關於Inspector的意思和用法的提問
"Inspector" 的翻譯
Q:
inspectors用 英語 (美國) 要怎麼說?
A:
in-spek-tuhs
Q:
inspector de mercancía / checador 用 英語 (美國) 要怎麼說?
A:
custom officer? pero no sé si es lo que quieres decir
Q:
inspector de hacienda用 英語 (美國) 要怎麼說?
A:
Tax inspector
"Inspector"有關的其他問題
Q:
The inspector pointed out the daddy of the dead kid as suspect
수사관은 용의자로서 그 죽은 아이의 아빠를 지목했다 聼起來自然嗎?
수사관은 용의자로서 그 죽은 아이의 아빠를 지목했다 聼起來自然嗎?
A:
× The inspector pointed out the daddy of the dead kid as suspect
✓ The inspector pointed out the father of the dead kid as suspect
"Daddy" sounds more like a childish term and on a bizarre note sometimes people use it to call their lovers in a sexual way 😅so it has that weird informal connotation. "father" is more formal and fit here
✓ The inspector pointed out the father of the dead kid as suspect
"Daddy" sounds more like a childish term and on a bizarre note sometimes people use it to call their lovers in a sexual way 😅so it has that weird informal connotation. "father" is more formal and fit here
Q:
I explained an inspector about the result of the product test conducted last week.
I had enough time to make a preparation to explanation. So I could get the approval of the result from him. 聼起來自然嗎?
I had enough time to make a preparation to explanation. So I could get the approval of the result from him. 聼起來自然嗎?
A:
× I explained an inspector about the result of the product test conducted last week.
✓ I explained the result of the product test conducted last week to an inspector.
× I had enough time to make a preparation to explanation.
✓ I had enough time to make a preparation to give an explanation/I had enough time to prepare my explanation.
× So I could get the approval of the result from him.
✓ Hence, I got the result's approval from him.
In the first sentence, inverting the sentence gives it more clarity imo.
Having time to make a preparation is correct, but preparation to 'give an' explanation would be correct, although unnatural. "I had enough time to prepare my explanation" is more accurate and I understand it means the same thing.
You are using past tense throughout the sentence, and in the last sentence you changed it to a conditional verb tense (could), which is hypothetical, which would be unclear. Hence, either you got or did not get the approval of the result. Otherwise, change all sentences to the conditional verb tense (could, would, should).
I hope I helped!
✓ I explained the result of the product test conducted last week to an inspector.
× I had enough time to make a preparation to explanation.
✓ I had enough time to make a preparation to give an explanation/I had enough time to prepare my explanation.
× So I could get the approval of the result from him.
✓ Hence, I got the result's approval from him.
In the first sentence, inverting the sentence gives it more clarity imo.
Having time to make a preparation is correct, but preparation to 'give an' explanation would be correct, although unnatural. "I had enough time to prepare my explanation" is more accurate and I understand it means the same thing.
You are using past tense throughout the sentence, and in the last sentence you changed it to a conditional verb tense (could), which is hypothetical, which would be unclear. Hence, either you got or did not get the approval of the result. Otherwise, change all sentences to the conditional verb tense (could, would, should).
I hope I helped!
Q:
An inspector at the airport is checking people up and down to find out terrorists that are reported to have sneaked into the airport. 聼起來自然嗎?
A:
An inspector = French, I think.
1. Airport security, the police or federal agents are likely to do this in the U.S.
2. You don't phrase check people like this, you check spaces (places like this). You can say looking everyone over.
3. You find people, but you "find out" information. So "out" doesn't belong here.
An inspector¹ at the airport is checking *people up and down*² to *find out³* terrorists that are reported to have sneaked into the airport.
1. Airport security, the police or federal agents are likely to do this in the U.S.
2. You don't phrase check people like this, you check spaces (places like this). You can say looking everyone over.
3. You find people, but you "find out" information. So "out" doesn't belong here.
An inspector¹ at the airport is checking *people up and down*² to *find out³* terrorists that are reported to have sneaked into the airport.
Q:
請教我However, inspectors at Concorde station caught her and immediately fined her.的正確發音。
A:
hope it helps🐣
Q:
検査員がカートに足をぶつけられた
The inspector was bumped the cart on the his leg.
聼起來自然嗎?
The inspector was bumped the cart on the his leg.
聼起來自然嗎?
A:
The word ''Was'' is used to describe an action that happened in the past. You could say ''The inspector was walking and bumped his leg on the cart.'' If you're talking about something that happened in the present you would say ''The inspector bumped his leg on the cart.''
有關單詞和短語的意思和用法
inspector
HiNative是用戶之前互相交換知識的問答平台。
最新問題
- 請提供關於 提不起勁 的例句給我。
- 名乗るほどのものではない用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 親しいリスト(ig)からあなたを外す用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- I am better at recognition than recall. 用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 1. I fed a capybara. 2. We watched the penguins walking. 3. We were lucky to see polar bears. 4. ...
最新問題(HOT)
- 請提供關於 勉勉強強 的例句給我。
- 明けましておめでとうございます 素敵な旧正月をお過ごし下さい (お正月のお祝いの言葉があれば教えて下さい)用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 台灣會用「想得太美了對吧」這個表達嗎? 後悔曾經的決定,想像要是做了其他決定後自己吐槽自己一句時會用「想得太美了對吧」嗎?
- I am learning Taiwan Chinese using 當代中文課程 and here is what are mentioned in part IV, lesson 5 o...
- 猫は可愛くて癒されます用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
矚目的提問