Papers by Sophie Babault
Our paper deals with sociolinguistic aspects of multilingualism through the study of trans-border... more Our paper deals with sociolinguistic aspects of multilingualism through the study of trans-border schooling in the geographic triangle formed by the "Nord Departement" in France and the provinces of West Flanders and Hainaut in Belgium. A number of families living in this area have made the choice to cross the border every day in order to allow their children to be educated through "submersion" schooling, a method through which they are educated in a language which is not their mother tongue, contrary to the other pupils in their class at school who share the same L1. We analyze the effects of such educational choices on family language practices and, beyond this, on the whole family structure, observing that, in some families, these effects go much farther than what was initially expected by the parents.
Curriculum Linguae (edited by K. Haataja), 2008
Cet article interroge la continuité des enseignements répartis entre L1 et L2 dans un contexte d’... more Cet article interroge la continuité des enseignements répartis entre L1 et L2 dans un contexte d’immersion en cherchant à déterminer les modalités de transfert de contenu par les élèves de la L2 à la L1 lorsque les enseignements sont véhiculés par la L2. A cet effet, nous présentons les résultats d’une étude menée en Belgique auprès d’enfants francophones suivant un programme immersif en néerlandais. Les résultats de tâches de catégorisation effectuées à la fois en français et en néerlandais indiquent que, sur le plan linguistique, les élèves sont favorisés par leur maîtrise de ressources diversifiées en français, même s’ils ne disposent pas du bagage conceptuel spécifique à un domaine d’enseignement donné. Nous observons par ailleurs un fort cloisonnement conceptuel entre les représentations sémantiques développées par les élèves en néerlandais et celles qui sont issues de leur expérimentation du monde en français.
Met immersie aan de slag / Au travail, en immersion, 2011
Depuis la mise en place des premiers programmes immersifs au Canada dans les années 1960, de nomb... more Depuis la mise en place des premiers programmes immersifs au Canada dans les années 1960, de nombreuses études ont été menées dans le monde entier afin d’évaluer les compétences linguistiques des élèves dans leur langue 1 (L1) ou dans la langue d’immersion, que par simplification nous appellerons ici langue 2 (L2). En revanche, nous disposons de très peu de données sur le traitement cognitif par les élèves des éléments non-linguistiques (savoirs et compétences disciplinaires) en contexte immersif. C'est pourquoi l'étude présentée dans cet article vise à apporter des éléments de réponse à deux questions:
• Un élève en immersion en L2 intègre-t-il les savoirs disciplinaires à un même degré et de la même façon qu’un élève inscrit dans un programme traditionnel utilisant sa L1 ?
• Un élève en immersion est-il réellement en mesure de transférer et de mettre en œuvre dans sa L1 les savoirs qu’il a intégrés en classe par le biais de la L2 ?
L'étude s'appuie sur des données recueillies dans deux classes immersives en néerlandais en communauté française de Belgique (public d'élèves francophones). Nous avons également constitué un groupe témoin dans deux classes suivant un programme classique en français.
2022. Ce document est une version légèrement modifiée du rapport final qui a été remis aux autori... more 2022. Ce document est une version légèrement modifiée du rapport final qui a été remis aux autorités tchadiennes en décembre 2022 à la suite d'une commande de l'ONG Enfants du monde. L'étude visait à faire le point sur la place des langues nationales à l'école primaire dans quatre provinces tchadiennes (Batha, Mandoul, Moyen Chari, Wadi Fira), sur les langues parlées par les élèves et les enseignants dans ces quatre provinces ainsi que sur les représentations des acteurs sociaux de l'école au sujet de l'utilisation des langues nationales à l'école primaire. Document publié avec l'autorisation des commanditaires de l'étude.
Médiations & Médiatisations, 2021
Designing a MOOC in language didactics leads to being confronted with a set of paradoxes that can... more Designing a MOOC in language didactics leads to being confronted with a set of paradoxes that can be analyzed in the light of the notion of system. Thus, the technical aspects, which partly derive from the constitutive principles of the MOOC object, act in return on the didactic choices and the methodological approaches implemented by the designers. It is in this perspective that we examine the choices made during the implementation of this type of MOOC, to develop uses that can be considered as "didactically correct", at the cost of more or less constraining adaptations or circumventions. To highlight the tensions involved, we consider the use of a model, which will be applied to the analysis of three MOOC in language didactics. This analysis leads us to highlight the role of discourses as regulators of tensions.
************************
Concevoir un MOOC en didactique des langues conduit à être confronté à un ensemble de paradoxes qui peuvent être analysés à la lumière de la notion de système. Ainsi, les aspects techniques, qui découlent en partie des principes constitutifs de l'objet MOOC, agissent en retour sur les choix didactiques et les approches méthodologiques mis en œuvre par les concepteurs. C'est dans cette perspective que nous examinons les choix opérés lors de la mise en œuvre de ce type de MOOC, pour développer des usages que l'on peut considérer comme "didactiquement corrects ", au prix d'adaptations ou de contournements plus ou moins contraignants. Pour mettre en évidence les tensions en jeu, nous proposons un modèle, que nous appliquons ensuite à l'analyse de trois MOOC en didactique des langues. Cette analyse nous conduit à mettre en évidence le rôle des discours comme régulateurs des tensions.
Cahiers de l'ASDIFLE, 2019
Cet article propose une revue de travaux de recherche mettant en relief des aspects liés à la div... more Cet article propose une revue de travaux de recherche mettant en relief des aspects liés à la diversité des publics dans les programmes d’éducation bilingue. Une cinquantaine de références ont été compilées et analysées autour de trois axes : diversité des profils scolaires, diversité sociolinguistique et diversité sociale. Les résultats de nombreuses études tendent à indiquer que les élèves rencontrant des difficultés d’apprentissage ne sont pas nécessairement plus à risque dans un programme bilingue que dans un programme classique. Sur le plan de la diversité sociolinguistique, les études disponibles indiquent des compétences comparables entre les élèves du groupe linguistique majoritaire et les élèves qui ont une autre L1, notamment en contexte migratoire, mais ces études demandent à être vérifiées sur des effectifs plus importants. Quant à la question de la diversité sociale, un grand nombre d’études convergent pour montrer que, si les programmes bilingues ne sont pas inégalitaires par nature, la structuration de leur offre contribue à renforcer les inégalités socio-culturelles entre les élèves.
Le Langage et l'Homme, 2018
For migrant children and teenagers, learning the language of schooling is an essential condition ... more For migrant children and teenagers, learning the language of schooling is an essential condition of school succeed. In the French school system, following a principle of equality among all students, migrant students tend to be integrated in mainstream classes, with or without additional language support. This principle represents a challenge for both students and teachers and raises a number of questions about how to bring students a quality support allowing them to develop knowledge and skills in all subjects. After an overview about the field of French as a language of schooling, this paper explores recent trends in research and development of teaching ressources aiming at provinding a better support to migrant students.
Pour les élèves migrants, l'apprentissage de la langue de scolarisation est une condition essentielle de la réussite scolaire. Dans le système éducatif français, suivant un principe d'égalité entre tous les élèves, l'affectation des élèves migrants dans les classes ordinaires, avec ou sans appui linguistique, est la règle. Ce principe d'inclusion représente un défi à la fois pour les élèves et leurs enseignants. Il soulève également un certain nombre de questions concernant l'accompagnement à apporter aux élèves afin qu'ils soient en mesure de développer des savoirs et des compétences dans toutes les matières. Après une mise au point sur la construction et les évolutions du champ du français langue de scolarisation, cet article analyse les tendances récentes au niveau de la recherche et du développement de ressources pour une meilleure prise en charge linguistique des élèves migrants.
Tensions en didactique des langues, entre enjeu global et enjeux locaux. Bruxelles: Peter Lang, 2016
Ce chapitre propose une réflexion sur la terminologie utilisée en didactique des langues : consti... more Ce chapitre propose une réflexion sur la terminologie utilisée en didactique des langues : constitue-t-elle une référence stable commune à l’ensemble des acteurs du champ de la didactique des langues ? En analysant les processus qui conduisent à son émergence et à sa validation par la communauté scientifique, puis à son utilisation par les différents acteurs, l'auteur met en évidence une trajectoire marquée, à différentes étapes, par des contextualisations, décontextualisations et recontextualisations qui sont à la source d’importantes divergences terminologiques et invalident donc l’idée d’un cadre de référence universel.
chapitre publié dans Babault, Bento, Spaeth (dir.) (2016). Tensions en didactique des langues: entre enjeu global et enjeux locaux. Bruxelles: Peter Lang.
Revue Canadienne des Langues Modernes - The Canadian Modern Language Review, 2016
Cet article présente les résultats d’une étude visant à analyser chez des élèves inscrits en prog... more Cet article présente les résultats d’une étude visant à analyser chez des élèves inscrits en programme immersif les modalités d’articulation entre, d’une part, contenus lexicaux et contenus conceptuels et, d’autre part, la L1, langue de communication familiale, et la L2, langue de scolarisation. Après une mise au point sur l’état de la recherche à ce sujet, les résultats de l’analyse quantitative et qualitative sont présentés. L’expérimentation a été réalisée auprès de six classes d’élèves belges francophones de 5e année d’école primaire. L’échantillon pris en compte est constitué de 54 élèves inscrits dans un programme immersif et de 50 élèves, constituant le groupe témoin, inscrits dans un programme classique d’une école de la même commune.
Glottopol, 2013
Cet article propose une réflexion sur le rôle que peuvent jouer les manuels bilingues dans les sy... more Cet article propose une réflexion sur le rôle que peuvent jouer les manuels bilingues dans les systèmes et programmes éducatifs bilingues. Constituent-ils un outil efficace pour la construction de compétences chez les élèves ? Sur quelles articulations entre les langues peuvent-ils reposer ? Quelles utilisations peuvent en être faites ? Dans cette perspective, l’article sera composé de trois parties : passage en revue d’un certain nombre de manuels bilingues existant dans diverses régions du monde, avec une mise en relief des différents principes méthodologiques qui sous-tendent la répartition des deux langues dans les manuels ; analyse d’un exemple concret de production et d’exploitation de ce type de manuels ; réflexion concernant différents scénarios éditoriaux envisageables en fonction des objectifs et des modes de fonctionnement privilégiés.
Mots clés : manuels bilingues, langue d’enseignement, enseignement bilingue, disciplines non linguistiques, bilingual handbooks, bilingual education
Bulletin Suisse de Linguistique Appliquée, 2011
Im Zentrum dieses Artikels steht eine Längsschnittstudie, die den soziolinguistischen Einfluss bi... more Im Zentrum dieses Artikels steht eine Längsschnittstudie, die den soziolinguistischen Einfluss bilingualer Mittelschulausbildungen untersucht. Die Studie wurde mit 346 SchülerInnen oder AbsolventInnen von französischsprachigen bilingualen Mittelschulen in Bulgarien durchgeführt. Die Resultate zeigen, dass bei mehr als der Hälfte des Samples eine soziolinguistische Kontinuität zwischen der Zweitsprache der Mittelschule und deren ausserschulischem Gebrauch besteht. Die soziolinguistische Kontinuität ist bei einem Grossteil der SchülerInnen auch nach dem Schulabschluss vorhanden. Bei der Wahl der Studienfächer unterscheiden sich bilinguale MittelschülerInnen statistisch nicht von der Gesamtheit der bulgarischen Studierenden. Dennoch ist innerhalb des Gesamtsamples eine beachtliche Gruppe erkennbar, die einen französischsprachigen Studiengang (Wirtschaft, Chemie usw. auf Französisch) belegt oder in einem französischsprachigen Land studiert. Dies kann, unter Berücksichtigung von Daten zu ausserschulischen Aktivitäten, als Hinweis dafür betrachtet werden, dass zweisprachige Mittelschulausbildungen einen beachtlichen Einfluss auf die soziolinguistische Kontinuität haben. Die Studie untersucht auch, ob SchülerInnenprofile Hinweise auf mögliche Vorbestimmung für französisch gerichtete Tätigkeiten enthalten. Die Resultate legen nahe, dass der Begriff der Vorbestimmung nicht geeignet ist, um alle Laufbahnentwicklungen zu erklären. Dies bedeutet, dass bei einer bestimmten Anzahl von SchülerInnen die bilinguale Ausbildung eine vermittelnde Rolle in Bezug auf die soziolinguistische Kontinuität in deren Laufbahn gespielt hat.
Glottopol, 2005
Revue de sociolinguistique en ligne N°6 -Juillet 2005 Construction de compétences plurielles… SOM... more Revue de sociolinguistique en ligne N°6 -Juillet 2005 Construction de compétences plurielles… SOMMAIRE Fabienne Leconte, Sophie Babault : Présentation Annette Boudreau, Marie-Eve Perrot : Quel français enseigner en milieu minoritaire ? Minorités et contact de langues : le cas de l'Acadie Fabienne Leconte, Clara Mortamet : Les représentations du plurilinguisme d'adolescents scolarisés en classe d'accueil Anémone Geiger-Jaillet : L'alternance des langues en classe bilingue comme élément de construction des compétences linguistiques, culturelles et disciplinaires des élèves du premier degré Sophie Babault, Laurent Puren : Les interactions familles-école en contexte d'immersion ou de submersion : impact du vécu scolaire sur le « déjà là » familial Muhammad Sadisu Muhammad : L'enseignement du français en situation plurilingue : le cas du Nigeria Daniel Modard : Le français, une langue partenaire au service de la construction de compétences plurilingues et pluriculturelles chez les apprenants francophones. L'exemple des « Lettres de francophonie » Evelyne Rosen : La mort annoncée des « quatre compétences » -pour une prise en compte du répertoire communicatif des apprenants en classe de FLE Anne-Rosine Delbart : Un atout pour la construction d'une conscience linguistique de la langue cible chez les apprenants de français langue étrangère : l'exemple des écrivains « venus d'ailleurs » Marie-Patricia Perdereau-Bilski : Des savoirs cachés aux savoirs acquis : Quand les premiers étayent les seconds dans la construction de compétences croisées Annie Semal-Lebleu : Le potentiel plurilingue d'une classe de cours moyen : tentatives, obstacles, dérives et perspectives William Rodriguez : L'« échange » pour construire de nouvelles compétences chez les enseignants en francophonie -Réflexions à partir d'un récent programme de formation entre la France et le Viêt-Nam Marie-José Barbot : Les ancrages socio-affectifs : un défi en formation des enseignants
Thesis Chapters by Sophie Babault
Ce document de synthèse d'HDR fait le point sur un ensemble de recherches menées par S. Babault s... more Ce document de synthèse d'HDR fait le point sur un ensemble de recherches menées par S. Babault sur l'éducation bilingue à partir de différents angles d'analyse en sociolinguistique et didactique des langues. Sommaire: Chapitre 1: L'éducation bilingue: construction de l'objet d'étude ; Chapitre 2: L'éducation bilingue au coeur des politiques linguistiques ; Chapitre 3: Des élèves à l'intersection de plusieurs espaces sociolinguistiques: éducation bilingue et pratiques extra-scolaires ; Chapitre 4: Education bilingue et construction de compétences par les élèves ; Chapitre 5: Education bilingue et didactique des langues.
Books by Sophie Babault
Qu’il s’agisse des mobilités étudiantes, des migrations de population, des exportations de modèle... more Qu’il s’agisse des mobilités étudiantes, des migrations de population, des exportations de modèles d’enseignement et de manuels, de formation à distance des professeurs, etc., la didactique des langues contribue à sa manière aux processus des échanges internationaux. L’école, dans toutes ses dimensions curriculaires, y joue un rôle déterminant. Les relations complexes entre langues secondes et langues nationales y sont souvent des moteurs de changement et de contradiction.
Cet ouvrage entend contribuer à une meilleure compréhension des phénomènes liés à la synchronie du double processus de mondialisation et de contextualisation des méthodologies, et du rôle de la didactique des langues dans diverses cultures et contextes éducatifs. Il s’agit ainsi de comprendre les contradictions et les continuités au niveau des politiques linguistiques et éducatives ainsi que les décalages avec les approches scientifiques et méthodologiques qui sont préconisées. La question d’une culture didactique de type « universel », telle que peut la proposer de manière théorique le CECRL, se repose donc ici.
Analysé à travers les spécificités de la zone frontalière franco-belge, le thème de l'éducation a... more Analysé à travers les spécificités de la zone frontalière franco-belge, le thème de l'éducation au-delà des frontières est ici traité suivant deux perspectives complémentaires. Partant des questions liées à la mobilité scolaire transfrontalière, que l'on peut dans de nombreux cas mettre en relation avec des problématiques d'ordre linguistique, les contributions à cet ouvrage plaident également pour un dépassement des frontières éducatives en interrogeant la place accordée au néerlandais, langue enseignée et/ou langue d'enseignement, dans les différents espaces scolaires de cette zone frontalière.
La gestion des questions linguistiques et éducatives est un thème particulièrement sensible à Mad... more La gestion des questions linguistiques et éducatives est un thème particulièrement sensible à Madagascar, île marquée depuis son indépendance par la mise en œuvre de deux actions colossales de politique linguistique, sans que des solutions satisfaisantes aient pu réellement être trouvées face aux problèmes que rencontre l’institution scolaire.
L’une des questions majeures concerne le rôle à accorder aux différentes langues au sein du système éducatif, en interaction avec la place que chacune d’elles occupe globalement dans la société. C’est pourquoi cet ouvrage propose, en amont des questions strictement pédagogiques, de procéder à une exploration sociolinguistique de la réalité des usages et de leurs représentations, non seulement dans le cadre scolaire mais aussi, et surtout, hors de l’école. C’est à partir des résultats d’une telle démarche que pourront être déterminés avec précision les points d’ancrage des choix didactiques ou linguistiques.
Enfin, grâce au recours à des perspectives variées – historiques, géographiques, politiques, sociales, individuelles, etc. – cet ouvrage vise également à donner au lecteur un maximum de clés d’interprétation du problème des langues et de l’école en contexte multilingue. Cette étude du cas malgache pourra ainsi aider à comprendre divers mécanismes et enjeux susceptibles d’intervenir dans de nombreuses situations présentant des aspects comparables sur l’ensemble du continent africain.
Special issues by Sophie Babault
LIDIL, 2023
Ce numéro de Lidil a pour objet l’analyse de pratiques translangagières en classe dans des contex... more Ce numéro de Lidil a pour objet l’analyse de pratiques translangagières en classe dans des contextes où deux langues ou plus sont utilisées comme médiums d’enseignement, que ce soit à l’échelle d’un système éducatif, d’établissements ou de quelques classes. Bien qu’étant extrêmement diversifiés, la plupart des programmes bilingues restent organisés à ce jour suivant une répartition des langues entre les différentes disciplines ou entre les niveaux d’enseignement, ce qui entraine de nombreux problèmes d’un point de vue didactique : cloisonnement artificiel entre les langues utilisées, ruptures didactiques lors du passage à une autre langue, absence de passerelles explicites entre les savoirs développés dans une langue ou dans l’autre, prise en compte insuffisante des éventuelles difficultés langagières des élèves, etc. Dans ce numéro, les auteurs montrent des approches didactiques utilisant les langues de manière complémentaire non seulement pour une meilleure intégration des savoirs disciplinaires mais également dans la perspective d’un développement de compétences bi- ou plurilingues solides, cette valorisation de l’ensemble des répertoires langagiers entrainant dans son sillage une plus‑value sociale non négligeable.
Revue de didactique des langues et des cultures, 2022
Les travaux du Conseil de l’Europe sur le plurilinguisme ainsi que les recommandations en matière... more Les travaux du Conseil de l’Europe sur le plurilinguisme ainsi que les recommandations en matière de politique linguistique ont conduit, en moins de vingt ans, à remodeler fortement le paysage de la didactique des langues, notamment en stimulant l’intérêt des chercheurs pour des pratiques élargissant l’espace d’apprentissage à des situations qui se trouvent hors de la salle de classe ou ne se déroulent pas nécessairement en face à face avec un enseignant : auto-apprentissage, autoformation guidée en Centres de Ressources, apprentissage en tandem avec ou sans supports numériques, approches actionnelles, démarches de didactique intégrée langue-discipline, etc. Au-delà de la modification des pratiques didactiques, du développement nécessaire de la méthodologie d’apprentissage, le “apprendre à apprendre” qui permet de mieux accompagner ces apprentissages (Rivens Mompean, A. et Macré N., 2017), on a par ailleurs assisté à une augmentation exponentielle des formes d’exposition aux langues étrangères, en particulier par le biais des mobilités internationales, des usages multilingues d’internet ou de l’accès facilité aux séries et films en VO. Sur le plan des processus d’apprentissage des langues, ces évolutions ont entraîné, entre autres, une importante porosité entre les frontières de deux catégories considérées jusqu’alors comme relativement étanches : les apprentissages formels, guidés par un enseignant en contexte institutionnel, et les apprentissages informels, développés dans le cadre de diverses formes de communication ne relevant pas d’activités didactiques (Cappellini et al., 2017).
C’est à la fois à un élargissement et à un approfondissement de la perspective sur l’apprentissage informel que ce numéro est consacré. Il s’agit non seulement de poursuivre les démarches de description des formes d’apprentissage informel, en lien avec des langues diverses, mais également d’interroger de manière affinée les points d’intersection potentiels entre l’apprentissage informel et l’apprentissage formel, voire de questionner la pertinence de garder une distinction entre ces deux formes d’apprentissage. Ainsi les contributions à ce numéro répondent notamment aux questions suivantes :
Où se situent réellement les frontières entre apprentissage formel et informel, si frontière il y a ? S’agit-il plutôt d’un continuum ?
Comment évaluer les compétences développées dans le cadre d’un apprentissage informel ?
Est-il nécessaire de rendre plus explicites ou plus conscients les apprentissages conduits de manière « informelle » dans le but de les optimiser ?
Jusqu’à quel point peut-on « formaliser » l’informel sans lui faire perdre ses qualités premières ?
De quelles manières les dispositifs formels peuvent-ils intégrer les plus-values apportées par l’apprentissage informel ?
Comment l’apprenant gère-t-il ses apprentissages informels ? Existe-t-il une certaine forme de structuration de ceux-ci ?
Face à l’apprentissage informel, existe-t-il un enseignement informel ?
Quel peut-être le rôle de l’enseignant de langue étrangère dans un processus d’apprentissage intégrant l’informel en milieu endo- ou exolingue ?
Notre numéro vise ainsi non seulement à faire un point sur l’état des connaissances à ce jour concernant l’apprentissage informel mais également à problématiser les liens qui peuvent être faits entre apprentissage formel et informel dans le domaine des langues, notamment dans la perspective d’une exploitation didactique de l’informel, ce qui impliquera également d’interroger les enjeux socio-politiques de la reconnaissance de l’apprentissage informel.
Conference Presentations by Sophie Babault
Uploads
Papers by Sophie Babault
• Un élève en immersion en L2 intègre-t-il les savoirs disciplinaires à un même degré et de la même façon qu’un élève inscrit dans un programme traditionnel utilisant sa L1 ?
• Un élève en immersion est-il réellement en mesure de transférer et de mettre en œuvre dans sa L1 les savoirs qu’il a intégrés en classe par le biais de la L2 ?
L'étude s'appuie sur des données recueillies dans deux classes immersives en néerlandais en communauté française de Belgique (public d'élèves francophones). Nous avons également constitué un groupe témoin dans deux classes suivant un programme classique en français.
************************
Concevoir un MOOC en didactique des langues conduit à être confronté à un ensemble de paradoxes qui peuvent être analysés à la lumière de la notion de système. Ainsi, les aspects techniques, qui découlent en partie des principes constitutifs de l'objet MOOC, agissent en retour sur les choix didactiques et les approches méthodologiques mis en œuvre par les concepteurs. C'est dans cette perspective que nous examinons les choix opérés lors de la mise en œuvre de ce type de MOOC, pour développer des usages que l'on peut considérer comme "didactiquement corrects ", au prix d'adaptations ou de contournements plus ou moins contraignants. Pour mettre en évidence les tensions en jeu, nous proposons un modèle, que nous appliquons ensuite à l'analyse de trois MOOC en didactique des langues. Cette analyse nous conduit à mettre en évidence le rôle des discours comme régulateurs des tensions.
Pour les élèves migrants, l'apprentissage de la langue de scolarisation est une condition essentielle de la réussite scolaire. Dans le système éducatif français, suivant un principe d'égalité entre tous les élèves, l'affectation des élèves migrants dans les classes ordinaires, avec ou sans appui linguistique, est la règle. Ce principe d'inclusion représente un défi à la fois pour les élèves et leurs enseignants. Il soulève également un certain nombre de questions concernant l'accompagnement à apporter aux élèves afin qu'ils soient en mesure de développer des savoirs et des compétences dans toutes les matières. Après une mise au point sur la construction et les évolutions du champ du français langue de scolarisation, cet article analyse les tendances récentes au niveau de la recherche et du développement de ressources pour une meilleure prise en charge linguistique des élèves migrants.
chapitre publié dans Babault, Bento, Spaeth (dir.) (2016). Tensions en didactique des langues: entre enjeu global et enjeux locaux. Bruxelles: Peter Lang.
Mots clés : manuels bilingues, langue d’enseignement, enseignement bilingue, disciplines non linguistiques, bilingual handbooks, bilingual education
Thesis Chapters by Sophie Babault
Books by Sophie Babault
Cet ouvrage entend contribuer à une meilleure compréhension des phénomènes liés à la synchronie du double processus de mondialisation et de contextualisation des méthodologies, et du rôle de la didactique des langues dans diverses cultures et contextes éducatifs. Il s’agit ainsi de comprendre les contradictions et les continuités au niveau des politiques linguistiques et éducatives ainsi que les décalages avec les approches scientifiques et méthodologiques qui sont préconisées. La question d’une culture didactique de type « universel », telle que peut la proposer de manière théorique le CECRL, se repose donc ici.
L’une des questions majeures concerne le rôle à accorder aux différentes langues au sein du système éducatif, en interaction avec la place que chacune d’elles occupe globalement dans la société. C’est pourquoi cet ouvrage propose, en amont des questions strictement pédagogiques, de procéder à une exploration sociolinguistique de la réalité des usages et de leurs représentations, non seulement dans le cadre scolaire mais aussi, et surtout, hors de l’école. C’est à partir des résultats d’une telle démarche que pourront être déterminés avec précision les points d’ancrage des choix didactiques ou linguistiques.
Enfin, grâce au recours à des perspectives variées – historiques, géographiques, politiques, sociales, individuelles, etc. – cet ouvrage vise également à donner au lecteur un maximum de clés d’interprétation du problème des langues et de l’école en contexte multilingue. Cette étude du cas malgache pourra ainsi aider à comprendre divers mécanismes et enjeux susceptibles d’intervenir dans de nombreuses situations présentant des aspects comparables sur l’ensemble du continent africain.
Special issues by Sophie Babault
C’est à la fois à un élargissement et à un approfondissement de la perspective sur l’apprentissage informel que ce numéro est consacré. Il s’agit non seulement de poursuivre les démarches de description des formes d’apprentissage informel, en lien avec des langues diverses, mais également d’interroger de manière affinée les points d’intersection potentiels entre l’apprentissage informel et l’apprentissage formel, voire de questionner la pertinence de garder une distinction entre ces deux formes d’apprentissage. Ainsi les contributions à ce numéro répondent notamment aux questions suivantes :
Où se situent réellement les frontières entre apprentissage formel et informel, si frontière il y a ? S’agit-il plutôt d’un continuum ?
Comment évaluer les compétences développées dans le cadre d’un apprentissage informel ?
Est-il nécessaire de rendre plus explicites ou plus conscients les apprentissages conduits de manière « informelle » dans le but de les optimiser ?
Jusqu’à quel point peut-on « formaliser » l’informel sans lui faire perdre ses qualités premières ?
De quelles manières les dispositifs formels peuvent-ils intégrer les plus-values apportées par l’apprentissage informel ?
Comment l’apprenant gère-t-il ses apprentissages informels ? Existe-t-il une certaine forme de structuration de ceux-ci ?
Face à l’apprentissage informel, existe-t-il un enseignement informel ?
Quel peut-être le rôle de l’enseignant de langue étrangère dans un processus d’apprentissage intégrant l’informel en milieu endo- ou exolingue ?
Notre numéro vise ainsi non seulement à faire un point sur l’état des connaissances à ce jour concernant l’apprentissage informel mais également à problématiser les liens qui peuvent être faits entre apprentissage formel et informel dans le domaine des langues, notamment dans la perspective d’une exploitation didactique de l’informel, ce qui impliquera également d’interroger les enjeux socio-politiques de la reconnaissance de l’apprentissage informel.
Conference Presentations by Sophie Babault
• Un élève en immersion en L2 intègre-t-il les savoirs disciplinaires à un même degré et de la même façon qu’un élève inscrit dans un programme traditionnel utilisant sa L1 ?
• Un élève en immersion est-il réellement en mesure de transférer et de mettre en œuvre dans sa L1 les savoirs qu’il a intégrés en classe par le biais de la L2 ?
L'étude s'appuie sur des données recueillies dans deux classes immersives en néerlandais en communauté française de Belgique (public d'élèves francophones). Nous avons également constitué un groupe témoin dans deux classes suivant un programme classique en français.
************************
Concevoir un MOOC en didactique des langues conduit à être confronté à un ensemble de paradoxes qui peuvent être analysés à la lumière de la notion de système. Ainsi, les aspects techniques, qui découlent en partie des principes constitutifs de l'objet MOOC, agissent en retour sur les choix didactiques et les approches méthodologiques mis en œuvre par les concepteurs. C'est dans cette perspective que nous examinons les choix opérés lors de la mise en œuvre de ce type de MOOC, pour développer des usages que l'on peut considérer comme "didactiquement corrects ", au prix d'adaptations ou de contournements plus ou moins contraignants. Pour mettre en évidence les tensions en jeu, nous proposons un modèle, que nous appliquons ensuite à l'analyse de trois MOOC en didactique des langues. Cette analyse nous conduit à mettre en évidence le rôle des discours comme régulateurs des tensions.
Pour les élèves migrants, l'apprentissage de la langue de scolarisation est une condition essentielle de la réussite scolaire. Dans le système éducatif français, suivant un principe d'égalité entre tous les élèves, l'affectation des élèves migrants dans les classes ordinaires, avec ou sans appui linguistique, est la règle. Ce principe d'inclusion représente un défi à la fois pour les élèves et leurs enseignants. Il soulève également un certain nombre de questions concernant l'accompagnement à apporter aux élèves afin qu'ils soient en mesure de développer des savoirs et des compétences dans toutes les matières. Après une mise au point sur la construction et les évolutions du champ du français langue de scolarisation, cet article analyse les tendances récentes au niveau de la recherche et du développement de ressources pour une meilleure prise en charge linguistique des élèves migrants.
chapitre publié dans Babault, Bento, Spaeth (dir.) (2016). Tensions en didactique des langues: entre enjeu global et enjeux locaux. Bruxelles: Peter Lang.
Mots clés : manuels bilingues, langue d’enseignement, enseignement bilingue, disciplines non linguistiques, bilingual handbooks, bilingual education
Cet ouvrage entend contribuer à une meilleure compréhension des phénomènes liés à la synchronie du double processus de mondialisation et de contextualisation des méthodologies, et du rôle de la didactique des langues dans diverses cultures et contextes éducatifs. Il s’agit ainsi de comprendre les contradictions et les continuités au niveau des politiques linguistiques et éducatives ainsi que les décalages avec les approches scientifiques et méthodologiques qui sont préconisées. La question d’une culture didactique de type « universel », telle que peut la proposer de manière théorique le CECRL, se repose donc ici.
L’une des questions majeures concerne le rôle à accorder aux différentes langues au sein du système éducatif, en interaction avec la place que chacune d’elles occupe globalement dans la société. C’est pourquoi cet ouvrage propose, en amont des questions strictement pédagogiques, de procéder à une exploration sociolinguistique de la réalité des usages et de leurs représentations, non seulement dans le cadre scolaire mais aussi, et surtout, hors de l’école. C’est à partir des résultats d’une telle démarche que pourront être déterminés avec précision les points d’ancrage des choix didactiques ou linguistiques.
Enfin, grâce au recours à des perspectives variées – historiques, géographiques, politiques, sociales, individuelles, etc. – cet ouvrage vise également à donner au lecteur un maximum de clés d’interprétation du problème des langues et de l’école en contexte multilingue. Cette étude du cas malgache pourra ainsi aider à comprendre divers mécanismes et enjeux susceptibles d’intervenir dans de nombreuses situations présentant des aspects comparables sur l’ensemble du continent africain.
C’est à la fois à un élargissement et à un approfondissement de la perspective sur l’apprentissage informel que ce numéro est consacré. Il s’agit non seulement de poursuivre les démarches de description des formes d’apprentissage informel, en lien avec des langues diverses, mais également d’interroger de manière affinée les points d’intersection potentiels entre l’apprentissage informel et l’apprentissage formel, voire de questionner la pertinence de garder une distinction entre ces deux formes d’apprentissage. Ainsi les contributions à ce numéro répondent notamment aux questions suivantes :
Où se situent réellement les frontières entre apprentissage formel et informel, si frontière il y a ? S’agit-il plutôt d’un continuum ?
Comment évaluer les compétences développées dans le cadre d’un apprentissage informel ?
Est-il nécessaire de rendre plus explicites ou plus conscients les apprentissages conduits de manière « informelle » dans le but de les optimiser ?
Jusqu’à quel point peut-on « formaliser » l’informel sans lui faire perdre ses qualités premières ?
De quelles manières les dispositifs formels peuvent-ils intégrer les plus-values apportées par l’apprentissage informel ?
Comment l’apprenant gère-t-il ses apprentissages informels ? Existe-t-il une certaine forme de structuration de ceux-ci ?
Face à l’apprentissage informel, existe-t-il un enseignement informel ?
Quel peut-être le rôle de l’enseignant de langue étrangère dans un processus d’apprentissage intégrant l’informel en milieu endo- ou exolingue ?
Notre numéro vise ainsi non seulement à faire un point sur l’état des connaissances à ce jour concernant l’apprentissage informel mais également à problématiser les liens qui peuvent être faits entre apprentissage formel et informel dans le domaine des langues, notamment dans la perspective d’une exploitation didactique de l’informel, ce qui impliquera également d’interroger les enjeux socio-politiques de la reconnaissance de l’apprentissage informel.
De ce point de vue, l’enseignement des sciences est particulièrement intéressant car il s’appuie à la fois sur des démarches expérimentales et sur des étapes de généralisation et de conceptualisation des phénomènes observés, étapes nécessitant souvent le passage par une médiation langagière.
Après une mise au point sur le rôle de la langue dans l’apprentissage des sciences, en particulier sur le plan des processus de conceptualisation, je présente les facteurs d’ordre linguistique susceptibles de constituer des obstacles aux apprentissages. Les recherches sur lesquelles je m’appuie ont été menées dans des contextes d’enseignement du premier ou du second degré.