
Marek Majer
BIO:
Asst. Prof., Dept. of Slavic Philology (2017–now, University of Lodz) (http://slavica.uni.lodz.pl)
Ph.D. in Linguistics (2017, Harvard University)
M.A. in Slavic Languages (2010, University of Lodz)
M.A. in English (2009, University of Lodz)
RESEARCH INTERESTS:
– Slavic languages, linguistics and philology;
– Indo-European linguistics
– the linguistic neighbors of Slavic (especially the Baltic countries and the Balkans, including the non-Slavic languages of these regions, particularly Albanian)
– general historical linguistics
Address: University of Lodz, Faculty of Philology
Department of Slavic Philology
Pomorska 171/173
90-236 Lodz, Poland
Uniwersytet Łódzki, Wydział Filologiczny
Katedra Filologii Słowiańskiej
ul. Pomorska 171/173
90-236 Łódź
Asst. Prof., Dept. of Slavic Philology (2017–now, University of Lodz) (http://slavica.uni.lodz.pl)
Ph.D. in Linguistics (2017, Harvard University)
M.A. in Slavic Languages (2010, University of Lodz)
M.A. in English (2009, University of Lodz)
RESEARCH INTERESTS:
– Slavic languages, linguistics and philology;
– Indo-European linguistics
– the linguistic neighbors of Slavic (especially the Baltic countries and the Balkans, including the non-Slavic languages of these regions, particularly Albanian)
– general historical linguistics
Address: University of Lodz, Faculty of Philology
Department of Slavic Philology
Pomorska 171/173
90-236 Lodz, Poland
Uniwersytet Łódzki, Wydział Filologiczny
Katedra Filologii Słowiańskiej
ul. Pomorska 171/173
90-236 Łódź
less
Related Authors
Maya D Vlahova-Angelova
Bulgarian Academy of Sciences
Nadka N Nikolova
Shumen University
Ivan G. Iliev / Ivan D. Dobrev
University of Plovdiv
jat hue
Texas A&M University
Rafie F E D A Y E V A Demirova
Trakya University
Таня Нейчева
University of Plovdiv
Maxim Stamenov
Bulgarian Academy of Sciences
Iliyana Krapova
Università Ca' Foscari Venezia
InterestsView All (39)
Uploads
Papers by Marek Majer
We present a new etymology of the Albanian word kot (also nkot) ‘in vain’. We suggest that the original form is nkot (cf., in Old Albanian, Bogdani: kurraj Virgjina rrij nkot; Budi: për të nkottë) and that it continues a (post-)Proto-Indo-European expression *ne kweh2- tu-m ‘for no gain’, where *ne is the original PIE negation marker and *kweh2-tu- ‘gain’ represents an abstract noun built to the PIE verbal root *kweh2- ‘possess’ – the base of Alb. kam ‘have’. The lack of voicing of nk- to ng- can be explained by the persistent word boundary, especially if the obsolete negation marker *ne was reinterpreted as the preposition n(d)ë. (Alternatively, it could be assumed that the original negation *ne was elided through the process known as Jespersen’s Cycle; cf. Latin nōn passum ‘not a step’ > French ne pas ‘not’ >> colloquial French pas ‘not’. In this case, the variant nkot would have to result from univerbation with the preposition në, as usually assumed.)
Megjithatë, një ndryshim aq rrënjësor semantik nuk duket shumë i besueshëm; gjithashtu, nuk ka arsye për të supozuar një ristrukturim të përgjithshëm të terminologjisë së farefisnisë (meqenëse emërtimet e tjera të trashëguara të farefisnisë shfaqen pikërisht me kuptimet e tyre të pritura, p.sh. vjehërr < pie. *sweḱuro- [khs. skt. śváśura-, gr. hekurós, lat. socer, sl. svekrъ] ose nip < pie. *nepot- [khs. skt. nápāt-, gr. anepsiós, lat. nepōs, sl. netьjь]). Në fakt, autoritetet etimologjike më të kujdesshme (p.sh. Demiraj 1997) pranojnë që zhvillimi semantik i fjalës motër mbetet një mister i plotë.
Pra, në këtë studim shq. motër analizohet jo si refleks, por si derivat mjaft i vjetër i fjalës indoevropiane për ‘nënën’. Domethënë, kemi të bëjmë ose me një mbiemër pronor *meh₂t-(e)r-o- ‘i cili ka të njëjtën nënë’, ose me një mbiemër relacional *meh₂t-(e)r-o- ‘nga e njëjta nënë’, ‘i së njëjtës nënë’. Trajta femërore e një mbiemri të tillë (*meh₂t-(e)r-eh₂- > *māterā) mund të ketë qenë leksikalizuar si ‘gruaja që ka të njëjtën nënë’ / ‘gruaja që vjen nga e njëjta nënë’ dhe të ketë zëvendësuar fjalën e trashëguar për ‘motrën’ (pie. *swesor-). Zëvendësime të tilla leksikore janë shumë të përhapura në gjuhët indoevropiane, p.sh. gr. adelph(e)ós ‘vëlla’ < *sm̥-gʷelbʰ-es-o- ‘që vjen nga e njëjta mitër’, span. hermano ‘vëlla’ < lat. germānus ‘nga [i njëjti] fis/farë’ ← germen ‘farë’. Siç dihet mirë, edhe shq. vëlla mendohet të ketë origjinë të këtij lloji: *swe-lowdʰ-eh2- ‘[nga] fisi i vet’.
Me sa duket, një ide e ngjashme në lidhje me fjalën motër është paraqitur në disa vepra të Hamp-it (1986: 110; 1996: 140), por me disa dallime dhe pa një analizë të hollësishme të sfondit indoevropian. Duke ditur që vërejtjet e Hamp-it rreth kësaj fjale fatkeqësisht nuk janë përfshirë në asnjë fjalor etimologjik dhe mungojnë nga debati i përgjithshëm, punimi i pranishëm është një përpjekje për të ofruar një analizë të plotë dhe moderne.
[English] [NB: English version of the paper published separately]
Alb. motër (dialectal and Old Albanian also motrë, motërë) is universally considered to be a direct reflex of the Proto-Indo-European word for ‘mother’ – *meh₂ter- (Sanskr. mā́tr̥-, Gr. mḗtēr, Lat. māter, Slav. *mati *matere etc.). The difference in meaning is explained either as far-reaching semantic change – possibly including intermediate steps (e.g., ‘mother’ > ‘any female relative’ > ‘sister’) – or as the product of changes in kinship terminology caused by extra-linguistic developments (e.g., it has been assumed that the older sister fulfilled the role of the mother). However, such a radical semantic change does not appear likely; similarly, there is no reason to assume any general restructuring of kinship terminology, given that other inherited kinship terms surface precisely with their expected meaning (vjehërr ‘father-in-law’ < PIE *sweḱuro-, nip ‘grandson/nephew’ < PIE *nepot-). Thus, in the present study – which draws on a little-known idea by Eric Hamp – Alb. motër is analysed not as a reflex but as an early derivative of the IE word for ‘mother’. Namely, we are dealing either with a possessive adjective *meh₂t-(e)r-o- ‘having the [same] mother’ or with a relational adjective *meh₂t-(e)r-o- ‘of the [same] mother’. The feminine form of such an adjective (*meh₂t-(e)r-eh₂ > *māterā) may have been lexicalized as ‘woman having the same mother’ / ‘woman of the same mother’ and replaced the inherited word for ‘sister’ (PIE *swesor-). Such lexical replacements are widespread; cf. Greek adelph(e)ós ‘brother’ < *sm̥-gʷelbʰ-es-o- ‘of the same womb’ or Spanish hermano ‘brother’ < Lat. germānus ‘real, *from the [same] seed’.
Shumë prej huazimeve sllave janë folje. Ato ndahen në dy grupe kryesore: foljet që i përkasin tipit *‐ati në sllavishte i përgjigjen tipit ‐at(em) në shqipe, p.sh. shq. dumat ‘peshoj, mendoj’ ← sll. *dumati (khs. serb. dȕmati, rus. dúmat', pol. dumać), kurse foljet që i përkasin tipit *‐iti në sllavishte i përgjigjen tipit ‐it(em) në shqipe, p.sh. shq. vozit ← sll. *voziti ‘lëviz, çoj’ (khs. serb. vòziti, rus. vozít', pol. wozić).
Mirëpo, është më pak e qartë se përse tipi ‐it(em) në shqipe përmban gjithashtu disa huazime sllave që nuk kanë as paskajoren *‐iti as temën e kohës së tashme *‐i‐ në sllavishte. Dy shembuj të rëndësishëm janë folje me temën e kohës së tashme *‐ne‐ (klasa II në klasifikimin e foljeve sllave të A. LESKIEN‐it): shq. venit(em) ← sll. *vę(d)ne‐ (serb. vènuti vȅnē, rus. vjánut' vjánet, pol. więdnąć więdnie) dhe shq. mahnit(em) ← sll. *maxne‐ ‘tund, lëkund’ (serb. máhnuti mȃhnē, rus. maxnút' maxnët, pol. machnąć machnie). Siç mund të shihet, foljet e këtij tipi zakonisht kanë paskajoren *‐ǫti
në sllavishte (p.sh. *vę(d)nǫti, *maxnǫti), që bëhet rregullisht serb. ‐uti (p.sh. serb.vènuti, máhnuti). Nuk është zbuluar asnjë arsye e qartë pse sll. *vę(d)ne‐ (serb. vènuti) dhe *maxne‐ (serb. máhnuti) janë bashkuar me tipin ‐it(em) në shqipe – në vend se të ndertojnë një tip hipotetik të ri **‐ut(em), i cili do të mbështej mirë nga leksiku i trashëguar (khs. p.sh. ngut(em)).
Pra, këtu argumentohet se shqipja ka huazuar të dyja foljet nga një dialekt sllav i tipit *‐nyti, domethënë një dialekt në të cilin paskajorja ka pasur formën *vę(d)nyti, *maxnyti etj. dhe jo *vę(d)nǫti, *maxnǫti etj. Për këtë arsye, format shqipe janë venitem, mahnitem (zanores *y të elementeve sllave i përgjigjet në shqipe rregullisht zanorja i, khs. shq. pihatem ‘këputem, lodhem shumë’ ← sll. *pyxati). Ky konkluzion është shumë interesant, aq më tepër se në kohën tonë në zonën e kontakteve gjuhësore sllave-shqiptare nuk më njihet asnjë dialekt sllav i tipit *‐nyti (dialektet e këtij tipi më të afërta njihen nga Kroacia veriore). Kjo do të thotë se hipoteza jonë – edhe pse ajo duhet të mbetet e pasigurt për shkak të mungesës së të dhënave të mëtejshme – mund të krahasohet me gjeografinë dialektore dhe me historinë e migrimeve sllave në Ballkan (shpërndarja e dialekteve të tipit *‐nǫti dhe *‐nyti është një faktor i rëndësishëm, khs. ANDERSEN 1999).
[English] [NB: English version of the paper published separately]
While some of the Slavic loanwords in Albanian are recent borrowings of items familiar from the neighboring Slavic dialects, certain others are evidently of considerable age and probably borrowed from Slavic varieties that are not directly attested.
As far as the verbal material is concerned, many Slavic borrowings enter the Albanian verbal class in -at (mid./pass. -atem). These are, in principle, the Slavic verbs in *-ati (cf. Alb. dumat ‘think out’ ← Sl. *dumati: Bosnian/Croatian/Serbian dȕmati, Russian dúmat', Polish dumać). Another big class of Sl. loanwords are the verbs in -it (mid./pass. -item). These are also clear as long as they represent Sl. verbs in *-iti (cf. Alb. vozit ‘row, drive’ ← Sl. *voziti: Bosnian/Croatian/Serbian vòziti, Russian vozít', Polish wozić).
However, it is less obvious why the Albanian class in -it(em) also includes some Slavic loanwords that exhibit neither an infinitive in *-iti nor a present stem in *-i- in Slavic. Here belong, most notably, two Slavic verbs with a present stem in *-ne- (Leskien’s class II): Alb.venit ‘cause to wane’ (usually mid./pass. venitem ‘wane, wither’) ← Sl. *vę(d)ne- (B/C/S vènuti vȅnē, Ru. vjánut' vjánet, Pol. więdnąć więdnie) and Alb. mahnit ‘astound, stupify’ (mid./pass. mahnitem ‘be astounded’) ← Sl. *maxne- ‘swing, brandish’ (B/C/S máhnuti mȃhnē, Ru. maxnút' maxnët, Pol. machnąć machnie). As can be seen, these verbs generally display an infinitive in *-ǫti, cf. *vę(d)nǫti, *maxnǫti, which regularly becomes B/C/S -uti, cf. vènuti, máhnuti. No clear reason for Slavic *vę(d)nǫ and *maxnǫ ending up in the Albanian class in -it(em) – rather than a hypothetical class in **-ut(em), which would be well supported by native Albanian lexicon, cf. ngut(em) ‘hurry’ – has ever been identified.
Accordingly, it is argued here that Albanian might have borrowed the relevant verbs from a *-nyti dialect, i.e. one in which the infinitives had the form *vę(d)nyti and *maxnyti rather than*vę(d)nǫti and *maxnǫti (the reflex of South Slavic *y as i is regular in Albanian, cf. e.g. Alb.pihatem ‘be exhausted’ ← *pyxati). This is especially interesting in view of the fact that no *-nyti dialects are currently known from the geographic area neighboring Albanian, so that the hypothesis ‒ although it must remain tentative in view of the scanty material – can be compared with the dialectgeography and settlement history of the South Slavic area (including the distribution of the *-nǫti and *-nyti dialects as studied in ANDERSEN 1999).
We present a new etymology of the Albanian word kot (also nkot) ‘in vain’. We suggest that the original form is nkot (cf., in Old Albanian, Bogdani: kurraj Virgjina rrij nkot; Budi: për të nkottë) and that it continues a (post-)Proto-Indo-European expression *ne kweh2- tu-m ‘for no gain’, where *ne is the original PIE negation marker and *kweh2-tu- ‘gain’ represents an abstract noun built to the PIE verbal root *kweh2- ‘possess’ – the base of Alb. kam ‘have’. The lack of voicing of nk- to ng- can be explained by the persistent word boundary, especially if the obsolete negation marker *ne was reinterpreted as the preposition n(d)ë. (Alternatively, it could be assumed that the original negation *ne was elided through the process known as Jespersen’s Cycle; cf. Latin nōn passum ‘not a step’ > French ne pas ‘not’ >> colloquial French pas ‘not’. In this case, the variant nkot would have to result from univerbation with the preposition në, as usually assumed.)
Megjithatë, një ndryshim aq rrënjësor semantik nuk duket shumë i besueshëm; gjithashtu, nuk ka arsye për të supozuar një ristrukturim të përgjithshëm të terminologjisë së farefisnisë (meqenëse emërtimet e tjera të trashëguara të farefisnisë shfaqen pikërisht me kuptimet e tyre të pritura, p.sh. vjehërr < pie. *sweḱuro- [khs. skt. śváśura-, gr. hekurós, lat. socer, sl. svekrъ] ose nip < pie. *nepot- [khs. skt. nápāt-, gr. anepsiós, lat. nepōs, sl. netьjь]). Në fakt, autoritetet etimologjike më të kujdesshme (p.sh. Demiraj 1997) pranojnë që zhvillimi semantik i fjalës motër mbetet një mister i plotë.
Pra, në këtë studim shq. motër analizohet jo si refleks, por si derivat mjaft i vjetër i fjalës indoevropiane për ‘nënën’. Domethënë, kemi të bëjmë ose me një mbiemër pronor *meh₂t-(e)r-o- ‘i cili ka të njëjtën nënë’, ose me një mbiemër relacional *meh₂t-(e)r-o- ‘nga e njëjta nënë’, ‘i së njëjtës nënë’. Trajta femërore e një mbiemri të tillë (*meh₂t-(e)r-eh₂- > *māterā) mund të ketë qenë leksikalizuar si ‘gruaja që ka të njëjtën nënë’ / ‘gruaja që vjen nga e njëjta nënë’ dhe të ketë zëvendësuar fjalën e trashëguar për ‘motrën’ (pie. *swesor-). Zëvendësime të tilla leksikore janë shumë të përhapura në gjuhët indoevropiane, p.sh. gr. adelph(e)ós ‘vëlla’ < *sm̥-gʷelbʰ-es-o- ‘që vjen nga e njëjta mitër’, span. hermano ‘vëlla’ < lat. germānus ‘nga [i njëjti] fis/farë’ ← germen ‘farë’. Siç dihet mirë, edhe shq. vëlla mendohet të ketë origjinë të këtij lloji: *swe-lowdʰ-eh2- ‘[nga] fisi i vet’.
Me sa duket, një ide e ngjashme në lidhje me fjalën motër është paraqitur në disa vepra të Hamp-it (1986: 110; 1996: 140), por me disa dallime dhe pa një analizë të hollësishme të sfondit indoevropian. Duke ditur që vërejtjet e Hamp-it rreth kësaj fjale fatkeqësisht nuk janë përfshirë në asnjë fjalor etimologjik dhe mungojnë nga debati i përgjithshëm, punimi i pranishëm është një përpjekje për të ofruar një analizë të plotë dhe moderne.
[English] [NB: English version of the paper published separately]
Alb. motër (dialectal and Old Albanian also motrë, motërë) is universally considered to be a direct reflex of the Proto-Indo-European word for ‘mother’ – *meh₂ter- (Sanskr. mā́tr̥-, Gr. mḗtēr, Lat. māter, Slav. *mati *matere etc.). The difference in meaning is explained either as far-reaching semantic change – possibly including intermediate steps (e.g., ‘mother’ > ‘any female relative’ > ‘sister’) – or as the product of changes in kinship terminology caused by extra-linguistic developments (e.g., it has been assumed that the older sister fulfilled the role of the mother). However, such a radical semantic change does not appear likely; similarly, there is no reason to assume any general restructuring of kinship terminology, given that other inherited kinship terms surface precisely with their expected meaning (vjehërr ‘father-in-law’ < PIE *sweḱuro-, nip ‘grandson/nephew’ < PIE *nepot-). Thus, in the present study – which draws on a little-known idea by Eric Hamp – Alb. motër is analysed not as a reflex but as an early derivative of the IE word for ‘mother’. Namely, we are dealing either with a possessive adjective *meh₂t-(e)r-o- ‘having the [same] mother’ or with a relational adjective *meh₂t-(e)r-o- ‘of the [same] mother’. The feminine form of such an adjective (*meh₂t-(e)r-eh₂ > *māterā) may have been lexicalized as ‘woman having the same mother’ / ‘woman of the same mother’ and replaced the inherited word for ‘sister’ (PIE *swesor-). Such lexical replacements are widespread; cf. Greek adelph(e)ós ‘brother’ < *sm̥-gʷelbʰ-es-o- ‘of the same womb’ or Spanish hermano ‘brother’ < Lat. germānus ‘real, *from the [same] seed’.
Shumë prej huazimeve sllave janë folje. Ato ndahen në dy grupe kryesore: foljet që i përkasin tipit *‐ati në sllavishte i përgjigjen tipit ‐at(em) në shqipe, p.sh. shq. dumat ‘peshoj, mendoj’ ← sll. *dumati (khs. serb. dȕmati, rus. dúmat', pol. dumać), kurse foljet që i përkasin tipit *‐iti në sllavishte i përgjigjen tipit ‐it(em) në shqipe, p.sh. shq. vozit ← sll. *voziti ‘lëviz, çoj’ (khs. serb. vòziti, rus. vozít', pol. wozić).
Mirëpo, është më pak e qartë se përse tipi ‐it(em) në shqipe përmban gjithashtu disa huazime sllave që nuk kanë as paskajoren *‐iti as temën e kohës së tashme *‐i‐ në sllavishte. Dy shembuj të rëndësishëm janë folje me temën e kohës së tashme *‐ne‐ (klasa II në klasifikimin e foljeve sllave të A. LESKIEN‐it): shq. venit(em) ← sll. *vę(d)ne‐ (serb. vènuti vȅnē, rus. vjánut' vjánet, pol. więdnąć więdnie) dhe shq. mahnit(em) ← sll. *maxne‐ ‘tund, lëkund’ (serb. máhnuti mȃhnē, rus. maxnút' maxnët, pol. machnąć machnie). Siç mund të shihet, foljet e këtij tipi zakonisht kanë paskajoren *‐ǫti
në sllavishte (p.sh. *vę(d)nǫti, *maxnǫti), që bëhet rregullisht serb. ‐uti (p.sh. serb.vènuti, máhnuti). Nuk është zbuluar asnjë arsye e qartë pse sll. *vę(d)ne‐ (serb. vènuti) dhe *maxne‐ (serb. máhnuti) janë bashkuar me tipin ‐it(em) në shqipe – në vend se të ndertojnë një tip hipotetik të ri **‐ut(em), i cili do të mbështej mirë nga leksiku i trashëguar (khs. p.sh. ngut(em)).
Pra, këtu argumentohet se shqipja ka huazuar të dyja foljet nga një dialekt sllav i tipit *‐nyti, domethënë një dialekt në të cilin paskajorja ka pasur formën *vę(d)nyti, *maxnyti etj. dhe jo *vę(d)nǫti, *maxnǫti etj. Për këtë arsye, format shqipe janë venitem, mahnitem (zanores *y të elementeve sllave i përgjigjet në shqipe rregullisht zanorja i, khs. shq. pihatem ‘këputem, lodhem shumë’ ← sll. *pyxati). Ky konkluzion është shumë interesant, aq më tepër se në kohën tonë në zonën e kontakteve gjuhësore sllave-shqiptare nuk më njihet asnjë dialekt sllav i tipit *‐nyti (dialektet e këtij tipi më të afërta njihen nga Kroacia veriore). Kjo do të thotë se hipoteza jonë – edhe pse ajo duhet të mbetet e pasigurt për shkak të mungesës së të dhënave të mëtejshme – mund të krahasohet me gjeografinë dialektore dhe me historinë e migrimeve sllave në Ballkan (shpërndarja e dialekteve të tipit *‐nǫti dhe *‐nyti është një faktor i rëndësishëm, khs. ANDERSEN 1999).
[English] [NB: English version of the paper published separately]
While some of the Slavic loanwords in Albanian are recent borrowings of items familiar from the neighboring Slavic dialects, certain others are evidently of considerable age and probably borrowed from Slavic varieties that are not directly attested.
As far as the verbal material is concerned, many Slavic borrowings enter the Albanian verbal class in -at (mid./pass. -atem). These are, in principle, the Slavic verbs in *-ati (cf. Alb. dumat ‘think out’ ← Sl. *dumati: Bosnian/Croatian/Serbian dȕmati, Russian dúmat', Polish dumać). Another big class of Sl. loanwords are the verbs in -it (mid./pass. -item). These are also clear as long as they represent Sl. verbs in *-iti (cf. Alb. vozit ‘row, drive’ ← Sl. *voziti: Bosnian/Croatian/Serbian vòziti, Russian vozít', Polish wozić).
However, it is less obvious why the Albanian class in -it(em) also includes some Slavic loanwords that exhibit neither an infinitive in *-iti nor a present stem in *-i- in Slavic. Here belong, most notably, two Slavic verbs with a present stem in *-ne- (Leskien’s class II): Alb.venit ‘cause to wane’ (usually mid./pass. venitem ‘wane, wither’) ← Sl. *vę(d)ne- (B/C/S vènuti vȅnē, Ru. vjánut' vjánet, Pol. więdnąć więdnie) and Alb. mahnit ‘astound, stupify’ (mid./pass. mahnitem ‘be astounded’) ← Sl. *maxne- ‘swing, brandish’ (B/C/S máhnuti mȃhnē, Ru. maxnút' maxnët, Pol. machnąć machnie). As can be seen, these verbs generally display an infinitive in *-ǫti, cf. *vę(d)nǫti, *maxnǫti, which regularly becomes B/C/S -uti, cf. vènuti, máhnuti. No clear reason for Slavic *vę(d)nǫ and *maxnǫ ending up in the Albanian class in -it(em) – rather than a hypothetical class in **-ut(em), which would be well supported by native Albanian lexicon, cf. ngut(em) ‘hurry’ – has ever been identified.
Accordingly, it is argued here that Albanian might have borrowed the relevant verbs from a *-nyti dialect, i.e. one in which the infinitives had the form *vę(d)nyti and *maxnyti rather than*vę(d)nǫti and *maxnǫti (the reflex of South Slavic *y as i is regular in Albanian, cf. e.g. Alb.pihatem ‘be exhausted’ ← *pyxati). This is especially interesting in view of the fact that no *-nyti dialects are currently known from the geographic area neighboring Albanian, so that the hypothesis ‒ although it must remain tentative in view of the scanty material – can be compared with the dialectgeography and settlement history of the South Slavic area (including the distribution of the *-nǫti and *-nyti dialects as studied in ANDERSEN 1999).
Slk blíz-k-y : dial. CPV blik-š-í ‘close’
Ukr blyz'-k-yj : dial. CPV blyk-š-yj
Slk níz-k-y : dial. CPV nik-š-í ‘low’
Ukr nyz'-k-yj : dial. CPV nyk-š-yj
Slk vys-ok-ý : dial. CPV vyk-ší ‘high’
Ukr vys-ok-yj : dial. CPV vyk-š-yj
Sln, BCMS vis-ok-(i) : dial. CPV vik-š-i
Since, in these examples, the -š- of the CPV suffix would clash with an expected root-final mutated -š (or -ž devoiced to -š), it is likely that the rise of these peculiar forms is connected with the dispreference for the arising geminate -šš- and its simplification (which would obscure the morphological composition (although this state is tolerated in some systems: Cz [vɪs-ok-iː] ‘tall’ : [vɪʃ-iː], cf. etymological spelling <vys-ok-ý> : <vyš-š-í>.). However, the source of the innovative alternations remains unknown and has rarely been investigated. So far, the phenomenon has only been referred to vaguely as due to dissimilation or resuffixation (for Slk: Benedek 1983; for Ukr: AUM 1, Hryščenko 1978) – both difficult to substantiate. Furthermore, the facts of the respective languages have been described in isolation from each other.
We consider the material in its entirety, based on in-situ queries of dialectal data sourced from (mostly unpublished) materials of the Slavic Linguistic Atlas (OLA) as well as local, language-specific atlases. We offer an alternative, principled explanation. Note that root-final -š- arose via the
yod-mutation in the CPV also when the root of the adjective ended in the velars -x- (e.g. CSl *sux-ŭ ‘dry’ : CPV *suš-ĭ š-) and -g- (CSl *dorg-ŭ ‘dear’ : CPV *dorž-ĭ š-, later -žš- > -šš-). Such adjectives could analogically reinstate the velar from the POS form, replacing the inherited -šš- with analogical (-xš-, -gš- >) -kš-. As long as these inherited and analogical variants coexisted, it was possible for adjectives with inherited s ~ š or z ~ ž alternations to develop such variants too. Taking dialectal Slovak as an example:
‘dear’ CSl *dorg- CPV *dorž-ĭ š-
Slk dial drah- CPV draš-š- (inherited variant)
Slk dial drah- CPV drak-š- (variant analogical to POS, with [hš] > [kš])
‘high’ CSl *vys- CPV *vyš-ĭ š-
Slk dial vys- CPV vyš-š- (inherited variant)
Slk dial X X = vyk-š-
I.e., the synchronic competition of variant forms such as drak-š- beside inherited draš-š- may have led to the emergence of an analogical vyk-š- as a variant of inherited vyš-š-. This explanation can, mutatis mutandis, be applied to the other adjectives in Slk, as well as to the situations in Ukr, Sln and BCMS (cf. the existence of Ukr dial dorokšyj beside dorožšyj [-šš-] ‘dearer’ as a possible model for vykšyj beside inherited vyššyj; etc.).
The plausibility of this approach is supported by an outlier Polish dialectal CPV form vyr-š-y from vys-okj-i ‘high’. It may, in turn, owe its existence vis-à-vis inherited vyš-š-y to the situation in the adjective star-y ‘old’: here, the two competing variants were star-š-y and sta-š-y (the two variants may be considered competing reflexes of earlier *stař-š-y < post-CSl *star’-ĭ š- (<< CSl *star-ě-jьš-). Cf. standard Pol starszy, along with, e.g., Cz starší, Ukr staršyj), the synchronic coexistence of which may have spawned vyr-š-y as a variant of vyš-y < vyš-š-y. Note that all four areas – Pol, Slk, Ukr, Sln/BCMS – must have conducted their innovations independently.
The process is interesing inasmuch as it does not conform to the classical pattern of four-part analogy involving two pairs of forms differing in grammatical function, morphological class, etc. To consider the Slk situation schemed above, the POS stems drah- and vys-ok- remain without any tangent point and cannot be juxstaposed directly. Rather, it is the synchronic competition of two variant forms of the CPV of drah- that enabled the creation of a competitor for the inherited CPV of vys-ok-. Thus, the mechanism bears resemblance to the proposed type of diachronic change known as ‘product-oriented innovation’ (Bybee & Slobin 1982 etc.; previous applications to Slavic languages cf. Wandl 2020), although it can still be formalized as a proportional analogy. The scenario devised for the irregular Slavic comparatives invites considering the question whether (at least some) other processes previously explained as product-oriented innovations could not be accounted for in a similar way, especially if dialectal and substandard data are taken into account.
It has been noticed in recent research (Majer & Szeptyński, 2021) that while types 1) and 2) are easily accomodated by the oft-quoted cross-linguistic generalizations/typologies of comparative forms (Jakobson, 1965; Dressler, 1986; Bobaljik, 2012 etc.), type 3) is unusual in that the comparative is not more complex – and sometimes less so – than the positive. The widespread attestation of type 3) in Slavic – as well as in some other branches of Indo-European, though primarily in their earlier stages – requires the adoption of a less strict typology than commonly assumed.
We observe that type 4) is just as problematic in this regard, if not more. However, surface suffixlessness may be interpreted in various ways; the morphological makeup of such forms is not always evident. A comprehensive and nuanced approach is required.
We attempt to fill two gaps in the existing scholarship, namely: i) to register all Sl languages and dialectal areas in which such suffixless comparatives are found, and ii) to arrange them by types and offer a basic analysis. For i), apart from standard publications, we also rely on extensive in-situ queries of dialectal data sourced from (mostly unpublished) materials of the Slavic Linguistic Atlas (OLA) as well as local, language-specific atlases. This guarantees an unprecedently high degree of coverage, at least regarding the most common adjectives.
For ii), our finding is that Slavic suffixless comparatives fall into three types, arranged here in a rising order of typological significance: a) phonetically conditioned, b) phonologically conditioned, and c) morphologized. Type a) refers to cases where the surface realization of the form may be explained by synchronically active phonetic rules: Cz [vɪs-ok-iː] ‘tall’ : [vɪʃ-iː] (cf. etymological spelling <vys-ok-ý> : <vyš-š-í>); Cz dial [mokr-iː] ‘wet’ : [mokr̝̊-iː] (/mokr̝- ʃiː/). The underlying structure may thus easily be substitutive or additive. Far rarer but more interesting is type b), apparently limited to cases where the root-final consonant in the cpv allomorph is -ž- and the -š- of the cpv suffix is ‘consumed’ by it: Cz dial draž-y (lit. draž-š-í) ‘more expensive’, Slk dial ňiž-í (lit. niž-š-í) ‘lower’, Cash dial vąž-ï (lit vąž-š-ï) ‘narrower’, in a way Ru dial mlaž-ij (lit. mlad-š-ij) ‘younger’. Progressive assimilation /žš/ > [ž] is never found in these systems outside such comparatives and therefore cannot be phonetic; still, at a deeper level, a suffixal analysis is possible. In type c) we include cases where such an analysis is clearly dispreferred (beside the well-known BCMS type mlađ-i: also Sln dial mlaj-i ‘younger’, Ukr dial šyr’-yj ‘wider’, molodž-yj ‘younger’). Finally, we inspect the diachronic rise of these types. We accept the standard view that type c) originates from the reanalysis and generalization of the CSl nom.sg allomorph (*molď-ьjь) at the cost of the obl allomorph (*molď-ьš-, generalized in most of Sl), but we observe that some degree of interaction with types a) and b) was likewise crucial here.
We draw attention to the hitherto unappreciated fact that traces of CSl *-nu- apparently survive directly. Evidence is necessarily limited, as large swaths of Sl conflate *u with *ǫ. Still, at least one language, in both its historical forms and modern dialects, attests genuine reflexes of *-nu- in a straightforward way, namely Slovene. The relevant data from 16th-c. Protestant prints as well as Upper Carniolan and Carinthian dialects, virtually limited to the single verb minuti ‘pass’, have already been discussed in the literature (Ramovš 1922: 5; 1936: 179). Besides clarifying the crucial issues raised by Ramovš that affect the diachronic interpretation of those facts, we point to the previously unnoticed regular, systemic reflexes of *-nu- preserved in the variety of the Carinthian dialect spoken in the Jaun Valley in Austria and the Resian dialect spoken in Italy.
Thus, by examining both early (Boduèn-de-Kurtenè 1875) and modern accounts (Steenwijk 1992), we challenge the widely-held view that the Resian data reflect *-nǫ- and thus support its archaic status. Additionally, we comment on instances of -nu- found in OCS writings (Vaillant 1948: 45).
Our identification of CSl *-nu- may simply be integrated into the traditional explanations, in fact corroborating them as a missing link – the direct non-prevocalic reflex of PIE *-new-. However, the coexistence of as many as 3 allomorphs (*-nǫ-, *-ny-, *-nu-) is highly unexpected, posing an even greater challenge for a credible reconstruction. While we agree that the primary source of *-nǫ- must lie in the nasalization of *-nu-, we speculate whether some elements of the complex situation might not also have arisen in the original (PIE imperfect →) CSl aorist paradigm due to the operation of Auslautgesetze involving various personal endings. Sequences like 1SG *-new-m, *-neh₂-m, 2SG *-new-s, *-neh₂-s and 3SG *-new-t, *-neh₂-t would have yielded a mix of * nu, *-ny (from *-neh₂-s), *-nǫ, and *-na (possibly also other variants, e.g. *-novь); subsequent generalizations would have led to the attested situation. Potential direct evidence for *-na- might in fact also be cited (chiefly from Croatian and Slovene), although we determine it unusable.
The starting point for our analysis is a restrained version of the typological generalisation, viz.: if a language has special comparative forms, marking with an additional affix (or periphrasis) is a productive means of their derivation from positive adjectives. This approach accounts for the peculiarities of the documented IE systems, which—having inherited the atypical primary relation—are far from adhering to it exclusively due to various innovations, cf. exx. (i) – (iii):
(i) emergence of the so-called secondary comparative in *-ter-o- in Indo-Iranian and Greek, which took over the role of the productive formation, cf. Gr. POS μωρός ‘silly’, CPV μωρότερος
(ii) simplification of the morphological structure of positive adjectives by merging thematic suffixes (*-o-, *-u-, *-i- etc.) with desinences; since the comparative remained a transparently suffixed formation, its substitutive character was thus replaced with an additive one, cf. PGmc. POS *þunn-uz ‘thin’ [R-E], CPV *þunn-iz-ō̄̄̄ [R-S-E] << PIE POS *tn̥h₂-u-s [R-S-E], CPV *tenh₂-yōs-∅ [R-S-E]
(iii) decomposition of some suffixes (*-ro-, *-no-, *-mo- etc.) and the absorption of their first segments by adjectival roots, parallel to (ii), cf. Lat. POS ruber ‘red’ (PIE *h₁rudʰ-ro-), CPV rubr-ior ‘redder’
By reviewing the typological tendency in question cross-linguistically—both within and outside the IE family—we aim at demonstrating that the reconstruction of the substitutive model as the only one for the formation of the PIE comparative lacks parallels and should therefore be avoided. Thus, we draw attention to three features which possibly distinguished the protolanguage from the early IE idioms. Firstly, the original prototypical positive of gradable adjectives was potentially a root formation, vestiges of which can be identified in Indo-Iranian, cf., e.g., Ved. jū́- ‘quick’ → jávīyas- (Rau 2009); note that here the structure of the comparative would have been purely additive and thus unremarkable typologically. Secondly, the comparative formant could retain its complex nature with the first element—of contested origin (cf. Rau 2014, Szeptyński 2018)—being of a substitutive character and the second—i.e. uncontroversially the nominal suffix *-s-— realising the additive model. Thirdly, it has been pointed out in the literature (e.g. Puhvel 1973, Sihler 1995) that the comparative may not have been fully grammaticalised in the protolanguage yet; it is important to stress that the comparative function of a genetically uniform formation could spread by diffusion. The latter view fits in with the recent hypothesis (Szeptyński 2018) that the comparative is an areal feature characteristic of Western and Central Eurasia as well as North Africa, propagated relatively late through language contact; PIE might, in fact, have been the source or early participant in this process.