problem loading posts
theraccolta:
“O Lily of chastity, Virgin, Splendor of kings, Dymphna, Spouse of Christ! Celebrating thy holy memory, we pray earnestly that after this span of life is over, we may be united with the citizens of God’s kingdom. Hail, Virgin most...

theraccolta:

O Lily of chastity, Virgin, Splendor of kings, Dymphna, Spouse of Christ! Celebrating thy holy memory, we pray earnestly that after this span of life is over, we may be united with the citizens of God’s kingdom. Hail, Virgin most beautiful! Hail, martyr most glorious! O royal Dymphna, so pleasing to Christ the King. Through the constancy of thy faith, through the power of thy prayers, lead us after death to the true joys of heaven. 
- An ancient antiphon in honor of St. Dymphna

(via theraccolta)

Dómine Jesu Christe, qui, ad mystérium crucis prædicándum, sanctum Paulum singulári caritáte donásti, et per eum novam in Ecclésia famíliam floréscere voluísti: ipsíus nobis intercessióne concéde; ut, passiónem tuam júgiter recoléntes in terris,...

Dómine Jesu Christe, qui, ad mystérium crucis prædicándum, sanctum Paulum singulári caritáte donásti, et per eum novam in Ecclésia famíliam floréscere voluísti: ipsíus nobis intercessióne concéde; ut, passiónem tuam júgiter recoléntes in terris, ejúsdem fructum cónsequi mereámur in cælis: Qui vivis et regnas cum Deo Patre, in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.

Lord Jesus Christ, Who didst gift Thy holy servant Paul with great love that he might preach the mystery of Thy cross, and hast been pleased that through him a new family should grow up in Thy Church, grant unto us at his prayers that upon earth we may so call thy sufferings to mind as worthily to gain the fruit thereof in heaven. Who livest and reignest with God the Father in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen

Miserére nostri, Dómine, miserére nostri.
Fiat misericórdia tua, Dómine, super nos, quemádmodum sperávimus in te.
O Lord, have mercy upon us, have mercy upon us.
O Lord, let Thy mercy lighten upon us, as our trust is in Thee.

Miserére nostri, Dómine, miserére nostri.
Fiat misericórdia tua, Dómine, super nos, quemádmodum sperávimus in te.

O Lord, have mercy upon us, have mercy upon us.
O Lord, let Thy mercy lighten upon us, as our trust is in Thee.

Exáudi, Dómine Jesu Christe, preces servórum tuórum, et miserére nobis: Qui cum Patre et Spíritu Sancto vivis et regnas in sǽcula sæculórum. Amen.
O Lord Jesus Christ, graciously hear the prayers of Thy servants, and have mercy upon us, Who livest...

Exáudi, Dómine Jesu Christe, preces servórum tuórum, et miserére nobis: Qui cum Patre et Spíritu Sancto vivis et regnas in sǽcula sæculórum. Amen.

O Lord Jesus Christ, graciously hear the prayers of Thy servants, and have mercy upon us, Who livest and reignest with the Father, and the Holy Ghost, ever world without end. Amen.

Deus meus, éripe me de manu peccatóris.
Deliver me, my God, out of the hand of the wicked.

Deus meus, éripe me de manu peccatóris.

Deliver me, my God, out of the hand of the wicked.

In conspéctu Angelórum psallam tibi, et adorábo ad templum sanctum tuum: et confitébor nómini tuo, Dómine.
Before the Angels will I sing praise unto thee, and will worship toward thy holy temple and I will praise thy Name, O Lord.

In conspéctu Angelórum psallam tibi, et adorábo ad templum sanctum tuum: et confitébor nómini tuo, Dómine.

Before the Angels will I sing praise unto thee, and will worship toward thy holy temple and I will praise thy Name, O Lord.

“And another angel came, and stood before the altar, having a golden censer; and there was given to him much incense, that he should offer of the prayers of all saints upon the golden altar, which is before the throne of God.”
- Apocalypse 8:3

“And another angel came, and stood before the altar, having a golden censer; and there was given to him much incense, that he should offer of the prayers of all saints upon the golden altar, which is before the throne of God.”
- Apocalypse 8:3