa do tanque superior.
Encha o tanque do circuito de alta pressão e
reinstale a tampa.
9. Ligue o motor e aqueça-o por 15 minutos. Se o
reservatório de expansão do líquido de
RG17151—UN—26MAY09
arrefecimento perder líquido no solo, repita o passo
Orifício de Drenagem da Bomba de Água
anterior e complete o tanque superior até que as
perdas de líquido de arrefecimento sejam
eliminadas. A perda de líquido de arrefecimento no 1. Inspecione se há vazamento de óleo ou de líquido de
solo indica que o ar no sistema de alta pressão está arrefecimento no orifício de drenagem (A). Deve
sendo descarregado através do reservatório de haver um filtro de esponja dentro do orifício de
recuperação de líquido de arrefecimento. drenagem para evitar a entrada de insetos e
roedores.
IMPORTANTE: Se o nível do líquido de ● Vazamento de óleo indica vedação traseira
arrefecimento não cair abaixo da marca "Full danificada.
Hot" (Cheio Quente), há um vazamento no ● O vazamento de líquido de arrefecimento indica
sistema de arrefecimento. Pode resultar em vedação dianteira danificada.
danos ao motor.
2. Substitua todo o conjunto da bomba de líquido de
10. Desligue o motor deixe-o esfriar. Observe se o nível arrefecimento se for detectado vazamento.
de líquido de arrefecimento caiu abaixo da marca
Full Hot (Cheio Quente) no tanque de expansão NOTA: Peças individuais para reparação não estão
(se instalado). disponíveis.
NOTA: É normal que o nível do líquido de arrefecimento tx8nn6g,1660587765559-54-22AUG22
desça nos primeiros ciclos e, em seguida, varie
entre Full Hot (Cheio Quente) e Full Cold (Cheio
Frio).
Lavagem do Sistema do Líquido de
Arrefecimento (Tier 2-Estágio II e Tier 3-
IMPORTANTE: É normal que o tanque de
desaeração esteja parcialmente cheio de ar -Estágio III)
quando a tampa for removida e o sistema for Se o Cool-Gard II ou Cool-Gard II PG não for usado,
completamente desaerado. Ao inspecionar o execute este serviço a cada 2 anos ou 2.000 horas,
tanque superior, se estiver pelo menos 1/2 o que ocorrer primeiro.
cheio, não acrescente líquido adicional. Se o Cool-Gard II ou Cool-Gard II PG não for usado,
Completar o tanque pode fazer com que o execute este serviço a cada 6 anos ou 6.000 horas,
líquido de arrefecimento seja expelido para o o que ocorrer primeiro.
solo e pode causar cavitação da bomba de
líquido de arrefecimento.

11. Monitore o tanque de recuperação do líquido de


arrefecimento (se instalado) por dois dias. Encha o

230-15
Serviço - Combustível, Admissão de Ar, Exaustão e Arrefecimento

TS281—UN—15APR13 NW271170—UN—15MAY06
Fluidos sob alta pressão Válvula de Dreno da Bomba de Água

CUIDADO: A liberação explosiva de fluidos do


sistema de arrefecimento pressurizado pode
causar queimaduras graves.
Desligue o motor e retire a chave. Remova a
tampa de enchimento somente quando estiver
suficientemente fria para ser tocada com as
mãos desprotegidas. Desaperte a capa
lentamente até o primeiro batente para aliviar a
pressão antes de removê-la completamente.

Drene o líquido de refrigeração usado, lave todo o


sistema de refrigeração, substitua os termostatos e NW271180—UN—23MAY06
encha com líquido de refrigeração limpo recomendado. Válvula de Dreno do Bloco do Motor

2. Abra as válvula de dreno da bomba de água (B) e


do bloco do motor (C) na lateral esquerda do motor.
Drene o líquido de arrefecimento do bloco do motor.

IMPORTANTE: Os termostatos devem ser


removidos para permitir que o sistema de
arrefecimento inteiro seja lavado.

3. Remova os termostatos agora, se já não houver


feito isso. Instale a tampa (sem termostatos) e
aperte os parafusos conforme as especificações.
Especificação
CQ280164—UN—13FEB08
Parafusos—Torque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 N·m
1. Abra lentamente a tampa do tanque de expansão (15 lb·ft)
(A) do sistema de arrefecimento do motor até o
primeiro batente para aliviar pressão e permitir que 4. Após a drenagem do líquido de arrefecimento,
o líquido de arrefecimento seja drenado mais feche todas as válvulas de dreno. Abasteça o
rapidamente. sistema de arrefecimento com água limpa. Deixe o
motor funcionando por cerca de dez minutos, para
soltar sedimentos e resíduos de corrosão.
5. Pare o motor e drene imediatamente a água do
sistema para não deixar assentar a ferrugem e os
sedimentos.
6. Após drenar a água, feche as válvulas de dreno e
abasteça o sistema de arrefecimento com água
limpa e um Limpador do Tipo Carga Pesada para o
Sistema de Arrefecimento, como o Fleetguard
Restore e Restore PLUS. Observe as instruções do
fabricante.

230-16
Serviço - Combustível, Admissão de Ar, Exaustão e Arrefecimento

7. Depois de limpar o sistema de arrefecimento, drene


o limpador e encha com água para lavar o sistema.
Deixe o motor funcionando por cerca de dez
minutos e depois drene a água da lavagem.
8. Feche as válvulas de drenagem do bloco do motor
e da bomba de água. Instale os termostatos usando
uma nova junta.

IMPORTANTE: O ar deve ser expelido do sistema de


arrefecimento quando o sistema for enchido
novamente. Solte a conexão da unidade
emissora de temperatura no cabeçote do
cilindro ou o bujão na carcaça do termostato
para permitir que o ar escape ao abastecer o
sistema. Reaperte a conexão ou o bujão
quando todo o ar tiver sido expelido.

9. Adicione líquido de arrefecimento ao tanque de


líquido de arrefecimento até que ele atinja a parte
inferior do gargalo de abastecimento. Consulte
Enchimento do Sistema de Arrefecimento nesta
seção.
10. Opere o motor até ele atingir a temperatura de
operação. Isso mistura a solução uniformemente e
a faz circular por todo o sistema. A temperatura
normal do fluido de arrefecimento varia conforme
as especificações.
Especificação
Temperatura do Líquido de
Arrefecimento—Temperatura. . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . 76–94 °C
(170–202 °F)

11. Após operar o motor, verifique o nível do líquido de


arrefecimento e verifique todo o sistema de
arrefecimento para ver se há vazamentos.
tx8nn6g,1660587815633-54-19AUG22

230-17
Manutenção - Sistema Elétrico
Interruptor de Desconexão da Bateria
Execute esse serviço conforme necessário.

T8T6663—UN—21JUN19
Interruptor de Desconexão da Bateria (A) —
Desconecta as baterias da colhedora do sistema
elétrico. Desligue o interruptor antes de executar
qualquer serviço, manutenção ou limpeza.
T8T2017—UN—24FEB15
IMPORTANTE: Final Tier 4/Estágio V: Não
desconecte a bateria por pelo menos 90 NOTA: A caixa de fusíveis está na parte dianteira, no
segundos após o desligamento da máquina. O lado esquerdo da colheitadeira.
sistema de Redução Catalítica Seletiva (SCR)
limpa automaticamente as linhas de purga de 1. Remova e guarde os parafusos (A) e a tampa do
Fluido para Escapamento de Veículos a Diesel painel elétrico (B).
(DEF) durante esse tempo, imediatamente após 2. Pressione as abas (C) para dentro para abrir a
a máquina ser desligada. Se não for dado o tampa dos fusíveis (D).
tempo adequado para a purga das linhas,
qualquer fluido remanescente nas linhas pode
se cristalizar e obstruí-las. Em clima abaixo de
zero, os fluidos podem congelar e
possivelmente estourar as linhas.

NOTA: Use um cadeado para travar a máquina e evitar


que o interruptor de desconexão da bateria seja
ligado durante a manutenção da máquina.
Desligue o interruptor de desconexão da bateria se
pretende armazenar a máquina por mais de 25
dias. Se o período de armazenamento for maior do
que 90 dias, remova os condutores negativos da
bateria para minimizar a carga.

tx8nn6g,1660588194671-54-22AUG22

Verificação dos Fusíveis na Caixa de


Fusíveis
Execute esse serviço conforme necessário.

240-1
Manutenção - Sistema Elétrico

F28—Alimentação Não Chaveada da Cabine - 10 A

tx8nn6g,1660588214649-54-06SEP22

F102 Verificação e Limpeza das Conexões de


Aterramento
F101 Execute esse serviço conforme necessário.

F100

F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8

T8130000224—UN—23JAN13
F9 F10 F11 F12

F13 F14 F15 F16

F17 F18 F19 F20

F21 F22 F23 F24 F25 F26 F27 F28

T8T648—UN—25JUN14
F102—(Para Uso Futuro) T8T2954—UN—03SEP15
F101—Alimentação da Unidade de Controle Traseira - 60 A Visto com a Cabine Inclinada
F100—Alimentação da Unidade de Controle Dianteira - 60 A
F1—Alimentação 1 da Cabine da Unidade de Controle - 30 A
F2—Alimentação 2 da Cabine da Unidade de Controle - 30 A Verifique o cabo terra do motor (A) e o fio terra da
F3—Alimentação 1 do Módulo A de Energia da Cabine - 30 A cabine (B) para verificar se estão desfiados ou
F4—Alimentação 2 do Módulo A de Energia da Cabine - 25 A danificados. Verifique se os pontos de conexão estão
F5—Alimentação 3 do Módulo A de Energia da Cabine - 20 A limpos e apertados.
F6—Alimentação 4 do Módulo A de Energia da Cabine - 30 A
F7—Alimentação 5 do Módulo A de Energia da Cabine - 25 A
F8—Alimentação 1 de Diversos da Cabine - 20 A NOTA: A cabine deve ser inclinada para acessar o cabo
F9—Alimentação 2 de Diversos da Cabine - 15 A terra da cabine.
F10—Alimentação da Unidade de Controle Automático de
Temperatura - 10 A
tx8nn6g,1660588226834-54-18AUG22
F11—Alimentação de Acessórios - 20 A
F12—Alimentação 3 de Diversos da Cabine - 30 A
F13—Tomadas de Alimentação Auxiliar - 15 A
F14—Luz do Teto e Espelhos Elétricos - 15 A
F15—Alimentação 1 do Ventilador de Recirculação - 20 A Verificação das Luzes, Conectores e
F16—Alimentação 2 do Ventilador de Recirculação - 20 A
F17—Compressor do Assento - 20 A
Chicotes
F18—Alimentação 1 da Unidade de Controle do Motor - 25 A Execute esse serviço conforme necessário.
F19—Alimentação 2 da Unidade de Controle do Motor - 25 A
F20—Bomba de Transferência - 15 A Inspecione todos os fios, conectores, luzes, lâmpadas e
F21—Alimentação da Unidade de Controle Dianteira - 10 A abraçadeiras para verificar se há danos, fios partidos e
F22—Alimentação da Unidade de Controle Traseira - 10 A
F23—Alimentação da Unidade de Controle de Propulsão - 15 A
se estão firmes. Limpe a área ao redor de conectores e
F24—(Para Uso Futuro) verifique se todas as luzes operam corretamente.
F25—Bateria Auxiliar Traseira - 25 A
tx8nn6g,1660588237975-54-16AUG22
F26—Bateria Auxiliar - 25 A
F27—Alimentação 3 da Unidade de Controle do Motor - 25 A

240-2
Manutenção - Sistema Elétrico

Manutenção de Baterias
Execute esse serviço conforme necessário.

T8T2019—UN—24FEB15

TS204—UN—15APR13

Acesso à Bateria

CUIDADO: Os polos, terminais e componentes


relacionados às baterias contêm chumbo e
compostos de chumbo. Estes materiais são
reconhecidos pelo estado da Califórnia como
causadores de câncer e defeitos reprodutivos.
Lave sempre as mãos depois de manusear.

NOTA: As baterias localizam-se no lado esquerdo da


plataforma da cabine.

T8120002575—UN—04JAN13
1. Mantenha as baterias limpas fazendo o seguinte:
a. Coloque o interruptor de desconexão da bateria
na posição desligado.
b. Remova os parafusos e a tampa do
compartimento da bateria.
T8T2018—UN—24FEB15
1. Remova e guarde os parafusos (A). c. Desconecte os terminais negativos (A) de
ambas as baterias.
2. Remova e guarde a tampa da bateria (B).
d. Desconecte os terminais positivos (B) de ambas
Cuidados com a Bateria as baterias.
CUIDADO: Os gases que exalam da bateria e. Limpe as baterias com um pano limpo.
podem explodir. Mantenha faíscas e chamas f. Limpe os polos (C) e terminais (D) usando uma
afastadas das baterias. Use uma lanterna para solução com 1 parte de bicarbonato de sódio e
verificar os níveis de eletrólito da bateria. 3 partes de água.
Nunca verifique a carga da bateria colocando g. Reconecte primeiro os terminais positivos e
um objeto de metal através dos terminais. aperte.
Utilize um aparelho de teste da bateria, um
voltímetro ou um hidrômetro. h. Reconecte por último os terminais negativos e
aperte.
Sempre remova primeiro a conexão negativa (-)
da bateria e instale-a por último. i. Aplique uma fina camada de mistura de
vaselina e bicarbonato de sódio nos polos e
terminais.

240-3
Manutenção - Sistema Elétrico

j. Instale a tampa do compartimento das baterias Terminais de Arranque Auxiliar da Bateria


e os parafusos.
2. Mantenha as baterias com carga total,
especialmente durante operação em clima frio
(consulte Uso de Bateria Auxiliar/Carregador de
Bateria na seção Operação do Motor para ver os
procedimentos corretos).
Substituição da Bateria

T8T5408—UN—31JUL17

NOTA: Os terminais jumpstart da bateria estão na


lateral esquerda da máquina.

1. Gire o interruptor de desconexão da bateria para a


posição desligada.
2. Limpe os terminais (A) de arranque auxiliar e
T8T2020—UN—24FEB15
terminadores da bateria usando uma solução com
1. Coloque o interruptor de desconexão da bateria na uma parte de bicarbonato de sódio e três partes de
posição desligado. água.
tx8nn6g,1660588251039-54-22AUG22
2. Remova os parafusos e a tampa do compartimento
da bateria.
3. Desconecte os terminais negativos (A) de ambas as
baterias.
4. Desconecte os terminais positivos (B) de ambas as
baterias.
5. Remova e guarde as peças de fixação (C) e a cinta
(D).
6. Para instalar novas baterias, siga o procedimento na
ordem inversa.

CUIDADO: Descarte corretamente as baterias.


Siga a legislação e regulamentos locais sobre o
descarte seguro de baterias.

Se for substituir uma ou ambas as baterias, a bateria


nova deve atender ou exceder as seguintes
especificações em -18 °C (0 °F).
Especificação
(2) Bateria de 12 V Livre de
Manutenção—Corrente de
Partida a Frio (mínima). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1100
Capacidade de Reserva -
minutos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350

240-4
Manutenção - Sistema Elétrico

Ajuste dos Ângulos das Luzes da Máquina


Execute esse serviço conforme necessário.

T8T10356—UN—28JAN21

NOTA: Se aplicável, confirme que a máquina está com


a pressão correta do pneu e estacionada em uma
superfície plana antes de ajustar as luzes.

Luzes Direitas da Cabine Luzes Esquerdas da Cabine


Posição
Luz (1) Luz (2) Luz (3) Luz (4) Luz (5) Luz (6) Luz (7) Luz (8)
Horizontal -11,5° -9° 0° 0° 0° 0° 9° 11,5°
Vertical 21° 10,5° 2,8° 3° 3° 2,8° 10,5° 21°
O valor positivo indica uma direção no sentido anti-horário para o valor horizontal.
O valor negativo indica uma direção no sentido horário para o valor horizontal.

tx8nn6g,1660588267325-54-19AUG22

Regras de Segurança ao Trocar Lâmpadas


Halógenas
Execute esse serviço conforme necessário.

H59774—UN—30AUG99

CUIDADO: As lâmpadas halógenas (A) contêm


gás pressurizado. O manuseio inadequado da
lâmpada causa estilhaçamento em fragmentos
TS266—UN—23AUG88
lançados no ar. Para evitar ferimentos:
● Desligue o interruptor das luzes e deixe a
lâmpada esfriar antes de trocá-la. Deixe o
interruptor desligado até o fim da troca da
lâmpada.
● Use proteção ocular ao trocar lâmpadas.
● Manuseie as lâmpadas pela sua base. Utilize
luvas de proteção ou evite encostar na
superfície da lâmpada.

240-5
Manutenção - Sistema Elétrico

● Use um pano limpo e álcool para remover as 3. Gire o conjunto da lâmpada (C) no sentido anti-
manchas de dedos do vidro da lâmpada -horário e remova-o.
antes de instalar. O óleo da pele depositado
na lâmpada ocasionará superaquecimento e IMPORTANTE: As lâmpadas de substituição são
falha prematura. sensíveis ao contato da pele. Utilize luvas de
● Não derrube ou arranhe a lâmpada. proteção ou evite encostar na superfície da
lâmpada.
● Mantenha a lâmpada longe de umidade.
● Não manuseie a lâmpada fora do invólucro. 5. Substitua a lâmpada.
A lâmpada possui uma pressão interna alta e
se quebrar ou trincar pode explodir e causar 6. Empurre para dentro o conjunto da lâmpada e gire-o
ferimento. no sentido horário para instalá-la no alojamento.
● Coloque a lâmpada usada na caixa da nova e 7. Gire o alojamento da lâmpada até a posição de
descarte-a apropriadamente. Mantenha operação anterior e conecte o chicote elétrico.
longe do alcance de crianças.
8. Repita nas luzes restantes, se necessário.
tx8nn6g,1660588279640-54-18AUG22 tx8nn6g,1660588290680-54-22AUG22

Substituição da Lâmpada dos Faróis da Ajuste dos Faróis Dianteiros


Cabine Execute esse serviço conforme necessário.
Execute esse serviço conforme necessário.
NOTA: Os conjuntos de iluminação podem ser
IMPORTANTE: As lâmpadas com terminais fora da ajustados conforme a necessidade para alcançar
posição podem causar danos ao conector do os ângulos de iluminação corretos.
alojamento e não devem ser usadas.

H96624—UN—25MAY10

H96621—UN—25MAY10 Ajuste Vertical: Solte o parafuso (A). Gire o conjunto


1. Desconecte o conector do chicote elétrico (A) do de iluminação para cima ou para baixo até a posição
conjunto do farol dianteiro (B). desejada e aperte o parafuso. Repita nas luzes
restantes, se necessário.
2. Gire o alojamento da lâmpada na direção externa da
cabine. Ajuste Horizontal: Gire o conjunto de iluminação para
a direita ou para a esquerda até a posição desejada.
Repita nas luzes restantes, se necessário.
tx8nn6g,1660588300765-54-22AUG22

H96622—UN—25MAY10

240-6
Manutenção - Sistema Elétrico

Substituição da Lâmpada Halógena da NOTA: Os conjuntos de iluminação podem ser


Cabine ajustados conforme a necessidade para alcançar
os ângulos de iluminação corretos.
Execute esse serviço conforme necessário.

IMPORTANTE: As lâmpadas com terminais fora da


posição podem causar danos ao conector do
alojamento e não devem ser usadas.

H96628—UN—25MAY10
Solte o parafuso (A). Gire o conjunto de iluminação para
cima ou para baixo até a posição desejada e aperte o
parafuso. Repita nas luzes restantes, se necessário.
H96625—UN—25MAY10 tx8nn6g,1660588331061-54-22AUG22

1. Remova os parafusos (A) e as lentes da placa frontal


(B) da carcaça.
Substitua a Luz da Estrutura do Cortador
de Ponta
Execute esse serviço conforme necessário.

NOTA: As luzes de LED (Diodo Emissor de Luz) são


unidades vedadas e devem ser substituídas como
um conjunto.

H96626—UN—25MAY10
2. Aperte as presilhas (C) para remover o conjunto da
lâmpada (D).

IMPORTANTE: As lâmpadas de substituição são


sensíveis ao contato da pele. Utilize luvas de
proteção ou evite encostar na superfície da
lâmpada.
T8T4681—UN—22AUG16
3. Remova e substitua a lâmpada. 1. Remova e guarde a porca (A) e os parafusos (B).
4. Acople a montagem da lâmpada usando as presilhas 2. Remova e guarde o suporte (C) do conjunto de
na base da lâmpada. iluminação (D).
5. Alinhe as lentes da placa da face com o conector
dentro da carcaça e fixe com parafusos.
6. Repita nas luzes restantes, se necessário.
tx8nn6g,1660588312346-54-22AUG22

Ajuste das Luzes Halógenas da Cabine


Execute esse serviço conforme necessário.

240-7
Manutenção - Sistema Elétrico

BML029520—UN—19AUG22 H119680—UN—20OCT16
3. Desconecte o chicote elétrico (E) do conjunto de NOTA: As luzes do Diodo Emissor de Luz (LED) (A)
iluminação (C). Descarte o conjunto de iluminação estão nos dois lados da cabine.
instalado anteriormente.
4. Para o novo conjunto de iluminação, siga o
procedimento na ordem inversa.
tx8nn6g,1660588339866-54-22AUG22

Ajuste a Luz da Estrutura do Cortador de


Ponta
Execute esse serviço conforme necessário.

BML029521—UN—18AUG22
1. Remova os parafusos e as arruelas (B) e (C).
2. Eleve o lado dianteiro esquerdo do teto da cabine
(D) e desconecte a antena (E).

T8T4702—UN—24AUG16
Solte a porca (A). Gire o conjunto de iluminação (B)
para cima ou para baixo na posição desejada e aperte a
porca.
tx8nn6g,1660588383342-54-18AUG22

Substituição das Luzes do Diodo Emissor BML029522—UN—18AUG22

de Luz (LED) (Opcional) 3. Remova o parafuso e a porca (F).


Execute esse serviço conforme necessário.

240-8
Manutenção - Sistema Elétrico

Ajuste Vertical

BML029523—UN—18AUG22
4. Desconecte o conector do chicote elétrico (G) e
H119703—UN—26OCT16
remova o passa-fios (H).
Solte o parafuso (A). Gire o conjunto de iluminação para
5. Remova e descarte o conjunto de iluminação. cima ou para baixo na posição desejada e aperte o
6. Instale o conjunto de iluminação na ordem inversa parafuso. Repita nas luzes restantes, se necessário.
da remoção. Ajuste Horizontal
7. Aperte o parafuso e a porca (F) conforme a
especificação. NOTA: Remova o receptor de posição GreenStar, se
equipado.
Especificação
Porca e Parafuso (F)—Torque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 N·m
(22 lb·ft)

8. Gire o alojamento da luz até a posição de operação


anterior.
9. Repita nas luzes restantes, se necessário.
10. Conecte a antena (E) e instale o teto da cabine (D).
11. Instale os parafusos e as arruelas (C) e aperte
conforme a especificação.
Especificação
Parafusos e Arruelas
(C)—Torque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 N·m H119681—UN—20OCT16
(53 lb·pol.) 1. Remova os parafusos e as arruelas (A) e (B).
12. Instale os parafusos e as arruelas (B) e aperte 2. Eleve o lado dianteiro esquerdo do teto da cabine
conforme a especificação. (C) e desconecte a antena (D).
Especificação 3. Remova a parte dianteira do teto da cabine.
Parafusos e Arruelas
(B)—Torque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 N·m
(89 lb·pol.)

tx8nn6g,1660588467410-54-22AUG22

Ajuste das Luzes do Diodo Emissor de Luz


(LED) (Opcional)
Execute esse serviço conforme necessário.

NOTA: Os conjuntos de iluminação podem ser


ajustados conforme a necessidade para alcançar
BML029524—UN—18AUG22
os ângulos de iluminação corretos.
4. Solte o parafuso e a porca (E).
5. Gire o conjunto de iluminação para a direita ou para
a esquerda até a posição desejada.

240-9
Manutenção - Sistema Elétrico

6. Aperte o parafuso e a porca conforme a


especificação.
Especificação
Porca—Torque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 N·m
(22 lb·ft)

7. Repita o procedimento conforme necessário nas


luzes restantes.
8. Conecte a antena (D) e instale o teto da cabine (C).
9. Instale os parafusos (B) e aperte-os conforme as
especificações.
H96615—UN—25MAY10
Especificação
3. Remova o conjunto da lâmpada (D) do conector (E).
Parafusos—Torque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 N·m
(53 lb·pol.)
IMPORTANTE: As lâmpadas de substituição são
10. Instale os parafusos (A) e aperte-os conforme a sensíveis ao contato da pele. Utilize luvas de
especificação. proteção ou evite encostar na superfície da
lâmpada.
Especificação
Parafusos—Torque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 N·m
(89 lb·pol.) 4. Substitua a lâmpada e instale na ordem inversa.
5. Repita nas luzes restantes, se necessário.
tx8nn6g,1660588481644-54-22AUG22
tx8nn6g,1660588516912-54-18AUG22

Substituição da Lâmpada do Giroflex


Execute esse serviço conforme necessário. Substituição das Luzes de Advertência
Execute esse serviço conforme necessário.

H96613—UN—25MAY10
1. Empurre as lentes (A) e gire no sentido anti-horário H69242—UN—12JUL01

para removê-la. 1. Retire a tampa da lente (A).


2. Remova a lâmpada, empurrando e girando no
sentido anti-horário.
3. Remova e substitua a lâmpada.

IMPORTANTE: As lâmpadas de substituição são


sensíveis ao contato da pele. Utilize luvas de
proteção ou evite encostar na superfície da
lâmpada.

4. Instale a lâmpada e a tampa da lente na ordem


inversa.
tx8nn6g,1660588526415-54-18AUG22
H96614—UN—25MAY10
2. Feche a presilha (B) na aba de travamento (C).

240-10
Manutenção - Sistema Elétrico

Substituição da Luz Direcional Dianteira


Execute esse serviço conforme necessário.

T8T5405—UN—31JUL17
1. Remova e guarde os parafusos (A) e a tampa da luz
(B).
2. Remova e guarde os parafusos (C) e o suporte (D).

T8T5406—UN—31JUL17
3. Desconecte o chicote elétrico (E) da luz (F).
4. Remova e descarte a luz do suporte.
5. Instale a luz e o suporte na ordem inversa.
tx8nn6g,1660588536637-54-18AUG22

240-11
Manutenção - Sistema Elétrico

Substituição das Luzes Traseiras


Execute esse serviço conforme necessário.

T8T5383—UN—13JUL17
1. Remova e guarde os parafusos (C).
2. Remova o conjunto de iluminação traseiras (A) do
T8140000068—UN—11FEB14
suporte da iluminação traseira (B). Lado Esquerdo do Elevador na Ilustração

BML029525—UN—18AUG22
3. Desconecte o chicote elétrico (AD do conector
adequado (E) e remova a luz (F).
4. Remova e substitua a luz.
5. Conecte o chicote elétrico e instale o conjunto de
iluminação na ordem inversa.
T8140000069—UN—11FEB14
tx8nn6g,1660588546832-54-19AUG22 Lado Esquerdo da Torre de Arrefecimento na Ilustração

1. Desconecte o conector do chicote elétrico (A) do


Substituição das Luzes de Trabalho conjunto da lâmpada (B).
Execute esse serviço conforme necessário. 2. Remova e guarde as peças de fixação (C).
3. Substitua o conjunto da lâmpada e guarde com as
NOTA: As luzes de campo situam-se em ambos os peças de fixação removidas anteriormente e conecte
lados do elevador e da torre de arrefecimento. o conector do chicote elétrico.
tx8nn6g,1660588585905-54-22AUG22

240-12
Manutenção - Sistema Elétrico

Substituição da lâmpada interna da cabine


Execute esse serviço conforme necessário.

H96618—UN—02JUN10
1. Retire a tampa da lente (A) e troque a lâmpada (B).

IMPORTANTE: As lâmpadas de substituição são


sensíveis ao contato da pele. Utilize luvas de
proteção ou evite encostar na superfície da
lâmpada.

2. Instale a lâmpada e a tampa da lente na ordem


inversa.
tx8nn6g,1660588595703-54-19AUG22

Substituição da Luz do Mapa


Execute esse serviço conforme necessário.

H97965—UN—13SEP10
1. Remova o conjunto da luz de leitura (A) e solte o
conector (B) do chicote elétrico.
2. Remova e substitua o conjunto da luz de leitura.
3. Para instalar e orientar o conjunto da luz de leitura,
siga o procedimento na ordem inversa.
tx8nn6g,1660588602568-54-18AUG22

240-13
Serviço - Trem de acionamento
Verificação do Nível de Óleo da Redução Troca do Óleo da Redução Final
Final Execute este serviço após as primeiras 100 horas
Execute este serviço a cada 50 horas de operação. de operação.
Para máquinas de esteiras de duas velocidades,
efetue esta manutenção a cada 100 horas.
Para máquinas de esteiras de uma velocidade,
efetue esta manutenção a cada 250 horas.

IMPORTANTE: Certifique-se de que só o óleo


recomendado seja usado. Consulte a seção
Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.

NOTA: As análises são o método mais eficiente para


determinar o intervalo de troca de óleo. Ao trocar o
óleo da redução final nos intervalos especificados,
T8T789—UN—14JUL14
colete uma amostra do fluido. Consulte Oilscan e
IMPORTANTE: Limpe a tampa da redução final CoolScan na seção Combustível, Lubrificantes e
antes de remover os bujões. Líquido de Arrefecimento.
Tome cuidado para não perder os anéis-O nos Para colheitadeiras de cana que se
bujões. autotransportam frequentemente entre campos em
altas velocidades por períodos maiores do que a
NOTA: Verifique o nível de óleo com o óleo frio. média ou que operam por períodos maiores que 10
horas por dia, será necessário trocar o óleo da
1. Gire a redução final até que o bujão de dreno (A) redução final mais frequentemente para evitar
esteja na posição de seis horas e o bujão de quebras e danos aos componentes da redução
verificação de nível (B) esteja na posição de quatro final.
horas.
Assegure-se de que o óleo esteja quente antes da
2. Remova o bujão de verificação para ver se o óleo troca.
está nivelado com a base da abertura.
3. Remova o bujão de enchimento (C), se necessário, e
adicione óleo até que ele comece a vazar pela
abertura do bujão de verificação.

IMPORTANTE: O excesso de óleo na direção final é


tão prejudicial quanto um nível baixo de óleo. O
excesso de óleo pode causar
superaquecimento e danos à redução final.

4. Aguarde até o óleo parar de sair pela abertura e


reinstale o bujão de verificação e de enchimento.
5. Repita o processo no lado oposto da máquina.
T8T789—UN—14JUL14
6. Se removidos, aperte os bujões conforme a 1. Gire a redução final até que o bujão de dreno (A)
especificação. fique na posição de seis horas e o bujão de
Especificação
verificação (B) fique na posição de quatro horas.
Bujão de Enchimento da 2. Remova o bujão de enchimento (C), o bujão de
Redução Final (C)—Torque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 N·m verificação e o bujão de dreno e deixe o óleo drenar
(22 lb·ft) para dentro de um recipiente adequado. Descarte o
Bujão de Enchimento da óleo usado de acordo com as diretrizes.
Redução Final (B)—Torque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 N·m
(106 lb·pol.)
IMPORTANTE: Tome cuidado para não perder o anel
Bujão de Enchimento da
O nos bujões.
Redução Final (A)—Torque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 N·m
(22 lb·ft)
3. Instale o bujão de dreno.
tx8nn6g,1660588811003-54-18AUG22

250-1
Serviço - Trem de acionamento

4. Adicione óleo através da abertura do bujão de 1. Abaixe a colheitadeira. Coloque um suporte sob a
enchimento. mesa giratória do elevador.

NOTA: O óleo de engrenagens é groso, deixe tempo 2. Eleve lentamente a colheitadeira até que a esteira
necessário para que o óleo assente ao encher. eleve-se ligeiramente do solo.

CUIDADO: Evite o risco de queda. Verifique se a


5. Continue enchendo a redução final até que o óleo
colhedora está adequadamente apoiada.
saia pelo bujão de verificação.
Especificação 3. Coloque suportes nos locais do macaco dianteiro.
Óleo da Redução Consulte a seção Posições do Macaco.
Final—Capacidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,0 l
(0,8 gal) 4. Abaixe lentamente a colheitadeira até a parte
dianteira da esteira elevar-se do solo.
IMPORTANTE: Encher demais uma a redução final é
tão prejudicial como nível de óleo baixo. O
excesso de óleo pode causar
superaquecimento e danos à redução final.

6. Aguarde até o óleo parar de sair pela abertura e


reinstale o bujão de verificação e de enchimento.
7. Repita o processo no lado oposto da máquina.
8. Aperte os bujões conforme a especificação.
Especificação
Bujão de Enchimento da
Redução Final (C)—Torque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 N·m BML029526—UN—19AUG22
(22 lb·ft) 5. Remova os parafusos (B) e a tampa (C).
Bujão de Enchimento da
Redução Final (B)—Torque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 N·m
(106 lb·pol.)
Bujão de Enchimento da
Redução Final (A)—Torque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 N·m
(22 lb·ft)

tx8nn6g,1660589037776-54-18AUG22

Manutenção do Eixo Traseiro


Execute este serviço nas primeiras 100 horas de
operação e a cada 250 horas de operação.
BML029527—UN—19AUG22
6. Solte os parafusos (D) e remova a porca externa
(E).

T8130000149—UN—22JAN13

CUIDADO: Antes de apertar a porca interna,


gire o elevador (A) 45° para o lado oposto da
esteira que será ajustada. BML029528—UN—19AUG22

250-2
Serviço - Trem de acionamento

NOTA: A ferramenta 0290289270 (F) precisa ser usada.


Consulte o concessionário John Deere.

7. Aperte a porca interna de acordo com a


especificação.
Especificação
Porca Interna do Eixo
Traseiro—Torque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 814 N·m (600 lb·ft)

BML029529—UN—19AUG22

BML029527—UN—19AUG22
8. Instale a porca externa (E) e aperte até encostar na
porca interna.
9. Afrouxe ligeiramente a porca externa até os furos BML029530—UN—19AUG22
estarem alinhados com os furos da porca interna. 13. Aplique silicone (G) na parte interna da tampa (C).
10. Gire a porca externa 360° para trás (1 volta). 14. Instale a tampa (C) e os parafusos (B). Aperte os
11. Aperte os parafusos (D) conforme as parafusos conforme a especificação em um padrão
especificações. em estrela.
Especificação Especificação
Parafusos da Porca Parafusos—Torque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 N·m
(35 lb·ft)
Externa—Torque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 N·m (37 lb·ft)
tx8nn6g,1660588992067-54-18AUG22

T8130000233—UN—22JAN13
12. Encha o compartimento com graxa.

250-3
Serviço - Esteiras
Componentes da Esteira

T8T1099—UN—02SEP14

A—Polia Intermediária E—Roda Dentada de Acionamento


B—Conexão do Ajustador da Tensão da Esteira F—Rolo da Esteira (8 por esteira)
C—Rolete Transportador G—Sapata da Esteira
D—Tampa do Eixo Traseiro
WM05597,00010AC-54-02SEP14

Lubrificação do Rolete Transportador 4. Remova a conexão e recoloque o bujão.


Execute esse serviço conforme necessário. Uma forma alternativa para lubrificar o rolete
Verifique regularmente se há vazamentos no rolete transportador consiste em posicionar a máquina em um
transportador. Se o bujão do eixo estiver faltando, ângulo de 20° de distância do bujão do eixo. O óleo
abasteça com óleo e coloque um bujão novo, ou troque pode então ser colocado com uma lata ou pistola. Deixe
o rolete. que o óleo passe pelo eixo e nas áreas de rolamento.
tx8nn6g,1660589218150-54-19AUG22
1. Estacione a colheitadeira em uma superfície plana.

Alinhamento da Esteira
Execute esse serviço conforme necessário.
Um dos fatores mais importantes a verificar para uma
boa vida útil é o alinhamento correto da esteira. Todos
os roletes devem estar centralizados em uma linha
desde o centro do dente da roda dentada até o centro
da roda-guia dianteira.
Outra verificação vital é ver se todos os roletes
inferiores da esteira estão nivelados. Um
desalinhamento por desgaste, falha nos rolamentos ou
T8130000222—UN—22JAN13 distorções no quadro da esteira causa uma distribuição
2. Remova o bujão do eixo (A) e instale a graxeira. desigual do peso entre os roletes. Uma falha rápida
pode ocorrer com uma distribuição desigual de carga
3. Conecte a pistola de lubrificação e bombeie o óleo
não corrigida. Um rolete inferior novo não deve ser
até que ele saia ao redor da conexão. Isso indica o
usado junto com roletes gastos.
nível correto do óleo.
Um teste de campo simples para verificar a distribuição
NOTA: Se o óleo que sair ao redor da conexão estiver de carga é dirigir a máquina em uma superfície
sujo ou misturado com água, continue bombeando pavimentada por mais ou menos 1 km (5/8 milha).
até que o óleo saia totalmente limpo. Verifique os roletes para ver está correto o nível de óleo
antes deste teste. Sinta cada rolete com a mão e

255-1
Serviço - Esteiras

verifique a temperatura de cada um; quaisquer roletes Ajuste da Tensão da Esteira


que estejam mais quentes que os outros podem indicar Execute esse serviço conforme necessário.
que eles estão suportando mais do que sua parte da
carga.
tx8nn6g,1660589241161-54-19AUG22

T8130000219—UN—21JAN13

IMPORTANTE: O procedimento de ajuste da esteira


deve ser executado nas mesmas condições em
que a máquina é usada. O acúmulo de sujeira
não deve ser removido da esteira se houver
essa condição durante o trabalho.

1. Mova a colhedora para frente uma distância


equivalente a duas vezes o seu comprimento. Deixe
que a colhedora pare completamente quando um
dos pinos da corrente (A) estiver centralizado no rolo
do transportador (B).
2. Meça a distância (C) entre a corrente da esteira e a
estrutura da esteira.
Especificação
Corrente da Esteira à Estrutura
da Esteira—Distância. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32–38 mm
(1,25–1,5 pol.)

3. Se o ajuste da tensão da esteira for necessário:


● Se a medição estiver acima do especificado, a
corrente está muito esticada. Solte a base da
graxeira (D) até que a graxa escape. Aperte a
conexão.
● Se a medição estiver abaixo do especificado, a
corrente está muito frouxa. Adicione graxa à
graxeira (E) até obter a medição correta.
tx8nn6g,1660589247613-54-19AUG22

255-2
Serviço - Esteiras

Remoção e Instalação das Sapatas da Verificação da Esteira Quanto a Peças


Esteira Quebradas (Se Equipada)
Execute esse serviço conforme necessário. Execute este serviço diariamente ou a cada 25
horas de operação.
Verifique se há peças deformadas, quebradas ou
faltando na esteira. Consulte a seção Esteiras.
tx8nn6g,1660589531726-54-18AUG22

Verifique o Torque da Sapata da Esteira


Execute esse serviço conforme necessário.

T8130000218—UN—21JAN13
1. Remova os parafusos (A) e a sapata.
2. Para instalar, siga o procedimento de remoção na
ordem inversa e observe as seguintes instruções:

IMPORTANTE: Aplique antiengripante na rosca


dos parafusos antes de instalar.

a. Lubrifique as roscas dos parafusos (A).


T8130000218—UN—21JAN13

T8130002948—UN—18NOV13
T8130002948—UN—18NOV13
NOTA: O lado arredondado das porcas estão Para verificar se existem parafusos soltos (A), siga as
apontados para o lado oposto da sapata. seguintes instruções:

Aperte os parafusos (A) conforme a 1. Marque a cabeça do parafuso e a superfície


especificação de torque inicial usando uma adjacente da sapata da esteira.
sequência cruzada de acordo com a ilustração. 2. Solte o parafuso aproximadamente 1/8 de volta
Repita a sequência para uma volta adicional. (45°).

NOTA: O torque inicial une as peças firmemente e 3. Aperte o parafuso até que as duas marcas se
uma volta adicional (90°) traciona o parafuso (A) alinhem.
para uma boa retenção. A tração tensiona o 4. Leia o torque nesse ponto. Se o torque for inferior ao
parafuso (A) até ocorrer uma deformação especificado, afrouxe os quatro parafusos e
permanente. reaperte-os em uma sequência cruzada. Se o torque
for maior, ele é aceitável.
Especificação
Especificação
Parafusos da Sapata da
Esteira—Torque. . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . 170 N·m + Volta (90°) Parafusos da Sapata da
(125 lb·ft) + Volta (90°) Esteira—Torque. . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . 170 N·m + Volta (90°)
(125 lb·ft) + Volta (90°)
tx8nn6g,1660589261063-54-24AUG22

255-3
Serviço - Esteiras

NOTA: O torque inicial une as peças firmemente e uma


volta adicional (90°) traciona o parafuso para uma
boa retenção. As tensões tracionam o parafuso até
que uma deformação permanente ocorra.

tx8nn6g,1660589583509-54-18AUG22

255-4
Manutenção - Rodas e Pneus
Fazer a Manutenção dos Pneus com CUIDADO: A separação explosiva de peças de
Segurança aro e pneu pode causar sérias lesões ou a
morte.
NÃO tentar montar um pneu, a menos que
tenha o equipamento e experiência necessários
para executar o trabalho com segurança.

Sempre mantenha a pressão correta dos pneus. NÃO


encher os pneus acima da pressão recomendada.
Nunca solde nem aqueça um conjunto roda e pneu. O
calor pode causar um aumento na pressão do ar,
resultando em explosão do pneu. A solda pode
enfraquecer estruturalmente ou deformar a roda.
Ao encher pneus, use um mandril com presilha e uma
mangueira longa o suficiente para permitir ficar de lado,
e NÃO em frente ou sobre o conjunto do pneu. Use uma
grade de segurança, se disponível.
Verifique as rodas quanto a baixa pressão, cortes,
bolhas, aros danificados ou parafusos e porcas
faltando.
DX,RIM1-54-27OCT08

Informações Sobre os Pneus


IMPORTANTE: Se instalar um pneu de marca
diferente da listada, consulte a classificação de
pressão no pneu.
TS211—UN—15APR13

Tamanhos e Pressões dos Pneus


Tamanho do Pneu kPa bar psi
14 x 17,5 (10PR) 415 4,1 60
Dianteiras
14 x 17,5 (14PR) 550 5,5 80
23,5 x 25 (20PR) 370 3,7 54
Traseira
23,5 R25 (28PR) 345 3,4 50

WM05597,0001162-54-12NOV14

257-1
Manutenção - Rodas e Pneus

Lubrificação com Graxa dos Rolamentos a graxa fresca saia de todos os locais do
dos Cubos das Rodas Dianteiras rolamento.
Execute este serviço a cada 4500 horas de d. Envolva a tampa do cubo (A) com graxa fresca
operação. e reinstale-o no conjunto do cubo.
tx8nn6g,1660590276402-54-19AUG22

Ferramentas Recomendadas para Troca de


Pneus
CUIDADO: Evite ferimentos graves ou morte. O
conjunto da roda pesa aproximadamente 454
kg (1.000 lb) sem fluido. Em algumas aplicações
os pneus podem estar abastecidos com fluido,
aumentando seu peso. Use dispositivos de
elevação adequados ao fazer a manutenção de
T8130000204—UN—21JAN13
pneus.
1. Force com cuidado a tampa do cubo (A) retirando-a
do conjunto do cubo da roda dianteira. Ferramentas recomendadas:

2. Inspecione o rolamento interno do cubo para ver se ● Macaco hidráulico de 20 toneladas


há graxa adequada. Se a graxa estiver endurecida ● Suporte de piso para 20 toneladas
ou extremamente suja, remova-a do cubo. ● Elevador de Roda de Serviço Pesado
3. Para adicionar graxa ao conjunto do cubo dianteiro, ● Torquímetro
observe as seguintes instruções: ● Mangueira de Ar e Medidor de Pressão
a. Eleve a roda dianteira do chão (consulte a ● Cabine de Segurança
seção Posições do Macaco).
KR43067,0000C88-54-25JAN13
b. Aplique três bombeadas de graxa na graxeira
(B) e desconecte a pistola de graxa.
c. Dê três voltas no conjunto da roda. Reconecte a Troca de Pneu
pistola de graxa e repita esse processo até que Execute esse serviço conforme necessário.

257-2
Manutenção - Rodas e Pneus

Remoção da Roda

BML029531—UN—19AUG22

CUIDADO: Evite ferimentos ou morte. Calce ponto de macaco adequado, erga lentamente a roda
todas as rodas antes de executar serviço nos do solo.
pneus.
NOTA: Consulte Posições do Macaco para posicionar o
macaco corretamente.
1. Estacione a máquina em uma superfície firme e
nivelada.
7. Sustente a máquina com suporte de piso ou blocos.
2. Desligue o motor, acione o freio de estacionamento e
remova a chave de partida. 8. Posicione o dispositivo de elevação de roda sob a
roda. Fixe uma corrente de segurança ao redor da
3. Calce todas as rodas. parte de cima do pneu.
4. Remova as barras de proteção (A) conforme 9. Remova os parafusos de roda e o anel da roda (C),
necessário para acessar as rodas. puxe a montagem da roda (D) afastando-o da
máquina.
5. Afrouxe os parafusos da roda (B) antes de elevar a
colheitadeira do solo. CUIDADO: Use equipamento adequado para
6. Com um macaco para 20 toneladas colocado no manusear o pneu para puxar a roda da
máquina.

257-3
Manutenção - Rodas e Pneus

Instalação da Roda

T8T5823—UN—12JUN18
1. Limpe e inspecione todos os parafusos de fixação Torque dos Parafusos da Roda — Especificação
antes da instalação. Substitua conforme necessário. Roda Dianteira—Torque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . 176 N·m
(130 lb·ft)
CUIDADO: Use o equipamento adequado para Roda Traseira—Torque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 529 N·m
(390 lb·ft)
manusear o pneu para instalar a roda na
máquina.
3. Remova o suporte de assoalho e abaixe a máquina
IMPORTANTE: Aplique antiengripante na rosca dos até o solo.
parafusos da roda antes de instalar. 4. Verifique os torques dos parafusos da roda
novamente.
2. Posicione o conjunto da roda (A) usando um
levantador de roda. Guie a roda para o cubo e instale 5. Verifique a pressão de ar dos pneus.
o anel da roda (B) e os parafusos de roda (C). Aperte 6. Instale todas as barras de proteção (D) removidas
de acordo com a especificação. anteriormente.
tx8nn6g,1660590326711-54-22AUG22

Verificação do Torque dos Parafusos da Desempenho do Pneu


Roda Pneus são projetados para carregar uma carga
Execute este serviço a cada 100 horas de operação. específica a uma pressão específica quando instalados
em um aro com largura recomendada. Quando essas
IMPORTANTE: Aplique antiengripante na rosca dos condições são atendidas, pode-se esperar deflexão da
parafusos da roda antes de instalar. carcaça do pneu na faixa ideal e desempenho máximo.
Se essa combinação de fatores de projeto for alterada
Aperte os parafusos das rodas dianteira e traseira por qualquer razão, o desempenho dos pneus será
conforme a especificação. reduzido.
JR07957,00002E7-54-21FEB13
Especificação
Roda Dianteira—Torque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . 176 N·m
(130 lb·ft)
Roda Traseira—Torque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 529 N·m Verificação da Pressão dos Pneus
(390 lb·ft)
tx8nn6g,1660590365755-54-19AUG22
Execute este serviço a cada 100 horas de operação.

257-4
Manutenção - Rodas e Pneus

Pneus enchidos com ar ou fluido devem ser testados contato bom do pneu com o solo. Isto causa o
quando estiverem frios ou antes de o veículo ser posto menor desgaste na melhor tração.
em operação, uma vez que a pressão sobe um pouco à AG,T803584,176-54-07JUN00
medida que o ar ou fluido se aquece. Um pneu com
pressão suficiente quando quente pode estar sub-
-inflado quando frio.
ou90500,1662484796015-54-06SEP22
Calibração Excessiva dos Pneus

Falha do Pneu
A maioria dos pneus é tirada de serviço
prematuramente, mais por falta de pressão do que por
qualquer outra razão. Alguns tipos de uso dos pneus
sujeitarão a lateral do pneu a uma ação de dobra
severa se uma pressão apropriada não for mantida. As
verificações da pressão são particularmente
importantes em pneus inflados com fluido. O volume de
ar é relativamente pequeno e qualquer perda de ar
resultará em uma queda muito maior de pressão
quando o pneu for calibrado apenas com ar.
AG,T803584,175-54-07JUN00

Calibração Apropriada de Ar

CM982500027—UN—04JAN00
A calibração excessiva resulta em deformações na
carcaça do pneu. A banda de rodagem fica mais
redonda e isso faz com que o desgaste se concentre na
área central. A tração é reduzida em aplicações de
torque alto porque o contato com o solo da área da
banda é reduzido e a carcaça mais dura com
características reduzidas de flexibilidade não funciona
tão eficientemente. A carcaça esticada com pressão
excessiva está mais sujeita ao clima e a danos
causados por impacto.
A calibração excessiva, mostrada aqui, é menos
comum exceto onde pesos ou acessórios são
removidos da unidade sem esvaziar os pneus.
AG,T803584,178-54-07JUN00

CM982500026—UN—04JAN00
As pressões de inflação devem ser verificadas todos os
dias e devem ter uma manutenção apropriada.
Pressões de inflação recomendadas com base em
cargas reais devem ser usadas. Para uma calibração
precisa, use um manômetro especial com incrementos
de 1 lb. A precisão dos manômetros deve ser verificada
ocasionalmente. Eles podem se danificar e correções
nas leituras podem ser necessárias.
A inflação apropriada, mostrada aqui, fornece um

257-5
Manutenção - Rodas e Pneus

Calibração Insuficiente

CM982500028—UN—04JAN00
Sobrecarga ou calibração insuficiente do pneu tem o
mesmo efeito na deformação do pneu. Nessas
condições a banda de rodagem do pneu irá se
desgastar rapidamente e de forma desigual,
particularmente na área do ressalto. Fraturas radiais da
área da parede superior serão um problema. Com
pneus com calibração insuficiente em aplicações de
torque alto, as laterais dos pneus irão desenvolver
fraturas. O aro da roda também pode se soltar com uma
calibração insuficiente. Embora um pneu com
calibração insuficiente possa funcionar melhor em
determinadas condições de solo, isto geralmente não é
verdade e não vale o alto risco de danos aos pneus que
tal operação implica.
A inflação abaixo do normal, mostrada aqui, cria
volume. Esta é uma condição comum em pneus
agrícolas.
AG,T803584,179-54-07JUN00

Colheita em Encostas de Colinas


Ao colher na encosta de uma colina, os pneus traseiros
de cada lado de uma unidade estarão no lado de baixo.
É preciso aumentar a pressão em ambos os pneus
traseiros em 0,3 bar (4 PSI) acima da calibragem de
serviço recomendada. Quando apenas um pneu estiver
para baixo, será necessário aumentar a pressão
apenas neste pneu.
AG,T803584,181-54-07JUN00

257-6
Manutenção - Direção e Freios
Lubrificação dos Cilindros de Direção
(Máquinas com Rodas)
Execute este serviço diariamente ou a cada 25
horas de operação.

T8T670—UN—07JUL14
1. Graxeira (A) na extremidade da haste do cilindro da
direção em ambos os lados da máquina.
2. Graxeira (A) na extremidade da haste do cilindro da
direção em ambos os lados da máquina.
tx8nn6g,1660591126877-54-18AUG22

260-1
Serviço - Sistema Hidráulico
Verificação do Sistema Hidráulico
Execute este serviço a cada 50 horas de operação.
Verifique se há vazamentos e peças soltas no
sistema hidráulico.
Limpe a área ao redor de conexões e cilindros.
Deve-se verificar se as mangueiras hidráulicas
apresentam vazamento, dobras, cortes, trincas,
abrasão, corrosão, malhas expostas ou qualquer outro
sinal de desgaste ou danos. Conjuntos de mangueiras
desgastados ou danificados podem falhar durante o uso
e devem ser substituídos imediatamente. Entre em
contato com um concessionário John Deere para se
informar sobre mangueiras de reposição.

CUIDADO: Se a mangueira incorreta for


utilizada, podem ocorrer danos à máquina,
acidentes pessoais ou morte.
T8T6793—UN—01JUL19

Se as mangueiras devem ser fabricadas, certifique-se 4. Quando o óleo estiver frio, o nível deve estar no
de que elas sejam da mesma classificação das que centro do visor de nível. (A). Se não estiver, adicione
estão sendo substituídas. Entre em contato com seu óleo até que o nível fique acima do centro do visor de
concessionário John Deere para informar-se sobre a nível.
classificação correta das mangueiras de reposição. 5. Para adicionar óleo hidráulico, consulte Adição de
Comprimento ou passagem incorretos da mangueira Óleo Hidráulico nesta seção.
pode aumentar a chance de desgaste ou danos à tx8nn6g,1660591794599-54-22AUG22
mangueira. Utilize a mangueira velha como guia para o
comprimento e o percurso da mangueira.
Conexões incorretas podem danificar as peças de Troca do Óleo Hidráulico
contato ou causar vazamentos. Certifique-se de usar
Execute este serviço a cada 3.000 horas de
conexões de aço aprovadas para uso pelo fabricante da
operação ou conforme indicado por uma análise de
mangueira. Utilize o tamanho e o tipo de filete corretos
óleo.1
conforme a mangueira substituída.
tx8nn6g,1660591719117-54-18AUG22

Verificação do Nível do Óleo Hidráulico


Execute este serviço a cada 100 horas de operação.

IMPORTANTE: Ligar o motor sem óleo no


reservatório hidráulico resulta em danos à
bomba.

1. Estacione a colhedora sobre uma superfície


nivelada.
T8T2329—UN—13APR15
1. Remova e guarde a tampa do respiro do
NOTA: A plataforma deve estar nivelada, o elevador em
reservatório hidráulico (A) para permitir ventilação.
posição elevada e o cortador de pontas totalmente
para baixo. Depois de desligar o motor, espere 30 2. Remova e guarde o bujão de dreno (B) na parte
minutos para o óleo nivelar. inferior traseira do reservatório hidráulico.
3. Drene óleo para um recipiente aprovado.
2. Remova e guarde a capa de ventilação.
3. Verifique o nível de óleo. NOTA: Descarte o óleo usado de acordo com as
diretrizes do empregador e do governo.

1
A análise do óleo deve ser realizada a cada 1000 horas de operação
ou anualmente, o que ocorrer primeiro.

270-1
Serviço - Sistema Hidráulico

4. Enquanto o óleo é drenado, substitua os filtros


hidráulicos. (Consulte Troca dos Filtros Hidráulicos
nesta seção.)

NOTA: Certifique-se de recolocar a tampa do tanque


com o anel O para manter a limpeza do sistema.

IMPORTANTE: Tome cuidado para não danificar ou


soltar o anel O ao remover a tampa de acesso
(C).

5. Após o término da drenagem do óleo, remova e


guarde os parafusos e a tampa de acesso e limpe a T8T317—UN—01MAY14

superfície interna do tanque. 1. Para liberar a pressão no reservatório hidráulico,


remova a tampa de ventilação (A) na lateral do
6. Limpe ou substitua o anel-O e instale a tampa de tanque.
acesso. Aperte os parafusos no torque
especificado.
Especificação
Parafusos da Tampa de Acesso
do Reservatório
Hidráulico—Torque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 N·m
(36 lb.-pé)

7. Instale o bujão de dreno removido anteriormente.


8. Encha o tanque hidráulico. (Consulte Adição de
Óleo Hidráulico nesta seção.)
9. Instale o bujão do respiro removido anteriormente.
10. Escorve o sistema hidráulico acionando o motor de T8130003034—UN—02DEC13

partida durante dez segundos. Se o motor der 2. Limpe a tampa do filtro (B) e a área ao redor.
partida antes dos dez segundos, desligue a chave
para parar o motor e acione motor de partida IMPORTANTE: Tome cuidado para não danificar ou
novamente. soltar o anel O ao remover a tampa do filtro.
11. Ligue o motor e deixe-o funcionar por cinco 3. Remova e guarde os parafusos (C) e levante
minutos. Desligue o motor. lentamente a tampa do filtro. Assegure-se de que
12. Verifique se há vazamentos no sistema hidráulico. nenhum detrito sopre para dentro do tanque
Verifique o nível de óleo nos visores de nível. enquanto a tampa estiver removida.
13. Adicione óleo se for necessário. 4. Retire as montagens dos filtros.
gm85624,1695237600748-54-04OCT23 5. Substitua a tampa no tanque para evitar a entrada
de detritos.

Troca dos Filtros Hidráulicos


Execute este serviço a cada 1500 horas de
operação.

T8130003035—UN—02DEC13
6. Remova e guarde a porca, o retentor e a mola (D)
na extremidade inferior da montagem do inserto.

270-2
Serviço - Sistema Hidráulico

Deslize o filtro (E) para fora da montagem da haste


(F).
7. Limpe o ímã (G) e inspecione as vedações do filtro.

IMPORTANTE: Se os filtros hidráulicos não


corresponderem às especificações da fábrica, a
garantia dos componentes hidráulicos será
cancelada.
A instalação precisa da porca do filtro é
fundamental. Não ultrapasse o torque
especificado para as porcas da montagem do
filtro.

NOTA: Após instalar o filtro na montagem da haste,


aplique Trava-Rosca e Vedante (Média
Resistência) nas roscas da haste da montagem do
filtro.
T8T6792—UN—02JUL19
8. Instale o novo filtro na montagem da haste. 2. Quando a máquina é desligada e a tampa do respiro
Substitua a porca, o retentor e a mola (D). Aperte a é removida, o nível de óleo deve estar entre a linha
porca de acordo com a especificação. superior (A) e a linha de enchimento (B) no visor de
Especificação nível (C).
Porca—Torque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 N·m 3. Durante a operação, espera-se que o nível de óleo
(106,21 lb·pol.)
esteja no centro da linha intermediária (D) no visor
de nível, com a faixa de trabalho entre a linha de
9. Remova a tampa do filtro e instale as montagens
abastecimento e a zona amarela (E). Consulte
dos filtros no reservatório hidráulico.
Fluido Hidráulico na seção Combustível,
10. Instale o anel O e a tampa do filtro removidos Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento para obter
anteriormente no reservatório e aperte os parafusos o óleo hidráulico recomendado.
de acordo com a especificação.
NOTA: Se o nível de óleo atingir a zona vermelha (F)
Especificação
durante a operação, isso pode desencadear um
Parafuso da tampa do DTC de baixo nível de óleo.
filtro—Torque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 N·m
(36 lb·ft)

11. Instale a capa da ventilação removida


anteriormente.
tx8nn6g,1660591930891-54-22AUG22

Adição de Óleo Hidráulico


Execute esse serviço conforme necessário.
1. Estacione a colheitadeira em uma superfície
nivelada.

NOTA: A plataforma deve estar nivelada, o elevador em T8T6791—UN—02JUL19

posição elevada e o cortador de pontas totalmente 4. Remova a tampa de proteção e limpe a conexão de
para baixo. Depois de desligar o motor, espere 30 desconexão rápida (G) na parte de trás do tanque.
minutos para o óleo nivelar. Limpe a conexão (H) na mangueira da bomba e
acople-a à conexão de desconexão rápida no
tanque.

270-3
Serviço - Sistema Hidráulico

T8T6573—UN—11JUN19
2. Remova o bujão de enchimento (B) e acrescente o
óleo especificado, se necessário.
tx8nn6g,1660592420334-54-23AUG22

T8T6796—UN—02JUL19
5. Remova e guarde a tampa da ventilação (I) na lateral
do reservatório hidráulico.
6. Bombeie óleo para o reservatório hidráulico até
atingir o centro do visor de nível.
7. Instale a capa da ventilação removida anteriormente.
8. Remova a mangueira da bomba e substitua a tampa
de proteção.
tx8nn6g,1660592102993-54-18AUG22

Verificação do Nível de Óleo da Caixa de


Engrenagens de Acionamento da Bomba
Execute este serviço diariamente ou a cada 25
horas de operação.

NOTA: Verifique sempre o nível do óleo da caixa de


engrenagens de acionamento da bomba antes de
dar partida no motor.

BML008248—UN—14APR22
Lado Direito da Máquina na Ilustração

1. Verifique o nível de óleo no visor de nível (A). O nível


deve estar dentro do retângulo.

270-4
Serviço - Sistema Hidráulico

Troca do Óleo da Caixa de Engrenagens de 3. Remova a mangueira de drenagem (E) do conjunto


Acionamento da Bomba da capa da mangueira (F).
Execute este serviço nas primeiras 100 horas de
NOTA: A máquina tem um comprimento extra de
operação e a cada 1000 horas de operação.
mangueira para drenar o óleo em um recipiente
aprovado. Verifique a passagem da mangueira ao
NOTA: Aqueça o óleo antes de drenar. drenar o óleo para que todo o conteúdo seja
removido do cárter de óleo. Deve-se ter cuidado ao
recolocar o excesso de mangueira no
compartimento do motor.

4. Puxe completamente a mangueira para fora do


compartimento do motor. Prenda a mangueira dentro
de um recipiente apropriado e drene totalmente o
óleo.
5. Fixe a mangueira de drenagem do óleo do motor
com as placas de dreno removidas anteriormente.
Instale as placas de dreno e fixe-as com o parafuso
removido anteriormente.
BML034167—UN—22AUG22 NOTA: Descarte o óleo usado de acordo com as
1. Limpe e remova o bujão de enchimento (A). diretrizes do empregador e do governo.

BML034168—UN—22AUG22
Lado Direito da Máquina na Ilustração BML034170—UN—22AUG22
Lado Direito da Máquina na Ilustração
2. Remova e guarde os parafusos (B) e as placas de
dreno (C) e (D). 6. Encha a caixa de engrenagens até o nível
apropriado no visor de nível (G). Dê tempo para que
o óleo assente.
7. Substitua o bujão de enchimento.
tx8nn6g,1660592468330-54-22AUG22

Limpeza do Respiro do Tanque Hidráulico


Execute este serviço a cada 500 horas de operação.

CUIDADO: Evite ferimentos graves ou morte.


Desligue o motor e espere que as funções de
colheita parem completamente antes de limpar
o respiro.

BML034169—UN—22AUG22

270-5
Serviço - Sistema Hidráulico

T8T5445—UN—16AUG17 BML029533—UN—19AUG22
1. Remova o parafuso (A). 6. Deslize o filtro (G) e lave-o.
2. Remova o respiro (B) da abraçadeira (C). 7. Para instalar, siga o procedimento na ordem inversa.
3. Desconecte a mangueira (D). tx8nn6g,1660592179516-54-22AUG22

4. Encape e tampe a mangueira para evitar vazamento.

Verificação da Pressão de Pré-Carga dos


Acumuladores
Execute este serviço a cada 1000 horas de
operação.
Verificação da pressão de pré-carga nos
acumuladores de elevação do cortador de base e
divisores de linha.
Consulte o seu distribuidor autorizado John Deere.
tx8nn6g,1660592236713-54-19AUG22

BML029532—UN—19AUG22
5. Remova e guarde o anel elástico (E) e a tampa (F).

270-6
Serviço - Diversos
Verificação da Borracha da Escada 3. Para instalar a borracha da escada, siga o
Execute este serviço a cada 1000 horas de procedimento na ordem inversa.
operação. 4. Repita o procedimento no lado oposto da máquina.
tx8nn6g,1660647463654-54-22AUG22

Limpeza da Máquina
Execute este serviço diariamente ou a cada 25
horas de operação.

IMPORTANTE: Em ambientes com muita poeira,


verifique diariamente.

Limpeza da máquina: sistema de arrefecimento, área


do silencioso, plataforma, área hidráulica, filtro de
recirculação do ar-condicionado, condensador do ar-
-condicionado, compartimento do motor, radiador,
resfriador de ar e resfriador de óleo hidráulico.
Consulte a seção Limpeza da Máquina.
tx8nn6g,1660647597543-54-17AUG22

T8T10206—UN—29JUL20

IMPORTANTE: Verifique se há desgaste ou danos


na borracha da escada. Inspeção das Lâminas
Execute este serviço diariamente ou a cada 25
1. Remova e guarde os parafusos, as arruelas e porcas horas de operação.
(A) e placas (B).
2. Remova e descarte a borracha da escada (C).

Inspecione as Lâminas do: Cortador de Base, Picador, Cortador de Pontas, Extrator Primário, Extrator
Secundário (Se Equipado) e Facas Laterais (Se Equipado).

BML029564—UN—06SEP22

280-1
Serviço - Diversos

CUIDADO: Evite ferimentos graves ou morte. para verificar se há danos e desgaste. Substitua
Desligue o motor e espere que as funções de conforme necessário (consulte Remoção e
colheita parem completamente. Remova a Instalação das Lâminas Cortador de Pontas na
chave e desligue o interruptor de desconexão seção Serviço - Cortador de Pontas).
da bateria antes de inspecionar as lâminas.
6. Se equipada, inspecione a folga da placa de corte do
Evite ferimentos pessoais graves provocados cortador de pontas. Ajuste conforme necessário
por bordas afiadas. Use luvas para manusear (consulte Ajuste da Placa de Corte do Cortador de
as pás. Pontas (Se Equipado) na seção Serviço - Cortador
de pontas).
1. Eleve completamente a do cortador e abaixe a lança
do cortador de pontas. 7. Inspecione as lâminas do extrator primário (B) para
verificar se há danos e desgaste. Substitua conforme
2. Acione os batentes de segurança do cortador de necessário (consulte Conjunto do Ventilador do
base. Extrator Primário na seção Serviço - Limpeza).
3. Inspecione as lâminas do cortador de base (D) para 8. Se equipadas, inspecione as lâminas do extrator
verificar se há danos e desgaste. Substitua conforme secundário (A) para verificar se há danos e
necessário (consulte Remoção e Instalação das desgaste. Substitua se necessário (consulte seu
Lâminas do Cortador de Base na seção Serviço - concessionário John Deere).
Cortador de Base).
9. Se equipadas, inspecione as lâminas laterais (E)
4. Inspecione as lâminas do picador (F) para verificar para verificar se há danos e desgaste. Substitua se
se há danos e desgaste. Substitua conforme necessário (consulte Remoção e Instalação das
necessário (consulte Remoção e Instalação das Lâminas Laterais (Se Equipadas) na seção Serviço -
Lâminas do Picador na seção Serviço - Picador). Divisor de Linha).
5. Inspecione as lâminas do cortador de pontas (C)
tx8nn6g,1660647657720-54-06SEP22

Verificação do Extintor de Incêndio Substituição dos Isoladores do Motor,


Execute este serviço a cada 1500 horas de Isoladores do Pacote de Arrefecimento e
operação. Isoladores de Vibração do Picador
Execute este serviço a cada 4500 horas de
operação.
Consulte o concessionário John Deere.
tx8nn6g,1660647794379-54-17AUG22

BML029543—UN—24AUG22
Certifique-se de que os extintores de incêndio (A)
estejam devidamente montados no lado esquerdo do
pacote de arrefecimento.
Verifique os indicadores para certificar-se de que os
extintores estão totalmente carregados.

IMPORTANTE: Consulte a seção Prevenção de


Incêndios para informações detalhadas sobre
prevenção de incêndios.

tx8nn6g,1660647724560-54-24AUG22

280-2
Manutenção - Plataforma do Operador
Limpeza do Vidro da Cabine
Execute esse serviço conforme necessário.
1. Abaixe totalmente o cortador de base e os divisores
de linha.
2. Eleve a lança do cortador de pontas, engate o
batente de segurança do cilindro da lança e abaixe a
lança sobre o batente.
3. Desligue o motor e retire a chave.
4. Limpe a parte externa do para-brisa da colheitadeira
desde o nível do solo com um rodo de para-brisa de
cabo longo. CQ298933—UN—25MAR15

5. Limpe a parte externa das demais janelas da CUIDADO: Inspecione os cintos de segurança
plataforma. de sua máquina e as peças de fixação de
montagem pelo menos uma vez ao ano. Se o
6. Limpe a parte interna dos vidros da cabine. sistema do cinto de segurança, incluindo as
7. Limpe todas as lentes das luzes, dos piscas e dos peças de montagem, fivela, cinto ou retrator,
refletores. exibirem qualquer sinal de dano, como cortes,
desfibramento, desgaste incomum ou extremo,
tx8nn6g,1660648017807-54-17AUG22
descoloração ou abrasão, todo o cinto de
segurança deverá ser substituído
imediatamente. Para sua segurança, substitua
Verificação do Batente de Segurança da o sistema do cinto de segurança somente por
Inclinação da Cabine peças de reposição aprovadas para a sua
máquina; entre em contato com seu
Execute este serviço a cada 50 horas de operação. concessionário John Deere.

Os cintos de segurança (A) são equipamento padrão


nos assentos do operador e de treinamento. Os cintos
de segurança de dois pontos possuem botão de
pressão para liberação rápida e retração automática, o
que permite sair e entrar sem restrições.
tx8nn6g,1660648159615-54-17AUG22

Remoção e Instalação do Filtro de Ar


fresco do Ar-Condicionado
Execute este serviço a cada 250 horas de operação
T8T2953—UN—03SEP15
Inspecione o batente de segurança (A) para ver se há ou conforme necessário.
trincas, danos ou peças de fixação ausentes. Substitua
conforme necessário.
tx8nn6g,1660648100200-54-17AUG22

Verificação dos Cintos de Segurança


Execute este serviço a cada 1000 horas de
operação.

290-1
Manutenção - Plataforma do Operador

NOTA: Puxe pela borda plástica para não danificar o


filtro de recirculação.

3. Limpe a parte interna da carcaça do filtro e da tampa


com um pano úmido.
4. Limpe ou substitua o filtro de recirculação.
5. Para instalar, siga o procedimento na ordem inversa.
tx8nn6g,1660648300626-54-22AUG22

Procedimento de Inclinação da Cabine


Execute esse serviço conforme necessário.
Elevação da cabine
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada.
2. Abaixe completamente o cortador da base.
CQ298929—UN—24MAR15
1. Solte o botão (A) e remova a tampa contra poeira NOTA: Se a caixa de corte da base estiver levantada,
(B). os batentes de segurança precisam ser acionados.
2. Remova o filtro de ar fresco (C).
3. Abaixe completamente os divisores de linha e o
3. Limpe a parte interna da carcaça do filtro e da tampa cortador de pontas.
contra poeira com um pano úmido.
4. Acione o batente de segurança da lança do cortador
4. Limpe ou substitua o filtro de ar fresco. de pontas e abaixe a lança no batente.
5. Para instalar, siga o procedimento na ordem inversa. 5. Desligue o motor, remova a chave e instale a
tx8nn6g,1660648226859-54-17AUG22 etiqueta de bloqueio.

IMPORTANTE: Evite danificar as janelas e portas da


cabine.
Remoção e Instalação do Filtro de
Recirculação do Ar-condicionado ● Verifique se todos os objetos soltos foram
removidos da cabine antes de incliná-la.
Execute este serviço a cada 250 horas de operação
ou conforme necessário. ● Remova todos os objetos do refrigerador (se
equipada).
● Verifique se as janelas e portas estão bem
fechadas e trancadas.

T8T1656—UN—14APR15

CQ298930—UN—24MAR15
1. Para remover a tampa (A), puxe-a para baixo.
2. Remova o filtro de recirculação (B).

290-2
Manutenção - Plataforma do Operador

T8T1659—UN—26NOV14 T8T1661—UN—26NOV14
6. Abra a porta esquerda do compartimento do motor. 8. Opere a alavanca da bomba para inclinar a cabine.
Localize e remova a alavanca da bomba (A) de Incline a cabine completamente até que o batente de
dentro da porta esquerda. Insira a alavanca na segurança da cabine (E) encaixe no lugar.
bomba da cabine (B).
Abaixamento da Cabine
IMPORTANTE: A alavanca de inclinação da cabine
deve estar na posição abaixada sempre que CUIDADO: Evite ferimentos graves ou morte.
não estiver em uso. Verifique se a área por baixo da cabine está
livre de pessoas e equipamento.

T8130000394—UN—30JAN13
T8T1877—UN—13JAN15
7. Vire a alavanca de inclinação da cabine (C) para a
posição elevada (D).

CUIDADO: Não deixe a cabine parcialmente


inclinada.

T8T1878—UN—13JAN15

IMPORTANTE: A alavanca de inclinação da cabine


deve estar na posição abaixada sempre que
não estiver em uso.

BML029516—UN—18AUG22 1. Vire a alavanca de inclinação da cabine (A) para a


posição abaixada (B).
2. Insira a alavanca da bomba na bomba (C).

290-3
Manutenção - Plataforma do Operador

BML029517—UN—18AUG22
3. Puxe o cabo de liberação da trava de inclinação da
cabine (D) e opere a bomba até que a cabine
assente totalmente.
tx8nn6g,1660648382218-54-17AUG22

290-4
Serviço - Cortador de Pontas
Lubrificação do Conjunto do Cortador de trincas, danos ou peças de fixação ausentes. Substitua
Pontas conforme necessário.
Execute este serviço diariamente ou a cada 25 tx8nn6g,1660648638395-54-17AUG22

horas de operação.

Remoção e Instalação das Lâminas do


Cortador de Pontas
Execute esse serviço conforme necessário.
Cortador de Pontas Completo

T8T665—UN—27JUN14

T8T10181—UN—17JUN20

CUIDADO: Evite ferimentos graves. Desligue o


motor, remova a chave e aguarde que o
cortador de pontas pare totalmente de girar
antes de substituir as lâminas.
Evite ferimentos pessoais graves provocados
BML040795—UN—09AUG23
por bordas afiadas. Use luvas para manusear
1. Lubrifique com graxa as conexões (A) na as pás.
extremidade da máquina da lança.
1. Remova os parafusos franceses e as porcas (A) e a
2. Graxeiras (B) na extremidade do cortador de pontas lâmina (B) do disco de corte.
da barra.
2. Instale lâminas novas com o lado serrilhado (C)
czzwkvz,1691413706154-54-10AUG23
virado para cima. Aperte as peças de fixação de
acordo com a especificação.
Especificação
Verificação do Batente de Segurança da Porca da Lâmina do Cortador de
Lança do Cortador de Pontas Pontas—Torque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 N·m
Execute este serviço a cada 50 horas de operação. (20,5 lb·ft)

Cortador de Pontas

T8T1635—UN—21NOV14
Inspecione o batente de segurança (A) para ver se há
T8T10182—UN—17JUN20

300-1
Serviço - Cortador de Pontas

CUIDADO: Evite ferimentos graves. Desligue o 4. Aperte os parafusos Allen.


motor, remova a chave e aguarde que o
cortador de pontas pare totalmente de girar 5. Verifique se o tambor do cortador de pontas gira
antes de substituir as lâminas. livremente.

Evite ferimentos pessoais graves provocados 6. Repita para as demais placas de corte.
por bordas afiadas. Use luvas para manusear tx8nn6g,1660648816711-54-22AUG22
as pás.

1. Remova os parafusos e as porcas (A) e a lâmina (B)


do disco de corte.
2. Instale lâminas novas com o lado serrilhado (C)
virado para cima. Aperte as peças de fixação de
acordo com a especificação.
Especificação
Porca da Lâmina do Cortador de
Pontas—Torque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 N·m
(25 lb·ft)

tx8nn6g,1660648729047-54-17AUG22

Ajuste das Placas de Corte do Cortador de


Pontas (Se Equipadas)
Execute esse serviço conforme necessário.

T8130000509—UN—27FEB13

CUIDADO: Evite ferimentos graves. Desligue o


motor, remova a chave de partida, aguarde que
o cortador de pontas pare totalmente de girar
antes de ajustar as placas de corte.
Evite ferimentos pessoais graves provocados
por bordas afiadas. Use luvas para manusear
as pás.

1. Gire o tambor do cortador de pontas de forma que a


placa de cisalhamento (A) fique alinhada à lâmina.
2. Afrouxe os parafusos Allen (B).
3. Ajuste a placa de cisalhamento para cima até
encostar na parte inferior da lâmina.

NOTA: Se a placa de corte não encostar na parte


inferior da lâmina, ela precisa ser substituída.
Consulte o seu distribuidor autorizado John Deere.

300-2
Serviço - Divisor de Culturas
Lubrifique os Divisores de Linha de
Inclinação Manual (Se Equipados)
Execute este serviço diariamente ou a cada 25
horas de operação.

T8T2436—UN—28APR15

NOTA: Para melhor visibilidade, algumas peças não 4. Graxeira (D) na articulação inferior de ambos os
são mostradas. divisores de linha.
tx8nn6g,1660649222714-54-06SEP22

Lubrifique com graxa as conexões (A) nos pinos de


montagem de ambos os divisores de linha.
2. Lubrifique com graxa as conexões (B) nas Lubrifique os Divisores de Linha de
extremidades do cilindro dos dois divisores de linha. Inclinação Hidráulica
3. Graxeira (C) na articulação superior de ambos os Execute este serviço diariamente ou a cada 25
divisores de linha. horas de operação.

310-1
Serviço - Divisor de Culturas

T8T2437—UN—28APR15
IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Limpe as
NOTA: Para melhor visibilidade, algumas peças não
graxeiras antes e após a lubrificação. Se a
são mostradas.
graxeira estiver danificada ou ausente,
substitua-a imediatamente.
Lubrifique com graxa as conexões (A) nos pinos de
montagem de ambos os divisores de linha. Aplique apenas três bombeadas de um
aplicador de graxa manual para evitar danificar
2. Lubrifique com graxa as conexões (B) nas a vedação do rolamento.
extremidades do cilindro dos dois divisores de linha.
3. Graxeira (C) na articulação inferior de ambos os NOTA: Gire os rolos para alinhar a conexão com o furo.
divisores de linha.
1. Remova os bujões (se equipados) dos rolos e gire
tx8nn6g,1660649329869-54-06SEP22
para localizar as conexões (A).
2. Lubrifique com graxa as conexões e substitua os
bujões em ambos os lados da máquina.
Lubrificação dos Rolos do Divisor de Linha
e dos Rolos Externos gm85624,1697732262818-54-19OCT23

Execute este serviço a cada 250 horas de operação.

Lubrificação das Facas Laterais (Se


Equipadas)
Execute este serviço diariamente ou a cada 25
horas de operação.

NW1351356—UN—20OCT23

310-2
Serviço - Divisor de Culturas

T8T662—UN—26JUN14
Lubrifique com graxa as conexões (A), (B) e (C) em Substituição das Buchas do Braço da
ambos os lados da máquina. Parede Lateral Flutuante
tx8nn6g,1660649500714-54-23AUG22 Execute este serviço a cada 1000 horas de
operação.

Verificação do Desgaste nos Batentes do


Divisor de Linha
Execute este serviço a cada 250 horas de operação.

T8140000403—UN—28APR14
Nos dois lados da máquina, verifique se o batente do
T8T5409—UN—08AUG17
divisor de linha (A) está desgastado e substitua-o se
necessário. NOTA: Guarde todas as peças exceto onde instruído de
tx8nn6g,1660649557322-54-06SEP22
outra forma.

1. Remova a porca (A), a arruela (B), a bucha (C) e o


parafuso (D) do braço da parede lateral flutuante (E).
2. Descarte a bucha (C).

310-3
Serviço - Divisor de Culturas

3. Para instalar buchas novas, siga o procedimento na


ordem inversa.
4. Repita as etapas na lateral oposta do braço da
parede lateral flutuante.
tx8nn6g,1660649633258-54-17AUG22

Substituição das Buchas Traseiras da


Parede Lateral Flutuante e das Arruelas
Execute este serviço a cada 1000 horas de
operação.
T8140000091—UN—03MAR14

CUIDADO: Evite ferimentos ou morte. Aguarde


até que as funções de colheita parem
completamente antes de fazer manutenção da
máquina.

1. Estacione a máquina em uma superfície plana e


nivelada.
2. Eleve a lança do cortador de pontas, engate o
batente de segurança do cilindro da lança e abaixe a
lança sobre o batente.
3. Eleve o cortador de base e os batentes de
segurança.
4. Acione o freio de estacionamento, desligue o motor e
remova a chave.

CUIDADO: Evite ferimentos ou morte. Use luvas


ao manusear as facas.
T8T5410—UN—08AUG17

NOTA: Guarde todas as peças exceto onde instruído de 5. Remova e guarde os parafusos e as porcas (A) e o
outra forma. suporte da faca (B). Remova e descarte a faca do
cortador de videiras (C) do divisor de linha.
1. Remova a porca (A), as arruelas (B) e (C), a bucha 6. Para instalar, siga o procedimento de remoção na
(D) e o parafuso (E) da parede lateral flutuante (F). ordem inversa e observe as seguintes instruções:
2. Descarte as arruelas (B) e (C) e a bucha (D). a. Certifique-se de que a borda da lâmina do
3. Para instalar buchas e arruelas novas, siga o cortador de vinha (C) esteja nivelada com a
procedimento na ordem inversa. borda do suporte da lâmina (B).

tx8nn6g,1660649689744-54-18AUG22
b. Certifique-se de que o rolo do divisor de linha
não entre em contato com as lâminas. Ajuste
conforme necessário.

Remoção e Instalação das Facas do c. Aperte os parafusos e as porcas (A) conforme


as especificações.
Cortador de Videiras (Se Equipadas)
Execute esse serviço conforme necessário. Especificação
Parafuso e Porca (A)—Torque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 N·m
(105 lb·ft)

tx8nn6g,1660649871722-54-23AUG22

Remoção e Instalação das Lâminas da Faca


Lateral (Se Equipadas)
Execute esse serviço conforme necessário.

310-4
Serviço - Divisor de Culturas

T8140000092—UN—03MAR14
Algumas Peças Foram Removidas para Melhor Visibilidade

CUIDADO: Evite ferimentos ou morte. Espere


até que as facas laterais parem de rodar antes
de substituir as lâminas.
Evite ferimentos pessoais graves provocados
por bordas afiadas. Use luvas para manusear
as pás.

1. Acione o freio de estacionamento, desligue o motor e


remova a chave de partida.
2. Remova e guarde os parafusos e porcas (A) e
descarte as lâminas (B).
3. Para instalar, siga o procedimento de remoção na
ordem inversa e observe as seguintes instruções:
a. Certifique-se de que a nova borda serrilhada da
lâmina (B) fique voltada para o lado oposto da
placa da faca lateral.
b. Aperte os parafusos de acordo com as
especificações.
Especificação
Parafusos da Lâmina da Faca
Lateral de Estilo
Triangular—Torque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 N·m
(25 lb·ft)

4. Repita para as lâminas restantes.


tx8nn6g,1660649924610-54-23AUG22

310-5
Serviço - Rolos Tombadores
Lubrificação do Rolo Tombador Superior
Execute este serviço diariamente ou a cada 25
horas de operação.

T8T3377—UN—29OCT15
Lubrifique com graxa as conexões (A) no rolo tombador
superior.

NOTA: As conexões dos rolos tombadores ajustáveis


hidráulica e manualmente são similares.

tx8nn6g,1660650103762-54-22AUG22

Lubrificação do Rolo Pré-tombador Inferior


Execute este serviço diariamente ou a cada 25
horas de operação.

T8T1236—UN—23SEP14
Lubrifique com graxa as conexões (A) no cilindro do
rolo tombador inferior ajustável hidraulicamente.
tx8nn6g,1660650117048-54-22AUG22

320-1
Serviço - Cortador de base
Verificação do Nível de Óleo da Caixa de IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Evite
Engrenagens do Cortador de Base contaminação do óleo da caixa de
engrenagens. Limpe a área ao redor dos
Execute este serviço diariamente ou a cada 25
componentes antes de executar qualquer
horas de operação.
serviço.
IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Sempre
verifique o nível de fluido com o óleo frio. 1. Estacione a colhedora sobre uma superfície
nivelada.
1. Estacione a colheitadeira em uma superfície 2. Engate os batentes de segurança do cilindro de
nivelada. levante da extremidade dianteira.
2. Engate os batentes do cilindro de levante da 3. Opere o motor com o cortador de base de ativado
extremidade dianteira. durante aproximadamente cinco minutos para
aquecer o óleo da caixa de engrenagens.
3. Baixe a colheitadeira nos batentes do cilindro.
4. Desligue o motor e retire a chave.
5. Aguarde até que as funções de colheita parem
completamente.

T8T1742—UN—03DEC14
Lado Direito da Máquina na Ilustração

NW271330—UN—15MAY06
6. Remova os parafusos (A) e a proteção lateral de
borracha (B).

T8130000830—UN—21FEB13
4. Verifique o visor de nível (A) para assegurar-se de
que o nível do óleo esteja no meio do visor.
5. Se necessário, remova e guarde os parafusos (B) e
a proteção de borracha (C) para acessar o bujão de T8T10413—UN—21MAY21
enchimento (D). 7. Remova o bujão de dreno da caixa de engrenagens
6. Adicione ou remova óleo conforme necessário. (C) e os bujões de dreno da perna (D). Deixe o óleo
drenar completamente.
tx8nn6g,1660650336212-54-22AUG22

NOTA: Descarte o óleo de acordo com as diretrizes


ambientais governamentais e da empresa.
Troca do Óleo da Caixa de Engrenagens do
Cortador de Base 8. Reinstale todos os três bujões de dreno.
Execute este serviço nas primeiras 100 horas de
operação e a cada 1000 horas de operação.

330-1
Serviço - Cortador de base

Óleo da Caixa de Engrenagens do Cortador de Base CH670


Ângulo Nível do Visor
11° Central
13° Central
15° Central
17° Central

13. Reinstale o bujão de enchimento, a proteção de


borracha e os parafusos.
BML019567—UN—19AUG22 14. Dê partida no motor, ative o cortador de base e
9. Remova o bujão de enchimento (E) da parte deixe-o funcionar por vários minutos.
superior da caixa de engrenagens. 15. Desligue o motor e retire a chave.
IMPORTANTE: Evite ferimentos ou morte. NÃO 16. Aguarde 10 minutos e verifique o nível de óleo no
abasteça em excesso. Pode ocorrer visor de nível. Adicione óleo conforme necessário.
superaquecimento. tx8nn6g,1660650415560-54-23AUG22

10. Encha a caixa de engrenagens com óleo 85W140


de acordo com as especificações.
Inspeção das Peças de Fixação da Caixa de
Especificação
Engrenagens do Cortador de Base
CH570 Caixa de Engrenagens
do Cortador de
Execute este serviço a cada 100 horas de operação.
Base—Capacidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . 7 l
(1,8 gal)

Especificação
Caixa de Engrenagens do
Cortador de Base Louisiana
CH570—Capacidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 l
(1,8 gal)

Especificação
CH670 Caixa de Engrenagens
do Cortador de
Base—Capacidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13,5 l
(3,5 gal)
T8130000311—UN—29JAN13

11. Dê tempo para que o óleo assente. Esteiras Removida para Maior Visibilidade

12. Verifique o nível do óleo no visor de nível. Verifique as peças de fixação do cortador de base (A)
quanto ao torque adequado. Repita no outro lado da
Óleo da Caixa de Engrenagens do Cortador de Base CH570 máquina.
Ângulo Nível do Visor
NOTA: Se as peças de fixação estiverem soltas, aplique
11° Superior
Trava-rosca e Vedante (Alta Resistência) e aperte
14° 3/4 de acordo com a especificação.
17° Central
Especificação
Peças de Fixação—Torque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 427 N·m
(315 lb-ft)
tx8nn6g,1660650488151-54-18AUG22
Óleo para Caixa de Engrenagens do Cortador de Base
Louisiana CH570
Ângulo Nível do Visor
11° Superior Verificação dos Batentes de Segurança do
14° 3/4 Cilindro da Suspensão
17° Central Execute este serviço a cada 50 horas de operação.

330-2
Serviço - Cortador de base

T8T1636—UN—21NOV14 T8140000405—UN—24APR14
Inspecione os batentes de segurança (A) para ver se há Lado Direito do Compartimento do Motor na Ilustração
trincas, danos ou peças de fixação ausentes. Substitua
conforme necessário. 2. Lubrifique com graxa a conexão (B) localizada na
parte superior do cilindro no lado esquerdo da
tx8nn6g,1660650551320-54-22AUG22
máquina.
Lubrifique o cilindro inferior da suspensão das
Lubrificação dos Cilindros da Suspensão máquinas com esteira.
Execute este serviço a cada 50 horas de operação.
Lubrificação dos cilindros superiores da suspensão
das máquinas com esteira.

IMPORTANTE: Limpe as graxeiras antes e após a


lubrificação. Se a graxeira estiver danificada ou
ausente, substitua-a imediatamente.

BML019568—UN—19AUG22
Lubrifique com graxa as conexões (C) na extremidade
do cilindro da suspensão. Repita no lado oposto.
Lubrifique o cilindro inferior da suspensão nas
máquinas com rodas.

CQ298948—UN—15APR15
Lado Esquerdo do Compartimento do Motor na Ilustração

1. Lubrifique com graxa a conexão (A) localizada na


parte superior do cilindro no lado direito da máquina.

BML019569—UN—19AUG22

330-3
Serviço - Cortador de base

Manutenção da Lâmina do Cortador de


Base
Execute esse serviço conforme necessário.

BML019570—UN—19AUG22
Lubrifique as conexões (D) no conjunto da suspensão
inferior. Repita no lado oposto da máquina.
B
tx8nn6g,1660650617121-54-19AUG22
T8T1231—UN—22SEP14
● Depois que a borda da lâmina do cortador de base
(A) estiver gasta, gire as lâminas para o disco oposto
Lubrificação do Cortador de Base para que o lado não usado da lâmina possa ser
Execute este serviço a cada 250 horas de operação. usado.
● Substitua as lâminas quando estiverem desgastadas
nos dois lados.
● Algumas lâminas podem ser reutilizadas cortando
aproximadamente 76 mm (3 in) da extremidade
desgastada da lâmina. Isso fornecerá uma lâmina
reta com uma nova borda de corte. Monte as lâminas
de volta nos discos, usando furos de montagem
diferentes e gire quando o necessário.
tx8nn6g,1660650830040-54-19AUG22

T8T10066—UN—13MAY20
Substitua os Batedores de Perna do
1.Limpe os pontos de lubrificação (A) e as válvulas ou Cortador de Base
bujões (B). Execute esse serviço conforme necessário.
2.Remova a válvula ou os bujões (B). 1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada.
IMPORTANTE: Evite a mistura de graxa e óleo da
CUIDADO: Evite ferimentos ou morte. Acione o
caixa de engrenagens do cortador de base:
freio de estacionamento, desligue o motor,
sempre remova as válvulas ou bujões (B) antes
remova a chave e espere o cortador de base
da lubrificação do cortador de base. A
parar completamente.
lubrificação excessiva fará com que a graxa
entre na cavidade do óleo, provocando
sobreaquecimento do cortador de base.

NOTA: Esta etapa, além de evitar vazamento de graxa


e contaminação do óleo da caixa de engrenagens
do cortador de base, visa facilitar a visualização e o
controle da quantidade de graxa aplicada.

3.Unte as conexões (A) até a graxa aparecer nas


aberturas de válvulas ou bujões (B).
4.Reinstale as válvulas ou os bujões (B).
tx8nn6g,1660650697697-54-19AUG22

BML019614—UN—12SEP22
2. Remova os parafusos, as arruelas, as porcas (A) e o

330-4
Serviço - Cortador de base

batedor de perna do cortador de base (B). Repita o


procedimento para batedores de pernas restantes.
3. Instale novos batedores de pernas do cortador de
base seguindo as instruções:

T8130002468—UN—04OCT13
4. Remova os parafusos, as porcas de flange (A) e a
lâmina do cortador de base do disco (B). Repita para
as lâminas restantes.
5. Faça a manutenção das lâminas do cortador de base
BML019615—UN—12SEP22 (consulte Manutenção da Lâmina do Cortador de
NOTA: Verifique se os batedores de pernas do cortador Base nesta seção) ou substitua as lâminas se
de base (B) estão no lado correto. necessário.
6. Instale as lâminas e as peças de fixação. Aperte de
a. Instale os novos batedores de pernas do acordo com a especificação.
cortador de base como mostrado.
Especificação
b. Instale Loctite 242 e instale os parafusos, as Parafuso da Lâmina do
arruelas e as porcas (A). Cortador de Base—Torque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . 110 N·m
(80 lb-ft)
c. Aperte os parafusos conforme a especificação.
tx8nn6g,1660650944166-54-19AUG22
Especificação
Parafusos—Torque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237 N·m
(175 lb-ft)

n8xr12j,1663000792481-54-15SEP22

Remoção e Instalação das Lâminas do


Cortador de Base
Execute esse serviço conforme necessário.

CUIDADO: Evite ferimentos ou morte. Acione o


freio de estacionamento, desligue o motor,
remova a chave e aguarde que o cortador de
base pare de girar completamente antes de
substituir as lâminas.
Evite ferimentos pessoais graves provocados
por bordas afiadas. Use luvas para manusear
as pás.

1. Eleve o cortador de base e engate os batentes de


segurança do cortador de base.
2. Acione o freio de estacionamento, desligue o motor e
remova a chave.
3. Levante a proteção do cortador de base nas
máquinas com rodas.

330-5
Serviço - Rolo de Alimentação
Lubrificação dos Pivôs do Rolo de rolo de alimentação fixo (B). Duas conexões estão
Alimentação localizadas em cada lado da máquina.
Execute este serviço diariamente ou a cada 25 tx8nn6g,1660651345371-54-17AUG22

horas de operação.

Lubrificação do Rolamento do Rolo da


Longarina (Se Equipado)
Execute este serviço a cada 250 horas de operação.

T8T663—UN—07JUL14
Graxeiras do pivô do rolo de alimentação (A). Cinco
T8T2446—UN—07MAY15
graxeiras localizadas em cada lado da máquina. Lado Direito da Máquina na Ilustração
tx8nn6g,1660651240186-54-23AUG22
Lubrifique com graxa a conexão (A) no rolamento do
rolo da longarina.
Lubrificação dos Rolamentos do Rolo de tx8nn6g,1660651410641-54-17AUG22

Alimentação
Execute este serviço a cada 250 horas de operação.
Verificação do Desgaste dos Batentes do
Apoio do Rolo de Alimentação
Execute este serviço a cada 100 horas de operação.

T8T664—UN—07JUL14 T8130000826—UN—21FEB13

IMPORTANTE: Evite danificar a vedação do Verifique se os batentes do apoio do rolo de


rolamento. Aplique APENAS três bombeadas alimentação (A) estão desgastados e substitua-os se
de um aplicador de graxa manual. necessário. Repita para os batentes restantes.
tx8nn6g,1660651513241-54-17AUG22
1. Lubrifique com graxas as conexões de rolamento do
rolo de alimentação flutuante (A). Três conexões
estão localizadas no lado esquerdo da máquina.
Duas conexões estão localizadas no lado oposto.
2. Lubrifique com graxa as conexões de rolamento do

340-1
Serviço - Picador
Verificação do Nível de Óleo da Caixa de 2. Opere o motor, com o picador ativado, durante
Engrenagens do Picador aproximadamente 5 minutos para aquecer o óleo
da caixa de engrenagens.
Execute este serviço diariamente ou a cada 25
horas de operação. 3. Acione o freio de estacionamento, desligue o motor
e remova a chave. Aguarde até que as funções de
colheita parem completamente.

IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Tome


cuidado para não danificar ou soltar o anel-O ao
remover o bujão de dreno.

4. Abra a porta do sistema do picador, remova e


retenha o bujão de dreno (A). Deixe o óleo drenar
completamente.

NOTA: Descarte o óleo conforme as diretrizes


ambientais governamentais e da empresa.
T8T5034—UN—18NOV16

NOTA: Sempre verifique o nível de fluido com o óleo IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Verifique se
frio. o anel-O permanece assentado ao instalar o
bujão de dreno.
1. Estacione a colhedora sobre uma superfície
nivelada. 5. Reinstale o bujão de dreno.
2. O nível de óleo deve estar na parte superior do visor IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Tome
de nível (A). cuidado para não danificar ou soltar o anel-O ao
3. Para adicionar óleo, consulte Troca do Óleo da remover o bujão de enchimento.
Caixa de Engrenagens do Picador na seção
Manutenção - Picador. 6. Remova e retenha o bujão de enchimento (B).
tx8nn6g,1660651836388-54-23AUG22 7. Encha a caixa de engrenagens com óleo 85W140.
Dê tempo para que o óleo assente.
8. Verifique o nível do óleo no visor de nível. O nível
Troca do Óleo da Caixa de Engrenagens do deve estar na parte superior do visor de nível.
Picador Especificação
Execute este serviço nas primeiras 100 horas de Caixa de Engrenagens do
operação e a cada 1000 horas de operação. Picador—Capacidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 l
(3,4 gal)

IMPORTANTE: Verifique se o anel-O permanece


assentado ao instalar o bujão de enchimento.

9. Reinstale o bujão de dreno e feche a porta do


sistema do picador.
10. Dê partida no motor, ative o picador e deixe-o
funcionar por vários minutos.
11. Desligue o motor e retire a chave. Aguarde 10
minutos e verifique o nível de óleo no visor de nível.
Adicione óleo conforme necessário.
T8T4955—UN—10NOV16
tx8nn6g,1660652115828-54-23AUG22
IMPORTANTE: Evite contaminação do óleo da caixa
de engrenagens. Limpe a área ao redor dos
componentes antes de executar qualquer
serviço. Verificação e Ajuste da Sincronização do
Picador
1. Estacione a colhedora em uma área de Execute este serviço a cada 50 horas de operação.
manutenção plana.

350-1
Serviço - Picador

A condição da lâmina e a sincronização podem afetar o


desempenho do sistema do picador. As observações a
seguir durante a colheita indicam função do sistema
com problema:
● Material de refugo (folhas) não é cortado de forma
limpa, dificultando a remoção pelos extratores.
● Os talos não são totalmente cortados em forma de
pedaços.

Verificação da Sincronização

CUIDADO: Evite ferimentos ou morte. Desligue


o motor e remova a chave. Espere até que as
funções de colheita parem completamente
antes de fazer manutenção do conjunto do
picador.

1. Estacione em uma superfície nivelada, desligue o


motor e remova a chave.
2. Abra a porta da caixa de engrenagens do picador.
T8T1485—UN—16OCT14
3. Limpe os tambores do picador, a caixa de 5. Assegure-se de que as lâminas (B) sejam instaladas
engrenagens e a área adjacente. corretamente, conforme a ilustração. As lâminas do
conjunto do tambor superior (A) guiam as lâminas
4. Se necessário, instale lâminas novas. Consulte inferiores enquanto a cana é cortada em toletes.
Remoção e Instalação das Lâminas do Picador na
seção Serviço - Picador.

BML019561—UN—18AUG22
6. Gire o volante (C) no sentido horário e observe o
NW271000—UN—15MAY06
Pedaços de Cana Cortados de Forma Incompleta
contato de uma lâmina com a outra. Os tambores
devem girar suavemente.

350-2
Serviço - Picador

BML019564—UN—18AUG22
Engrenagem de Acionamento do Picador

2. Solte os parafusos sextavados (J) e (K).


3. A partir da traseira da máquina, gire manualmente o
BML019562—UN—18AUG22
Superfícies de Contato de Uma Lâmina com a Outra tambor do picador superior, até que as lâminas
superiores e inferiores façam o devido contato.
7. Aplique uma fina camada de tinta de pulverização de
secagem rápida nas superfícies de contato de uma NOTA: Os furos oblongos na engrenagem de
lâmina com a outra (D) de cada lâmina. acionamento superior são usados para ajustar a
sincronização do picador.
8. Gire o volante no sentido horário e deixe que as
lâminas superior e inferior (E) e (F) entrem em 4. Ajuste a engrenagem de acionamento superior
contato uma com a outra. A pintura arranhada ou para obter um contato de uma lâmina com a outra
removida das lâminas mostra o padrão de contato suave ao longo de todo o comprimento de cada
das lâminas. Um contato ideal entre as lâminas lâmina.
ocorre quando as lâminas se tocam em todo o seu
comprimento, sem impacto excessivo. a. Usando um martelo de borracha, bata na
alavanca de ajuste no sentido anti-horário até
Ajustar a Sincronização que os parafusos toquem o fundo das fendas
na engrenagem, ou o mais próximo possível.
b. Aperte dois parafusos opostos na
engrenagem.

NOTA: Caso seja necessário um ajuste adicional,


remova o parafuso na extremidade ranhurada
da alavanca de ajuste e instale na posição (L).

c. Repita as etapas necessárias para verificar o


contato das lâminas.
5. Quando o contato das lâminas estiver correto,
aperte os parafusos (J) e (K).
BML019563—UN—18AUG22
6. Gire o volante (G) manualmente em sentido horário
1. Remova os parafusos (H) e a tampa da e verifique a sincronização da lâmina do picador.
engrenagem de acionamento superior (I). Repita as etapas de ajuste, se necessário.
IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Cubra a 7. Após obter a sincronização correta, aperte os
abertura quando possível para evitar parafusos conforme a especificação.
contaminação do óleo da caixa de
Especificação
engrenagens.
Parafusos (J) e (K) da Caixa de
Engrenagens do
Picador—Torque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 427 N·m
(315 lb·ft)

8. Verifique o nível do óleo da caixa de engrenagens e


abasteça conforme necessário com o óleo
recomendado. Consulte Verificação do Nível do

350-3
Serviço - Picador

Óleo da Caixa de Engrenagens do Picador na


seção Manutenção - Picador.

NOTA: Se necessário, use uma nova junta da tampa da


engrenagem de acionamento superior.

9. Instale a junta, a tampa da engrenagem de


acionamento superior e os parafusos. Aperte os
parafusos de acordo com a especificação.
Especificação
Parafusos da Tampa da
Engrenagem de Acionamento
Superior—Torque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 N·m T8T5038—UN—18NOV16
(51 lb·ft) 2. Remova e guarde as peças de fixação (A) e a tampa
da embreagem (B).
10. Feche e trave a porta da caixa de engrenagens.
tx8nn6g,1660652308813-54-22AUG22

Aperto da Porca da Embreagem do Volante


do Picador
Execute este serviço a cada 50 horas de operação.

NOTA: Algumas peças foram removidas para melhor


visualização.
Inspecione o desempenho da embreagem ao
trocar de campo ou a cada 50 horas.
BML019565—UN—18AUG22
3. Remova e retenha a porca da embreagem do
CUIDADO: Evite ferimentos ou morte. Desligue volante (C).
o motor, remova a chave e coloque uma
etiqueta de atenção no volante para evitar que a IMPORTANTE: Evite danos à máquina. O excesso
máquina seja ligada. Espere até que as funções de aperto da embreagem de segurança causa a
de colheita parem completamente antes de falha prematura do picador, das engrenagens,
fazer manutenção do conjunto do picador. do eixo, dos rolamentos e das vedações.
A força adequada da abraçadeira da
A embreagem do volante evita que o impacto com
embreagem do volante é importante para o
objetos estranhos coloque muito torque no sistema do
desempenho do picador. Se a pressão da
picador e cause danos.
embreagem estiver baixa demais, as buchas e
os discos da embreagem podem se desgastar
NOTA: Em condições normais de colheita, o volante excessivamente e levar a uma degradação do
não pode deslizar ao colher cana de açúcar. desempenho da limpeza.
Aplique Trava Rosca e Vedante (Média
IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Permitir Resistência) nas roscas da porca da
deslizamento excessivo causará embreagem do volante antes de instalar.
engasgamento do picador e desgaste da
embreagem de segurança.
4. Aperte a porca da embreagem do volante até que ela
encoste nas arruelas.
Para Inspecionar e Ajustar a Embreagem do Volante do
Picador: 5. Aperte a porca mais 2,5 voltas.
1. Abra a porta da caixa de engrenagens do picador. CUIDADO: Evite ferimentos ou morte. Não
aperte demais a porca da embreagem do
volante.

6. Trace uma linha passando pelo volante e placa de


pressão.
7. Instale a tampa da embreagem e as peças de

350-4
Serviço - Picador

fixação. Feche a porta da caixa de engrenagens do Lubrifique com graxa a conexão (A) do agitador da
picador. cortina do elevador.
8. Faça a colheita de aproximadamente 50 m (55 yd) tx8nn6g,1660652507742-54-17AUG22

com a máquina e verifique se há algum movimento


no volante relativo à placa de pressão.
Verificação dos Isoladores de Vibração do
NOTA: Se o movimento das linhas na placa de pressão
e no volante for maior que 1/4 volta, aperte Picador
cuidadosamente a porca um pouco mais e repita as Execute este serviço a cada 500 horas de operação.
etapas 6 a 8.

tx8nn6g,1660652368831-54-18AUG22

Lubrificação dos Rolamentos do Picador


Execute este serviço a cada 250 horas de operação.

CQ298931—UN—25MAR15
Isoladores de Vibração do Picador Dianteiro

T8T1564—UN—11NOV14
Lado Esquerdo da Máquina na Ilustração

NOTA: Aplique graxa livremente (pelo menos 15


bombeadas). A vedação não pode ser danificada
com excesso de graxa.

Lubrifique as conexões (A) nos rolamentos do picador. CQ298932—UN—25MAR15


Isoladores de Vibração do Picador Traseiro
tx8nn6g,1660652447056-54-17AUG22

1. Remova os parafusos (A) e a tampa (B) para


acessar os isoladores de vibração do picador
Lubrificação do Agitador da Cortina do dianteiro (C).
Picador (Se Equipada) 2. Inspecione os isoladores de vibração do picador (C).
Execute este serviço a cada 250 horas de operação. Se estiver trincado, danificado ou ausente, consulte
o distribuidor autorizado John Deere.
3. Reinstale a tampa e os parafusos na ordem inversa
da remoção.
tx8nn6g,1660653321781-54-17AUG22

Verificação das Peças de Fixação do


Tambor do Picador
Execute este serviço a cada 1500 horas de
operação.

T8T1984—UN—07MAY15

350-5
Serviço - Picador

Evite ferimentos pessoais graves provocados


por bordas afiadas. Use luvas para manusear
as pás.

T8T1741—UN—03DEC14

CUIDADO: Evite ferimentos ou morte. Acione o


freio de estacionamento, desligue o motor,
remova a chave e aguarde que o picador pare
T8T642—UN—16SEP14
totalmente de girar antes de inspecionar as
peças de fixação. IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Observe a
orientação das lâminas antes da remoção.
Verifique os parafusos sextavados (A) no lado direito Instale as lâminas de reposição na mesma
dos tambores do picador para ver se as bordas estão orientação.
arredondadas ou soltas. Para acessar todos os
parafusos, gire o volante do picador. 1. Remova e guarde os parafusos (A) e descarte a
lâmina do picador (B).
NOTA: Substitua os parafusos antes que as bordas
estejam arredondadas demais para serem IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Aplique
removidos. antiengripante na rosca dos parafusos antes de
instalar.
Se necessário, substitua os parafusos arredondados.
1. Se necessário, aplique calor nos parafusos 2. Instale as novas lâminas e fixe com os parafusos
arredondados para auxiliar na remoção. removidos anteriormente.
3. Gire o volante para acessar as demais lâminas do
NOTA: Aplique Araldite nas roscas dos parafusos antes picador e substitua conforme necessário.
de instalar.

2. Instale parafusos novos no tambor do picador.


3. Aperte os parafusos de acordo com a especificação.

NOTA: Aguarde 24 horas para colocar a máquina em


funcionamento.

Especificação
Parafusos—Torque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237 N·m
(175 lb-ft)

tx8nn6g,1660653778945-54-14SEP22

BML019566—UN—18AUG22
4. Verifique se as lâminas do picador (B) passam perto
Remoção e Instalação das Lâminas do da placa do batedor (D) sem contato. Ajuste se
necessário.
Picador
Execute esse serviço conforme necessário. a. Solte as peças de fixação (C).
b. Ajuste a posição da placa do batedor (D).
CUIDADO: Evite ferimentos ou morte. Acione o
freio de estacionamento, desligue o motor, c. Aperte as peças de fixação.
remova a chave e aguarde que o cortador de 5. Verifique a sincronização da lâmina e ajuste como
base pare completamente de girar antes de necessário. Consulte Verificação e Ajuste da
substituir as lâminas.

350-6
Serviço - Picador

Sincronização do Picador na seção Manutenção - 1. Remova e guarde as peças de montagem (B).


Picador.
2. Ajuste a blindagem do defletor em função do tipo de
tx8nn6g,1660653868810-54-18AUG22 cana a ser colhido.
● CANA DE COLMOS ESPESSOS: Quando for
cortar cana de colmos espessos, ajuste a
Ajuste a Placa do Defletor do Picador proteção do defletor para a posição mais alta.
(CH670) Essa posição desvia os pedaços para uma altura
Execute esse serviço conforme necessário. mais próxima do ventilador do extrator primário.
● CANA DE COLMOS MÉDIOS: Quando for cortar
cana de colmos médios, ajuste a proteção do
defletor para sua posição média. Essa posição
ajuda no processo de limpeza e evita que os
pedaços sejam descarregados através das
lâminas do extrator primário.
● CANA DE COLMOS FINOS: Quando for cortar
cana de colmos finos, ajuste a proteção do
defletor para a posição mais baixa. Essa posição
ajuda no processo de limpeza e evita que os
pedaços sejam descarregados através das
lâminas do extrator primário.

BML019579—UN—23AUG22 3. Instale as peças de fixação removidas


1. Solte as porcas (A). anteriormente.
tx8nn6g,1660654042108-54-17AUG22
2. Ajuste a folga (B) entre o rolete do silo (C) e a placa
do defletor do picador (D) de acordo com a
especificação.
Especificação Ajuste do Rolete da Longarina
Placa do Defletor do Execute esse serviço conforme necessário.
Picador—Folga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10–15 mm
(7/16-5/8 pol.)

3. Aperte as porcas.
tx8nn6g,1660653953968-54-23AUG22

Ajuste da Proteção do Defletor de Pedaços


Execute esse serviço conforme necessário.

T8T5423—UN—15AUG17
Lado Esquerdo da Máquina na Ilustração

T8T666—UN—27JUN14

NOTA: A proteção do defletor de pedaços (A) é usada


para direcionar os pedaços de cana para diferentes
alturas na câmara do extrator primário. O ajuste
correto permite aumentar o controle da qualidade
da cana e reduzir a perda de cultura.

350-7
Serviço - Picador

T8T5424—UN—15AUG17
Lado Direito da Máquina na Ilustração

1. Solte os parafusos (A) e (B).

T8T5425—UN—15AUG17
2. Ajuste a folga (B) entre o rolete da longarina (C) e a
palheta do picador (D) de acordo com a
especificação.
Especificação
Rolete da Longarina—Folga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4–8 mm
(13/32–51/64 pol.)

3. Aperte os parafusos.
tx8nn6g,1660654120114-54-22AUG22

350-8
Serviço - Limpeza
Inspeção do Conjunto do Ventilador do
Extrator Primário
Execute este serviço a cada 100 horas de operação.

CUIDADO: Evite ferimentos ou morte. Aguarde


que as funções de colheita parem
completamente antes de inspecionar o
conjunto do extrator primário.

1. Gire totalmente a abertura do capô para o lado


esquerdo da máquina.
2. Desligue o motor, remova a chave e aguarde até BML019556—UN—18AUG22
que as funções de colheita parem completamente. 7. Verifique se todas as conexões hidráulicas e
elétricas (D) estão firmes.

BML019554—UN—22AUG22
3. Inspecione a corrente (A) para verificar se há BML019553—UN—18AUG22
desgaste excessivo ou danos. 8. Inspecione as lâminas do extrator e as peças de
4. Aumente a tensão da corrente (consulte o fixação (E) para ver se há danos e verifique se
procedimento Ajuste da Tensão da Corrente do estão firmes.
Extrator Primário na seção Serviço - Limpeza).
IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Ao substituir
5. Certifique-se de que todos os parafusos (B) no as lâminas do extrator, sempre use lâminas
motor estejam apertados. John Deere.
Sempre substitua as lâminas de disco duplo
como um conjunto completo. Não instale pás
novas junto com pás usadas.

BML019555—UN—18AUG22
6. Inspecione os suportes do isolador (C) para ver se
há fissuras ou danos.

BML019558—UN—18AUG22

360-1
Serviço - Limpeza

BML019559—UN—18AUG22 BML019547—UN—18AUG22
9. Substitua as lâminas do extrator primário quando Lubrifique com graxa as conexões remotas (A)
uma lâmina se desgastar abaixo da espessura localizadas no lado esquerdo dianteiro do extrator
mínima. primário.
n8xr12j,1660644738983-54-06SEP22
NOTA: A seta no medidor deve apontar para cima.

10. Coloque a abertura (G) do indicador (H) fornecido


sobre a lâmina no local (F) em cada uma das quatro Lubrificação do Extrator Secundário (Se
lâminas. Equipada)
11. A vida útil da lâmina é determinada pela distância Execute este serviço diariamente ou a cada 25
do medidor sobre a lâmina, conforme a tabela a horas de operação.
seguir.

Área Verde (I) As lâminas estão em boas


condições. Nenhuma
substituição é necessária.
Área Amarela (J) As lâminas estão em condições
aceitáveis. Substituição
necessária em breve.
Área Vermelha (K) As lâminas estão totalmente
desgastadas. Substitua as pás
agora.

NOTA: Se as pás precisarem ser substituídas, consulte


o procedimento Remoção e Instalação das Pás do
Ventilador do Extrator Primário na seção
Manutenção - Limpeza. BML022660—UN—10APR23
Graxeira (A) localizada abaixo do capô do extrator
n8xr12j,1660644669319-54-22AUG22 secundário em ambos os lados do extrator secundário.
kp318th,1680813673206-54-10APR23

Lubrifique o Anel do Extrator Primário


Execute este serviço diariamente ou a cada 25 Verificação e Ajuste do Equilíbrio do
horas de operação. Conjunto do Ventilador do Extrator
Secundário
Execute este serviço a cada 50 horas de operação.

360-2
Serviço - Limpeza

BML019544—UN—18AUG22 BML019543—UN—18AUG22

IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Raspe a 1. Remova os parafusos (A) e a tampa (B) do elevador
lâmina do ventilador para remover o material do extrator primário (C).
dela. Não tente adicionar material à lâmina do 2. Lubrifique a conexão (D) até que a graxa seja
ventilador por soldagem ou qualquer outro purgada da válvula de retenção (E).
método.
3. Instale a tampa (B) e os parafusos (A).
Remova material da lâmina conforme
n8xr12j,1660644963441-54-12SEP22
necessário, de maneira gradual. Remova
quantidades de material da lâmina conforme
necessário e verifique com frequência o
equilíbrio da montagem do ventilador durante o Lubrificação do Rolamento do Motor do
procedimento de balanceamento. Extrator Primário
Execute este serviço a cada 1000 horas de
1. Com a montagem do ventilador acoplado ao
operação.
balanceador ou eixo sem fricção, gire uma lâmina do
ventilador (A) até que ela fique na posição de 12
horas, como mostrado.
2. As lâminas (B) e (C) estão nas posições de quatro e
oito horas, respectivamente.
3. A montagem do ventilador precisa ficar estacionária.
4. Se a montagem do ventilador se mover no sentido
horário, remova o material da lâmina (B).
5. Se a montagem do ventilador girar no sentido anti-
-horário, remova o material da lâmina (C).
6. Repita o procedimento com cada uma das três
lâminas na posição 12 horas. BML019605—UN—12SEP22

7. Continue o procedimento de verificação e ajuste até


que não haja rotação da montagem do ventilador
quando cada uma das lâminas estiver na posição de
12 horas.
8. Instale o conjunto do ventilador.
n8xr12j,1660644846141-54-22AUG22

Lubrificação do Rolamento do Motor do


Extrator Primário
Execute este serviço a cada 1000 horas de BML019606—UN—12SEP22
operação. 1. Remova os parafusos (A) e as arruelas (B) do
ventilador do extrator secundário (C).

360-3
Serviço - Limpeza

IMPORTANTE: Evite danos à máquina. O ventilador


do extrator secundário (C) é pesado; use um
dispositivo de elevação adequado para a
remoção ou instalação.

2. Remova o ventilador do extrator secundário (C) do


cubo (D).
3. Lubrifique a conexão (E) até que a graxa seja
purgada da válvula de retenção (F).
4. Instale o ventilador do extrator secundário (C) no
cubo (D).
5. Aplique trava-rosca e vedante (alta resistência) nos BML019603—UN—16SEP22

parafusos (A). Inspecione e limpe as áreas ao redor do extrator


primário, em ambos os lados da máquina. Limpe
6. Instale os parafusos (A) e as arruelas (B). cuidadosamente o motor do ventilador de limpeza e o
n8xr12j,1662980430030-54-13SEP22 cesto do elevador.
n8xr12j,1662980492096-54-16SEP22

Verifique os Revestimentos Internos do


Capô Remoção e Instalação das Pás do
Execute esse serviço conforme necessário. Ventilador do Extrator Primário
Execute esse serviço conforme necessário.

CUIDADO: Evite ferimentos ou morte. Acione o


freio de estacionamento, desligue o motor e
aguarde que as funções de colheita parem
completamente; remova a chave e desligue o
interruptor de desconexão da bateria antes de
executar manutenção no extrator primário.

IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Ao substituir


as lâminas do extrator, sempre use lâminas
John Deere.
Sempre substitua as lâminas de disco duplo
como um conjunto completo. Não instale pás
novas junto com pás usadas.

Substitua as lâminas do extrator primário quando uma


lâmina se desgastar abaixo da espessura mínima.

BM056059—UN—15SEP22
1. Acione o freio de estacionamento, desligue o motor e
Revestimentos Internos do Capô aguarde que as funções de colheita parem
completamente; remova a chave e desligue o
Verifique as condições operacionais nos revestimentos interruptor de desconexão da bateria.
(A).
NOTA: A seta no medidor deve apontar para cima.
Para mais informações e procedimentos sobre a
substituição dos revestimentos (A), consulte seu
distribuidor autorizado John Deere.
n8xr12j,1662980471475-54-16SEP22

Limpe a Sujeira Acumulada no Extrator


Primário
Execute esse serviço conforme necessário.

360-4
Serviço - Limpeza

CUIDADO: Evite ferimentos ou morte. Acione o


freio de estacionamento, desligue o motor e
aguarde que as funções de colheita parem
completamente; remova a chave e desligue o
interruptor de desconexão da bateria antes de
executar manutenção no extrator primário.

IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Sempre


substitua as lâminas como um conjunto
completo. Não instale pás novas junto com
usadas.

4. Remova e guarde os parafusos (H) e as pás do


BML019549—UN—18AUG22
ventilador (G).

NOTA: Aplique trava-rosca e vedante (alta resistência)


nas roscas dos parafusos antes de instalar.

5. Instale as novas pás do ventilador e fixe com os


parafusos removidos anteriormente.
6. Gire o ventilador com a mão para certificar-se de que
as pás não entrem em contato com a carcaça do
extrator.
7. Verifique o funcionamento do ventilador. Consulte
Procedimento de Partida Após Substituição da
BML019550—UN—18AUG22 Lâmina do Extrator nesta seção.
2. Coloque a abertura (B) do indicador (C) fornecido n8xr12j,1660645037808-54-22AUG22
sobre a lâmina no local (A) em cada uma das quatro
lâminas.
3. A vida útil da lâmina é determinada pela Procedimento de Partida Após
profundidade em que o calibre penetra na lâmina,
conforme a tabela a seguir.
Substituição da Lâmina do Extrator
Execute esse serviço conforme necessário.
Área Verde (D) As lâminas estão em boas
condições. Nenhuma
substituição é necessária.
Área Amarela (E) As lâminas estão em condições
aceitáveis. Substituição
necessária em breve.
Área Vermelha (F) Lâminas estão totalmente
desgastadas. Substitua as pás
agora.

BML019557—UN—18AUG22

CUIDADO: Evite ferimentos ou morte.


Mantenha distância do ventilador do extrator
em rotação. Use sempre roupas de proteção e
equipamentos de segurança apropriados.
Certifique-se de que todas as pessoas tenham
sido afastadas da área de operação do extrator
antes da partida.
BML019560—UN—18AUG22
1. Remova todas as ferramentas e objetos soltos da
área do extrator.

360-5
Serviço - Limpeza

2. Dê partida no motor e opere o ventilador do extrator arqueamento ao redor do anel do capô. Não aperte
a 100–200 rpm. demais.
3. Verifique se há vibração do ventilador. n8xr12j,1660645125181-54-18AUG22

4. Aumente lentamente a rotação até atingir a rotação


máxima.
Ajuste da Tensão da Corrente do Extrator
5. Verifique se há vibração do ventilador.
Secundário
● Se for observada vibração, desligue o motor Execute esse serviço conforme necessário.
imediatamente, remova a chave e aguarde até
que as funções de colheita cessem 1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
completamente antes de investigar o problema. abaixe o elevador.
● Se não for observada vibração, continue o
CUIDADO: Evite ferimentos graves ou morte.
procedimento de calibração do extrator primário.
Acione o freio de estacionamento, desligue o
Consulte a seção Procedimentos de Calibração.
motor, remova a chave e aguarde que a função
n8xr12j,1660645099340-54-18AUG22
de colheita pare completamente antes de
executar manutenção no extrator.

Ajuste da Tensão da Corrente do Extrator


Primário
Execute esse serviço conforme necessário.

BML019604—UN—12SEP22
2. Limpe a corrente do extrator secundário (C), a roda
dentada (A), o motor (B) e a área adjacente.
3. Afrouxe os parafusos (D).
BML019542—UN—18AUG22
NOTA: Gire cada parafuso de ajuste igualmente.
CUIDADO: Evite causar acidentes pessoais
graves ou morte. Desligue o motor, retire a 4. Gire os parafusos de ajuste (E) conforme necessário
chave de partida e aguarde até que as funções para aumentar ou diminuir a tensão da corrente.
de colheita parem totalmente antes de fazer a
manutenção do extrator. ● Rotação no sentido horário - aumenta a tensão da
corrente.
NOTA: O ajuste da tensão é feito no lado direito do capô ● Rotação no sentido anti-horário - diminui a tensão
do extrator. da corrente.

1. Solte a porca (A). 5. Ajuste a tensão até que a corrente (C) não ceda ao
redor do anel do capô. Não aperte demais.
2. Gire a porca de ajuste (B) para aumentar ou diminuir
a tensão da corrente da seguinte forma: 6. Aperte os parafusos (D).
n8xr12j,1662980402125-54-13SEP22
● Giro no sentido horário - aumenta a tensão da
corrente.
● Rotação no sentido anti-horário - diminui a tensão
da corrente.

3. Ajuste a tensão da corrente (D) até não haja

360-6
Serviço - Elevador
Lubrificação da Mesa Giratória do Elevador IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Aplique
Execute este serviço diariamente ou a cada 25 apenas três bombeadas de um aplicador de
horas de operação. graxa manual para evitar danificar a vedação do
rolamento.
NOTA: Ao colher cana-de-açúcar queimada ou em
condições de poeira, lubrifique estas conexões a
cada 10 horas de operação. Poderá ser necessário
graxa extra para remover os contaminantes.

BML008249—UN—14APR22
1. Graxeiras (A) no cilindro esquerdo de giro do
elevador.
2. Graxeiras (B) no cilindro direito de giro do elevador.
T8140000409—UN—22SEP14
3. Graxeira (C) no pino da mesa de giro superior. Graxeira (A) na base do elevador. Repita no lado
oposto do elevador.
4. Graxeira (D) no pino da mesa de giro inferior.
tx8nn6g,1660654566066-54-22AUG22

Verificação e Ajuste da Tensão da Corrente


do Elevador
Execute este serviço a cada 50 horas de operação.

BML008250—UN—14APR22
5. Graxeiras (E) localizadas no pino de montagem do
cabo nos dois lados da máquina.

NOTA: Verifique se os pinos estão lubrificados girando


a mesa giratória de um lado para o outro.
X9811—UN—23AUG88
tx8nn6g,1660654432422-54-22AUG22
CUIDADO: Evite ferimentos ou morte. Tenha
cuidado ao liberar a graxa dos cilindros de
ajuste da tensão da corrente. A graxa sob
Lubrificação da Roda Dentada da Corrente pressão pode penetrar a pele. Use roupa de
do Elevador segurança e proteção ocular adequados.
Execute este serviço a cada 250 horas de operação.

370-1
Serviço - Elevador

Em caso de acidente, consulte um médico Não é necessário afrouxar os parafusos (I) para
imediatamente. Qualquer fluido injetado na pele ajustar a tensão da corrente. As montagens de
deve ser retirado cirurgicamente dentro de placas (D) deslizam no chassi do elevador para
algumas horas ou poderá resultar em possibilitar o ajuste da corrente.
gangrena. Os médicos com pouca experiência
nesse tipo de ferimento devem procurar uma 1. Selecione uma travessa (A) na área da corrente
fonte adequada de conhecimentos médicos inferior próxima ao centro da montagem do elevador
nessa área. Tais informações estão disponíveis como mostrado. Agarre a travessa selecionada com
no Deere & Company Medical Department em a mão e puxe para cima para fora da tira de
Moline, Illinois, EUA. desgaste. A folga entre a corrente (B) e a tira de
desgaste (C) deve ser aproximadamente 25 mm (1
IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Os cilindros in).
nos dois lados devem ser ajustados igualmente
para que as travessas permaneçam Aumente ou diminua a tensão da corrente conforme
perpendiculares à parede lateral do elevador. necessário.

T8T3387—UN—08DEC15

IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Se equipada


com guia de tensão (J), o ajuste (K) deve ser o
mesmo em cada lado do elevador.

● Para aumentar a tensão da corrente (E):


T8T510—UN—29MAY14 Bombeie a mesma quantidade de graxa na
conexão (G) em cada lado do elevador. É
necessário que a tensão da corrente aumente
igualmente para manter o movimento correto das
travessas ao longo das paredes do elevador.
● Para diminuir a tensão da corrente (H): Abra
lentamente a válvula (F) e deixe que a graxa
escape do cilindro de tensão. É necessário aliviar
a tensão igualmente dos cilindros de cada lado do
elevador.

CUIDADO: Evite ferimentos ou morte. Verifique


se todos os funcionários e ferramentas foram
T8T509—UN—29MAY14 removidos da área do elevador antes de testar a
Localização do Ajuste da Tensão da Corrente (mostrado o operação do elevador.
lado direito)
2. Dê partida no motor e opere o elevador em baixa
NOTA: O ato de segurar e puxar a travessa para velocidade. Verifique se a operação é suave.
verificar a folga deve ser realizado com relativa 3. Desligue o motor. Se necessário, repita o
facilidade. A dificuldade em verificar a folga indica procedimento até que o conjunto da corrente do
que a tensão da corrente está muito apertada. elevador opere suavemente e sem emperramento.
tx8nn6g,1660654626142-54-22AUG22

370-2
Serviço - Elevador

Verificação do Desgaste nos Batentes do Inspeção do Cabo do Suporte do Elevador


Amortecedor do Elevador e a Polia
Execute este serviço a cada 100 horas de operação. Execute este serviço a cada 100 horas de operação.
Inspecione o cabo de suporte do elevador e a polia para
ver se há sinais de desgaste, desfiamentos ou quebras.
Substitua o cabo de suporte do elevador e a polia se
apresentar sinais de desgaste.
tx8nn6g,1660654832653-54-06SEP22

Inspeção das Peças de Fixação e


Alinhamento da Travessa do Elevador
Execute este serviço a cada 100 horas de operação.

T8140000408—UN—22SEP14
Verifique se o batente do amortecedor do elevador (A)
está desgastado e substitua se necessário. Repita do
outro lado do elevador.
tx8nn6g,1660654695173-54-17AUG22

Verificação e Ajuste das Travessas do


Elevador
Execute este serviço a cada 100 horas de operação.
1. As correntes devem ser inspecionadas para verificar T8130000312—UN—29JAN13
se possuem elos soltos ou danificados. Isso pode 1. Verifique se os parafusos (A) da travessa do
causar a quebra da corrente durante a operação. elevador (B) estão firmes.
2. Verifique o alinhamento da travessa do elevador.
Repita para as demais travessas.
tx8nn6g,1660654887852-54-23AUG22

Verificação das Tiras de Desgaste do


Elevador
Execute este serviço a cada 500 horas de operação.

BML019578—UN—23AUG22
2. Para ajustar a folga da travessa com o assoalho:
a. Solte os parafusos de montagem (A) na placa
de ajuste da roda dentada superior (B).
b. Ajuste a placa de ajuste da roda dentada
superior girando o parafuso de ajuste da tensão
(C) até que as lâminas fiquem longe do piso.
c. Aperte os parafusos de montagem.
tx8nn6g,1660654765757-54-23AUG22 T8T1228—UN—22SEP14

370-3
Serviço - Elevador

T8T1229—UN—22SEP14 T8140000288—UN—28FEB14
Tira de Desgaste e Parafuso de Encaixe Sextavado Novos 5. Remova os parafusos (C) e contraporcas de cada
extremidade da travessa (A). Remova a travessa da
corrente.
6. Instale a travessa na ordem inversa da remoção
seguindo as instruções especiais a seguir:

NOTA: Aplique Trava-rosca e Vedante (Alta


Resistência) nas roscas dos parafusos da
travessa.

● Aperte os parafusos da travessa conforme a


especificação.
Especificação
T8T1230—UN—22SEP14 Parafusos da Travessa do
Tira de Desgaste e Parafuso de Encaixe Sextavado Elevador—Torque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 N·m
Desgastados (36 lb·ft)

A corrente do elevador pode desgastar uma ranhura


nas tiras de desgaste (A) e parafusos de encaixe
sextavado (B).
Substitua as tiras de desgaste do elevador quando a
ranhura se desgastar metade da largura da tira de
desgaste. Consulte o seu distribuidor autorizado John
Deere.
tx8nn6g,1660654946405-54-23AUG22

Remover e Instalar as Travessas da


Corrente do Elevador T8120002411—UN—03DEC12

Execute este serviço a cada 500 horas de operação. ● É necessário que as travessas tenham a
orientação correta para que operem
1. Estacione a máquina em um local plano. adequadamente. As bordas elevadas (D) devem
2. Abaixe totalmente o elevador. estar viradas no sentido do deslocamento da
corrente.
3. Desligue o motor e retire a chave. ● Repita o procedimento para demais taliscas, se
4. Limpe o elevador completamente. necessário.
● Dê partida no motor e opere o elevador conforme
NOTA: Substitua ou reposicione somente uma travessa necessário para acessar todas as taliscas.
por vez para manter o espaçamento correto entre ● A Cada 500 Horas de Operação: Passe cada
elas. travessa para o elo (B) seguinte e reinstale.

370-4
Serviço - Elevador

IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Adicionar ● Para saber as configurações da travessa e do


mais travessas do que o sugerido para a elevador, consulte a seguinte tabela:
corrente do elevador diminui a vida útil da
corrente.

Configuração do Elevador Quantidade de Taliscas Espaçamento entre Travessas


Elevador Padrão 23 taliscas Instale uma travessa em cada quinto elo.
Elevador com Extensão de 30,5 cm (12 in.) 24 taliscas Instale uma talisca em cada quinto elo, exceto
a décima talisca, que deve ser instalada no
sexto elo.
Elevador com Extensão de 61 cm (24 in.) 25 taliscas Instale uma talisca em cada quinto elo, exceto
a décima e 24ª taliscas, que devem ser
instaladas no sexto elo.
Elevador com Extensão de 86 cm (34 in.) 26 taliscas Instale uma travessa a cada quinto elo, exceto
a décima e 25ª travessas, que devem ser
instaladas no sexto elo.

tx8nn6g,1660655015307-54-23AUG22

370-5
Solução de Problemas
Motor
NOTA: Antes de detectar e solucionar problemas do
motor, recupere primeiro os códigos de falha no
monitor do apoio de braço e informe-os a seu
concessionário John Deere. Se algum problema
permanecer, use as seguintes informações para
resolver problemas do motor.

Sintoma Problema Solução

O Motor Não Dá Partida Bateria fraca. Substitua a bateria.

Conexões da bateria soltas ou Limpe os terminais e conexões da


corroídas. bateria.

Interruptor principal ou interruptor de Repare conforme necessário.


segurança de partida com defeito.

Solenoide do motor de partida com Substitua o solenoide.


defeito.

Motor de partida com defeito. Substitua o motor de partida.

O Motor Tem Partida Difícil ou Não Má qualidade do combustível. Drene o combustível e substitua por
Dá Partida um combustível de qualidade, com o
grau adequado.

Baixa velocidade de partida. Verifique problemas no sistema de


carga/partida.

Óleo de cárter do motor com Drene e abasteça o cárter com óleo


viscosidade muito alta. de viscosidade correta.

Problema na Unidade de Controle Consulte o concessionário John


Eletrônico no Controle de Deere.
Combustível.

Motor com Falha de Ignição ou Problema da Unidade de Controle Consulte o concessionário John
Funcionando de Forma Irregular Eletrônico ou do motor básico. Deere.

Falta de Potência no Motor Má qualidade do combustível. Drene o combustível e substitua por


um combustível de qualidade, com o
grau adequado.

O filtro de combustível está obstruído. Substitua os filtros de combustível.

Motor sobrecarregado. Reduza a carga do motor.

Óleo inadequado no cárter. Drene e abasteça o cárter com óleo


de viscosidade correta.

Problema da Unidade de Controle Consulte o concessionário John


Eletrônico ou do motor básico. Deere.

400-1
Solução de Problemas

Sintoma Problema Solução

Motor Emite Fumaça de Escape Tipo inadequado de combustível. Drene o combustível e substitua por
Preta ou Cinza um combustível de qualidade, com o
grau adequado.

Motor sobrecarregado. Reduza a carga do motor.

Injetores de combustível sujos. Consulte o concessionário John


Deere.

Bomba de combustível de alta Consulte o concessionário John


pressão fora de tempo. Deere.

Turbocompressor não funciona. Consulte o concessionário John


Deere.

Motor queimando óleo. Consulte detecção e solução de


problemas no Sistema de
Lubrificação, mais adiante nesta
seção.

Filtro de ar obstruído ou sujo. Substitua o elemento do filtro de ar do


motor se necessário.

Silenciador/tubulação de escape com Substitua o silencioso ou a tubulação


defeito (causa contrapressão). defeituosa.

Problema da Unidade de Controle Consulte o concessionário John


Eletrônico ou do motor básico. Deere.

O motor emite fumaça de escape Tipo inadequado de combustível. Drene o combustível e substitua por
branca um combustível de qualidade, com o
grau adequado.

Baixa temperatura do motor. Aqueça o motor à temperatura


operacional normal.

Termostato com defeito. Consulte o concessionário John


Deere.

Injetores de combustível com defeito. Consulte o concessionário John


Deere.

Bomba de combustível de alta Consulte o concessionário John


pressão fora de tempo. Deere.

Compressão do motor baixa demais. Consulte o concessionário John


Deere.

Líquido de arrefecimento entrando na Consulte o concessionário John


câmara de combustão (falha da junta Deere.
do cabeçote de cilindros ou cabeçote
de cilindros trincado).

Problema da Unidade de Controle Consulte o concessionário John


Eletrônico ou do motor básico. Deere.

400-2
Solução de Problemas

Sintoma Problema Solução

Funcionamento Deficiente do Má qualidade do combustível. Drene o combustível e substitua por


Motor em Marcha Lenta um combustível de qualidade, com o
grau adequado.

Vazamento de ar no lado de sucção Verifique o aperto das conexões de


do sistema de admissão de ar. mangueiras e tubos; repare conforme
necessário.

Problema da Unidade de Controle Consulte o concessionário John


Eletrônico ou do motor básico. Deere.

Consumo Excessivo de Motor sobrecarregado. Reduza a carga do motor.


Combustível
Filtro de ar obstruído ou sujo. Substitua o elemento do filtro de ar do
motor se necessário.

Compressão muito baixa. Consulte o concessionário John


Deere.

Vazamentos no sistema de Localize a origem do vazamento e


fornecimento de combustível. repare conforme necessário.

Tipo incorreto ou má qualidade do Drene o combustível e substitua por


combustível. um combustível de qualidade, com o
grau adequado.

Folga das válvulas incorreta. Consulte o concessionário John


Deere.

Injetores de combustível defeituosos. Consulte o concessionário John


Deere.

Bomba de combustível de alta Consulte o concessionário John


pressão fora de tempo. Deere.

Operação incorreta do Inspecione o turbocompressor.


turbocompressor. Consulte o concessionário John
Deere.

Combustível no Óleo Cabeçote do cilindro trincado. Consulte o concessionário John


Deere.

Sistema de Baixa Pressão - O filtro de combustível está obstruído. Troque o filtro de combustível.
Pressão de Combustível Baixa
Linha de combustível obstruída. Localize a obstrução, repare
conforme necessário.

Bomba de combustível de alta Consulte o concessionário John


pressão com defeito. Deere.

400-3
Solução de Problemas

Sintoma Problema Solução

Ruído Anormal do Motor Rolamentos principais ou de bielas Consulte o concessionário John


NOTA: O turbocompressor de com desgaste. Deere.
geometria variável entra em
funcionamento após a partida do
motor, provocando um som
momentâneo de aceleração na
máquina. Isso é normal.
Não confunda o ruído durante o
funcionamento do
turbocompressor com o ruído que
indica falha do rolamento. O ruído
ouvido durante o funcionamento
do turbocompressor é normal.

Folga excessiva no virabrequim. Consulte o concessionário John


Deere.

Capas dos rolamentos principais Verifique a folga dos rolamentos;


soltas. substitua os rolamentos e os
parafusos dos rolamentos conforme
necessário. Consulte o distribuidor de
motores John Deere ou assistência
técnica.

Buchas de biela e os pinos do pistão . Consulte o concessionário John


desgastados. Deere.

Pistões arranhados. Consulte o concessionário John


Deere.

Engrenagens de distribuição gastas Consulte o concessionário John


ou folga excessiva. Deere.

Folga excessiva na válvula. Consulte o concessionário John


Deere.

Ressaltos do comando de válvulas Consulte o concessionário John


desgastados. Deere.

Eixo(s) do balancim com desgaste. Consulte o concessionário John


Deere.

Lubrificação do motor insuficiente. Consulte detecção e solução de


problemas no Sistema de
Lubrificação, mais adiante nesta
seção.

Ruído no turbocompressor. Consulte Detecção e Solução de


Problemas no Sistema de Admissão
de Ar adiante nesta seção.

Superaquecimento do Motor Motor sobrecarregado. Reduza a carga do motor.

400-4
Solução de Problemas

Sintoma Problema Solução

Nível do líquido de arrefecimento Abasteça o radiador até o nível


baixo. correto, verifique se há conexões
frouxas ou vazamentos no radiador e
nas mangueiras.

Tampa do radiador defeituosa. Troque a tampa do radiador.

Correia deformada ou anomalia do Verifique o tensor automático da


tensor da correia. correia e verifique se não há
deformação nas correias. Substitua
conforme a necessidade.

Nível do óleo do motor baixo. Verifique o nível de óleo. Adicione


óleo conforme exigido.

O sistema de arrefecimento precisa Lave o sistema de arrefecimento.


de lavagem.

Termostatos defeituosos ou do tipo Consulte o concessionário John


incorreto. Deere.

Indicador de temperatura ou sensor Verifique a temperatura do líquido de


defeituosos. arrefecimento usando um termômetro
e substitua se necessário.

Tipo incorreto ou má qualidade do Drene o combustível e substitua por


combustível. um combustível de qualidade, com o
grau adequado.
KR43067,0000C66-54-25JAN13

Sistema Elétrico
Sintoma Problema Solução

Sistema Subcarregado Consumo elétrico excessivo devido Retirar acessórios ou instalar um


aos acessórios adicionados. alternador com maior potência de
saída.

Funcionamento excessivo do motor Aumentar as rpm do motor quando


em marcha lenta. utilizar elevada carga elétrica.

Conexões elétricas na bateria, no Inspecione e limpe conforme


cabo de terra, motor de partida ou necessário.
alternador deficientes.

Bateria com defeito. Teste as baterias.

Alternador com defeito. Teste o sistema de carregamento.

A Bateria Consome Água Em Caixa da bateria rachada. Verifique se há umidade e substitua,


Excesso se necessário.

Taxa de carregamento da bateria Teste o sistema de carregamento.


muito alta.

400-5
Solução de Problemas

Sintoma Problema Solução

As baterias não carregam Conexões soltas ou corroídas. Limpe e aperte as conexões.

Baterias sulfatadas ou esgotadas. Troque as baterias.

Correia deformada ou anomalia do Substitua a correia e/ou o tensor da


tensor da correia. correia.

O Motor de Partida não Arranca Transmissões do motor engatadas. Desengate as transmissões do motor.

Conexões soltas ou corroídas. Limpe e aperte as conexões.

Baixa tensão de saída da bateria ou Carregue ou troque as baterias.


bateria descarregada.

Falha no relé do circuito de partida. Consulte o concessionário John


Deere.

Fusível queimado. Substitua o fusível.

Interruptor principal ou interruptor de Repare conforme necessário.


segurança de partida com defeito.

Solenoide do motor de partida com Substitua o solenoide.


defeito.

Motor de partida com defeito. Substitua o motor de partida.

Motor de partida gira lentamente Saída da bateria baixa. Carregue as baterias.

Óleo do cárter do motor muito pesado. Usar um óleo de viscosidade


adequada.

Conexões soltas ou corroídas. Limpe e aperte as conexões.

Motor de Partida e Horímetro Fusível queimado no interruptor Substitua o fusível.


Funcionam; o Restante do Sistema magnético.
Elétrico Não Funciona
Todo o Sistema Elétrico Não Conexão da bateria com falha. Limpe e aperte as conexões.
Funciona
Baterias sulfatadas ou esgotadas. Troque as baterias.

Fusível queimado. Substitua o fusível.


KR43067,0000C67-54-06DEC12

Sistema de Lubrificação
Sintoma Problema Solução

Baixa pressão de óleo Nível baixo de óleo do cárter do motor. Abasteça o cárter do motor até o nível
de óleo correto.

400-6
Solução de Problemas

Sintoma Problema Solução

Sensor de pressão com defeito. Consulte o concessionário John


Deere.

Filtro de óleo ou resfriador de óleo Substitua o filtro ou consulte seu


obstruído. concessionário John Deere.

Temperatura do óleo excessiva. Inspecione e limpe o resfriador de


óleo. Consulte o concessionário John
Deere.

Bomba de óleo com defeito. Consulte o concessionário John


Deere.

Óleo incorreto. Drene o cárter e reabasteça com o


óleo correto.

Falha da válvula reguladora de Consulte o concessionário John


pressão do óleo. Deere.

Tela da bomba de óleo obstruída ou Consulte o concessionário John


tubo coletor rachado. Deere.

Folga excessiva no rolamento Consulte o concessionário John


principal ou do mancal da biela. Deere.

Pressão Alta do Óleo Óleo incorreto. Drene o cárter e reabasteça com o


óleo correto.

Sensor de pressão com defeito. Consulte o concessionário John


Deere.

Falha da válvula reguladora de Consulte o concessionário John


pressão do óleo. Deere.

Válvula de derivação do filtro Consulte o concessionário John


emperrada ou danificada. Deere.

Válvula de desvio do radiador de óleo Consulte o concessionário John


emperrada ou danificada. Deere.

Consumo Excessivo de Óleo Óleo do cárter de viscosidade muito Drene o cárter e reabasteça com óleo
baixa. de viscosidade correta.

Nível de óleo do cárter demasiado Drene o óleo até que o nível de óleo
alto. esteja correto.

Vazamento(s) externo(s) de óleo. Determine a(s) fonte(s) de vazamento


e repare conforme necessário.

Anéis de controle de óleo não Consulte o concessionário John


assentados. Deere.

Anéis de controle de óleo Consulte o concessionário John


desgastados ou quebrados. Deere.

400-7
Solução de Problemas

Sintoma Problema Solução

Camisas do cilindro ou pistões Consulte o concessionário John


arranhados. Deere.

Guias ou hastes de válvula Consulte o concessionário John


desgastadas. Deere.

Ranhuras do anel do pistão Consulte o concessionário John


excessivamente desgastadas. Deere.

Anéis de pistão emperrados nas Consulte o concessionário John


ranhuras de anel. Deere.

Tensão dos anéis de pistão Consulte o concessionário John


insuficiente. Deere.

Aberturas dos anéis de pistão não Consulte o concessionário John


escalonadas. Deere.

Vedação de óleo dianteira e/ou Consulte o concessionário John


traseira do virabrequim defeituosa. Deere.

KR43067,0000C68-54-25JAN13

Sistema de Arrefecimento
Sintoma Problema Solução

Superaquecimento do Motor Falta de líquido de arrefecimento no Abasteça o sistema de arrefecimento


sistema de arrefecimento. até o nível adequado.

Núcleo do radiador sujo. Limpe o radiador conforme


necessário.

Motor sobrecarregado. Reduza a carga do motor.

Nível do óleo do cárter do motor muito Abasteça o cárter do motor até o nível
baixo. de óleo correto.

Correia do ventilador solta ou com Substitua a correia do ventilador


defeito. conforme necessário. Verifique o
esticador de correia

Termostato(s) defeituoso(s). Consulte o concessionário John


Deere.

Junta do cabeçote do cilindro Consulte o concessionário John


danificada. Deere.

Bomba do líquido de arrefecimento Consulte o concessionário John


com defeito. Deere.

Tampa do radiador com defeito. Substitua a tampa do radiador


conforme necessário.

400-8
Solução de Problemas

Sintoma Problema Solução

Líquido de Arrefecimento no Cárter Junta do cabeçote do cilindro com Consulte o concessionário John
do Motor defeito. Deere.

Cabeçote ou bloco de cilindros Consulte o concessionário John


trincado. Deere.

Vazamento nas vedações da camisa Consulte o concessionário John


do cilindro. Deere.

Vazamento no radiador de óleo. Consulte o concessionário John


Deere.

Anéis O do resfriador de óleo com Consulte o concessionário John


defeito. Deere.

Vedação da bomba do líquido de Consulte o concessionário John


arrefecimento com defeito; orifício de Deere.
dreno obstruído; vazamento do
líquido de arrefecimento através do
rolamento.

Temperatura do Líquido de Termostato(s) defeituoso(s). Consulte o concessionário John


Arrefecimento Abaixo do Normal Deere.

KR43067,0000C69-54-06DEC12

Admissão de Ar
Sintoma Problema Solução

"Gritos" no Turbocompressor Vazamento de ar do Coletor de Consulte o concessionário John


entrada de ar. Deere.

Ruído ou Vibração no Rolamentos não lubrificados (pressão Determine a causa da falta de


Turbocompressor do óleo insuficiente). lubrificação; repare conforme
NOTA: O turbocompressor de necessário. Consulte o
geometria variável entra em concessionário John Deere.
funcionamento após a partida do
motor, provocando um som
momentâneo de aceleração na
máquina. Isso é normal.
Não confunda o ruído ouvido
durante o escoamento com o
ruído que indica falha do
rolamento.

Vazamento de ar no coletor de Consulte o concessionário John


admissão ou escape do motor. Deere.

Folga incorreta entre a roda da turbina Consulte o concessionário John


e a carcaça da turbina. Deere.

400-9
Solução de Problemas

Sintoma Problema Solução

Lâminas quebradas (ou outras falhas Inspecione o turbocompressor.


nas rodas). Consulte o concessionário John
Deere.
KR43067,0000C6A-54-06DEC12

400-10
Códigos de Diagnóstico de Falhas
Acesso ao Menu de Código de Diagnóstico Selecione a seta para cima (A) ou a seta para baixo (B)
de Falhas para rolar através da lista de unidades de controle.
Selecione a unidade de controle (C) desejada.

NOTA: Outra forma de exibir os códigos de diagnóstico


de falha é usar o menu exibir todos (D). Selecione
o menu exibir tudo. Isso mostra todos os códigos
de diagnóstico de falha de todas as unidades de
controle.
T8120001781—UN—09OCT12
Tecla Programável do Menu Principal (Monitor)/Interruptor
do Menu Principal (Apoio de Braço)

H95846—UN—31MAR10
Tecla Programável
do Aplicativo do Centro de Mensagens

Selecione a tecla programável do menu principal.


Selecione a tecla programável centro de mensagens. T8130001515—UN—30APR13

T8130001516—UN—30APR13
T8130001513—UN—30APR13
A—Unidade de Controle
A—Tecla Programável de Código de Diagnóstico de Falha
B—Código de Diagnóstico de Falha
C—Ativo (Sim ou Não)
Selecione a tecla programável códigos de falhas (A). D—Contagem
E—Descrição do Código
F—Tecla Programável Aceitar
G—Tecla Programável Retornar
H—Tecla Programável Apagar

NOTA: Selecione a seta para cima ou a seta para baixo


para navegar pelos códigos de falhas se houver
vários exibidos.

A tela exibe o seguinte:


● Unidade de controle (A)
● Código de Falha (B)
● Ativo (Sim ou Não) (C)
T8130001514—UN—30APR13
A—Seta para Cima ● Contagem (D)
B—Seta para Baixo
C—Unidade de Controle
D—Menu Exibir Tudo Selecione o código desejado.
A descrição do código (E) aparece e dá mais detalhes
sobre o código de falha.

405-1
Códigos de Diagnóstico de Falhas

Selecione a tecla programável aceitar (F) para retornar


à tela anterior.
Selecione a tecla programável retornar (G) para
retornar à tela anterior ou aguarde até que a tecla
programável limpar (H) seja exibida.
WM05597,000113A-54-14NOV14

Prioridades de código de diagnóstico de


falha
Cada código de diagnóstico de falha (DTC) tem uma
prioridade. A prioridade do DTC é indicada pela forma
como o DTC é exibido ao operador:
● Indicador de aviso de parada do motor
(vermelho): acende e requer que a máquina pare
imediatamente e o problema seja resolvido. O
código de diagnóstico de falhas é exibido no display
dos apoios de braços até que o problema seja
resolvido.
● Indicador de aviso de serviço (amarelo): Acende
e pisca quando existe um problema na máquina.
Requer que a máquina pare o mais rápido possível.
O código de diagnóstico de falha é exibido no display
do apoio de braço.
● Indicador de Aviso de Informações (Azul): acende
e pisca quando o código de diagnóstico de falhas
estiver ativo. Alerta o operador para ficar atento a
uma condição. Quando o estado de atenção é
atendido, a mensagem na tela desaparece e o
indicador da luz de advertência desliga.
WM05597,0000EC8-54-19MAR14

405-2
Procedimentos de Calibração
Procedimentos de calibragem 7. Repita conforme necessário para outras calibrações.
WM05597,0000FB4-54-14NOV14

Procedimentos de calibração—quando
calibrar
Essa lista exibe todas as calibrações possíveis.
Dependendo das opções da máquina, as listas exibidas
podem não corresponder ao menu de calibração
exibido no monitor.

IMPORTANTE: Códigos de erro são exibidos no


monitor se houver um problema durante o
T8T641—UN—19JUN14
procedimento de calibração. As condições que
estão causando o erro devem ser corrigidas
antes de se prosseguir com a calibração.

● "Altura do Cortador de Base"—Execute a calibração


quando componentes do sensor de altura do
cortador de base forem substituídos, receberem
manutenção ou forem ajustados.

● "Sobrecarga do Extrator Primário"—Execute a


calibração quando componentes do extrator primário
forem substituídos, receberem manutenção ou forem
ajustados.
T8130002609—UN—29OCT13
Página de Leituras de Diagnóstico
● "Cálculo da Posição da Alavanca Hidrostática"—
Execute a calibração quando o sensor de posição da
alavanca hidrostática for substituído, receber
manutenção ou for ajustado.

● "Cálculo da Posição do Volante da Direção"—


Execute a calibração quando o SID (Dispositivo de
entrada do volante da direção) for substituído,
receber manutenção ou for ajustado.

● "Posição do Divisor de Linha Esquerdo"—Execute a


T8130002610—UN—29OCT13
calibração quando os componentes do sensor de
Página de Calibrações de Diagnóstico posição do divisor de linha esquerdo forem
substituídos, receberem manutenção ou forem
A—Interruptor de Diagnóstico ajustados.
B—Tecla Programável Calibração
C—Menu Calibrações
D—Tecla Programável Aceitar
● "Posição do Divisor de Linha Direito"—Execute a
1. Pressione o interruptor de diagnóstico (A). calibração quando os componentes do sensor de
posição do divisor de linha direito forem substituídos,
2. Selecione a tecla programável Calibração (B). receberem manutenção ou forem ajustados.
3. Selecione o menu de calibrações (C).
4. Selecione a calibração desejada. ● "Pressão do Divisor de Linha Esquerdo"—Execute a
calibração quando os componentes do sensor de
5. Selecione a tecla programável aceitar (D). pressão do divisor de linha esquerdo forem
6. Siga as instruções exibidas no display para calibrar. substituídos, receberem manutenção ou forem
ajustados.

410-1
Procedimentos de Calibração

● "Pressão do Divisor de Linha Direito"—Execute a


calibração quando os componentes do sensor de
pressão do divisor de linha direito forem
substituídos, receberem manutenção ou forem
ajustados.

● "Altura Alvo do Cortador de Base"—Execute a


calibração quando componentes do sensor de altura
do cortador de base forem substituídos, receberem
manutenção ou forem ajustados.

● "Cálculo de Campo de Deslocamento


Hidrostático"—Execute a calibração quando a
válvula EDC da bomba for substituída, receber
manutenção ou for ajustada.

● "Cálculo do Varitorque"—Execute a calibração


quando o potenciômetro do Varitorque for
substituído, receber manutenção ou for ajustado.
WM05597,0000D42-54-02DEC13

Códigos de Erro de Calibração


NOTA: Caso ocorram códigos de erro durante o
procedimento de calibração, os códigos
aparecerão no monitor do apoio de braço. As
condições que estão causando o erro devem ser
corrigidas antes de se prosseguir com a calibração.

Se aparecerem códigos de erro enquanto a máquina


estiver sendo calibrada, consulte a seção Códigos de
Diagnóstico de Falha para obter mais informações.
WM05597,0000E2F-54-09FEB15

410-2
Especificações
Capacidades de Fluidos
IMPORTANTE: Consulte a seção Fluidos,
Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento para
os tipos de fluido recomendados.

Capacidade
Componente da Máquina (Fluido) CH570 CH670
Óleo do Cárter do Motor 33,3 L (8,8 gal.) 33,3 L (8,8 gal.)
Reservatório Hidráulico 405 L (107 gal.) 405 L (107 gal.)
Radiador (Líquido de Arrefecimento) 69,6 l (16.5 gal) 69,6 L (16,5 gal.)
Tanque de Combustível (Diesel) 605 L (160 gal.) 605 L (160 gal.)
Transmissão Final 3,0 L (0,8 gal.) 3,0 L (0,8 gal.)
Caixa de Engrenagens do Picador 13 L (3,4 gal.) 13 L (3,4 gal.)
Caixa de Engrenagens do Cortador de Base 7 L (1,8 gal.) 13,5 L (3,5 gal.)
Caixa de Engrenagens do Cortador de Base 7 L (1,8 gal.) 13,5 L (3,5 gal.)
Louisiana
Caixa de Engrenagens de Acionamento da 7,1 L (1,9 gal.) 7,1 L (1,9 gal.)
Bomba
Juntas Lubrificadas (Graxa) Conforme necessário Conforme necessário
Sistema de Ar-Condicionado 3,6 kg (8 lb) 3,6 kg (8 lb)
355 ml (12 oz) 355 ml (12 oz)
Reservatório da Bomba de Inclinação da 0,57 l (19 oz) 0,57 l (19 oz)
Cabine

tx8nn6g,1660820034122-54-18AUG22

Especificações de componentes
Especificações de Componentes
Trem de Acionamento
Transmissão Bombas de Deslocamento Variável Duplas:
● Nas máquinas com rodas, as bombas acionam dois motores de deslocamento variável
● Nas máquinas com esteira, as bombas acionam dois motores de deslocamento fixo

Freios Estacionamento-Aplicado por mola, liberado hidraulicamente


Deslocamento — Sinais elétricos colocam o motor da roda traseira oposta em neutro. Freios de
direção usados para ajudar a fazer curvas
Frenagem dinâmica
Resfriadores (Hidráulico, de Óleo, de Reversível—Ventilador de arrefecimento acionado por motor hidráulico
Líquido de Arrefecimento)
Colheita
Picador Reversível — Dois tambores rotativos com três, quatro ou cinco lâminas por tambor
Cortador de Base CH570 - Ângulo de corte ajustável (aproximadamente 11°, 14°, 17°)—Tipo de dois discos com cinco
lâminas por disco
CH670 - Ângulo de corte ajustável (aproximadamente 11º, 13°, 15°, 17°)—Tipo de dois discos com
cinco lâminas por disco
Rolos de Alimentação Tipo tambor rotativo com cinco rolos flutuantes acima do ponto de contato da cana e cinco rolos fixos
abaixo do ponto de contato com a cana
Extrator Primário Ventilador de teto acionado hidraulicamente, com rotação variável e cobertura de plástico
Cortador de Pontas Reversível—Três motores hidráulicos acionam independentemente os tambores coletores e discos de
corte
Divisores de Linha Reversível — rolos simples, controle independente de altura e inclinação
Rolos Externos Acionado hidraulicamente, montado no divisor de linha
Rolo Levantador Acionado hidraulicamente com dois motores, tipo fechado de três pás
Elétricos
Luzes (Externas) Oito faróis dianteiros, dois pisca-piscas dianteiros
Duas luzes laterais

415-1
Especificações

Especificações de Componentes
Duas luzes de descarga
Duas luzes de freio
Duas luzes no compartimento do motor
Luzes (internas) Luz interna da cabine
Luz de leitura
Buzina Dois Sistemas Elétricos
Diversos
Cabine Pressurizado e filtrado; ar-condicionado e aquecimento
Vidro de segurança com porta esquerda e direita
Lava para-brisa e limpador de para-brisa
Assento de treinamento
Componentes Opcionais
Transmissão Nas máquinas com esteira as bombas acionam dois motores de deslocamento variável
Extrator Secundário Ventilador de teto acionado hidraulicamente de rotação fixa com capô plástico
Lâminas Laterais Acionado hidraulicamente, montado no divisor de linha
Ajustável hidraulicamente
Lâminas substituíveis
Ativadas individualmente
Cortador de Pontas do Triturador Reversível—Três motores hidráulicos acionam independentemente os discos coletores e tambor
picador
Cortador de Pontas Completo com Cortador de pontas mais largo aprimora a coleta de folhas e pontas
Largura Estendida
Extensões do Coletor do Cortador de Melhora o desempenho do cortador de pontas padrão em cana pesada e brotos de cana
Pontas Completo
Divisor de Linha Dois cilindros hidráulicos para inclinação variável
Rolo Levantador Tipo aberto de três pás ou tipo aberto de quatro barras
Rolos de Alimentação Rolete da longarina depois do picador para auxiliar na ejeção dos pedaços de cana
Agitador da Cortina do Picador Evita o acúmulo de lama na cortina do picador
Retrovisores Convexos na Cabine Aumenta a visibilidade do elevador
Controle de Velocidade do Elevador Permite redução da velocidade do elevador em cana leve
Luzes de Talhão de Alta Luminosidade Melhora a iluminação padrão
Luzes de Advertência Duas luzes giratórias montadas acima dos retrovisores laterais da cabine

AS09261,000061A-54-12JUL21

Especificações do motor
Especificações do Motor
Tipo John Deere 6090H, 9,0 l
Quantidade de 6
Cilindros
6090HT807 Não EGR Tier 2/Estágio II
Modelo
6090HT806 Tier 3/Estágio III
CH570 CH570 e CH670
Energia padrão Alta potência
(Tier 2/Estágio II e Tier 3/Estágio III) (Tier 2/Estágio II e Tier 3/Estágio III)
Potência 272 kW (365 hp) a 2000 rpm 298 kW (400 hp) a 2000 rpm
máxima
Potência 239 kW (321 hp) a 2200 rpm 261 kW (350 hp) a 2200 rpm
Nominal
1299 N·m (958 lb·ft) a 2000 rpm 1421 N·m (1048 lb·ft) a 2000
Torque
1037 N·m (765 lb·ft) a 2200 rpm 1134 N·m (836 lb·ft) a 2200 rpm

Admissão de Ar Turbocompressor e pós-resfriado ar-ar


Capacidade de Carga Máxima 33,3 l (8.8 gal)
Óleo
Capacidade de 69,6 l (18.4 gal.)

415-2
Especificações

Especificações do Motor
líquido de
arrefecimento
Furo 118.4 mm (4.66 in)
Curso 136 mm (5.4 in)
Deslocamento 9,0 l (549 in3)
Taxa de 16,0:1
Compressão
Ordem de 1-5-3-6-2-4
Ignição do
Motor
Bateria Potência do Motor de Partida Corrente do Alternador
Sistema
Elétrico Bateria Livre de Manutenção
4,8 kW (6,4 hp) 200 A
de 12 V (2 usadas)
Bateria (Grupo 925 CCA
31) 180 minutos
Válvulas por 2 de Admissão
Cilindro 2 Escape
Temperatura de 82 °C
Início de (180 °F)
Abertura do
Termostato
Temperatura do 94 °C
Termostato (202 °F)
Totalmente
Aberto
Tampa de 100 kPa
Pressão do (1 bar)
Radiador (15 psi)
Recomendada
Pressão do 290 kPa
Óleo à Rotação (2,9 bar)
Nominal com o (42 psi)
Óleo Aquecido
a 105 °C (220 °
F)
Pressão de 138 kPa
Óleo em Baixa (1,4 bar)
Rotação (20 psi)
(mínima)
Comprimento 1208 mm
(Tier 2/Estágio (47.6 in)
II e Tier 3/
/Estágio III)
Largura (Tier 2/ 630 mm
/Estágio II e Tier (24.8 in)
3/Estágio III)
Altura (Tier 2/ 1113 mm
/Estágio II e Tier (43.8 in)
3/Estágio III)
Peso (líquido) 901 kg
(Tier 2/Estágio (1986 lb)
II e Tier 3/
/Estágio III)

AS09261,00003EE-54-17MAY18

415-3
Especificações

Dimensões

F
A
D
B
C

O
N
M

J
I
K
L
T8T5741—UN—26APR18
Mostrada Máquina de Esteiras

NOTA: Alturas máximas mostradas dependendo do


equipamento opcional.

Dimensões da Colhedora
Consulte CH570 CH670
A 6,27 m (20,56 ft) 6,27 m (20,56 ft)
B 3,55 m (11.65 ft) 3,55 m (11.65 ft)
C 3,66 m (12.00 ft) 3,66 m (12.00 ft)
D 4,29 m (14.07 ft) 4,29 m (14.07 ft)
E 1,36 m (4.46 ft) 1,36 m (4.46 ft)
F 5,18 m (16.99 ft) 5,18 m (16.99 ft)
G 12,62 m (41.38 ft) 12,62 m (41.38 ft)

415-4
Especificações

Dimensões da Colhedora
H 15,00 m (49.21 ft) 15,00 m (49.21 ft)
I 2,08 m (6.82 ft) 2,80 m (9.18 ft)
J 1,51 m (4.95 ft) 1,99 m (6.51 ft)
K 2,81 m (9.21 ft) 3,74 m (12,25 ft)
L 3,50 m (11,48 ft) 3,50 m (11,48 ft)
M 3,54 m (11,61 ft) 3,54 m (11,61 ft)
N 3,86 m (12,66 ft) 3,86 m (12,66 ft)
O 4,11 m (13,48 ft) 4,11 m (13,48 ft)
P 6,27 m (20,56 ft) 6,27 m (20,56 ft)

AS09261,00003C6-54-02MAY18

Peso
Peso Aproximado da Máquina
CH570 (Máquinas de pneus) CH570 (Máquinas de esteiras) CH670 (Máquinas de esteiras)
17 776 kg (39 190 lb) 21 119 kg (46 560 lb) 21.440 kg (47.275 lb.)

AS09261,00003E2-54-01MAY18

Níveis de Ruído e Vibração Gás Fluorado de Efeito Estufa


Os níveis de som e vibração estão de acordo com a
diretriz 2006\42\EC da ISO. O Sistema de Ar Condicionado contém Gás Fluorado com
Efeito de Estufa (Gás F)
● Nível de ruído audível ao operador (Medido dentro
Tipo de Gás F: R-134a
da cabine através do método ISO 5131):
Massa do gás F (kg): 3,6
- 79 dBA
Equivalente de CO2 (toneladas): 4,86
● Nível de vibração (Medido dentro da cabine através
Potencial de Aquecimento
do método ISO 5349): Global (PAG):
1430
- Mão esquerda no volante: 1,5—2,1 m/s²
- Mão direita no volante: 1,7—2,3 m/s² NOTA: O refrigerador da cabine (se equipado) contém
- Alavanca de propulsão: 0,8—1,4 m/s² aproximadamente 0,040 kg de refrigerante.
● Nível de vibração de corpo inteiro (Medido dentro da AS09261,00004B8-54-09JUL19
cabine através do método ISO 2631):

- Nível de vibração de corpo inteiro: 0,4–0,5 m/s²


WM05597,00013BD-54-27OCT15

415-5
Especificações

Emissões de Dióxido de Carbono (CO₂)

RG33429—UN—04FEB21
AMOSTRA - Etiqueta de Emissões do Motor

Para identificar a saída de dióxido de carbono (CO₂), motor) e não implica ou expressa qualquer garantia do
localize a etiqueta de emissões do motor. Encontre a desempenho de um motor específico.
família apropriada na etiqueta de emissões e consulte a DX,EMISSIONS,CO2-54-20JUL21
tabela.

NOTA: A primeira letra do número de família não é


utilizada para identificação da família na tabela.

Família da Etiqueta de
Emissões Resultado de CO₂
_JDXL02.9323 952 g/kW-hr
_JDXL02.9327 784 g/kW-hr
_JDXL04.5337 819 g/kW-hr
_JDXL04.5338 682 g/kW-hr
_JDXL04.5304 1004 g/kW-hr
_JDXN04.5174 792 g/kW-hr
_JDXL06.8324 720 g/kW-hr
_JDXL06.8328 683 g/kW-hr
_JDXL06.8336 701 g/kW-hr
_JDXN06.8175 771 g/kW-hr
_JDXL09.0319 646 g/kW-hr
_JDXL09.0325 695 g/kW-hr
_JDXL09.0329 657 g/kW-hr
_JDXL09.0333 650 g/kW-hr
_JDXL13.5326 684 g/kW-hr
_JDXL13.6320 651 g/kW-hr
_JDXL13.5340 632 g/kW-hr
_JDXL18.0341 683 g/kW-hr
F28 870 g/kW-hr
F32 710 g/kW-hr
F33 677 g/kW-hr

Essa medição de CO₂ resulta dos testes durante um


ciclo de teste fixo em condições de laboratório de um
motor (pai) representativo do tipo de motor (família do

415-6
Especificações

Declaração de Conformidade CE
Deere & Company
Moline, Illinois U.S.A.
A pessoa mencionada abaixo declara que

Tipo de máquina: Colhedora de Cana-de-açúcar


Modelo: CH570—Faixa do Número de Série 1T8C570H***160301—1T8C570H***XXXXXX

atende a todas as disposições relevantes e requerimentos essenciais das seguintes diretivas:

Diretiva Número Método de Certificação


Diretivas da máquina 2006/42/EC Auto-certificada segundo o Artigo 5 da Diretiva
Diretiva para Comparação Eletromagnética 2004/108/EC Autocertificação, de acordo com o Anexo II da Diretiva

Nome e endereço da pessoa na Comunidade Europeia autorizada a compilar o dossiê técnico de construção:
Brigitte Birk
John Deere GmbH & Co. KG
Mannheim Regional Center
John Deere Strasse 70
D-68163 Mannheim

Local da declaração: Thibodaux, Louisiana, Nome: Daniel J. Corbett


EUA.
Data da declaração: 2 de novembro de 2015 Cargo: Gerente global, Engenharia para Cana-de-açúcar,
Engenharia do Produto, Divisão Ag e Turf
Unidade de fabricação: John Deere Thibodaux

DXCE01—UN—28APR09
AS09261,00005B8-54-22DEC20

415-7
Especificações

Declaração de Conformidade CE
Deere & Company
Moline, Illinois U.S.A.
O abaixo-assinado aqui declara que:

Produto: Câmera Estéreo


Modelo: E7S1, E7S2, E7S3, E7S4, E7S5

atende a todas as disposições relevantes e requerimentos essenciais das seguintes diretivas:

Diretiva Número Método de Certificação


Diretiva para Comparação Eletromagnética 2014/30/UE Anexo II da Diretiva

O produto está em conformidade com as seguintes normas e/ou documentos normativos:

ISO 14982:1998

Nome e endereço da pessoa na Comunidade Europeia autorizada a compilar o dossiê técnico de construção:
Brigitte Birk
John Deere GmbH & Co. KG
Mannheim Regional Center
John Deere Strasse 70
D-68163 Mannheim, Alemanha

Esta declaração de conformidade é emitida sob a exclusiva responsabilidade do fabricante.

Local da declaração: Urbandale, Iowa, EUA Nome: Daniel Pflieger


Data da declaração: 01 de julho de 2020 Cargo: Gerente Global— Gerente da Engenharia - Soluções
Integradas

DXCE01—UN—28APR09
AS09261,00005B9-54-22DEC20

415-8
Especificações

Declaração de Conformidade CE
Deere & Company
Moline, Illinois U.S.A.
O abaixo-assinado aqui declara que:

Produto: Módulo de Processamento de Imagem (IPM)


Modelo: IPM 2.0-HP-x (PM2H), IPM 2.0-SP-x (PM2S)

atende a todas as disposições relevantes e requerimentos essenciais das seguintes diretivas:

Diretiva Número Método de Certificação


Diretiva para Comparação Eletromagnética 2014/30/UE Anexo II da Diretiva

O produto está em conformidade com as seguintes normas e/ou documentos normativos:

ISO 14982:1998
ISO 13766-1:2018
EN 55024:2010
EN 55035:2017
EN 55032:2012/AC:2013/corr.1:2019

Nome e endereço da pessoa na Comunidade Europeia autorizada a compilar o dossiê técnico de construção:
Brigitte Birk
John Deere GmbH & Co. KG
Mannheim Regional Center
John Deere Strasse 70
D-68163 Mannheim, Alemanha

Esta declaração de conformidade é emitida sob a exclusiva responsabilidade do fabricante.

Local da declaração: Urbandale, Iowa, EUA Nome: Daniel Pflieger


Data da declaração: 29 de abril de 2020 Cargo: Gerente Global— Gerente da Engenharia - Soluções
Integradas

DXCE01—UN—28APR09
AS09261,00005BA-54-22DEC20

415-9
Especificações

CONTRATO DE LICENÇA PARA O 2. Uso de Imagens. As imagens recebidas,


SOFTWARE DO MÓDULO DE processadas e transmitidas pelo IPM são direcionadas
PROCESSAMENTO DE IMAGEM JOHN para o campo, cultura, máquina ou máquinas auxiliares.
Os dispositivos de câmera que criam essas imagens
DEERE também podem capturar imagens do operador da
IMPORTANTE — LEIA ATENTAMENTE: ESTE máquina ou de pessoas ao redor durante a operação do
CONTRATO DE LICENÇA ("CONTRATO") É UM sistema. Essas imagens podem ser mostradas ao
CONTRATO LEGAL ENTRE VOCÊ E A JOHN DEERE operador na estação do operador, registradas no
SHARED SERVICES, INC., UMA EMPRESA COM O sistema para solução de problemas ou registradas no
ENDEREÇO PRINCIPAL EM UM JOHN DEERE sistema para melhorar o desempenho do sistema. Ao
PLACE, MOLINE, IL 61265 ("JOHN DEERE") E REGE usar o IPM, você consente com tal coleta,
O USO DO MÓDULO DE PROCESSAMENTO DE armazenamento e uso dessas imagens. Para evitar que
IMAGEM (O "IPM") DA JOHN DEERE. as imagens sejam capturadas pelos dispositivos de
AO USAR O GERENCIAMENTO DE POTÊNCIA câmera, consulte o manual do operador da máquina
INTELIGENTE, VOCÊ ACEITARÁ E CONCORDARÁ aplicável para obter instruções sobre como desligar o
COM OS TERMOS DESTE CONTRATO DE LICENÇA sistema.
RELACIONADOS AO SOFTWARE (O "SOFTWARE") 3. Licença. Pelo presente instrumento, a John Deere
QUE FOI PREVIAMENTE INSTALADO NO concede a você e você aceita, uma licença não
GERENCIAMENTO DE POTÊNCIA INTELIGENTE. exclusiva para usar o Software em formato legível por
VOCÊ CONCORDA QUE ESTE CONTRATO DE máquina, em forma de código-objeto, somente em um
LICENÇA, INCLUINDO AS DISPOSIÇÕES DE país autorizado pela John Deere e somente conforme
ISENÇÃO DE GARANTIA, LIMITAÇÕES DE de outra forma autorizado neste Contrato e nas
RESPONSABILIDADE, RESCISÃO E ARBITRAGEM disposições aplicáveis do manual do operador da
ABAIXO, É VINCULANTE A VOCÊ NA DATA EM QUE máquina aplicável, o qual você concorda em ler
VOCÊ USAR O IPM PELA PRIMEIRA VEZ (A "DATA atentamente antes de usar o Software. O Software
EFETIVA"), E A QUALQUER OUTRA EMPRESA EM pode ser usado somente no IPM no qual foi inicialmente
CUJO NOME VOCÊ USAR O SOFTWARE E O IPM, instalado. Você concorda em não ceder, sublicenciar,
BEM COMO OS FUNCIONÁRIOS DE TAL EMPRESA transferir, penhorar, alugar ou compartilhar seus direitos
(COLETIVAMENTE REFERIDOS COMO "VOCÊ" conforme este Contrato, exceto quando transferir
NESTE CONTRATO DE LICENÇA). SE NÃO FOR permanentemente todos os direitos conforme este
POSSÍVEL OU NÃO HAVER VONTADE DE CUMPRIR Contrato vinculado à venda do IPM na qual o Software
COM QUALQUER UM DESTES TERMOS, VOCÊ coberto por este Contrato estiver instalado para um
DEVE IMEDIATAMENTE INTERROMPER O USO DO novo proprietário para uso exclusivo em um país
SOFTWARE E ENTRAR EM CONTATO COM A JOHN autorizado pela John Deere. Caso venda ou de outra
DEERE OU SEU CONCESSIONÁRIO. ESTE forma transfira a propriedade do IPM, você concorda
CONTRATO É SOMENTE ENTRE VOCÊ E A JOHN que exigirá que o novo proprietário aceite termos não
DEERE. NENHUM TERCEIRO – INCLUINDO, MAS menos restritivos que os contidos neste Contrato. Além
NÃO LIMITADO A, QUALQUER CONCESSIONÁRIO do disposto acima, você em não obter ou tentar obter o
JOHN DEERE – TEM AUTORIDADE PARA ALTERAR Software usando informações falsas ou não
OU COMPLEMENTAR ESTE CONTRATO DE verdadeiras ou sem pagar as taxas e cobranças
LICENÇA. SE VOCÊ TIVER SIDO ATRIBUÍDO A apropriadas; você também não permitirá que terceiros,
ESTE CONTRATO DE LICENÇA POR TERCEIROS com seu conhecimento, o façam, e concorda em pagar
(POR EXEMPLO, UM CONCESSIONÁRIO JOHN qualquer taxa e cobrança que de outra forma seriam
DEERE), VOCÊ COMPREENDE E CONCORDA QUE devidas. Este Contrato não permite nenhum outro uso
NENHUMA RELAÇÃO DE AGÊNCIA ENTRE A JOHN do Software, à exceção do que é discriminado neste
DEERE E TAIS TERCEIROS ESTÁ IMPLÍCITA OU Parágrafo 3.
SUGERIDA PELO FATO DE QUE TAIS TERCEIROS
ATRIBUÍRAM ESTE ACORDO DE LICENÇA A VOCÊ. 4. Direitos da John Deere. Você reconhece e
O CONTRATO DE LICENÇA REPRESENTA O concorda que o Software pertence à John Deere ou aos
ACORDO INTEGRAL REFERENTE AO SOFTWARE seus licenciantes, e está protegido pelas leis de direitos
ENTRE VOCÊ E A JOHN DEERE E SUBSTITUI autorais. Você reconhece e concorda ainda que todos
QUALQUER PROPOSTA, REPRESENTAÇÃO OU os direitos, titularidades e participações referentes ao
ENTENDIMENTO ANTERIOR ENTRE O VOCÊ E A Software, incluindo todos os respectivos direitos de
JOHN DEERE. propriedade intelectual, são e permanecerão sendo da
John Deere e de seus licenciantes. O presente Contrato
1. Descrição do Software. O seu o IPM é fornecido não transfere a você titularidade ou participação
com todos os Softwares pré-instalados. O software referente ao Software, mas somente o direito limitado
permite que o IPM receba imagens, processe-as e de uso revogável em conformidade com os termos do
transmita imagens e outras informações a um monitor presente Contrato. Você concorda que não irá: (a) usar
em uma máquina John Deere em suporte a um o IPM com quaisquer equipamentos, produtos ou
aplicativo de software. serviços que não sejam aqueles a John Deere, nas

415-10
Especificações

suas especificações, boletins ou brochuras, tenha obrigação da John Deere e (conforme aplicável) de
indicado que são compatíveis com o IPM; (b) usar o seus parceiros de serviço no caso de qualquer
IPM fora dos países especificamente autorizados pela solicitação de garantia ou qualquer outra deficiência
John Deere; (c) traduzir, fazer engenharia reversa, contratual será o esforço comercial cabível da John
descompilar, desmontar ou modificar o Software, ou de Deere ou (conforme aplicável) de seus parceiros de
outra forma tentar descobrir o código-fonte do Software, serviço para corrigir a deficiência ou, se a correção não
ou tentar violar ou contornar ilegalmente qualquer puder ser efetuada em 30 (trinta) dias, para restituir
medida de segurança, qualquer proteção de direitos uma parte equivalente de qualquer taxa de licença para
autorais e de ativação de aplicativo; (c) copiar ou o Software determinada em relação ao seu uso anterior
reproduzir o Software; ou (d) remover ou alterar do Software e ao impacto da deficiência. Você
qualquer direito autoral, marca registrada ou outro aviso reconhece que esta garantia não entrará em vigor no
de direito de propriedade do Software, exceto quando caso de uma deficiência na operação do Software ser
permitido expressamente e por escrito pela John Deere devida a circunstâncias que estejam além do controle
ou seus fornecedores ou quando expressamente razoável da John Deere e/ou que seja causada por
permitido pelas leis aplicáveis, não obstante as qualquer ato ou omissão de terceiros, incluindo, mas
restrições estabelecidas pelo presente instrumento. não limitado a, falha do equipamento, desastres
Você também concorda que não permitirá que terceiros naturais, greves ou outras causas semelhantes. O
agindo sob seu controle façam qualquer um dos atos "Período de Garantia" é de um (1) ano a contar da data
acima descritos. da entrega do IPM.
5. Taxas de Licença. Em consideração às licenças 7. AVISO SOBRE GARANTIAS. VOCÊ, POR MEIO
concedidas nos termos deste contrato, você concorda DESTE, CONCORDA QUE A GARANTIA LIMITADA
em pagar todas as taxas de licença aplicáveis. Tais FORNECIDA ACIMA (A "GARANTIA LIMITADA")
taxas serão pagas através de um método de CONSTITUI SEU RECURSO ÚNICO E EXCLUSIVO
pagamento aprovado pela John Deere. Todos os custos PARA QUALQUER PROBLEMA, QUALQUER QUE
e despesas razoáveis, incluindo, entre outros, SEJA ELE, COM O SOFTWARE. EXCETO
honorários advocatícios, custos de processo e CONFORME INDICADO NA GARANTIA LIMITADA, O
cobranças de serviços incorridos pela John Deere na SOFTWARE É LICENCIADO "NO ESTADO EM QUE
coleta do pagamento serão uma despesa e serão SE ENCONTRA" E "COMO DISPONÍVEL" E A JOHN
cobrados de você. A John Deere pode alterar os termos DEERE, SUAS AFILIADAS E FORNECEDORES
de pagamento a qualquer momento. Se você se tornar DECLARAM EXPRESSAMENTE SUA ISENÇÃO DE
inadimplente no pagamento de qualquer soma devido, GARANTIA, E VOCÊ EXPRESSAMENTE ABDICA,
a John Deere não será obrigada a continuar a cumprir DESISTE E RENUNCIA A TODAS AS GARANTIAS
com este Contrato. Se você adquiriu ou recebeu este CONCEDIDAS POR LEI OU DE OUTRO MODO EM
Contrato de terceiros (como um concessionário John RELAÇÃO AO SOFTWARE, INCLUINDO, SEM
Deere), você é responsável por pagar qualquer taxa de LIMITAÇÃO: QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE
licença devida sob este contrato caso o terceiro não COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO A UM FIM
tenha pago, ou não pague, a John Deere, ESPECÍFICO; QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA
independentemente de você ter pago a terceiros pela QUE SURJA DO CURSO DA REALIZAÇÃO, CURSO
cessão deste Contrato. Se qualquer e/ou multa se DO MANUSEIO OU USO COMERCIAL; QUALQUER
tornarem devidos como resultado do envio de GARANTIA DE TÍTULO OU NÃO INFRAÇÃO; E,
informações falsas ou imprecisas em conjunto com a QUALQUER OUTRA GARANTIA QUE SURJA DE
execução deste Contrato ou o seu uso do Software, QUALQUER TEORIA JURÍDICA INCLUINDO
você concorda que será responsável pelo pagamento QUALQUER PREJUÍZO, NEGLIGÊNCIA,
de tais impostos ou multas ou pelo reembolso de tais RESPONSABILIDADE RIGOROSA, CONTRATO OU
impostos ou multas, caso já tenham sido incorridos pela OUTRA TEORIA EQUITATIVA OU JUDICIAL OU
John Deere ou qualquer uma das afiliadas ou CONTRATO. NENHUMA DECLARAÇÃO OU OUTRO
fornecedores da John Deere. A John Deere se reserva COMPROMISSO DE FATO, INCLUINDO, ENTRE
o direito de entregar sua conta a terceiros para OUTROS, DECLARAÇÕES SOBRE CAPACIDADE OU
cobrança em caso de inadimplência contínua. ADEQUABILIDADE PARA USO, DEVEM SER
CONSIDERADOS GARANTIAS FORNECIDAS PELA
6. Garantia Limitada. A John Deere garante, apenas
JOHN DEERE OU QUALQUER UMA DE SUAS
para o seu benefício e não para o benefício de
AFILIADAS OU FORNECEDORES.
terceiros, quaisquer que sejam, que durante o "Período
de Garantia" definido abaixo, o Software operará 8. LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE. EXCETO
substancialmente de acordo com as especificações CONFORME ESTABELECIDO NA GARANTIA
funcionais aplicáveis ("Especificações"") LIMITADA, EM NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA, A JOHN
estabelecidas na documentação do Receptor. A JOHN DEERE, SUAS AFILIADAS OU FORNECEDORES
DEERE NÃO GARANTE QUE A OPERAÇÃO DO PODERÃO SER RESPONSABILIZADOS POR VOCÊ
SOFTWARE SERÁ ININTERRUPTA OU LIVRE DE OU QUALQUER OUTRA PARTE, POR DANOS
ERROS OU QUE ATENDERÁ ÀS SUAS DIRETOS, INDIRETOS, INCIDENTAIS OU
NECESSIDADES. O seu recurso exclusivo e a única CONSEQUENCIAIS DE QUALQUER NATUREZA,

415-11
Especificações

INCLUINDO POR QUAISQUER PERDAS E DANOS 11. Conformidade com as Leis. O usuário concorda
CAUSADOS PELO SOFTWARE; QUALQUER que usará o Software de acordo com as leis dos
DEFEITO PARCIAL OU TOTAL DO SOFTWARE; Estados Unidos e as leis do país em que o usuário está
EXECUÇÃO, NÃO EXECUÇÃO OU ATRASOS localizado, o que for aplicável, incluindo leis e
RELACIONADOS A QUALQUER ATIVIDADE DE regulamentos de controle de comércio exterior. O
INSTALAÇÃO, MANUTENÇÃO, GARANTIA OU Software pode ficar sujeito a controles de exportação e
REPARO DO SOFTWARE; DANOS POR PERDA DE de outros controles de comércio exterior que restrinjam
COLHEITAS, DANOS À PROPRIEDADE, DANOS ÀS a revenda e/ou transferências para outros países e
MÁQUINAS, PERDA DE LUCROS, PERDA DE partes. Ao aceitar os termos deste Contrato, você
NEGÓCIOS OU RECURSOS, PERDA DO USO DE declara ter compreendido que o Software pode ser
EQUIPAMENTOS OU SERVIÇOS, OU DANOS AOS assim controlado, incluindo, mas sem se limitar a, pelos
NEGÓCIOS OU À REPUTAÇÃO, DECORRENTES DO Regulamentos da Administração de Exportações e/ou
CUMPRIMENTO OU NÃO CUMPRIMENTO DE pelos regulamentos de controle de comércio exterior do
QUALQUER ASPECTO DESTE CONTRATO, SEJA Departamento do Tesouro dos Estados Unidos. O
POR RESPONSABILIDADE CONTRATUAL, Software permanece sujeito às leis aplicáveis dos
RESPONSABILIDADE CIVIL OU DE QUALQUER Estados Unidos.
OUTRA NATUREZA, E MESMO SE A JOHN DEERE,
SUAS AFILIADAS OU FORNECEDORES TIVEREM 12. Indenização. Você concorda em defender,
SIDO ADVERTIDOS DA POSSIBILIDADE DE TAIS indenizar e manter a John Deere, suas afiliadas e
DANOS. EM NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA, A JOHN fornecedores e seus responsáveis, diretores,
DEERE PODERÁ SER RESPONSABILIZADA POR funcionários, agentes e representantes (cada um sendo
VOCÊ OU QUALQUER OUTRA PARTE, POR "Parte Indenizada"), isentos de qualquer reclamação,
PERDAS OU DANOS RESULTANTES DE processo judicial, acidentes pessoais,
QUAISQUER DEMANDAS, REIVINDICAÇÕES, responsabilidades, perdas ou custos e gastos (incluindo
PROCESSOS OU AÇÕES JUDICIAIS os honorários advocatícios razoáveis), causados por
APRESENTADOS EM FUNÇÃO DO USO DO terceiros contra qualquer uma de tais pessoas
SOFTWARE OU RELACIONADOS AO MESMO, E decorrentes ou relacionados ao seu uso inadequado do
OBRIGADO A PAGAR UM VALOR QUE EXCEDA O IPM ou do Software ou na quebra dos termos e
VALOR TOTAL PAGO PELO IPM E PELA LICENÇA condições deste Acordo por sua parte.
DO SOFTWARE. 13. Marca Registrada. Nenhum direito, licença ou
9. Manutenção do Software. A John Deere poderá, a participação em relação a qualquer marca registrada é
seu único e exclusivo critério, oferecer manutenção concedido nas disposições do presente instrumento, e
para o Software, mesmo que o Período de Garantia você concorda que não poderá reivindicar nenhum
tenha expirado. Tal manutenção pode incluir o direito, licença ou participação em relação a qualquer
fornecimento de modificações, correções ou marca comercial da John Deere.
aperfeiçoamentos ("Atualizações") no Software e/ou 14. Custas Judiciais. Se uma ação ou processo
aos manuais do operador. A John Deere reserva-se o relacionado ao objeto do presente instrumento for
direito de, a seu único e exclusivo critério, cobrar pela apresentado por alguma das partes deste Acordo de
manutenção (exceto nos casos em que as correções Licença contra a outra parte, a parte vencedora terá
sejam cobertas pela Garantia Limitada). Sua aceitação direito a receber, além de quaisquer outros pagamentos
deste Contrato constitui concordância de que quaisquer concedidos, o valor de honorários advocatícios
Atualizações serão consideradas incluídas no Software, justificáveis e das custas judiciais.
conforme definido no presente Contrato, e que elas
serão regidas pelas disposições e condições aplicáveis 15. Independência das Cláusulas e Renúncia Caso
ao Software estabelecidas neste Contrato. qualquer condição do presente Contrato seja declarada
nula ou não exigível por qualquer juízo ou tribunal com
10. Vigência e Rescisão. jurisdição competente, tal declaração não terá qualquer
a. Vigência. Este Contrato terá início a partir da Data efeito sobre as demais condições do presente
Efetiva e expirará i) no final da vida útil do IPM ou ii) na instrumento. O fato de qualquer uma das partes deixar
data em que a John Deere rescindir este Contrato de de exigir quaisquer direitos concedidos nos termos do
acordo com os termos de deste parágrafo 10. Este presente instrumento, ou de propor ação judicial contra
Contrato não é renovado automaticamente. a outra parte em caso de qualquer infração nos termos
do presente instrumento, não será considerado
b. Rescisão. A John Deere pode rescindir a licença renúncia, por aquela parte, à subsequente exigência de
concedida nos termos deste Contrato por notificação de direitos em ações subsequentes, em caso de infrações
rescisão por escrito enviada a você caso você viole futuras.
algum termo material deste Contrato referente ao seu
uso do Software ou aos direitos da John Deere, 16. Cláusula sobre Idiomas. Exceto se as leis locais
incluindo, sem limitação, às disposições das Seções 3 e de sua região estabelecerem outras determinações, as
4 acima. partes reconhecem, pelo presente instrumento, que
exigiram que este Contrato, assim como todos os

415-12
Especificações

outros documentos relacionados a ele, fossem John Deere deverão ser enviadas por carta certificada
redigidos somente no idioma inglês. Pode haver uma ou registrada para: John Deere Shared Services, Inc.,
versão traduzida deste Contrato de Licença. Se houver One John Deere Place, Moline, IL 61265 EUA. Uma
uma inconsistência ou contradição entre a versão cópia da notificação também deverá ser enviada para:
traduzida e a versão em língua inglesa deste Contrato, Grupo de Soluções Inteligentes da John Deere, ATTN:
a versão em língua inglesa terá precedência, exceto se John Deere Image Processing Module, 9505 Northpark
as leis locais de sua região determinarem a Drive, Urbandale, Iowa 50131, EUA. Todas as
precedência de outra versão deste documento. notificações enviadas à John Deere passarão a vigorar
após seu recebimento. Todas as notificações
17. Cessão pela John Deere. A John Deere pode destinadas a você deverão, a critério único e exclusivo
ceder este Contrato sem o seu consentimento prévio a da John Deere, ser enviadas por correspondência
qualquer outra empresa ou entidade afiliada à John
certificada ou registrada para o endereço fornecido à
Deere ou por uma cessão associada à reestruturação,
John Deere, a um concessionário da John Deere ou a
fusão ou aquisição da empresa.
outro parceiro de distribuição da John Deere em
18. Leis Aplicáveis e Foro. Este Contrato será regido conexão com a sua compra do IPM. Qualquer método
pelas leis materiais vigentes no estado de Illinois, EUA, de notificação usado pela John Deere entrará em vigor
e interpretado de acordo com as mesmas. Os na data da postagem. O usuário concorda em notificar a
respectivos tribunais de Rock Island County, Illinois, John Deere sobre qualquer mudança de endereço no
EUA, terão jurisdição exclusiva para todos os litígios modo acima estipulado.
relacionados a este Contrato. Os direitos e obrigações
22. Notificações e Licenças de Softwares de
das partes nos termos deste Contrato não serão
Terceiros. Os direitos autorais referentes a algumas
regidas pela Convenção das Nações Unidas sobre
partes do Software poderão pertencer a terceiros
Contratos de Venda Internacional de Mercadorias
("Softwares de Terceiros"), podendo tais partes ser
("CISG"), e as partes aqui expressamente excluem a usadas e distribuídas mediante licença. As
aplicabilidade dos CISG a este Contrato de Licença. confirmações, avisos, licenças e o código-fonte
19. Arbitragem. SE VOCÊ RESIDIR EM UMA correspondente do Software de Terceiros estão
JURISDIÇÃO NA QUAL O CUMPRIMENTO DOS disponíveis em um CD-ROM incluso ou por meio das
TERMOS DA SEÇÃO 18 DEPENDA DA ACEITAÇÃO instruções fornecidas na seção Notificações e Licenças
DAS PARTES EM FIRMAR COMPROMISSO de Software de Terceiros do manual do operador. Os
ARBITRAL, TODAS AS AÇÕES OU DISPUTAS Softwares de Terceiros são licenciados de acordo com
RESULTANTES DESTE CONTRATO OU a licença aplicável de Software de Terceiros, não
RELACIONADAS A ELE DEVERÃO SER obstante qualquer informação divergente apresentada
DETERMINADAS POR ARBITRAGEM, EM neste Contrato de Licença.
CONFORMIDADE COM AS REGRAS AS09261,00005BB-54-22DEC20
INTERNACIONAIS DE ARBITRAGEM DO
INTERNATIONAL CENTRE FOR DISPUTE
RESOLUTION ("ICDR" - CENTRO INTERNACIONAL
DE RESOLUÇÃO DE DISPUTAS) VIGENTES NO Notificações e Licenças de Softwares de
MOMENTO EM QUE AS AÇÕES E/OU DISPUTAS Terceiros para Módulo de Processamento
FOREM INICIADAS. A ARBITRAGEM DEVERÁ SER de Imagem
REALIZADA POR UM ÚNICO ÁRBITRO INDICADO
Os direitos autorais de determinadas partes do
PELO ICDR. O LOCAL DA ARBITRAGEM DEVERÁ
Software podem ser de propriedade ou licenciados por
SER CHICAGO, ILLINOIS, EUA, E O IDIOMA DELA
outros terceiros ("Software de Terceiros") e usados e
DEVERÁ SER O INGLÊS.
distribuídos sob licença. As Observações de Terceiros
20. Declarações do Licenciado. AO ACEITAR ESTE incluem as autorizações, avisos e licenças para o
CONTRATO, VOCÊ: (A) DECLARA TER LIDO E Software de Terceiros. O Software de Terceiros é
COMPREENDIDO ESTE CONTRATO; (B) DECLARA licenciado de acordo com a licença aplicável do
QUE TEM AUTORIDADE PARA FIRMAR ESTE Software de Terceiros, não obstante qualquer
CONTRATO; (C) CONCORDA QUE ESTE CONTRATO disposição em contrário no Contrato de Licença ao
É APLICÁVEL A VOCÊ E A QUALQUER PESSOA Usuário Final aplicável. Os Softwares de Terceiros
JURÍDICA QUE TENHA RECEBIDO O SOFTWARE incluem softwares protegidos por direitos autorais,
OU EM NOME DA QUAL O SOFTWARE FOR USADO; licenças GPL/LGPL ou outras licenças copyleft. Cópias
E (D) CONCORDA EM CUMPRIR AS OBRIGAÇÕES dessas licenças estão incluídas nos Avisos de
ESTABELECIDAS NESTE CONTRATO; E (E) Terceiros.
DECLARA E CONCORDA QUE TODAS AS
Você pode obter conosco o Código-fonte
INFORMAÇÕES FORNECIDAS POR VOCÊ SÃO
Correspondente completo por um período de três anos
VERDADEIRAS E PRECISAS NO MELHOR DE SEU
após nossa última remessa do Software enviando uma
CONHECIMENTO.
carta de solicitação para:
21. Notificações. Todas as notificações destinadas à

415-13
Especificações

Deere Open Source Compliance Team Custos de chamada de serviço, correio e transporte
P.O. (P.O. box) 1202 para o serviço em garantia.
Moline, IL 61266-1202, EUA
Limitação de Garantias Implícitas e Reparações do
Comprador
Inclua "fonte para o Módulo de Processamento de
Imagem IPM da John Deere" e o número da versão do Dentro da abrangência permitida por lei, nem a John
software na carta de solicitação. Esta oferta é válida a Deere e nem qualquer companhia afiliada dão
todos que receberem essa informação. quaisquer garantias, representações ou promessas
quanto à qualidade, desempenho ou inexistência de
AS09261,00005BD-54-22DEC20
defeitos dos produtos cobertos por esta garantia. AS
GARANTIAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDADE E
ADEQUAÇÃO PARA UMA FINALIDADE
Garantia Limitada da Bateria PARTICULAR, NA EXTENSÃO APLICÁVEL, SERÃO
LIMITADAS EM DURAÇÃO AO PERÍODO DE AJUSTE
NOTA: Somente para a América do Norte. Para a APLICÁVEL ESTABELECIDO AQUI. AS ÚNICAS
garantia da máquina completa, consulte uma cópia REPARAÇÕES AO COMPRADOR RELACIONADAS
da declaração de garantia John Deere. Entre em AO ROMPIMENTO OU EXECUÇÃO DE QUALQUER
contato com seu concessionário John Deere para GARANTIA DAS BATERIAS JOHN DEERE SÃO
obter uma cópia. AQUELAS ESTABELECIDAS AQUI. EM NENHUMA
HIPÓTESE O DISTRIBUIDOR, A JOHN DEERE OU
Para Garantir a Manutenção da Garantia QUALQUER EMPRESA AFILIADA A ELA ASSUMIRÁ
A RESPONSABILIDADE POR DANOS INCIDENTAIS
O comprador deve solicitar o serviço em garantia de um OU CONSEQUENTES. (Observação: Alguns estados
concessionário John Deere autorizado para vender não permitem limitações no tempo de duração de uma
baterias John Deere e apresentá-las ao distribuidor com garantia implícita nem a exclusão ou limitação de danos
os códigos da placa superior intactos. incidentais ou consequentes. Portanto, estas exclusões
e limitações podem não se aplicar ao seu caso.) Esta
Substituição
garantia proporciona direitos legais, e podem haver
Qualquer bateria nova que se torne inutilizável (não direitos que variem conforme o estado.
apenas descarregada) devido a defeitos de material ou
de fabricação terá direito a consideração de garantia. Sem Garantia do Distribuidor
O distribuidor vendedor não oferece garantias por si
A Garantia Não Cobre
próprio e não tem autoridade para fazer quaisquer
Quebra de recipiente, tampa ou terminais. representações ou promessas em nome da John
Depreciação ou danos causados pela ausência de Deere, nem para modificar de qualquer modo os termos
manutenção razoável e necessária ou por manutenção e limitações desta garantia.
inadequada. DX,BATWAR,NA-54-06AUG21

Especificações de Torque
Especificações de Torque
Hardware N·m lb·ft lb·pol.
Porca de Ajuste de Altura do Apoio de Braço 25 - 221
Porca de Montagem do Cortador de Base 427 315 -
Parafuso dos Discos da Placa Dianteira no Cortador de 62 46 -
Base
Parafuso de Discos da Placa Traseira no Cortador De Base 64 46 -
Abraçadeira do Tubo de Escapamento 47 35 -
Porca do Extintor de Incêndio à Base de Água 11,3–11,9 - 100–105
Tensor de Mola do Motor 24–28 17–21 -
Abraçadeiras do Tubos de Admissão de Ar 9 - 80
Bujão de Respiro do Resfriador da EGR (se equipado) ao 20 - 180
Resfriador
Parafuso da Tampa do Sistema de Líquido de 20 - 180
Arrefecimento
Parafuso e Porca das Luzes LED da Cabine 30 22 -
Parafuso e Arruela das Luzes LED do Teto da Cabine 6 - 53
Parafuso e Arruela do Teto da Cabine 10 - 89

415-14
Especificações

Especificações de Torque
Hardware N·m lb·ft lb·pol.
Bujão de Enchimento da Redução Final 30 22 -
Bujão de Verificação da Redução Final 12 - 106
Bujão de Dreno da Redução Final 30 22 -
Porca Interna do Eixo Traseiro 814 800 -
Parafuso Externo e Porca do Eixo Traseiro 50 37 -
Parafuso da Tampa do Eixo Traseiro 47 35 -
Parafuso da Sapata da Esteira 170 + Volta (90°) 125 + Volta (90°) -
Parafuso da Roda Dianteira 178 130 -
Parafuso da Roda Traseira 519 390 -
Parafuso da Tampa de Acesso do Reservatório Hidráulico 49 36 -
Porca do Filtro Hidráulico 12 - 106,21
Parafuso da Tampa do Filtro Hidráulico 46 36 -
Porca da Lâmina do Cortador de Pontas Inteiras 28 20,5 -
Porca da Lâmina do Cortador de Pontas 34 25 -
Parafuso e Porca das Lâminas do Cortador de Videiras 140 105 -
Parafuso da Lâmina da Faca Lateral de Estilo Triangular 34 25 -
Parafuso da Lâmina do Cortador de Base 110 80 -
Parafusos da Caixa de Engrenagens do Picador 427 315 -
Parafuso da Tampa da Caixa de Engrenagens Superior 70 51 -
Parafuso do Tambor do Picador 237 175 -
Parafuso da Travessa do Elevador 49 36 -

k2f379y,1660591095858-54-14SEP22

Valores em Polegadas de Torque de Parafusos Unificados

TS1671—UN—01MAY03

SAE Grau 1a SAE Grau 2b SAE Grau 5, 5.1 ou 5.2 SAE Grau 8 ou 8.2
Tamanho do Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça
Parafuso Sextavadac Flangeadad Sextavadac Flangeadad Sextavadac Flangeadad Sextavadac Flangeadad
N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in
1/4 3,1 27,3 3,2 28,4 5,1 45,5 5,3 47,3 7,9 70,2 8,3 73,1 11,2 99,2 11,6 103
N·m lb·ft N·m lb·ft
5/16 6,1 54,1 6,5 57,7 10,2 90,2 10,9 96,2 15,7 139 16,8 149 22,2 16,4 23,7 17,5
N·m lb·ft N·m lb·ft
3/8 10,5 93,6 11,5 102 17,6 156 19,2 170 27,3 20,1 29,7 21,9 38,5 28,4 41,9 30,9
N·m lb·ft N·m lb·ft
7/16 16,7 148 18,4 163 27,8 20,5 30,6 22,6 43 31,7 47,3 34,9 60,6 44,7 66,8 49,3
N·m lb·ft N·m lb·ft
1/2 25,9 19,1 28,2 20,8 43,1 31,8 47 34,7 66,6 49,1 72,8 53,7 94 69,3 103 75,8
9/16 36,7 27,1 40,5 29,9 61,1 45,1 67,5 49,8 94,6 69,8 104 77 134 98,5 148 109
5/8 51 37,6 55,9 41,2 85 62,7 93,1 68,7 131 96,9 144 106 186 137 203 150
3/4 89,5 66 98 72,3 149 110 164 121 230 170 252 186 325 240 357 263
7/8 144 106 157 116 144 106 157 116 370 273 405 299 522 385 572 422
1 216 159 236 174 216 159 236 174 556 410 609 449 785 579 860 634
1-1/8 305 225 335 247 305 225 335 247 685 505 751 554 1110 819 1218 898

415-15
Especificações

SAE Grau 1a SAE Grau 2b SAE Grau 5, 5.1 ou 5.2 SAE Grau 8 ou 8.2
Tamanho do Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça
Parafuso Sextavadac Flangeadad Sextavadac Flangeadad Sextavadac Flangeadad Sextavadac Flangeadad
1-1/4 427 315 469 346 427 315 469 346 957 706 1051 775 1552 1145 1703 1256
1-3/8 564 416 618 456 564 416 618 456 1264 932 1386 1022 2050 1512 2248 1658
1-1/2 743 548 815 601 743 548 815 601 1665 1228 1826 1347 2699 1991 2962 2185
Os valores de torque nominal listados são para uso geral somente com a Substitua os fixadores por outros do mesmo grau ou de classe
precisão de aperto assumida de 20%, tal como um torquímetro manual. de propriedade superior. Se forem usados fixadores de classe
NÃO use esses valores se um valor de torque ou procedimento de aperto superior, aperte-os somente com o torque do original.
diferente for fornecido para uma aplicação específica.
Para contraporcas, fixadores de aço inoxidável ou para porcas de parafuso em
U, consulte as instruções de aperto para a aplicação específica.
● Certifique-se de que as roscas dos fixadores estejam limpas.
● Aplique uma fina camada de Hy-Gard ou óleo equivalente embaixo da cabeça e nos filetes do fixador, conforme mostrado na imagem a seguir.
● Use o óleo com moderação, para reduzir o potencial de bloqueio hidráulico nos furos cegos devido a excesso de óleo.
● Faça o acoplamento da rosca de modo adequado.

TS1741—UN—22MAY18
a
O grau 1 aplica-se a parafusos sextavados maiores que 6 in (152 mm) de comprimento, e para todos os outros tipos de parafusos de qualquer
comprimento.
b
O grau 2 aplica-se aos parafusos sextavados (não pinos sextavados) com até 6 in. (152 mm) de comprimento.
c
Os valores contidos na coluna de cabeça sextavada são válidos para porcas com cabeça sextavada de acordo com as normas ISO 4014 e ISO
4017, porcas de encaixe sextavado de acordo com a norma ISO 4162 e porcas sextavadas de acordo com a norma ISO 4032.
d
Os valores contidos na coluna do flange sextavado são válidos para produtos com flange sextavado de acordo com as normas ASME B18.2.3.9M,
ISO 4161 ou EN 1665.
DX,TORQ1(T)-54-09MAY22

Valores Métricos de Torque de Parafusos

4.8 8.8 9.8 10.9 12.9

4.8 8.8 9.8 10.9 12.9

TS1742—UN—31MAY18

Classe 4.8 Classe 8.8 ou 9.8 Classe 10.9 Classe 12.9


Tamanho do Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça
Parafuso Sextavadaa Flangeadab Sextavadaa Flangeadab Sextavadaa Flangeadab Sextavadaa Flangeadab
N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in
M6 3,6 31,9 3,9 34,5 6,7 59,3 7,3 64,6 9,8 86,7 10,8 95,6 11,5 102 12,6 112
N·m lb·ft N·m lb·ft N·m lb·ft N·m lb·ft
M8 8,6 76,1 9,4 83,2 16,2 143 17,6 156 23,8 17,6 25,9 19,1 27,8 20,5 30,3 22,3
N·m lb·ft N·m lb·ft N·m lb·ft
M10 16,9 150 18,4 13,6 31,9 23,5 34,7 25,6 46,8 34,5 51 37,6 55 40,6 60 44,3
N·m lb·ft
M12 — — — — 55 40,6 61 45 81 59,7 89 65,6 95 70,1 105 77,4
M14 — — — — 87 64,2 96 70,8 128 94,4 141 104 150 111 165 122
M16 — — — — 135 99,6 149 110 198 146 219 162 232 171 257 190

415-16
Especificações

Classe 4.8 Classe 8.8 ou 9.8 Classe 10.9 Classe 12.9


Tamanho do Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça
Parafuso Sextavadaa Flangeadab Sextavadaa Flangeadab Sextavadaa Flangeadab Sextavadaa Flangeadab
M18 — — — — 193 142 214 158 275 203 304 224 322 245 356 263
M20 — — — — 272 201 301 222 387 285 428 316 453 334 501 370
M22 — — — — 365 263 405 299 520 384 576 425 608 448 674 497
M24 — — — — 468 345 518 382 666 491 738 544 780 575 864 637
M27 — — — — 683 504 758 559 973 718 1080 797 1139 840 1263 932
M30 — — — — 932 687 1029 759 1327 979 1466 1081 1553 1145 1715 1265
M33 — — — — 1258 928 1398 1031 1788 1319 1986 1465 2092 1543 2324 1714
M36 — — — — 1617 1193 1789 1319 2303 1699 2548 1879 2695 1988 2982 2199
Os valores de torque nominal listados são para uso geral somente com a Substitua os fixadores por outros do mesmo grau ou de classe
precisão de aperto assumida de 20%, tal como um torquímetro manual. de propriedade superior. Se forem usados fixadores de classe
NÃO use esses valores se um valor de torque ou procedimento de aperto superior, aperte-os somente com o torque do original.
diferente for fornecido para uma aplicação específica.
Para contraporcas, fixadores de aço inoxidável ou para porcas de parafuso em
U, consulte as instruções de aperto para a aplicação específica.
● Certifique-se de que as roscas dos fixadores estejam limpas.
● Aplique uma fina camada de Hy-Gard ou óleo equivalente embaixo da cabeça e nos filetes do fixador, conforme mostrado na imagem a seguir.
● Use o óleo com moderação, para reduzir o potencial de bloqueio hidráulico nos furos cegos devido a excesso de óleo.
● Faça o acoplamento da rosca de modo adequado.

TS1741—UN—22MAY18
a
Os valores contidos na coluna de cabeça sextavada são válidos para porcas com cabeça sextavada de acordo com as normas ISO 4014 e ISO
4017, porcas de encaixe sextavado de acordo com a norma ISO 4162 e porcas sextavadas de acordo com a norma ISO 4032.
b
Os valores contidos na coluna do flange sextavado são válidos para produtos com flange sextavado de acordo com as normas ASME B18.2.3.9M,
ISO 4161 ou EN 1665.
DX,TORQ2(T)-54-09MAY22

415-17
Números de Identificação da Máquina
Interpretação do Número de Identificação do Produto

H105725—UN—22AUG12

AX - John Deere Seeding Group


N4 - John Deere Ningbo Works
BM - John Deere Montenegro
NF - John Deere Tianjin Tractor Co.,Ltd
CC - John Deere Arc-les-Gray
NW - John Deere Catalão
CD - John Deere Usine De Saran
NX - John Deere Des Moines Works
CE - John Deere Iberica Getafe
PC - John Deere Intelligent Solutions Group
CJ - John Deere Nigel
PX - Industrias John Deere S.A. de C.V.
CP - John Deere Tianjin Works
PY - John Deere India Pvt. Ltd
CQ - John Deere Horizontina
RG - John Deere Power Systems
DM - John Deere Roberine Enschede
RX - John Deere Waterloo Works
DW - John Deere Davenport Works
SA - SABO Gummersbach
DX - Deere & Company
T8 - John Deere Thibodaux
EK - John Deere Orenburg
TC - John Deere Turf Care
EX - John Deere Ottumwa Works
TX - Worldwide Construction And Forestry Division
1 Código do fabricante FD - DCEO-Mannheim
TY - John Deere Merchandise Division
FX - DCEO-Mannheim
WX - John Deere Welland Works
GX - John Deere Power Products
WZ - John Deere Fabriek Horst B.V.
HX - John Deere Harvester Works
XJ - Ashok Leyland John Deere Construction Equipment
J0 - Industrias John Deere Argentina S.A.
Company, Pvt. Ltd.
JZ - John Deere Domodedovo
XU - Xuzhou XCG John Deere Machinery Manufacturing
KM - Kemper
Co., Ltd.
KV - Knoxville
YC - John Deere Jiamusi Agricultural Machinery
LG - Mannheim 5x20
YH - John Deere Harbin Works
LV - John Deere Augusta Works
YN - John Deere Tianjin Construction Works
LX - John Deere Werke Mannheim
YZ - John Deere Coffeyville Works
MC - DCEO Parts Marketing
ZT - JDI GmbH-ISB
MX - John Deere Horicon Works
ZX - John Deere Werke Zweibrucken
MY - John Deere Sirhind Works
2 Identificador do Modelo da Máquina
Sufixo Identificador do Modelo
3 Código de configuração da máquina Exemplo: N, T, W etc.
Informações adicionais da máquina
4 Letra de Verificação Exemplo: A, B, C, D etc.
5 Ano do Calendário de Fabricação Consulte a tabela do Ano do Código de Fabricação
6 Informações Adicionais
7 Número de Série de Fabricação Exemplo: 000001, 000127 etc.

Ano do código de fabricação


Ano Código Ano Código Ano Código Ano Código
2008 8 2018 J 2028 W 2038 8
2009 9 2019 K 2029 X 2039 9
2010 A 2020 L 2030 Y 2040 A
2011 B 2021 M 2031 1 2041 B
2012 C 2022 N 2032 2 2042 C
2013 D 2023 P 2033 3 2043 D
2014 E 2024 R 2034 4 2044 E
2015 F 2025 S 2035 5 2045 F
2016 G 2026 T 2036 6 2046 G
2017 H 2027 V 2037 7 2047 H

k2f379y,1660591467914-54-15AUG22

420-1
Números de Identificação da Máquina

Números de Identificação Número de Identificação do Produto


Sua máquina tem estas várias placas de identificação.
As letras e os números gravados nestas placas
identificam um componente ou conjunto. TODOS esses
caracteres são necessários ao solicitar peças ou
identificar uma máquina ou um componente para o
programa de suporte para qualquer produto John
Deere. Além disso, estes dados são necessários para
que as autoridades policiais rastreiem sua máquina
caso ela seja roubada. Anote esses caracteres
EXATAMENTE nos espaços fornecidos em cada uma
das fotografias a seguir.
WM05597,0000BDE-54-06SEP13

Placa de Identificação do Produto

T8T408—UN—08MAY14
Colhedora com Rodas

T8T5765—UN—14MAY18
Placa de Identificação de Amostra

AS09261,00003F0-54-14MAY18

T8T688—UN—25JUN14
Forrageira com Esteiras

A placa do número de identificação do produto está


localizada abaixo da porta do compartimento do motor,
no lado esquerdo da máquina.
WM05597,0000F84-54-27JUN14

420-2
Números de Identificação da Máquina

Número de Série do Motor Número de Série da Caixa de Engrenagens


do Picador

T8T4758—UN—07SEP16
A placa com o número de série encontra-se na
T8T2933—UN—14AUG15
superfície externa da caixa de engrenagens do picador,
Tier 2/Estágio II e Tier 3/Estágio III entre o motor e o volante.
AS09261,0000397-54-05APR18
A—Placa com o Número de Série

A placa do número de série do motor (A) está montada


no lado dianteiro do motor. Número de Série da Cabine
WM05597,00013BA-54-10SEP15

Número de Série da Caixa de Engrenagens


de Acionamento da Bomba

H121251—UN—24APR17
Localizado no canto superior direito traseiro da cabine.
AS09261,0000250-54-30JUN17

T8T407—UN—08MAY14
A placa do número de série está localizada no lado
superior do motor da caixa de engrenagens de
acionamento da bomba.
WM05597,0000F83-54-14JUL14

420-3
Números de Identificação da Máquina

Certificado de Propriedade 4.Ao estacionar em local aberto, armazene numa área


bem iluminada e cercada.
5.Tome nota de atividades suspeitas e denuncie
imediatamente às autoridades policiais qualquer
roubo.
6.Notifique o seu concessionário John Deere sobre
quaisquer perdas.
DX,SECURE2-54-18NOV03

TS1680—UN—09DEC03
1.Mantenha uma relação atualizada dos números de
série de todos os produtos e componentes num local
seguro.
2.Verifique regularmente se as placas de identificação
não foram removidas. Denuncie qualquer evidência
de adulteração à polícia e encomende a segunda via
das placas.
3.Outras medidas que você pode tomar:

- Marque a sua máquina com o seu próprio sistema


de numeração
- Tire fotografias coloridas de vários ângulos de
cada máquina
DX,SECURE1-54-18NOV03

Armazenamento de Máquinas com


Segurança

TS230—UN—24MAY89
1.Instale dispositivos antifurto.
2.Quando a máquina está em armazenagem:
- Abaixe o equipamento ao solo
- Ajuste as rodas à posição mais afastada para
dificultar o carregamento
- Remova quaisquer chaves e baterias
3.Ao estacionar em local fechado, coloque um
equipamento grande na frente das saídas e tranque
os seus galpões de armazenagem.

420-4
Registros de Lubrificações e Serviços
Como Usar os Registros de Manutenção ● Horas de Operação da Máquina: Preencha as
horas de trabalho atuais da máquina.
NOTA: Para obter informações específicas e ● Assinatura: Campo destinado à assinatura do
detalhadas sobre manutenção e serviço, consulte a técnico ou concessionário responsável.
seção de serviço apropriada neste Manual do
Operador.
Sempre guarde todas as tabelas atualizadas para criar
Nesta seção, você encontrará um resumo de todos os um registro histórico de todos os serviços e
serviços da máquina, divididos por seus respectivos manutenção feitos na sua máquina. Essas informações
intervalos. podem ajudar os concessionários a melhor solucionar
os problemas e até mesmo agregar mais valor à sua
Para cada intervalo de serviço, é fornecido um gráfico máquina em uma venda.
para gravar as informações de manutenção e serviço.
Use uma caneta para registrar os seguintes campos, K2F379Y,0000307-54-28JUL21

sempre que um intervalo de serviço for alcançado:


● Data: Preencha a data em que o serviço é realizado.

Registro de Manutenção Diária ou a Cada 25 Horas


Data Horas Assinatura Data Horas Assinatura Data Horas Assinatura

● Limpe a tela externa do pré-filtro de ar do motor. ● Lubrifique as facas laterais (se equipadas).
● Verifique se há peças quebradas na esteira (se ● Lubrifique o rolo tombador superior.
equipada).
● Lubrifique o rolo tombador inferior.
● Lubrifique os cilindros de direção (máquinas com
rodas). ● Lubrifique o anel do extrator primário.
● Verifique o nível do óleo da caixa de engrenagens de ● Lubrifique o extrator secundário (se equipado).
acionamento da bomba. ● Verifique o nível de óleo da caixa de engrenagens do
● Limpe a máquina. cortador de base.
● Inspecione as lâminas. ● Lubrifique os pivôs do rolo de alimentação.
● Lubrifique o conjunto do cortador de pontas. ● Verifique o nível de óleo da caixa de engrenagens do
picador.
● Lubrifique os divisores de linha de inclinação manual
(se equipados). ● Lubrifique a mesa giratória do elevador.
k2f379y,1660592267380-54-15SEP22
● Lubrifique os divisores de inclinação hidráulica.

Registro de Serviço de 50 Horas de Operação


Data Horas Assinatura Data Horas Assinatura Data Horas Assinatura

425-1
Registros de Lubrificações e Serviços

● Drene a água dos filtros de combustível. ● Verifique os batentes de segurança do cilindro da


● Verifique o nível do óleo da redução final. suspensão.
● Verifique o sistema hidráulico. ● Lubrifique os cilindros da suspensão.
● Verifique o batente de segurança da inclinação da ● Verifique e ajuste a sincronização do picador.
cabine. ● Aperte a porca da embreagem do volante do picador.
● Verifique o batente de segurança da estrutura do ● Verifique e ajuste da tensão da corrente do elevador.
cortador de ponta. k2f379y,1660592272316-54-29AUG22
● Verifique e ajuste o equilíbrio do conjunto do
ventilador do extrator secundário.

Registro de Serviço de 100 Horas de Operação


Data Horas Assinatura Data Horas Assinatura Data Horas Assinatura

425-2
Registros de Lubrificações e Serviços

● Verifique o nível de óleo do motor. Registro de Serviço de 125 Horas de


● Verifique o nível do líquido de arrefecimento do Operação
motor.
● Troque o óleo da redução final.1 IMPORTANTE: Os intervalos de serviço do filtro e
do óleo do motor variam conforme o óleo do
● Verifique o torque dos parafusos da roda.
motor e o teor de enxofre do combustível
● Verifique a pressão dos pneus. usado. Para mais informações, consulte
● Verifique o nível do óleo hidráulico. Intervalos de Serviço do Óleo e Filtro do Motor
● Inspecione o conjunto do ventilador do extrator — Motores Tier 2 e Estágio II e Intervalos de
primário. Serviço do Óleo e Filtro do Motor - Tier 3 e
Estágio IIIA — Motor PowerTech™ Plus na
● Inspecione as peças de fixação da caixa de seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
engrenagens do cortador de base. Arrefecimento.
● Verifique o desgaste dos batentes do suporte do rolo
de alimentação. NOTA: Cumpra todas as instruções descritas na seção
● Verifique o desgaste dos batentes de amortecedor Combustíveis, Lubrificantes e Líquido de
do elevador. Arrefecimento.
● Verifique e ajuste as travessas do elevador.
● Inspecione o cabo de suporte do elevador.
● Inspecione as peças de fixação e o alinhamento da
travessa do elevador.
k2f379y,1660592275140-54-15SEP22

Data Horas Assinatura Data Horas Assinatura Data Horas Assinatura

1
Para máquinas de esteira de duas velocidades.

425-3
Registros de Lubrificações e Serviços

● Para máquinas com Motor Tier 2 Estágio II: troque o


óleo do motor e substitua o filtro de óleo do motor. 2 3
4

tx8nn6g,1660756406287-54-31AUG22

2
O intervalo de serviço inicial para trocar o óleo e o filtro de um motor
com bucha úmida novo ou reconstruído pode variar conforme o tipo
de óleo de amaciamento usado (John Deere Break-In ou Break-In
Plus). Identifique o tipo de óleo de amaciamento que está sendo
usado no motor da colheitadeira de cana-de-açúcar e então consulte
Óleo de Amaciamento de Motor Diesel - Sem Certificação de
Emissões e Certificação Tier 1, Tier 2, Tier 3, Estágio I, Estágio II e
Estágio III na seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento e verifique o intervalo de serviço correspondente.
3
Se estiver usando combustível com teor de enxofre de 5.000–10.000
mg/kg (5.000–10.000 ppm).
4
Se não estiver usando o óleo do motor Plus-50 II da John Deere.

425-4
Registros de Lubrificações e Serviços

Registro de Serviço de 150 Horas de NOTA: Cumpra todas as instruções descritas na seção
Operação Combustíveis, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.
IMPORTANTE: Os intervalos de serviço do filtro e
do óleo do motor variam conforme o óleo do
motor e o teor de enxofre do combustível
usado. Para mais informações, consulte
Intervalos de Serviço do Óleo e Filtro do Motor
— Motores Tier 2 e Estágio II e Intervalos de
Serviço do Óleo e Filtro do Motor - Tier 3 e
Estágio IIIA — Motor PowerTech™ Plus na
seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.

Data Horas Assinatura Data Horas Assinatura Data Horas Assinatura

● Para máquinas com Motor Tier 2 Estágio II: troque o


5
óleo do motor e substitua o filtro de óleo do motor. 5 6
O intervalo de serviço inicial para trocar o óleo e o filtro de um motor 7
com bucha úmida novo ou reconstruído pode variar conforme o tipo
de óleo de amaciamento usado (John Deere Break-In ou Break-In
tx8nn6g,1660756415547-54-31AUG22
Plus). Identifique o tipo de óleo de amaciamento que está sendo
usado no motor da colheitadeira de cana-de-açúcar e então consulte
Óleo de Amaciamento de Motor Diesel - Sem Certificação de
Emissões e Certificação Tier 1, Tier 2, Tier 3, Estágio I, Estágio II e
Estágio III na seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
6
Arrefecimento e verifique o intervalo de serviço correspondente. Se não estiver usando o óleo do motor Plus-50 II da John Deere.
7
Se estiver usando combustível com teor de enxofre de 2000–5000
mg/kg (2000–5000 ppm).

425-5
Registros de Lubrificações e Serviços

Registro de Serviço de 187 Horas de NOTA: Cumpra todas as instruções descritas na seção
Operação Combustíveis, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.
IMPORTANTE: Os intervalos de serviço do filtro e
do óleo do motor variam conforme o óleo do
motor e o teor de enxofre do combustível
usado. Para mais informações, consulte
Intervalos de Serviço do Óleo e Filtro do Motor
— Motores Tier 2 e Estágio II e Intervalos de
Serviço do Óleo e Filtro do Motor - Tier 3 e
Estágio IIIA — Motor PowerTech™ Plus na
seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.

Data Horas Assinatura Data Horas Assinatura Data Horas Assinatura

● Para máquinas com Motor Tier 2 Estágio II: troque o


óleo do motor e substitua o filtro de óleo do motor. 8 9 8
O intervalo de serviço inicial para trocar o óleo e o filtro de um motor
10
com bucha úmida novo ou reconstruído pode variar conforme o tipo
de óleo de amaciamento usado (John Deere Break-In ou Break-In
tx8nn6g,1660756437139-54-31AUG22 Plus). Identifique o tipo de óleo de amaciamento que está sendo
usado no motor da colheitadeira de cana-de-açúcar e então consulte
Óleo de Amaciamento de Motor Diesel - Sem Certificação de
Emissões e Certificação Tier 1, Tier 2, Tier 3, Estágio I, Estágio II e
Estágio III na seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento e verifique o intervalo de serviço correspondente.
9
Se estiver usando o óleo do motor Plus-50 II da John Deere.
10
Se estiver usando combustível com teor de enxofre de 5.000–
10.000 mg/kg (5.000–10.000 ppm).

425-6
Registros de Lubrificações e Serviços

Registro de Serviço de 200 Horas de NOTA: Cumpra todas as instruções descritas na seção
Operação Combustíveis, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.
IMPORTANTE: Os intervalos de serviço do filtro e
do óleo do motor variam conforme o óleo do
motor e o teor de enxofre do combustível
usado. Para mais informações, consulte
Intervalos de Serviço do Óleo e Filtro do Motor
— Motores Tier 2 e Estágio II e Intervalos de
Serviço do Óleo e Filtro do Motor - Tier 3 e
Estágio IIIA — Motor PowerTech™ Plus na
seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.

Data Horas Assinatura Data Horas Assinatura Data Horas Assinatura

● Para máquinas com Motor Tier 3 Estágio IIIA: troque


o óleo do motor e substitua o filtro de óleo do 11
O intervalo de serviço inicial para trocar o óleo e o filtro de um motor
motor.11 12 13 com bucha úmida novo ou reconstruído pode variar conforme o tipo
de óleo de amaciamento usado (John Deere Break-In ou Break-In
tx8nn6g,1660756490915-54-31AUG22 Plus). Identifique o tipo de óleo de amaciamento que está sendo
usado no motor da colheitadeira de cana-de-açúcar e então
consulte Óleo de Amaciamento de Motor Diesel - Sem Certificação
de Emissões e Certificação Tier 1, Tier 2, Tier 3, Estágio I, Estágio II
e Estágio III na seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento e verifique o intervalo de serviço correspondente.
12
Se não estiver usando o óleo do motor Plus-50 II da John Deere.
13
Se estiver usando combustível com teor de enxofre de 1000–2000
mg/kg (1000–2000 ppm).

425-7
Registros de Lubrificações e Serviços

Registro de Serviço de 250 Horas de NOTA: Cumpra todas as instruções descritas na seção
Operação Combustíveis, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.
IMPORTANTE: Os intervalos de serviço do filtro e
do óleo do motor variam conforme o óleo do
motor e o teor de enxofre do combustível
usado. Para mais informações, consulte
Intervalos de Serviço do Óleo e Filtro do Motor
— Motores Tier 2 e Estágio II e Intervalos de
Serviço do Óleo e Filtro do Motor - Tier 3 e
Estágio IIIA — Motor PowerTech™ Plus na
seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.

Data Horas Assinatura Data Horas Assinatura Data Horas Assinatura

● Para máquinas com Motor Tier 2 Estágio II: troque o


óleo do motor e substitua o filtro de óleo do motor.14
15 16

● Para máquinas com Motor Tier 3 Estágio IIIA: troque


o óleo do motor e substitua o filtro de óleo do
motor.14 15 17
● Verifique o desgaste da correia (Tier 2-Estágio II e
Tier 3-Estágio III).
● Verifique o respiro do tanque de combustível.
● Verifique o sistema de admissão de ar.
● Verifique e limpe o pré-filtro de ar do motor.
● Troque o óleo da redução final.18
● Serviço do eixo traseiro.
14
● Remova e instale o filtro de ar fresco do ar- O intervalo de serviço inicial para trocar o óleo e o filtro de um motor
com bucha úmida novo ou reconstruído pode variar conforme o tipo
-condicionado. de óleo de amaciamento usado (John Deere Break-In ou Break-In
● Remova e instale o filtro de recirculação do ar- Plus). Identifique o tipo de óleo de amaciamento que está sendo
-condicionado. usado no motor da colheitadeira de cana-de-açúcar e então
consulte Óleo de Amaciamento de Motor Diesel - Sem Certificação
● Lubrifique os rolos do divisor de linha e dos rolos de Emissões e Certificação Tier 1, Tier 2, Tier 3, Estágio I, Estágio II
externos. e Estágio III na seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento e verifique o intervalo de serviço correspondente.
● Verifique o desgaste dos batentes do divisor de 15
Se não estiver usando o óleo do motor Plus-50 II da John Deere.
16
linha. Se estiver usando combustível com teor de enxofre inferior a 2000
mg/kg (2000 ppm).
● Lubrifique o cortador de base. 16
O intervalo de serviço inicial para trocar o óleo e o filtro de um motor
com bucha úmida novo ou reconstruído pode variar conforme o tipo
● Lubrifique os rolamentos do rolo de alimentação. de óleo de amaciamento usado (John Deere Break-In ou Break-In
● Lubrificação do Rolamento do Rolo da Longarina (Se Plus). Identifique o tipo de óleo de amaciamento que está sendo
Equipado) usado no motor da colheitadeira de cana-de-açúcar e então
consulte Óleo de Amaciamento de Motor Diesel - Sem Certificação
● Lubrifique os rolamentos do picador. de Emissões e Certificação Tier 1, Tier 2, Tier 3, Estágio I, Estágio II
● Lubrifique o agitador da cortina do picador (se e Estágio III na seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento e verifique o intervalo de serviço correspondente.
equipado). 16
Se não estiver usando o óleo do motor Plus-50 II da John Deere.
17
● Lubrifique a roda dentada da corrente do elevador. Se estiver usando combustível com teor de enxofre inferior a 1000
mg/kg (1000 ppm).
18
k2f379y,1660592278808-54-15SEP22 Para máquinas de esteira de uma velocidade.

425-8
Registros de Lubrificações e Serviços

Registro de Serviço de 275 Horas de NOTA: Cumpra todas as instruções descritas na seção
Operação Combustíveis, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.
IMPORTANTE: Os intervalos de serviço do filtro e
do óleo do motor variam conforme o óleo do
motor e o teor de enxofre do combustível
usado. Para mais informações, consulte
Intervalos de Serviço do Óleo e Filtro do Motor
— Motores Tier 2 e Estágio II e Intervalos de
Serviço do Óleo e Filtro do Motor - Tier 3 e
Estágio IIIA — Motor PowerTech™ Plus na
seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.

Data Horas Assinatura Data Horas Assinatura Data Horas Assinatura

● Para máquinas com Motor Tier 2 Estágio II: troque o


óleo do motor e substitua o filtro de óleo do motor.19 19
O intervalo de serviço inicial para trocar o óleo e o filtro de um motor
20 21
com bucha úmida novo ou reconstruído pode variar conforme o tipo
de óleo de amaciamento usado (John Deere Break-In ou Break-In
tx8nn6g,1660756508864-54-31AUG22 Plus). Identifique o tipo de óleo de amaciamento que está sendo
usado no motor da colheitadeira de cana-de-açúcar e então
consulte Óleo de Amaciamento de Motor Diesel - Sem Certificação
de Emissões e Certificação Tier 1, Tier 2, Tier 3, Estágio I, Estágio II
e Estágio III na seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento e verifique o intervalo de serviço correspondente.
20
Se estiver usando o óleo do motor Plus-50 II da John Deere.
21
Se estiver usando combustível com teor de enxofre de 2000–5000
mg/kg (2000–5000 ppm).

425-9
Registros de Lubrificações e Serviços

Registro de Serviço de 300 Horas de NOTA: Cumpra todas as instruções descritas na seção
Operação Combustíveis, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.
IMPORTANTE: Os intervalos de serviço do filtro e
do óleo do motor variam conforme o óleo do
motor e o teor de enxofre do combustível
usado. Para mais informações, consulte
Intervalos de Serviço do Óleo e Filtro do Motor
— Motores Tier 2 e Estágio II e Intervalos de
Serviço do Óleo e Filtro do Motor - Tier 3 e
Estágio IIIA — Motor PowerTech™ Plus na
seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.

Data Horas Assinatura Data Horas Assinatura Data Horas Assinatura

● Para máquinas com Motor Tier 3 Estágio IIIA: troque


o óleo do motor e substitua o filtro de óleo do 22
O intervalo de serviço inicial para trocar o óleo e o filtro de um motor
motor.22 23 24 com bucha úmida novo ou reconstruído pode variar conforme o tipo
de óleo de amaciamento usado (John Deere Break-In ou Break-In
tx8nn6g,1660756520036-54-31AUG22 Plus). Identifique o tipo de óleo de amaciamento que está sendo
usado no motor da colheitadeira de cana-de-açúcar e então
consulte Óleo de Amaciamento de Motor Diesel - Sem Certificação
de Emissões e Certificação Tier 1, Tier 2, Tier 3, Estágio I, Estágio II
e Estágio III na seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento e verifique o intervalo de serviço correspondente.
23
Se estiver usando o óleo do motor Plus-50 II da John Deere.
24
Se estiver usando combustível com teor de enxofre de 1000–2000
mg/kg (1000–2000 ppm).

425-10
Registros de Lubrificações e Serviços

Registro de Serviço de 375 Horas de NOTA: Cumpra todas as instruções descritas na seção
Operação Combustíveis, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.
IMPORTANTE: Os intervalos de serviço do filtro e
do óleo do motor variam conforme o óleo do
motor e o teor de enxofre do combustível
usado. Para mais informações, consulte
Intervalos de Serviço do Óleo e Filtro do Motor
— Motores Tier 2 e Estágio II e Intervalos de
Serviço do Óleo e Filtro do Motor - Tier 3 e
Estágio IIIA — Motor PowerTech™ Plus na
seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.

Data Horas Assinatura Data Horas Assinatura Data Horas Assinatura

● Para máquinas com Motor Tier 2 Estágio II: troque o


óleo do motor e substitua o filtro de óleo do motor.25 25
O intervalo de serviço inicial para trocar o óleo e o filtro de um motor
26 27
com bucha úmida novo ou reconstruído pode variar conforme o tipo
de óleo de amaciamento usado (John Deere Break-In ou Break-In
tx8nn6g,1660756529834-54-31AUG22 Plus). Identifique o tipo de óleo de amaciamento que está sendo
usado no motor da colheitadeira de cana-de-açúcar e então
consulte Óleo de Amaciamento de Motor Diesel - Sem Certificação
de Emissões e Certificação Tier 1, Tier 2, Tier 3, Estágio I, Estágio II
e Estágio III na seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento e verifique o intervalo de serviço correspondente.
26
Se estiver usando o óleo do motor Plus-50 II da John Deere.
27
Se estiver usando combustível com teor de enxofre inferior a 2000
mg/kg (2000 ppm).

425-11
Registros de Lubrificações e Serviços

Registro de Serviço de 500 Horas de NOTA: Cumpra todas as instruções descritas na seção
Operação Combustíveis, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.
IMPORTANTE: Os intervalos de serviço do filtro e
do óleo do motor variam conforme o óleo do
motor e o teor de enxofre do combustível
usado. Para mais informações, consulte
Intervalos de Serviço do Óleo e Filtro do Motor
— Motores Tier 2 e Estágio II e Intervalos de
Serviço do Óleo e Filtro do Motor - Tier 3 e
Estágio IIIA — Motor PowerTech™ Plus na
seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Arrefecimento.

Data Horas Assinatura Data Horas Assinatura Data Horas Assinatura

● Para máquinas com Motor Tier 3 Estágio IIIA: troque ● Verifique o compartimento de pós-tratamento.
o óleo do motor e substitua o filtro de óleo do
motor.28 29 30
● Verifique o amortecedor do virabrequim do motor. 28
O intervalo de serviço inicial para trocar o óleo e o filtro de um motor
● Verifique a ventilação do cárter do motor aberto com bucha úmida novo ou reconstruído pode variar conforme o tipo
de óleo de amaciamento usado (John Deere Break-In ou Break-In
(OCV) (Tier 2-Estágio II e Tier 3-Estágio III). Plus). Identifique o tipo de óleo de amaciamento que está sendo
● Verifique a tensão da mola do tensor (Tier 2-Estágio usado no motor da colheitadeira de cana-de-açúcar e então
II e Tier 3-Estágio III). consulte Óleo de Amaciamento de Motor Diesel - Sem Certificação
de Emissões e Certificação Tier 1, Tier 2, Tier 3, Estágio I, Estágio II
● Substitua os filtros de combustível (Tier 2-Estágio II e e Estágio III na seção Combustível, Lubrificantes e Líquido de
Tier 3-Estágio III). Arrefecimento e verifique o intervalo de serviço correspondente.
29
Se estiver usando o óleo do motor Plus-50 II da John Deere.
● Substitua o filtro primário. 30
Se estiver usando combustível com teor de enxofre inferior a 1000
mg/kg (1000 ppm).

425-12
Registros de Lubrificações e Serviços

● Verifique os isoladores de vibração do sistema de ● Verifique as tiras de desgaste do elevador.


arrefecimento. ● Remova e instale as travessas da corrente do
● Inspecione visualmente o orifício de drenagem da elevador.
bomba de água. k2f379y,1660592281891-54-31AUG22

● Limpe o respiro do tanque hidráulico.


● Verifique os isoladores de vibração do picador.

Registro de Serviço de 1000 Horas de Operação


Data Horas Assinatura Data Horas Assinatura Data Horas Assinatura

● Substitua o elemento filtrante (Tier 2-Estágio II e Tier ● Substitua as buchas traseiras da parede lateral
3-Estágio III). flutuante e as arruelas.
● Troque o óleo da caixa de engrenagens de ● Lubrifique o rolamento do motor do extrator primário.
acionamento da bomba.
● Lubrifique o rolamento do motor do extrator
● Verifique a pressão de pré-carga dos acumuladores. secundário.
31
● Troque o óleo da caixa de engrenagens do cortador
● Verifique a borracha da escada. de base.
● Verifique os cintos de segurança. ● Troque o óleo da caixa de engrenagens do picador.
● Substitua as buchas do braço da parede lateral k2f379y,1660592285117-54-15SEP22
flutuante.

Registro de Serviço de 1500 Horas de Operação


Data Horas Assinatura Data Horas Assinatura Data Horas Assinatura

● Substitua o filtro de ar de segurança do motor. ● Verifique as peças de fixação do tambor do picador.


● Troque os filtros hidráulicos.
k2f379y,1660592288403-54-15SEP22
● Verifique o extintor de incêndio.
31
Consulte o concessionário John Deere.

425-13
Registros de Lubrificações e Serviços

Registro de Serviço de 2000 Horas de Operação


Data Horas Assinatura Data Horas Assinatura Data Horas Assinatura

● Verifique a folga das válvulas de admissão e escape ● Lave o sistema do líquido de arrefecimento (Tier 2-
do motor. 32 -Estágio II e Tier 3-Estágio III).33
k2f379y,1660592292278-54-29AUG22

Registro de Serviço de 3000 Horas de Operação


Data Horas Assinatura Data Horas Assinatura Data Horas Assinatura

● Substitua os termostatos e juntas (Tier 2-Estágio II e 32


Tier 3-Estágio III). 32 Consulte o concessionário John Deere.
33
Se Cool-Gard II ou Cool-Gard II PG não for usado.
● Substitua os blocos do amortecedor torcional. 32
33
Consulte o concessionário John Deere.
33
Consulte o concessionário John Deere.

425-14
Registros de Lubrificações e Serviços

● Verifique os isoladores de vibração do motor.


● Troque o óleo hidráulico.
k2f379y,1660592295537-54-29AUG22

Registro de Serviço de 4500 Horas de Operação


Data Horas Assinatura Data Horas Assinatura Data Horas Assinatura

● Lubrifique com graxa os rolamentos do cubo da roda


dianteira.
● Substitua os isoladores do motor, do sistema de
arrefecimento e de vibração do picador. 34
k2f379y,1660592298472-54-29AUG22

34
Consulte o concessionário John Deere.

425-15
Registros de Lubrificações e Serviços

Registro de Serviço de 6000 Horas de Operação


Data Horas Assinatura Data Horas Assinatura Data Horas Assinatura

● Troque o amortecedor de vibração do motor (Tier 2-


-Estágio II e Tier 3-Estágio III). 35
● Lave o sistema do líquido de arrefecimento (Tier 2-
-Estágio II e Tier 3-Estágio III). 36
k2f379y,1660592301247-54-31AUG22

35
Consulte o concessionário John Deere.
36
Se Cool-Gard II ou Cool-Gard II PG for usado.

425-16
John Deere - Companheira de Trabalho
Peças da John Deere Técnicos Bem Treinados

TS100—UN—23AUG88 TS102—UN—23AUG88
Nós ajudamos a reduzir o tempo inoperante, fazendo a Os técnicos de serviço da John Deere estão
entrega das peças da John Deere com rapidez. constantemente aperfeiçoando os seus conhecimentos.
Essa é a razão pela qual nós mantemos um variado São feitos regularmente treinos, para garantir que o
estoque, para estarmos sempre prontos para atender a nosso pessoal conheça o equipamento e saiba fazer a
suas necessidades. sua manutenção.
DX,IBC,A-54-04JUN90 Qual é o resultado?
Experiência na qual você pode confiar!
DX,IBC,C-54-04JUN90
As ferramentas Certas

Assistência Imediata

TS101—UN—23AUG88
As ferramentas de precisão e o equipamento de ensaio
auxiliam o nosso Departamento de Manutenção a
localizar e reparar os problemas rapidamente . . . para TS103—UN—23AUG88
lhe economizar tempo e dinheiro. O nosso objetivo é oferecer assistência imediata e
DX,IBC,B-54-04JUN90
eficiente quando e onde o cliente quiser.
Oferecemos assistência no seu local ou no nosso,
dependendo das circunstâncias: procure-nos, e confie
em nós.
A SUPERIORIDADE DA ASSISTÊNCIA DA JOHN
DEERE: estaremos sempre perto quando precisar.
DX,IBC,D-54-04JUN90

IBC-1
Índice
A Apoio de Braço
Abastecimento Ajustar
Óleo hidráulico .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 270-3 Console de controle... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 20-6
Acesso ao compartimento do motor . .. ... .. .. .. .. .. 50-1 Monitor.. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 20-6
Acumuladores Controles
Verificação da pressão de pré-carga... .. .. .. .. . 270-6 Interface do operador . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 30-8
Adicionais Monitor
Informações . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 95-1 Navegação .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 45-1
Admissão de Ar .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 400-9 Ar-condicionado
Admissão de ar do motor Especificações . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 415-1
Inspeção .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 230-6 Filtro de recirculação .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 290-2
Agitador da cortina do picador Armazenagem de combustível . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 205-2
Lubrificação . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 350-5 Armazenamento
Ajuste Preparo da máquina .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 105-1
Apoio de Braço Remoção da máquina ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 105-1
Console de Controle ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-6 Armazenar lubrificantes
Monitor. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-6 Armazenar, lubrificantes . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 205-12
Extrator secundário Assento
Equilíbrio do conjunto do ventilador. .. .. .. .. . 360-2 Ajustar
Largura da Linha . .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 45-20 Apoio de Braço . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 20-6
Placa dianteira nos discos do cortador de base .. . Monitor do apoio de braço . .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 20-6
60-11 Ajuste
Placa traseira nos discos do cortador de base 60-11 Apoio de braço esquerdo .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 20-5
Proteção do defletor de pedaços .. .. ... .. .. .. .. . 350-7 Assento de treinamento .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 20-5
Rolo da Longarina.. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 350-7 Assento do operador.. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 20-4
Tensão da corrente do elevador . .. .. ... .. .. .. .. . 370-1 Encosto do assento ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 20-5
Tensão da corrente do extrator primário. .. .. .. . 360-6 Cintos de segurança .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. . 20-6, 290-1
Travessas do Elevador ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 370-3 Atualização
Ajuste da tensão da esteira . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 255-2 Monitor . .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 95-11
Ajuste do vídeo Atualizações
Qualidade da imagem . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 90-1 Download do software ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 95-10
Ajuste manual do comprimento do pedaço de cana . .
60-13 B
Alarme de Marcha à Ré .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 55-2 Baixando
Alavanca Hidrostática . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 30-5 Atualizações de software .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 95-10
Alavanca multifuncional Banda de rádio do cidadão (CB)
Controles . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 30-5 Suporte do rádio. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 25-2
Funções .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 30-5 Batentes de segurança
Interruptores. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 30-5 Cabine
Movimentação da colheitadeira.. .. .. ... .. .. .. .. .. 55-1 Verificação .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 290-1
Propulsão. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 30-5 Cortador de pontas
Alerta, marcha à ré .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 55-2 Verificação .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 300-1
Amortecedor de vibração Suspensão
Motor .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 220-7 Verificação .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 330-2
Antena . .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 25-2 Bateria
Aplicação Acesso . .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 240-3
Vídeo.. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 90-1 Cuidados .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 240-3
Aplicativo Garantia . .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 415-14
Harvest Monitor . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 95-8 Interruptor de desconexão .. .. .. .. .. ... .. . 50-1, 240-1
Apoio de braço Remoção e Instalação ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 240-3
Controles Segurança . ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 240-3
Controle automático de temperatura ClimaTrak . Blocos do amortecedor torcional
30-11 Substituição .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 220-7
Interruptores Bomba de água
Funções do rádio (se equipado) . ... .. .. .. .. . 30-12 Inspecione o orifício de drenagem . ... .. .. .. .. 230-15
Luzes .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 30-12

Índice-1
Índice

Borracha da escada Colheita em uma Cabeceira .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 85-6


Verificação... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 280-1 Colheita Sobre uma Vala .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 85-5
Buzina Dicas de segurança para colheita .. ... .. .. .. .. .. . 85-1
Alavanca multifuncional... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 30-5 Reboque de um vagão na primeira linha. .. .. .. . 85-7
Colheitadeira
C Espaçamento entre as linhas . .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 85-2
Cabine Coluna de canto
Alavanca multifuncional... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 30-5 Monitor inferior da coluna de canto ... .. .. .. .. .. . 40-2
Cabo terra ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 240-2 Monitor superior da coluna de canto.. .. .. .. .. .. . 40-1
Conector de diagnóstico do Service Advisor . 20-9 Combustível
Controle automático de temperatura ClimaTrak . .. . Armazenamento . .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 205-1
30-11 Biodiesel . .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 205-3
Controles Enchimento... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 205-6
Interface do operador .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 30-8 Fluido .. .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 205-1
Controles do operador . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-2 Indicador do medidor . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 40-1
Controles do rádio.. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 25-1 Lubricidade ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 205-2
Interruptores Manuseio e armazenagem .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 205-2
Funções do rádio (se equipado) . ... .. .. .. .. . 30-12 Combustível biodiesel .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 205-3
Lavador do para-brisa . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-8 Combustível diesel . .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 205-1
Limpador de para-brisa .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-8 Aditivos complementares .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 205-3
Luz de leitura .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 35-4 Combustível diesel, teste ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 205-4
Luz interna . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 35-4 Como Usar
Luzes .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. 30-12, 35-1 Registros de Serviço .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 425-1
Pisca direcional.. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 35-4 Compartimento do motor
Monitor Limpeza.. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 110-4
Navegação . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 45-1 Componentes
Monitor inferior da coluna de canto . ... .. .. .. .. .. 40-2 Harvest Monitor .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 95-8
Monitor superior da coluna de canto... .. .. .. .. .. 40-1 Componentes da esteira. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 255-1
Painel Superior de Controle.. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 25-1 Condições do solo.. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 66-1
Procedimento de inclinação .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 290-2 Abrasão .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 66-1
Rádio Compressão.. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 66-1
Antena . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 25-2 Impacto .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 66-1
Suporte da banda de rádio do cidadão (CB) 25-2 Produtos químicos. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 66-2
Rádios pós-venda .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 25-2 Temperatura.. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 66-2
Refrigerador (Se Equipado) .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-5 Umidade . .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 66-1
Cabos terra .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 240-2 Condições operacionais . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 65-1
Caixa de engrenagens de acionamento da bomba Condução ou transporte da colheitadeira em vias
Número de série .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 420-3 públicas .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 55-1
Caixa de Engrenagens do Picador Conector de diagnóstico do Service Advisor .. .. . 20-9
Número de Série . .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 420-3 Configuração
Caixa de fusíveis .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 240-1 Contagem de carga . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 95-17
Localização.. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 240-1 Documentação . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 95-5
Tampa. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 240-1 Identificação de carga ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 95-19
Capacidades Telas . .. .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 95-11
Fluidos .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 415-1 Configuração das informações detalhadas da
Carregamento máquina . .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 45-6
Procedimento . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 100-1 Configuração de informações da região inferior . 45-5
Central de carga . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 240-1 Configurações
Códigos de Diagnóstico de Falha Vídeo. .. .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 90-1
Acesso .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 405-1 Conjunto do ventilador
Prioridades .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 405-2 Extrator secundário
Colheita Equilíbrio
Alavanca multifuncional... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 30-5 Verificação e ajuste .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 360-2
Colheita com segurança .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 85-1 Considerações Importantes .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 207-1
Colheita de campo Contagem de carga
Colheita em Campo Grande . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 85-8 Configuração . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 95-17

Índice-2
Índice

Operação . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... 95-17, 95-19 Evite velocidade excessiva.. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 65-1
Contaminação do sistema hidráulico. .. ... .. .. .. .. . 207-1 Instabilidade da Esteira .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 65-2
Controles Mantenha bons registros .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 65-2
Alavanca multifuncional... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 30-5 Não gire as esteiras em falso. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 65-1
Painel Superior de Controle.. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 25-1 Ranger da roda dentada .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 65-2
Controles do operador Realize manutenção apropriada .. .. ... .. .. .. .. .. . 65-2
Ajuste dos pedais do assoalho .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-2 Use a rotação contrária de modo sensato . .. .. . 65-1
Pedais do assoalho .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-2 Vibração . .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 65-2
Pedais do Assoalho Vida útil da junta de pinos e buchas da corrente da
Ajuste .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-2 esteira vedada e lubrificada.. .. .. ... .. .. .. .. .. . 65-3
CoolScan .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 205-7 Vida útil de pinos e buchas . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 65-3
Correia Direção
Verificação do desgaste .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 220-5 Coluna . .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 20-8
Correia do ventilador Divisor de linha
Inspeção do tensor . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 220-5 Inspecione os batentes de desgaste.. .. .. .. .. .. 310-3
Verificação do desgaste .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 220-5 Divisor de linhas
Cortador de base .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 60-8 Lubrificação
Alavanca multifuncional Rolos externos.. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 310-2
Controles . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 30-5 Rolos sem-fim .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 310-2
Altura desejada . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 40-2 Rolos externos
Altura real ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 40-2 Lubrificação . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 310-2
Ângulo .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. 60-9, 60-10 Rolos sem-fim
Ajuste .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. 60-9, 60-10 Lubrificação . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 310-2
Inspeção das lâminas.. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 280-1 Divisores de linha. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 60-2
Inspeção das peças de fixação.. .. .. ... .. .. .. .. . 330-2 Ajuste da altura .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 60-5
Lâmina .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 330-4 Ajuste da inclinação . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 60-6
Operação . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 60-12 Ajuste das saias laterais. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 60-4
Placa dianteira nos discos do cortador de base Alavanca multifuncional
Ajuste .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 60-11 Controles .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 30-5
Placa traseira nos discos do cortador de base Flutuação .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 70-5
Ajuste .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 60-11 Inclinação hidráulica
Pressão de corte . .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 40-2 Lubrificação . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 310-1
Remoção e instalação das lâminas . ... .. .. .. .. . 330-5 Inclinação manual
Sistema de controle da altura da caixa de corte de Lubrificação . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 310-1
base de contorno Operação .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 60-6
Operação . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 70-6 Paredes laterais flutuantes .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 60-3
Cortador de Base Divisores de linha de inclinação hidráulica
Lubrificação . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 330-4 Lubrificação .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 310-1
Cortador de pontas Divisores de Linha Flutuantes
Alavanca multifuncional Operação .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 70-5
Controles . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 30-5 Documentação
Inspeção das lâminas.. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 280-1 Configuração . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 95-5
Lubrificação . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 300-1 Drenagem do tanque de combustível . ... .. .. .. .. .. 230-1
Operação . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 60-1
Picador E
Ajuste das placas de corte .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 300-2 Efeitos do inverno nos motores diesel ... .. .. .. .. .. 205-4
Remoção e instalação das lâminas . ... .. .. .. .. . 300-1 Elevador .. .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 60-17
Cesta. .. .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 60-15
D Inspeção das tiras de desgaste .. .. ... .. .. .. .. .. 370-3
Desempenho de Emissões Inspeção das travessas. . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 370-3
Adulteração . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. ... . 3 Inspeção do cabo de suporte . .. .. .. ... .. .. .. .. .. 370-3
Dicas de operação Inspeção dos batentes do amortecedor .. .. .. .. 370-3
Armazene a máquina adequadamente .. .. .. .. .. 65-1 Lubrificação
Evite a operação de marcha à ré sem necessidade Roda dentada da corrente . .. .. .. ... .. .. .. .. .. 370-1
65-1 Operação .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 60-18
Evite impactos .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 65-1 Tensão da corrente.. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 370-1

Índice-3
Índice

Tiras de desgaste Motor


Inspeção.. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 370-3 Rolamento
Travessas ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 370-3 Graxa ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 360-3
Travessas da corrente Operação .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 60-15
Remoção e Instalação .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 370-4 Procedimento de partida após substituição da
Emissões lâmina. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 360-5
Idioma requerido Remoção e instalação das lâminas ... .. .. .. .. .. 360-4
EPA .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 207-1 Extrator Primário
Emissões de Dióxido de Carbono .. .. .. ... .. .. .. .. . 415-6 Tela. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 45-11
Enchimento do tanque de combustível ... .. .. .. .. . 205-6 Extrator secundário. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 60-18
Espaçamento entre as linhas Conjunto do ventilador
Colheitadeira .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 85-2 Equilíbrio
Vagão . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 85-2 Verificação e ajuste .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 360-2
Especificações Inspeção das lâminas. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 280-1
Componentes da máquina . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 415-1 Lubrificação .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 360-2
Equipamento Opcional. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 415-1 Operação .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 60-19
Fluidos
Capacidades . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 415-1 F
Motor .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 415-2 Facas do cortador de videiras
Peso da máquina. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 415-5 Remoção e Instalação ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 310-4
Pneus Facas laterais
Dimensão. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 257-1 Lubrificação .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 310-2
Pressão dos pneus . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 257-1 Faróis dianteiros
Torques . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 415-14 Ajuste .. .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 240-6
Especificações de componentes.. .. .. .. ... .. .. .. .. . 415-1 Luzes do Diodo Emissor de Luz (LED).. .. .. 240-9
Estação do operador Ajuste das luzes halógenas da cabine . .. .. .. .. 240-7
Ajuste Substituição
Apoio de braço esquerdo . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-5 Luzes do Diodo Emissor de Luz (LED).. .. .. 240-8
Assento do operador... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-4 Substituição da lâmpada .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 240-6
Encosto do assento . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-5 Substituição da lâmpada halógena da cabine 240-7
Estacionamento da colheitadeira . .. .. .. ... .. .. .. .. .. 55-2 Filtro
Esteira Ar Fresco .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 290-1
Ajuste da tensão.. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 255-2 Recirculação do ar-condicionado . .. ... .. .. .. .. .. 290-2
Manutenção do eixo traseiro . .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 250-2 Filtro de ar fresco
Remoção e instalação das sapatas . ... .. .. .. .. . 255-3 Remoção e Instalação ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 290-1
Esteiras Filtro de recirculação
Lubrificação do rolete transportador ... .. .. .. .. . 255-1 Remoção e Instalação ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 290-2
Evitar risco de eletricidade estática ao abastecer 10-7 Filtro de segurança do motor
Extintor de incêndio . .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. 20-7, 110-4 Substituição .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 230-10
Lista de verificação de inspeção .. .. ... .. .. .. .. . 110-1 Filtro e óleo do motor
Recomendações.. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 110-1 Troca . .. .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... . 220-1, 220-3
Suporte . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. 20-7, 110-4 Filtro primário do motor
Uso .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 110-1 Substituição .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 230-9
Verificação... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 280-2 Filtros de combustível
Extintor de incêndio Drenagem de água.. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 230-3
Operação . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 110-1 Filtros, combustível.. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 205-6
Extintor de incêndio à base de água Substituição .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 230-4
Carga . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 110-2 Filtros hidráulicos
Extrator Troca . .. .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 270-2
RPM do ventilador.. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 40-2 Filtros primários
Extrator primário Manutenção .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 230-7
Inspeção .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 360-1 Filtros, óleo
Inspeção das lâminas.. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 280-1 Filtros de óleo.. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 205-6
Lubrificação . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 360-2 Fluido
Abastecimento
Óleo hidráulico.. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 270-3

Índice-4
Índice

Troca Informações
Óleo da caixa de engrenagens de acionamento da Adicionais.. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 95-1
bomba . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 270-5 Inspeção
Óleo da caixa de engrenagens do cortador de Admissão de ar do motor . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 230-6
base. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 330-1 Amortecedor do virabrequim do motor . .. .. .. .. 220-7
Óleo da caixa de engrenagens do picador . 350-1 Batentes de desgaste do divisor de linha .. .. .. 310-3
Óleo da redução final .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 250-1 Batentes de segurança
Óleo hidráulico. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 270-1 Cabine .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 290-1
Verificação de nível Cortador de pontas ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 300-1
Líquido de arrefecimento do motor . .. .. .. . 230-11 Suspensão .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 330-2
Óleo da caixa de engrenagens de acionamento da Batentes do amortecedor do elevador .. .. .. .. .. 370-3
bomba . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 270-4 Batentes do apoio do rolo de alimentação . .. .. 340-1
Óleo da caixa de engrenagens do cortador de Cabo de suporte do elevador . .. .. .. ... .. .. .. .. .. 370-3
base. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 330-1 Cabos terra... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 240-2
Óleo da caixa de engrenagens do picador . 350-1 Conjunto do ventilador do extrator primário .. 360-1
Óleo do motor . .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 220-1 Folga entre as válvulas de admissão e escape do
Óleo hidráulico. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 270-1 motor.. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 220-7
Fluido para escapamento de veículos a diesel Isoladores de vibração do motor . .. ... .. .. .. .. .. 220-6
Indicador do medidor .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 40-1 Isoladores de vibração do picador . ... .. .. .. .. .. 350-5
Freios Isoladores de vibração do sistema de
Liberação dos freios traseiros . .. .. .. ... .. .. .. .. . 100-4 arrefecimento . .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 230-13
Lâminas.. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 280-1
G Luzes, conectores, chicotes. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 240-2
Gás fluorado de efeito estufa, especificações . . 415-5 Orifício de dreno da bomba de água . .. .. .. .. 230-15
Giroflex Parafusos de roda. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 257-4
Substituição da lâmpada . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 240-10 Peças de fixação da caixa de engrenagens do
Graxa cortador de base . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 330-2
Extrator primário Peças de fixação do tambor do picador .. .. .. .. 350-5
Motor Pressão de pré-carga dos acumuladores .. .. .. 270-6
Rolamento .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 360-3 Sistema hidráulico . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 270-1
Multiuso para Pressão Extrema (EP) .. .. .. .. . 205-11 Tensor da correia .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 220-5
Graxa Multiuso para Pressão Extrema (EP) . . 205-11 Tiras de desgaste do elevador. . .. .. ... .. .. .. .. .. 370-3
Travessas do elevador... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 370-3
Ventilação do cárter aberto.. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 220-6
H Interruptor
Harvest Monitor Luz de leitura .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 35-4
Aplicativo . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 95-8 Luz interna da cabine . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 35-4
Componentes . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 95-8 Pisca direcional .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 35-4
Operação do sistema .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 95-10 Interruptor de desconexão da bateria . ... .. . 50-1, 240-1
Interruptor de freio de estacionamento .. .. .. 30-4, 55-3
I Interruptores
Identificação Alavanca multifuncional.. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 30-5
Caixa de engrenagens de acionamento da bomba Ar-Condicionado . .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 30-11
Número de série. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 420-3 Controle automático de temperatura ClimaTrak .. ..
Caixa de Engrenagens do Picador 30-11
Número de Série .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 420-3 Controle de temperatura. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 30-11
Número de série da máquina .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 420-2 Descongelamento . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 30-11
Número de série do motor . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 420-3 Funções do rádio (se equipado).. .. ... .. .. .. .. .. 30-12
Identificação de carga Interface do operador . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 30-8
Configuração .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 95-19 Lavador do para-brisa ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 20-8
Identificação do número de série Limpador de para-brisa .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 20-8
Cabine .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 420-3 Luzes. .. .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. . 30-12, 35-1
Identificação dos ícones do monitor.. .. ... .. .. .. .. .. 45-2 Rotação do ventilador. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 30-11
Inclinação manual dos divisores de linha Intervalos de serviço do filtro e do óleo do motor
Lubrificação . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 310-1 Tier 2 e estágio II
Cárter de óleo de dreno padrão . ... .. .. .. .. .. 205-9

Índice-5
Índice

Tier 3 e estágio IIIA Pré-safra. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 95-19


PowerTech Plus Lubricidade do diesel. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 205-2
Cárter de Óleo de 0,12 - 0,139 L/kW.. . 205-10 Lubrificação
Intervalos de troca de filtro e óleo do motor Agitador da cortina do picador.. .. .. ... .. .. .. .. .. 350-5
Operação em altitude elevada . .. .. .. ... .. .. .. .. . 205-9 Cilindros da suspensão .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 330-3
Isoladores de vibração Máquinas com esteira .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 330-3
Motor .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... 220-6, 280-2 Máquinas com rodas.. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 330-3
Pacote de arrefecimento. . .. .. .. .. .. .. .. 230-13, 280-2 Cilindros de direção
Picador.. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... 280-2, 350-5 Máquinas com rodas.. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 260-1
Cortador de Base.. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 330-4
L Cortador de pontas.. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 300-1
Lâminas Divisores de linha
Remoção e instalação das facas do cortador de Manual.. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 310-1
videiras ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 310-4 Sistema Hidráulico . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 310-1
Remoção e instalação das lâminas da faca lateral Divisores de linha de inclinação hidráulica . .. .. 310-1
310-4 Extrator primário . .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 360-2
Remoção e instalação das lâminas do cortador de Extrator secundário.. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 360-2
base.. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 330-5 Facas laterais .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 310-2
Remoção e instalação das lâminas do cortador de Inclinação manual dos divisores de linha .. .. .. 310-1
pontas . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 300-1 Máquinas com esteira
Remoção e instalação das lâminas do extrator Cilindros da suspensão. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 330-3
primário ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 360-4 Máquinas com rodas
Remoção e instalação das lâminas do picador .. .. . Cilindros da suspensão. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 330-3
350-6 Cilindros de direção ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 260-1
Lâminas da faca lateral Mesa giratória do elevador .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 370-1
Remoção e Instalação . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 310-4 Roda dentada da corrente do elevador. .. .. .. .. 370-1
Largura da Linha Rolamento do rolo da longarina .. .. ... .. .. .. .. .. 340-1
Ajuste . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 45-20 Rolamentos do picador .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 350-5
Lavagem do sistema de arrefecimento ... .. .. .. . 230-15 Rolo tombador inferior ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 320-1
Limpeza Rolo tombador superior.. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 320-1
Tanque Hidráulico Rolos de Alimentação
Respiro ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 270-5 Pivôs .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 340-1
Vidro da cabine . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 290-1 Rolamentos . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 340-1
Limpeza da máquina .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 280-1 Rolos do divisor de linha .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 310-2
Ar comprimido .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 280-1 Rolos externos do divisor de linha . ... .. .. .. .. .. 310-2
Vidro da cabine . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 290-1 Lubrificação com graxa dos rolamentos dos cubos das
Limpeza da máquina (anual) .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 115-6 rodas dianteiras.. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 257-2
Limpeza da máquina (periódica).. .. .. .. ... .. .. .. .. . 115-1 Lubrificação do Rolete Transportador . ... .. .. .. .. .. 255-1
Limpeza da tela externa do pré-filtro de ar do motor . Lubrificação dos cilindros da suspensão
230-7 Máquinas com rodas .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 330-3
Líquido de arrefecimento Lubrificantes
Motor a diesel Mistura . .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 205-6
Motor com camisas de cilindro de bucha úmida Lubrificantes, segurança . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 205-12
205-12 Luz da estrutura do cortador de ponta
Prolongador de líquido de arrefecimento COOL- Ajuste .. .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 240-8
-GARD II John Deere .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 205-13 Substituição .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 240-7
Sistema de lavagem . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 230-15 Luz de leitura
Testar ponto de congelamento. .. .. .. ... .. .. .. . 205-14 Substituição .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 240-13
Líquido de Arrefecimento Luz interna da cabine
Climas de temperaturas quentes .. .. ... .. .. .. . 205-14 Substituição .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 240-13
Misturar com concentrado, qualidade da água .. .. . Luzes
205-14 Ajuste
Líquido de arrefecimento do motor Ângulos das luzes.. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 240-5
Verificação de nível .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 230-11 Luzes do Diodo Emissor de Luz (LED).. .. .. 240-9
Lista de verificação Ajuste a luz da estrutura do cortador de ponta 240-8
Pós-safra . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 95-28 Ajuste das luzes halógenas da cabine . .. .. .. .. 240-7

Índice-6
Índice

Ajuste dos faróis dianteiros .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 240-6 Módulo de processamento de imagem


Indicador do freio de estacionamento. . .. .. .. .. .. 40-1 Notificações e licenças de softwares de terceiros .
Indicador do pisca direcional direito. ... .. .. .. .. .. 40-1 415-13
Indicador do pisca direcional esquerdo.. .. .. .. .. 40-1 Termos e condições . .. ... .. .. .. .. .. .. ... 95-36, 415-10
Inspeção .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 240-2 Monitor
Interior da Cabine .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 35-4 Atualização ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 95-11
Interruptores. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. 30-12, 35-1 Monitor inferior da coluna de canto ... .. .. .. .. .. . 40-2
Luz de leitura . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 35-4 Monitor superior da coluna de canto.. .. .. .. .. .. . 40-1
Pisca direcional . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 35-4 Navegação ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 45-1
Substitua a luz da estrutura do cortador de ponta . Monitor de atividade de colheita . .. .. .. ... .. .. .. .. .. 45-18
240-7 Baixar .. .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 45-20
Substitua a luz de LED da luz traseira .. .. .. . 240-12 Monitor inferior da coluna de canto . .. ... .. .. .. .. .. . 40-2
Substitua o pisca de LED direcional dianteira 240-11 Monitor superior da coluna de canto .. ... .. .. .. .. .. . 40-1
Substituição Motor .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 400-1
Luz de leitura .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 240-13 Acesso ao compartimento. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 50-1
Luz interna da cabine.. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 240-13 Admissão de Ar
Luzes de advertência .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 240-10 Inspeção... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 230-6
Luzes do Diodo Emissor de Luz (LED). .. .. . 240-8 Amortecedor do virabrequim do motor
Regras de segurança para lâmpadas halógenas Inspeção... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 220-7
240-5 Cabo terra . ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 240-2
Substituição da lâmpada do farol da cabine . 240-6 Especificações . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 415-2
Substituição da Lâmpada do Giroflex.. .. .. .. . 240-10 Indicador de advertência de parada do motor 40-1
Substituição da lâmpada halógena da cabine 240-7 Indicador de rotação .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 40-1
Substituição das luzes de trabalhão ... .. .. .. . 240-12 Indicador da velocidade de deslocamento .. . 40-1
Luzes de advertência Indicador de temperatura .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 40-1
Substituição . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 240-10 Indicador do medidor de potência .. ... .. .. .. .. .. . 40-1
Luzes de trabalho Inspeção
Substituição da lâmpada . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 240-12 Admissão de Ar .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 230-6
Luzes Traseiras Amortecedor do virabrequim do motor .. .. .. 220-7
Substituição da luz de LED .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 240-12 Isoladores de vibração. . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 220-6
Inspeção da folga entre as válvulas .. .. .. .. .. .. 220-7
M Inspeção do tensor da correia .. .. .. ... .. .. .. .. .. 220-5
Manual Limpeza do compartimento . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 110-4
Local de armazenamento .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-1 Manutenção dos filtros de ar.. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 230-7
Manuseio das Baterias, Segurança Número de série. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 420-3
Segurança, Manuseio das Baterias . ... .. .. .. .. . 10-18 Operação .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 50-1
Manutenção . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 95-10 Partida . .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 50-1
Ajuste Substituição
Ângulos das luzes. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 240-5 Termostatos e juntas.. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 220-5
Extintor de incêndio à base de água Substituição do filtro de segurança ... .. .. .. .. 230-10
Carga .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 110-2 Substituição do filtro primário . .. .. .. ... .. .. .. .. .. 230-9
Filtros primários. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 230-7 Termostatos e juntas
Segurança ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 10-11 Substituição . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 220-5
Manutenção com segurança .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 10-11 Troca
Manutenção do eixo traseiro .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 250-2 Amortecedor de vibração. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 220-7
Máquinas com esteira Isoladores de vibração. . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 280-2
Lubrificação dos cilindros da suspensão .. .. .. . 330-3 Troca de óleo e filtro .. ... .. .. .. .. .. .. ... . 220-1, 220-3
Máquinas com rodas Verificação da tensão da mola do tensor
Inspeção do torque. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 257-4 Tier 2/estágio II e Tier 3/estágio III. .. .. .. .. .. 220-5
Lubrificação Verificação do desgaste da correia ... .. .. .. .. .. 220-5
Cilindros de direção. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 260-1 Motores diesel, efeitos do inverno. .. .. ... .. .. .. .. .. 205-4
Lubrificação dos cilindros da suspensão .. .. .. . 330-3 Movimentação da colheitadeira .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 55-1
Marcas Comerciais .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. ... . 4
Mesa giratória do elevador N
Lubrificação . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 370-1 Navalha lateral
Mistura de lubrificantes . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 205-6 Inspeção das lâminas. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 280-1

Índice-7
Índice

Navalhas Óleo para amaciamento do motor


Remoção e instalação das facas do cortador de Sem certificação de emissões e certificação tier 1,
videiras ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 310-4 tier 2, tier 3, estágio I, estágio II e estágio III .. ..
Navegação no monitor .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 45-1 205-7
Número de série Operação
Caixa de engrenagens de acionamento da bomba Sistema do cortador de pontas . .. .. ... .. .. .. .. .. . 60-1
420-3 Alavanca multifuncional.. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 30-5
Número de Série Contagem de carga . .. ... .. .. .. .. .. .. ... . 95-17, 95-19
Caixa de Engrenagens do Picador.. ... .. .. .. .. . 420-3 Extrator secundário.. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 60-19
Número de série da máquina . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 420-2 Sistema de controle da altura da caixa de corte de
Número de série do motor .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 420-3 base de contorno. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 70-6
Números de identificação da máquina Sistema do elevador .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 60-18
Cabine .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 420-3 Sistema do Harvest Monitor. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 95-10
Telas . .. .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 95-13
O
Oilscan . .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 205-7 P
Óleo Pacote de arrefecimento
Motor Inspeção
Tier 2 e estágio II . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 205-8 Isoladores de vibração. . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 230-13
Tier 3 e estágio IIIA . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 205-8 Isoladores de vibração
Óleo da caixa de engrenagens de acionamento da Inspeção... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 230-13
bomba Troca
Troca .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 270-5 Isoladores de vibração. . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 280-2
Verificação de nível .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 270-4 Padrão
Óleo da caixa de engrenagens do cortador de base Colheita de campo .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 85-4
Troca .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 330-1 Painel de fusíveis. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 240-1
Verificação de nível .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 330-1 Painel Superior de Controle .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 25-1
Óleo da caixa de engrenagens do picador Palavras de sinalização, compreenda ... .. .. .. .. .. . 10-1
Troca .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 350-1 Para-brisa
Verificação de nível .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 350-1 Interruptor do lavador . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 20-8
Óleo da redução final Interruptor do limpador de para-brisa . .. .. .. .. .. . 20-8
Troca .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 250-1 Parede lateral flutuante
Óleo da transmissão Substituição
Redução final . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 205-11 Traseira
Óleo do motor Buchas e arruelas.. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 310-4
Amaciamento Parede Lateral Flutuante
Sem certificação de emissões e certificação tier 1, Braço
tier 2, tier 3, estágio I, estágio II e estágio III Buchas
205-7 Substituição .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 310-3
Diesel Pedais do assoalho .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 20-2
Intervalo de serviço para operação em altitude Ajuste .. .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 20-2
elevada .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 205-9 Peso da máquina . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 415-5
Tier 2 e estágio II . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 205-8 Picador .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 60-14
Tier 3 e estágio IIIA . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 205-8 Ajuste
Troca .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... 220-1, 220-3 Placa do Defletor do Picador .. .. ... .. .. .. .. .. 350-7
Verificação de nível .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 220-1 Proteção do defletor de pedaços... .. .. .. .. .. 350-7
Óleo do motor diesel Aperto da porca do volante . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 350-4
Intervalo de serviço para operação em altitude Inspeção
elevada ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 205-9 Isoladores de vibração. . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 350-5
Tier 2 e estágio II. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 205-8 Peças de fixação do tambor . .. .. ... .. .. .. .. .. 350-5
Tier 3 e estágio IIIA .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 205-8 Inspeção das lâminas. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 280-1
Óleo hidráulico Lubrificação
Abastecimento .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 270-3 Rolamentos . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 350-5
Troca .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 270-1 Peças de fixação do tambor
Verificação de nível .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 270-1 Inspeção... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 350-5
Porca do volante .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 350-4

Índice-8
Índice

Remoção e instalação das lâminas . ... .. .. .. .. . 350-6 Controles .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 25-1
Rolamentos Interruptores (se equipados) .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 30-12
Lubrificação .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 350-5 Rádios pós-venda . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 25-2
Troca Suporte da banda de rádio do cidadão (CB) . 25-2
Isoladores de vibração. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 280-2 Reabastecimento, evitar risco de eletricidade estática
Pisca direcional dianteiro 10-7
Substituição da luz de LED Recomendações para prevenção de incêndios . 110-1
Luz de LED .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 240-11 Recursos de segurança da máquina.. ... .. .. .. .. .. . 05-1
Plataforma do operador Redução final
Ajustar Liberação dos freios .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 100-4
Apoio de Braço .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-6 Óleo da transmissão .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 205-11
Monitor do apoio de braço .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-6 Verificação do óleo .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 250-1
Ajuste Refrigerador (Se Equipado) .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 20-5
Assento de treinamento . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-5 Registro de Manutenção
Cintos de segurança . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. 20-6, 290-1 6000 Horas de Operação . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 425-16
Coluna de direção .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-8 Registro de Serviço
Local de armazenamento do manual .. .. .. .. .. .. 20-1 50 Horas de Operação .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 425-1
Refrigerador (Se Equipado) .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-5 100 Horas de Operação . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 425-2
Régua de tomadas de alimentação auxiliares 20-7 125 Horas de Operação . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 425-3
Pneu 150 Horas de Operação . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 425-5
Pressão . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 257-4 187 Horas de Operação . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 425-6
Troca .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 257-2 200 Horas de Operação . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 425-7
Pneus 250 Horas de Operação . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 425-8
Especificações .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 257-1 275 Horas de Operação . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 425-9
Pneus, manutenção segura . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 10-17 300 Horas de Operação . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 425-10
Pontos de amarração 375 Horas de Operação . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 425-11
Transporte da máquina ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 100-1 500 Horas de Operação . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 425-12
Pós-safra 1000 Horas de Operação . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 425-13
Lista de verificação. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 95-28 1500 Horas de Operação . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 425-13
Pós-Tratamento 2000 Horas de Operação . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 425-14
Verificação 3000 Horas de Operação . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 425-14
Compartimento .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 230-12 4500 Horas de Operação . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 425-15
Posições do macaco .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 208-1 Registros de Serviços Diários ou a Cada 25 Horas
Pré-filtro de combustível 425-1
Substituição . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 230-3 Registros de Serviço
Pré-safra Como Usar ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 425-1
Lista de verificação. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 95-19 Régua de tomadas de alimentação auxiliares .. . 20-7
Preparação da máquina para armazenamento . 105-1 Remoção de detritos de cultura acumulados . . 10-10,
Pressão dos pneus 110-3
Pneus . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 257-1 Remoção e Instalação
Procedimento de inclinação . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 290-2 Travessas da corrente do elevador ... .. .. .. .. .. 370-4
Procedimento de reboque ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 100-3 Remoção e instalação das sapatas da esteira . 255-3
Propensão da direção da esteira . .. .. .. ... .. .. .. .. . 45-16 Respiro do tanque de combustível
Inspeção . .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 230-1
Q Roda dentada da corrente do elevador
Qualidade da imagem Lubrificação .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 370-1
Ajuste do vídeo . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 90-1 Rodas
Quantidades Especificações . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 257-1
Fluidos .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 415-1 Troca de Pneu . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 257-2
Rolamento do rolo da longarina
Lubrificação .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 340-1
R Rolo da Longarina
Radiadores Ajuste .. .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 350-7
Limpeza. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 230-11 Rolo de alimentação
Rádio Inspecione os batentes do apoio . .. ... .. .. .. .. .. 340-1
Antena .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 25-2 Rolo de alimentação do levantador . .. ... .. .. .. .. .. 60-13

Índice-9
Índice

Rolo tombador Seleção


Inferior Visualização do Sensor.. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 95-6
Lubrificação .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 320-1 Serviço
Superior Ajuste da tensão da corrente do extrator primário .
Lubrificação .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 320-1 360-6
Rolos de Alimentação Ajuste da tensão da esteira . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 255-2
Lubrificação . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 340-1 Ajuste das placas de corte do cortador de pontas .
Rolamentos .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 340-1 300-2
Operação . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 60-13 Eixo traseiro.. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 250-2
Rolos do divisor de linha Extintor de incêndio à base de água
Lubrificação . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 310-2 Carga . .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 110-2
Rolos externos do divisor de linha Filtro
Lubrificação . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 310-2 Ar Fresco .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 290-1
Rolos tombadores . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 60-7 Recirculação do ar-condicionado... .. .. .. .. .. 290-2
Operação dos rolos tombadores ajustáveis Filtro de ar fresco.. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 290-1
hidraulicamente .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 60-7 Filtro de recirculação do ar-condicionado .. .. .. 290-2
Operação dos rolos tombadores ajustáveis Indicador de advertência .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 40-1
mecanicamente .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 60-7 Lâmina do cortador de base .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 330-4
Limpeza da tela externa do pré-filtro de ar do motor
S 230-7
Sangria de ar do sistema do líquido de arrefecimento Limpeza dos radiadores . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 230-11
230-14 Lubrificação com graxa dos rolamentos dos cubos
Segurança das rodas dianteiras .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 257-2
Alarme de Marcha à Ré .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 55-2 Manutenção dos filtros primários . .. ... .. .. .. .. .. 230-7
Buzina Remoção e Instalação
Alavanca multifuncional . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 30-5 Travessas da corrente do elevador .. .. .. .. .. 370-4
Cintos de segurança . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-6 Remoção e instalação das facas do cortador de
Condução ou transporte da colheitadeira em vias videiras . ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 310-4
públicas... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 55-1 Remoção e instalação das lâminas da faca lateral
Estacionamento da colheitadeira .. .. ... .. .. .. .. .. 55-2 310-4
Extintor de incêndio .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. 20-7, 110-4 Remoção e instalação das lâminas do cortador de
Localizações . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. 20-7, 110-4 base. .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 330-5
Extintor de incêndio à base de água Remoção e instalação das lâminas do cortador de
Carga .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 110-2 pontas .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 300-1
Manutenção segura, prática.. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 10-12 Remoção e instalação das lâminas do extrator
Pneus, manutenção segura .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 10-17 primário . ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 360-4
Proteger contra o ruído ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 10-10 Remoção e instalação das lâminas do picador ... ..
Recursos de segurança da máquina... .. .. .. .. .. 05-1 350-6
Regras de segurança para lâmpadas halógenas . . Remoção e instalação das sapatas da esteira 255-3
240-5 Sangria de ar do sistema do líquido de
Remoção de detritos de cultura acumulados 10-10, arrefecimento . .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 230-14
110-3 Substituição do filtro de segurança do motor 230-10
Transporte ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 10-5 Substituição do filtro primário do motor. .. .. .. .. 230-9
Segurança, degraus e apoios de mão Substituição do pré-filtro de combustível . .. .. .. 230-3
Usar degraus e apoios de mão corretamente 10-2 Substituição dos filtros de combustível . .. .. .. .. 230-4
Segurança, Evite Fluidos Sob Alta Pressão Tanque de combustível .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 230-2
Evite Fluidos Sob Alta Pressão.. .. .. ... .. .. .. .. . 10-16 Troca de Pneu . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 257-2
Segurança, lubrificantes .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 205-12 Troca do óleo da caixa de engrenagens do picador
Segurança, manusear combustível com segurança, 350-1
evitar incêndios Troca do óleo da redução final . .. .. ... .. .. .. .. .. 250-1
Evitar incêndios, manusear combustível com Troca do óleo do motor e substituição do filtro ... ..
segurança .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 10-7 220-1, 220-3
Segurança, Manuseio Seguro do Combustível, Evitar Troca dos filtros hidráulicos . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 270-2
incêndios Troque o óleo da caixa de engrenagens do cortador
Evitar incêndios, Manuseio Seguro do Combustível de base . ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 330-1
110-5 Uso de bateria auxiliar/carregador de bateria 50-2

Índice-10
Índice

Verificação da conexão de aterramento do motor . Termos e condições . .. ... .. .. .. .. .. .. ... 95-36, 415-10
240-2 Solução de problemas
Verificação do cabo terra da cabine ... .. .. .. .. . 240-2 Admissão de Ar.. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 400-9
Verificação do óleo da redução final ... .. .. .. .. . 250-1 Motor . .. .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 400-1
Verificação do pré-filtro de ar do motor.. .. .. .. . 230-6 Sistema de Arrefecimento . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 400-8
Sincronização do picador Sistema de lubrificação .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 400-6
Ajuste . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 350-1 Sistema elétrico.. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 400-5
Verificação... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 350-1 Substituição
Sistema Blocos do amortecedor torcional . .. ... .. .. .. .. .. 220-7
Operação do Harvest Monitor . .. .. .. ... .. .. .. .. . 95-10 Filtro de segurança do motor . .. .. .. ... .. .. .. .. 230-10
Sistema de Arrefecimento ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 400-8 Filtro primário do motor .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 230-9
Lavagem.. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 230-15 Filtros de combustível. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 230-4
Sistema de lubrificação . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 400-6 Parede lateral flutuante
Sistema do cortador de pontas . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 60-1 Traseira
Sistema do picador .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 60-14 Buchas e arruelas.. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 310-4
Operação . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 60-14 Parede Lateral Flutuante
Sincronização Braço
Ajuste .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 350-1 Buchas . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 310-3
Verificação . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 350-1 Pré-filtro de combustível . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 230-3
Sistema elétrico .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 400-5 Termostatos e juntas .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 220-5
Ajuste
Ângulos das luzes. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 240-5 T
Luzes do Diodo Emissor de Luz (LED). .. .. . 240-9 Tabelas de torque
Ajuste das luzes halógenas da cabine .. .. .. .. . 240-7 Polegada unificada .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 415-15
Ajuste dos faróis dianteiros .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 240-6 Sistema métrico.. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 415-16
Caixa de fusíveis . .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 240-1 Tampa de descarga do elevador
Caixa de Fusíveis Alavanca multifuncional
Localização .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 240-1 Controles .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 30-5
Central de carga.. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 240-1 Tanque de combustível
Localização .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 240-1 Drenagem . ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 230-1
Fusíveis. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 240-1 Serviço . .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 230-2
Regras de segurança para lâmpadas halógenas . . Válvula de desligamento .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 230-1
240-5 Tanque Hidráulico
Substitua a luz de LED da luz traseira .. .. .. . 240-12 Respiro
Substitua o pisca de LED direcional dianteira 240-11 Limpeza ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 270-5
Substituição Tela de informações do motor . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 45-13
Luz de leitura .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 240-13 Telas
Luz interna da cabine.. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 240-13 Configuração . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 95-11
Luzes de advertência .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 240-10 Operação .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 95-13
Luzes do Diodo Emissor de Luz (LED). .. .. . 240-8 Tensor da correia
Substituição da lâmpada do farol da cabine . 240-6 Inspeção . .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 220-5
Substituição da Lâmpada do Giroflex.. .. .. .. . 240-10 Termostatos e juntas
Substituição da lâmpada halógena da cabine 240-7 Substituição .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 220-5
Substituição das luzes de trabalhão ... .. .. .. . 240-12 Teste do combustível diesel .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 205-4
Sistema Elétrico Torques
Interruptor de desconexão da bateria.. .. 50-1, 240-1 Especificações . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 415-14
Sistema hidráulico Trabalho
Inspeção .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 270-1 Colheita .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 85-4
Sistema Hidráulico Tração no solo
Temperatura do óleo . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 40-2 Circuito hidráulico fechado .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 100-4
SmartClean .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 95-28 Transmissão
Software Indicador de marcha ou faixa . .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 40-1
Baixando Transportar
Atualizações . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 95-10 Estacionamento da colheitadeira . .. ... .. .. .. .. .. . 55-2
Notificações e licenças de softwares de terceiros . Procedimento de carregamento .. .. ... .. .. .. .. .. 100-1
415-13

Índice-11
Índice

Transporte Tensão da corrente do elevador .. .. ... .. .. .. .. .. 370-1


Movimentação da colheitadeira.. .. .. ... .. .. .. .. .. 55-1 Travessas do elevador... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 370-3
Procedimento de reboque .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 100-3 Verificação de nível
Puxar a máquina . .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 100-3 Líquido de arrefecimento do motor. ... .. .. .. .. 230-11
Vias públicas .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 55-1 Óleo da caixa de engrenagens de acionamento da
Travessas da corrente bomba .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 270-4
Remoção e Instalação . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 370-4 Óleo da caixa de engrenagens do cortador de base
Troca 330-1
Amortecedor de vibração do motor . ... .. .. .. .. . 220-7 Óleo da caixa de engrenagens do picador. .. .. 350-1
Filtro e óleo do motor .. ... .. .. .. .. .. .. ... 220-1, 220-3 Óleo do motor.. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 220-1
Filtros hidráulicos . .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 270-2 Óleo hidráulico . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 270-1
Isoladores de vibração do motor .. .. ... .. .. .. .. . 280-2 Verificação do pré-filtro de ar do motor .. .. .. .. .. .. 230-6
Isoladores de vibração do picador .. ... .. .. .. .. . 280-2 Vídeo
Isoladores de vibração do sistema de Aplicação .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 90-1
arrefecimento .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 280-2 Configurações.. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 90-1
Óleo da caixa de engrenagens de acionamento da Visualização .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 90-1
bomba . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 270-5 Vidro da cabine
Óleo da caixa de engrenagens do cortador de base Limpeza.. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 290-1
330-1 Visualização
Óleo da caixa de engrenagens do picador.. .. . 350-1 Vídeo. .. .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 90-1
Óleo da redução final .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 250-1 Visualização do Sensor
Óleo hidráulico .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 270-1 Seleção .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 95-6
Tubo de escapamento
Instalação. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 100-1
Remoção . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 100-1

U
Uso de bateria auxiliar/carregador de bateria .. .. 50-2

V
Vagão
Espaçamento entre as linhas .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 85-2
Valores de torque de parafusos
Polegada unificada . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 415-15
Sistema métrico. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 415-16
Valores de torque de parafusos em polegadas
unificadas. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 415-15
Valores de torque de parafusos métricos. .. .. .. . 415-16
Valores de torque de peças de fixação
Polegada unificada . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 415-15
Sistema métrico. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 415-16
Válvula de corte de combustível.. .. .. .. ... .. .. .. .. . 230-1
Válvula de desligamento
Tanque de combustível ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 230-1
Varitorque .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 45-16
Velocidade máxima da colheitadeira . .. ... .. .. .. .. . 45-15
Ventilação do cárter aberto
Inspeção .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 220-6
Verificação
Borracha da escada.. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 280-1
Cintos de segurança . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 290-1
Compartimento de Pós-Tratamento . ... .. .. .. . 230-12
Extrator secundário
Equilíbrio do conjunto do ventilador. .. .. .. .. . 360-2
Pressão dos pneus. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 257-4

Índice-12
Literatura de Serviço John Deere Disponível
Informações Técnicas
Informações técnicas podem ser adquiridas na John
Deere. As publicações estão disponíveis em versão
impressa ou em formato CD-ROM.
Os pedidos podem ser feitos usando um dos seguintes:
● Biblioteca de Informações Técnicas John Deere:
techpubs.deere.com
● Ligue para 1-800-522-7448
● Entre em contato com seu concessionário John
Deere
TS224—UN—17JAN89
As informações disponíveis incluem: MANUAIS TÉCNICOS contendo informações de
serviço para sua máquina. Estão inclusas
especificações, procedimentos ilustrados de montagem
e desmontagem, diagramas de fluxo de óleo hidráulico
e esquemas elétricos. Alguns produtos têm manuais
separados para informações de reparos e diagnósticos.
Alguns componentes, tais como motores, estão
disponíveis em um manual técnico de componentes
separado.

TS189—UN—17JAN89
CATÁLOGOS DE PEÇAS que listam as peças de
reposição disponíveis para sua máquina com
ilustrações para ajudar a identificar as peças corretas.
Isso também é útil na montagem e desmontagem.

TS1663—UN—10OCT97
CURRÍCULO DE TREINAMENTO incluindo cinco
séries abrangentes de livros que descrevem as
informações básicas independentemente do fabricante:
● A série "Agricultural Primer" cobre tecnologia de
agricultura e criação.
● A série "Farm Business Management" examina
problemas do "mundo real" e oferece soluções
práticas nas áreas de marketing, finanças, seleção
TS191—UN—02DEC88
de equipamento e adequação a normas legais.
MANUAIS DO OPERADOR que oferecem informações ● Manuais de Noções Básicas de Manutenção
sobre segurança, operação, manutenção e serviços. explicam como reparar e manter um equipamento
fora-de-estrada.
● Manuais de Noções Básicas de Operação da
Máquina descrevem os ajustes e capacidades das
máquinas, como melhorar o rendimento da máquina
e como eliminar operações de campo
desnecessárias.
● Manuais de Noções Básicas de Equipamentos
Compactos fornecem instruções para serviço e
manutenção de equipamento de TDPs de até 40 HP.
DX,SERVLIT-54-26DEC21

SLIT-1
Notas

Você também pode gostar