Feministas
U
n
i
d
a s
s
Karen Díaz Reátegui
A Coalition of Feminist Scholars in Spanish,
Spanish-American, Luso-Brazilian, Afro-Latin American,
and U.S. Latina/o Studies
1
Fall 2004
Volume 24.2
About the Artist
Karen Díaz Reátegui, periodista y fotógrafa, nació en Lima, Perú. Estudió la licenciatura en
Ciencias de la Comunicación, y estudios graduados de periodismo en la universidad de San
martín de Porres en Lima. Asimismo, ejerció la docencia universitaria en dicha universidad
en los cursos de producción de televisión y fotografía. En televisión, trabajó como
productora de programas culturales de crítica de cine y literatura para la Televisión
Nacional del Perú (TNP). Sus intereses artísticos involucran también la danza
contemporánea, gracias a la cual participó como bailarina en diversos montajes
interdisciplinarios, involucrando la pintura, la poesía y la fotografía. Su experiencia en el
campo fotográfico incluye fotografía fija para el film televisivo Bajo el mismo cielo
(dirigido por Aldo Salvini, 1995) e investigación fotográfica para el libro Base Tokio: la
crisis de los rehenes, compilación fotográfica sobre la crisis de los rehenes tomados por los
terroristas del MRTA, publicado por el diario El Comercio, en 1997. También ha
participado en diferentes exposiciones organizadas por el Instituto de Arte Fotográfico en
Lima y Cuzco, Perú: “EROS-NU”. Instituto de Arte Fotográfico. Cuzco, 2004; “Color”.
Galería del Banco de Comercio. Lima, 2000; “Erótica II”. Galería L’imaginaire, Alianza
Francesa. Lima, 1999; “Erótica I”. Galería de Arte John Harriman, Asociación Cultural
Peruano Británica. Lima, 1998; “Nuevas visiones” . Galería de Arte John Harriman,
Asociación Cultural Peruano Británica. Lima, 1996; “Autorretratos”. Galería del Banco de
Comercio. Lima, Perú 1995.
Actualmente, y luego de concluir una maestría en literatura en la Universidad de Georgia,
Díaz Reátegui se encuentra realizando un doctorado en estudios culturales en el
Departamento de Lengua y Literatura en Arizona State University.
Feministas
Unidas
2
Pages 29 - 37
3
Pages
Page 6 - 13
Pages 1 - 6
Feministas Unidas members at
MLA Sessions (14-15)
Announcements (16)
Reviews (17-28 )
Feministas Unidas MLA Conference Papers
(29-41)
Pages 38 - 48
Pages 14 - 8
Page
About theArtist (1)
Index (2)
Letter from the Current President (3)
Letter from the Incoming President (4-5)
Letter from the Editor (6)
Feministas Unidas Essay Prize (7)
Feministas Unidas Annual Treasurer's Report (8)
Feministas Unidas at he MLA (9)
Noticias/News (10 -11)
Publications (12-13)
Michelle Joffroy, "Feminism, Youth Culture and
Resistance in Rojo amanecer: Allegories of Citizenship
and Affiliation in Mexico 1968" (29-32)
Ann Sittig, "Contemporary Mayan Women Speak of
Peace, Resistance and Citizenship" (33-37)
Roselyn Costantino, "Transformative Pedagogies for Peace
and Social Justice" (38-41)
Membership Form (42)
Membership List (43-48)
Fall 2004
Volume 24.2
Carta de la Presidenta
November 2004
Dear Feministas Unidas Colleagues,
I am happy to have this opportunity by means of our newsletter to put down a few words of appreciation
and closure as I finish my term as President of Feministas Unidas. It has been a great pleasure and lots of fun to
work with the other members of the Executive Committee during the past four years while I was Vice-President
and then President. My warmest thanks go to the wonderful colleagues whose steady efforts keep our organization
vital and functioning smoothly: Cynthia Tompkins, whose infinite patience and skill make our newsletter
possible; Candyce Leonard, on whom we all rely not only for accurate membership and financial information, but
for wise counsel on a host of issues; Patricia Greene, who served most capably as Vice-President and got our
Essay Contest off to a strong start; and most recently Margarita Vargas, who has done such a great job as Vice
President and is now ready for her term as President. A huge thank you and “un fuerte abrazo” to them all.
Margarita’s letter below outlines exciting new initiatives and raises the issues that Feministas Unidas
must discuss and resolve during the next few years. Our upcoming 25th anniversary will be an ideal opportunity to
celebrate what we have accomplished and map out a strong future for the organization. The recruitment of new
members and the development of new leadership are ongoing tasks that all of us can contribute to achieving.
In closing, let me say again how much I have enjoyed the past four years on the Executive Committee,
and how much I look forward to maintaining a strong commitment to and involvement in Feministas Unidas.
I sign off with warm expressions of friendship and appreciation to all of our members, and our long list of
officers, past and present.
Beth E. Jorgensen
Feministas
Unidas
4
Carta de
de la
la nueva
nueva presidenta
presidenta
Carta
Dear Colleagues and Friends:
First of all, I would like to take this opportunity to thank Beth Jörgensen for having
assumed the leadership of the organization for three years. She deserves accolades for
having agreed to serve Patricia V. Greene’s term, who in turn regretted not being able to
fulfill her role as President.
As the incoming President of Feministas Unidas, I have two main goals. First, since we
are at the eve of our organization’s 25th anniversary, I would like to begin the process of
editing a collection of essays of feminist readings in the five areas the organization
represents: Spanish, Spanish-American, Luso-Brazilian, Afro-Latin American, and U.S.
Hispanic Studies. My idea is to include seminal essays that initiated feminist studies in
our respective fields as well as unpublished scholarship that points to new directions.
Therefore, I would like to invite current and past members to submit to me abstracts and/
or essays to be considered for publication, as well as suggestions of essays that you deem
ground-breaking.
The second goal I would like to accomplish is to dedicate the spring issue of our
newsletter to Gloria Anzaldúa. Therefore, I would like to extend an invitation to all
members of Feministas Unidas to submit either eulogies and/or short statements about
how her ideas may have influenced your own scholarship or teaching. In late October, the
University of Texas honored the life and work of Gloria Anzaldúa, if anyone attended any
of the events; please submit a summary.
At last year’s MLA convention in San Diego, California, I ran the FU meeting and after
discussing several possible topics for the pedagogical session, Roselyn Costantino and
Dara Goldman offered to organize the panel entitled “Teaching for Peace: Feminisms,
Resistance, Citizenship.”
We also had a stimulating discussion about the possibility of merging Feministas Unidas
and the Asociación Internacional de Literatura Femenina Hispánica. As Cynthia
mentioned in the spring 2004 newsletter, this has been an on-going discussion between
the two organizations. After the meeting, I took the opportunity to poll various members
that I saw throughout the MLA convention and upon my return discussed the issue with
the Executive Committee. The following were reasons in favor and against uniting the
two organizations.
5
Fall 2004
Volume 24.2
Letter From The incoming President
Reasons to remain separate:
1. FU is an interdisciplinary organization
2. AILFH deals exclusively with Hispanic literature
Advantages of a merger:
1. Because many of us already belong to both organizations, we could have one single powerful
organization and pay only one set of dues
2. Equal access to the MLA and the AILFH Conference as well as to Letras Femeninas
In addition to these practical reasons, there were also personal ones, such as the fact that some
women do not want to be labeled feminists, and would prefer not to be associated with FU. It is
my feeling that we should respect this position, although it does not mean that we have to stop the
dialogue. If you want to share your sentiments, please post them on the list serve.
At the convention I also had the honor of representing our organization at the Women’s Caucus.
I am happy to report that Feministas Unidas is considered one of the strongest women groups
affiliated with the Modern Languages Association. This was quite encouraging and motivating.
Finally, if you have taught or are currently teaching film courses, I would invite you to submit
syllabi, ideas, notes of caution or anecdotes about your experience to the FU newsletter or the list
serve. Some of us are teaching film courses for the first time and would appreciate any
information you would like to share.
Feministas
Unidas
6
Feministas Unidas Letter from the Editor
Carta de la editora
Queridas/os colegas:
¡Ayer nomás celebrábamos el vigésimo aniversario de Feministas Unidas y ya se nos viene
encima el vigésimo quinto! Espero que participen de las convocatorias para los proyectos que
menciona nuestra flamante presidenta, Margarita Vargas. Vaya mi agradecimento por haber
tomado las actas del Business Meeting de Feministas Unidas en la convención del (MLA) del
2003
Quisiera agradecerle a Beth Jörgensen su apoyo constante durante estos tres años. Con la
generosidad que la caracteriza, Beth se encargará del Essay Contest hasta que vice-presidenta
habemus. A Candyce Leonard, como siempre, mi reconocimiento por su metódica, eficiente y
silenciosa actividad de tesorera.
Vaya mi más profundo reconocimiento también a la talentosa fotógrafa y periodista Karen Díaz
Reátegui, sobre todo porque ha tomado tiempo de sus estudios para hacer posible esta edición.
Es muy grato ver cómo van progresando las amistades que resultan de proyectos comunes.
¡Felicitaciones a Rose McEwen por su tenure! Asimismo, es reconfortante ver cuánto están
publicando nuestras/os colegas, ya que todo contribuye a crear un corpus crítico sobre la mujer en
la literatura (peninsular, latinoamericana, chicana, latina, luso-brasileña).
Espero que apoyen a nuestras colegas tanto en las sesiones del MLA y especialmente en la de
Feministas Unidas . Creo que el tema es fundamental y muy apropiado, especialmente dada la
situación actual. Lamento no poder asistir, durante ese período estaré tomando un cursillo para ser
madrina de bautismo en la Patagonia… Ojalá que el sacerdote no me excomulgue antes…
Habrá elección de vice-presidenta, ya que dos de nuestras colegas han sido realmente generosas.
La haremos electrónicamente porque no tengo los statements de ambas. Vaya mi más sincero
reconocimiento por ofrecerse a servir a esta comunidad.
Supongo que la situación actual me hace comprender lo afortunadas/os que somos al tener estos
‘imagined communities,’ que para mí siempre han estado vinculados a la vida académica de este
país. Tal como lo menciona Margarita, en mis funciones en el comité del MLA sobre la condición
de la mujer, me ha sido grato comprobar que se nos considera una de las más poderosas
organizaciones afiliadas. Por favor, contribuyan a que continúe así. Pasen la voz, enlisten a sus
estudiantes, entreguemosela fortalecida y renovada a la nueva generación.
Finalmente les deseo ¡Felices Fiestas! y ¡Que se cumplan todos sus deseos (Quizá no todos,
todos, Uds. sabrán cuáles) en el 2005!
!Vaya un fuerte abrazo!
Cyn
7
Fall 2004
Volume 24.2
Feministas Unidas Essay Prize
The Executive Committee of Feministas Unidas, an allied organization of the MLA, is pleased to
announce a call for papers for the Fourth Annual Feministas Unidas Essay Prize competition for scholars in the
early stage of their career. Feministas Unidas, founded in 1981, is a coalition of feminist scholars working in the
areas of: Spanish, Spanish-American, Luso-Brazilian, Afro-Latin American and U.S. Hispanic Studies..
The Feministas Unidas Essay Prize is awarded for an outstanding unpublished essay of feminist
scholarship on women writers in the areas covered by our organization’s mission (see above). The purpose of the
essay prize is to promote feminist scholarship on women writers by those who are entering our profession or who
are in the early stages of their professional career. The prize is the product of a collaboration between Feministas
Unidas and the Asociación Internacional de Literatura Femenina Hispánica. The selection committee is drawn
from officers and members of Feministas Unidas and the editorial board of Letras Femeninas. Feministas Unidas
reserves the right not to award the prize in a given year.
AWARD: $200, and publication of the essay in the December issue of the journal Letras Femeninas.
The author of the winning essay must be a member of the Asociación de Literatura Femenina Hispánica
at the time of publication of the essay.
ELIGIBILITY: Graduate students, instructors, lecturers and untenured assistant professors who are current or
new members of Feministas Unidas are eligible to submit their original research for the prize.
GUIDELINES:
An unpublished paper completed in the year 2004.
Length: 18-25 pages, double-spaced, including notes and works cited.
Format: MLA style
NOTE: Prepare according to instructions for “Anonymous Submissions.”
Languages: Spanish or English
Deadline for submission: February 28, 2005
Announcement of award: April 15, 2005
SUBMIT:
Three hard copies of the essay
200-word abstract of the essay
Author’s c.v.
Submit all materials to the chair of the selection committee in one of the following ways:
1) Hard copy of all materials listed above and as an e-mail attachment
2) Hard copy of all materials and one copy on diskette
MAIL TO:
Prof. Beth E. Jörgensen, Feministas Unidas
Modern Languages and Cultures
Box 270082
University of Rochester
Rochester, NY 14627
E-mail: bjgn@mail.rochester.edu
Feministas
Unidas
8
Treasurer's
Treasurer's Report
Report
END-YEAR TREASURER’S REPORT 2004
Submitted by Candyce Leonard
15 November 2004
The interdisciplinary nature of our organization makes Feministas Unidas unique and allows us to
explore a virtually unlimited number of fields of study relating to Hispanic women. Please
consider sponsoring a younger scholar or graduate student as a means of professional
development.
PART ONE: GENERAL FUND
Previous Balance
Credits (dues, donations & dividends)
Subtotal
$ 5,715.00
1,225.00
$ 6,950.00
Less
$ 599.35
87.50
(1) Spring 2004 newsletter
(2) web page formatting
General Fund Balance
$ 6,253.15
PART TWO: SCHOLARSHIP FUND
Previous Balance
Plus donations since Spring 2004 newsletter
Subtotal
Scholarship Fund Balance
9
$ 2,345.00
230.00
$ 2,575.00
$ 2,575.00
Fall 2004
Volume 24.2
Feministas Unidas at the MLA
Feministas Unidas at the MLA
Thursday, 30 December
738. Business Meeting of Feministas Unidas
1:45 – 3:00 p.m., Congress C, Loews
Presiding: Margarita Vargas, State Univ. of New York,
Buffalo
Wednesday, 29 December
546. Teaching for Peace: Feminisms, Resistance, Citizenship
3:30-4:45 p.m., Commonwealth Hall A1,Loews
Program arranged by Feministas Unidas. Presiding : Roselyn Costantino, Penn State Univ.,
Altoona
1. " Teaching Peace: Feminism, Youth culture and Resistance,"
Michelle Joffroy, Smith Coll.
2. " Contemporary Mayan Women Speak of Peace, Resistance and Citizenship,"
Ann Sitting Metropolitan Community Coll., Nebraska
3. "Talking Dirty in the United States University Classroom: Pedagogies of Peace and
Humanity,"
Roselyn Costantino,
Respondent: Dara Goldman, Univ. of Illinois, Urbana
Feministas
Unidas
10
Noticias/News
Anita Vélez Mitchell
Noticias
On Friday November 19 at 8 p.m. The Pan American Symphony Orchestra performed at the
West Park Church located at 86th Street and Amsterdam Avenue, New York. November 19th
commemorates the discovery of Puerto Rico and the concert is a Homage to a Puerto Rican
Artist, a consummate performer, writer and director whose remarkable career spans more than
five decades.
Miryam Criado
Criado nos recuerda que hace casi dos años les pudió consejo sobre la aceptación que tendría
publicar un libro para estudiantes de español en su tercer o cuarto año sobre escritoras hispanoamericanas,
españolas y latinas. Sus cartas y sus consejos la animaron a comprometerse con este proyecto y por fin esta el
libro terminado. Les envía la información por si quieren solicitar una copia gratuita a Prentice Hall.
http://vig.prenhall.com/catalog/academic/product/0,1144,0131838229,00.html
Susana Chávez Silverman
Chávez Silverman (Pomona College) nos comunica que su recently published book, Killer
Crónicas: Bilingual Memories (Wisconsin, Oct. 2004), was reviewed in
Publisher’s Weekly. The review can be seen on amazon.com, donde también se
puede pedir el libro, for a ganga price. Aviéntense, compañeras!
Susana gave a reading from the book at Bard College in September; in October
the book was presented (by Ana María Shua and Andrea Ostrov) at the
Biblioteca Nacional, where Susana also gave a reading.
David William Foster
Recent feminist and gender-marked publications:
“Teatro argentino - espacio urbano - visibilidad gay: postulaciones para una teorización.” Estrategias
postmodernas y postcoloniales en el teatro latinoamericano actual: hibridez-medialidad-cuerpo. Ed. Alfonso
de Toro. Madrid: Iberoamericana; Frankfurt/Main: Vervuert Verlag, 2004. 303-15.
“Phoenix as Dystopia in Cherríe Moraga’s Hungry Woman.” Hispanic Journal 23.2 (2002 [i.e., 2004]): 91101.
“Más allá de la visibilidad gay en Buenos Aires.” Las ciudades latinoamericanas en el nuevo [des]orden
mundial. Ed. Patricio Navia and Marc Zimmerman. Mexico, D.F.: Siglo XXI Editores, 2004. 125-32.
“El lenguaje patriarcal, el lenguaje de los idiotas: La escualida familia de Lola Arias.” ArtelertA, No. 8 (2004):
19-22.
11
Fall 2004
Volume 24.2
Noticias/News
“Dreaming in Feminine: Grete Stern’s Photomontages and the Parody of Psychoanalysis.”
Ciberletras 10 (2003): 10 pages. http://www.lehman.cuny.edu/ciberletras/v.10/foster.htm
“Queering Latin American Popular Culture.” Contemporary Latin American Cultural Studies.
Ed. Stephen Hart and Richard Young. London: Arnold; New York: Oxford University Press,
2003. 253-65.
“Eva Perón en drag/el drag de Eva Perón.” Arteletra 2.6 (2003): 26-28.
“Notas sobre la dinámica de la homofobia.” Portales; Boletín del Colegio de Sonora 43 (2003):
6-7.
“Review essay on Daniela Rossell, Ricas y famosas.” Studies in Latin American Popular
Culture 32 (2003): 217-22.
“Defying the Masculinist Gaze: Gabriela Liffschitz’s Recursos humanos.” Chasqui 32.1 (May
2003): 10-24.
Luzma Umpierre
Varios de sus poemas y, en especial, su diálogo poético con Sandra Maria Esteves, aparecerán
en una nueva antología de American Literature de Houghton Mifflin en 2005.
Umpierre será homenajeada por el Puerto Rican Literature and Culture Discussion Group el 29
de diciembre 2004 durante la convención del MLA a las 7 p.m. en el hotel Loews.
Finalmente, Umpierre dio una lectura de poesía en Middlebury College durante el verano de
2004. Fue nominada para el premio “6 Who Care’” en la comunidad de Maine.
Melissa Dinverno
In December 2003 Dinverno received the Women’s Caucus of the Modern Languages’ 2003
Florence Howe Award for Outstanding Feminist Scholarship for her article, “Gendered
Geographies: Remapping the Space of the Woman Intellectual in Concha Méndez’s Memorias
habladas, memorias armadas”. The article originally appeared in Revista de estudios hispánicos.
(Jan 2003) and will be reprinted in Widening the Discourse, a volume that collects feminist
scholarship from the past ten years. It will be edited by Roseanna Dufault and Mihoko Suzuki
and is under consideration by the MLA editorial board.
Rose McEwen
McEwen received tenure and was promoted to Associate Professor at State University of New
York at Geneseo. She is also the coordinator of SUNY Geneseo´s Latin American Studies
program.
Feministas
Unidas
12
Publications
Publications
Mujeres mirando al sur, Zulema Moret, ed.
“¿Qué es el sur en la memoria del tiempo vivido, en los caminos atravesados para salvar la
vida, en la noción de otredad desde la lengua que se hereda?” se pregunta la editora de este
libro. Una antología de poetas sudamericanas residentes en USA intenta responder algunos
de algunos de los temas que circundan este interrogante: el viaje, el nomadismo, los exilios,
los cuerpos, la enfermedad, la identidad, los crecimientos. Asómate a leerlas, encontrarás sus
voces a través de sus poemas y de entrevistas que nos explican su poética, sus obsesiones,
las influencias y las búsquedas que las caracterizan a lo largo de su trabajo creativo.
Marjorie Agosín
María Auxiliadora Alvarez
Carmen Aravena
Lilianet Brintrup Hertling
Mariela Dreyfus
Ivon Gordon Vailakis
Victoria Guerrero Peirano
Consuelo Hernández
Gladys Ilarregui
Zulema Moret
María Negroni
Alicia Partnoy
Emma Sepúlveda
Rocío Silva Santiesteban
Cecilia Vicuña
Antonieta Villamil
Lila Zemborain
ISBN: 84-7839-322-6/Editorial Torremozas, Madrid, 2004
Si deseas comprar este libro puedes encargarlo a Zulema Moret (moretz@gvsu.edu) o
por teléfono al: (616)-791-1681/
Precio: 15 usd
www.torremozas.com/autores/miranalsur.htm
www.elcultural.es/HTML/20041021/Letras/LETRAS-SEM/Otrasvoces.asp
13
Fall 2004
Volume 24.2
Publications
The Lives of Women: A New History of Inquisitional Spain de Lisa Vollendorf saldrá en marzo
de 2005 con Vanderbilt University Press.
El feminismo reivindicado de Lisa Vollendorf, saldrá en julio de 2005 con Icaria (Barcelona) en la
serie Mujeres y culturas.
Antología de escritoras argentinas de Maria Claudia Andre (ed.) Buenos Aires: Editorial Biblos,
2004.
Esta antología intenta rescatar para la Argentina y el resto de los países hispanohablantes una
imagen del decir y el pensar femenino en sus diferentes manifestaciones literarias y, por su medio,
presentar no una sino múltiples y variadas aproximaciones de una identidad genérica en lo que
respecta a la vida, la cultura y la sociedad contemporánea. Con ello no se pretende separar o
segregar la literatura escrita por mujeres del resto de la producción cultural, pero sí crear un texto
en el cual se enfatice y celebre la diversidad de temas, estilos y técnicas delineadas por las
escritoras más destacadas en la Argentina de hoy.
Se reúnen aquí obras de poetas, dramaturgas y narradoras sin obedecer a un orden o un eje
temático con el cual se las defina. Cada segmento contiene de una breve bibliografía, una
entrevista personal y una selección de una o varias obras escogidas por las escritoras mismas. Las
entrevistas son un medio de incorporar la voz y la cosmovisión de las autoras y de brindar al lector
una perspectiva individual que permita relacionar a cada escritora con el contenido de su obra a un
nivel que trascienda lo textual.
Podría decirse que la fibra que conecta a cada una de las autoras aquí incluidas es
primordialmente su postura iconoclasta e innovadora con respecto a los cánones tradicionales
formulados en torno de la expresión artística y literaria. Cada una de las autoras, además de haber
editado una gran cantidad de obras y de haber logrado un amplio reconocimiento tanto dentro
como fuera del país, continúa escribiendo y participando activamente en la producción cultural
argentina. Las autoras incluidas son: Angelica Gorodischer, Luisa Valenzuela, Maria Rosa Lojo,
Liliana Heker, Diana Bellessi, Maria Negroni, Mirta Rosenberg, Susana Torres Molina, Aida
Bortnik, Griselda Gambaro y Diana Raznovich.
Reina de otro cielo. Modernidad y autoritarismo en la obra de Pedro Lemebel. Bernardita
Llanos. Santiago: Editorial LOM, 2004.
Acaba de salir el libro Reina de otro cielo. Modernidad y autoritarismo en la obra de Pedro
Lemebel (2004) en Santiago en la editorial LOM del que soy coautora. Es el primer libro de crítica
que se escribe sobre su obra como escritor, performer y activista homosexual. En mi capítulo hago
una lectura feminista de algunas de sus crónicas urbanas donde discuto la relación masculinidad,
violencia y estado en la ciudad neoliberal.
Feministas
Unidas
14
Members of Feministas Unidas at MLA
Monday, 27 December
34. Poet Profiling in Spain and Latin America
7:00-8:15 p.m., Anthony, Loews
2. “Nicolás Guillén and Poet Profiling,” Frances Betty Jaeger.
98. Sons catalan: Popular Music in Catalonia, 1900-2004
8:30-9:45 a.m., Jefferson, Loews
3. “Surviving Success in contemporary Catalonia: The Mainstream, Nationalism, and Catalan Rock,” María Van
Liew, West Chester Univ.
Tuesday, 28 December
124. Las fronteras del estudio mexicanista, el estudio mexicanista de la frontera
10:15-11:30 a.m. Jefferson, Loews
Presiding: Debra Ann Castillo, Cornell Univ.
171. FGM (Female Genital Mutilation) in Creative Writing: Activism and Aesthetics
12:00 noon-1:15 p.m., Jefferson, Loews
3. “The Erotics of Joy: Alice Walker, Audre Lorde, and the FGM Debate,” Jennifer Browdy De Hernadez,
Simon’s Rock Coll. Of Bard.
177. Community college Scholarship: Highlighting Exemplary Project
12:00 noon-1:15 p.m., 413, Philadelphia Marriott
1. “Use of a Mayan Literary Expression Web Page,” Ann L. Sitting, Metropolitan Community Coll., NE.
178. Gender and Nation
12:00 noon-1:15 p.m., 203-B, Convention Center
Presiding: Maryellen Bieder, Indiana Univ., Bloomington.
3. “Afterthoughts,” Roberta Johnson, Univ. of Kansas.
207. Modernity, Aesthetics, and Gender in Modern and contemporary Spanish Literature
1:45-3:00 p.m., Congress A, Loews
2. ‘configurations of Modernity in Fin de Siècle Spain: Emilia Pardo Bazán’s Literary Essays”, Iñigo SánchezLlama, Purdue Univ., West Lafayette.
273. Gender Inside Cuba: The Fiction of Mirta Yáñez
3:30 – 4:45 p.m., Washington C, Loews
A special session; session leader: Sara E. Cooper, California State Univ. Chico.
1. “Transgender Transgression in La hora de los mameyes”, Sara E. Cooper.
277. Translation and Psychoanalysis.
3:30 – 4:45 p.m., Congress A, Loews
Respondent: Carol S. Maier, Kent State Univ., Kent.
15
Fall 2004
Volume 24.2
Wednesday, 29 December
377. Homage to Manuel Vázquez Montalbán
10:15 – 11:30 a.m., Regency Ballroom C1, Loews
1. “Questions of Language and Nationality in Marsé and Vázquez Montalbán”, Maryellen Bieder, Indiana Univ.,
Bloomington.
513. Science and the Comedia
1:45 – 3:00 p.m., Commonwealth Hall A1, Loews
1. “The Scientific Arts of Theater: Early Cosmological and Biosocial Accounts of the World as theater in lope and
Calderón”, Catherine M. Connor, Univ. of Vermont
520. Interdisciplinary in Action III: Performing Interdisciplinary (Gypsies, Scientists, Activists)
3:30 – 4:45 p.m., Regency Ballroom C1, Loews
Speakers: Lou Charnon – Deutsch, State Univ. of New York, Stony Brook
546. Teaching for Peace: Feminisms, Resistance, and Citizenship
3:30 – 4:45 p.m., Commonwealth Hall A1, Loews
1. “Teaching Peace: Feminism, youth culture, and Resistance”, Michelle Joffroy, Smith Coll.
2. “ Contemporary Mayan Women Speak of Peace, Resistance, and Citizenship”, Ann L. Sittig, Metropolitan
Community Coll., NE
3. “Talking dirty in the United States Classroom: Pedagogies of peace and Humanity”, Roselyn Constantino
596. Puerto Ricans in Philadelphia: Homenaje a Luz María Umpierre
7:15 – 8:30 p.m., Congress C, Loews
4. “Luz María Umpierre’s Rocochet of Eradicated Remembrances”, Arleen Chiclana, Univ. of Michigan,
Dearborn
612. Ethnicity in the Hood
9:00 – 10:15 p.m., 303, Philadelphia Marriott
Presiding: Luzma Umpierre, Auburn, ME
1. “El tango merengue”, Ruth Irupe Sanabria, Perth Amboy, NJ
Thursday, 30 December
683. Transoceanic Perspectives on Twentieth Century Peninsular Studies
12:00 noon – 1:15 p.m., Lescaze, Loews
Presiding: Roberta Johnson, Univ. of Kansas.
708. Literature and Citizenship: Caricatures, Tertulias, and Asilos in the Work of Galdós
12:00 noon – 1:15 p.m., Commonwealth hall D, Loews
1. “La desproporción visual en las caricaturas galdosianas de los años 70: Técnicas formales y
procedimientos retóricos en el contexto del neokantismo”, Iñigo Sánchez-Llama, Purdue Univ.
738. Business Meeting of Feministas Unidas
1:45 – 3:00 p.m., Congress C, Loews
Presiding: Margarita Vargas, State Univ. of New York, Buffalo
Feministas
Unidas
16
Announcements
Twentieth- Century Literature and Culture Conference
University of Louisville, Feb. 2005
Feministas Unidas Session 3: “Female Body/National Identity in Latin American Culture and Literature”
Organizer and Chair: Cristina Ferreira-Pinto Bailey, Texas State University – San Marcos
1.
David William Foster, Arizona State University
“The Feminization of Social Space in Patrícia Galvão’s Parque Industrial.”
2.
Bernardita Llanos, Denison College
“Género interdicto en Chile: Berenger y Eltit.”
3.
Susana S. Martínez, DePaul University
“Mediated Images: Visual Representations of Mayan Women in Modern Day
Guatemala.”
4.
Cristina Ferreira-Pinto Bailey
“Brazil’s ethnic profile in the repressed female body.”
CONGRESOS
Dis/location: Writing Exile / Migrancy / Nomadism / Bordercrossing
May 5-7, 2005Concordia University (Montreal, Canada)
Dept. of Classics, Modern Languages and Linguistics
Deadline for submission of abstracts (200 words): February 1, 2005
Papers or creative works may be presented in Spanish, English, French or
Portuguese
Contact e-mails: hhazelto@alcor.concordia.ca,
gramirez@alcor.concordia.ca
Website (includes Call for Papers in HTML, Word and PDF):
http://artsandscience.concordia.ca/cmll/Call_for_papers_Dislocation.htm
La Asociación de Escritoras de España y las Américas (1300-1800) tuvo su última reunión en la
Universidad de Houston durante el pasado mes de octubre de 2004. Se invitan abstracts para el próximo
congreso, el cual tomará lugar en Georgetown University en septiembre de 2006. Para más información,
favor de visitar nuestra página web: http://www.aeeahome.org/ o mandarnos un mensaje a
aeeamail@yahoo.com.
17
Fall 2004
Volume 24.2
Reviews
ILUMINACIONES
Ofrenda de propia piel, de Alicia Kozameh. Alción Editora, Córdoba, 2004, 125 páginas.
Ofrenda de propia piel reúne ocho relatos escritos entre 1992 y 2003. Si están separados por
el tiempo de su elaboración, esos textos convergen en lo que constituye un eje: la reconstrucción de la
experiencia carcelaria, o más bien de cómo un grupo de mujeres logró sobrevivir a la prisión, y la
reflexión sobre sus efectos. Ése es por otra parte el núcleo de la literatura de Alicia Kozameh (Rosario,
1953), como se aprecia en sus obras anteriores, y la proyección de su circunstancia de ex prisionera
política de un gobierno constitucional y la última dictadura militar argentina (1975-1978). La ficción,
más que el testimonio directo, es la instancia de aproximación a ese mundo; al mismo tiempo, en vez
de la ficción convencional, que neutraliza el alcance de la palabra y la separa de cualquier efecto en la
práctica, hay una reinvención de ese ámbito de pertenencia, en el cruce de memoria e imaginación, que
interpela y moviliza al lector.
Según se lee en “Acumulación”, el texto que oficia de introducción, Kozameh armó el libro
como quien enhebra cuentas sueltas. “Bosquejo de alturas” y “Último mensaje” se articulan alrededor
de un momento preciso: el golpe militar de marzo de 1976, cuando los guardianes deciden interrumpir
el contacto de las presas con el exterior, mediante la prohibición de las visitas y del envío de cartas y
libros. “El encuentro. Pájaros” recupera otros hechos, pero se sitúa en una etapa posterior, en la que esas
mujeres recuperaron su libertad y planean reunirse por primera vez fuera de la cárcel, una cita con el
propósito de continuar la resistencia que las unió y las puso al abrigo de la destrucción. Este texto
formula interrogantes que se extienden hasta el presente y de esta manera vincula los anteriores con el
resto, y en particular con “Vientos de rotación perpendicular”, que vuelve sobre los episodios de
secuestro y desaparición, y “Alcira en amarillos”, donde se ensamblan, como en un rompecabezas,
fragmentos de la vida de una mujer y su caída en la cárcel, caída en sentido literal, dado que la prisión
es descripta como un embudo y quien es detenido desaparece. “Dos días en la relación de mi cuñada
Inés con este mundo perentorio”, “Mungos mungo” y “La forma” abordan una cuestión conexa: los
interrogantes y las respuestas actuales, las formas en que el pasado es parte del presente. “He aquí el
collar que soy –concluye Kozameh-. Las cuentas de las que estoy hecho”. Y no se trata de una simple
figura sino de algo que formula de manera nítida la manera en que se concibe, y la manera en que
concibe su propia escritura.
En principio hay que observar que la historia no está cerrada. Kozameh declara una especie de
insatisfacción (“quiero mejores cuentas”, dice). La memoria supone siempre un relato del presente, y
aquí se señala además un “dudoso estado de equilibrio” entre las partes que la componen. También son
cuentas pendientes, entonces, no tanto en el sentido de asuntos que resolver o diferencias que ajustar
como en el de hechos que han quedado abiertos y pertenecen ya más al futuro que al pasado. Este libro
es un recuento, agrega Kozameh, y de inmediato evoca la otra acepción de aquella palabra: “recuento
es lo que, dos veces al día, con cada cambio de guardia, en las cárceles, llevan a cabo los celadores para
asegurarse de que nadie se fugó, se burló de ellos, logró trasponer los mandatos impuestos”. Algo que
sólo se aprende en sótanos, podría decirse, parafraseándola. Esa frase condensa la situación de la
prisionera –en la experiencia de estos relatos- con sus guardianes. Las presas despliegan una resistencia
organizada, en la que el engaño y la burla sutil del régimen carcelario son armas decisivas: se proponen
“vigilar a los que las vigilan”, como se dice en “Bosquejo de alturas”.
Feministas
Unidas
18
Reviews
Según advirtió Kozameh en un reportaje1 , la escritura, un recurso importante en esa
situación límite, había sido igualmente necesaria antes de la cárcel: “Escribir fue, desde muy
chica, la manera de entrar en contacto con el mundo, o de aislarme de él cuando no me
proporcionaba placer”. Esa función antitética está presente en la escritura tal como se producía en
la cárcel: era el modo de conectarse con las demás, con las mujeres de otras cárceles y con el
exterior, a través del texto a veces cifrado, a veces forzosamente transparente (“Último mensaje”)
que se confiaba a una carta; y también parte de aquello que se opuso a la cárcel. En “Bosquejo de
alturas” se relata cómo las presas formaron una biblioteca, con textos que transcribían en papeles
de cigarrillos y que debían guardar en sus propios cuerpos. Para ellas, se lee, “la biblioteca es
indispensable. Contiene sus pensamientos. Su caudal intelectual. Su aprendizaje. La enseñanza de
unas a otras. El intercambio. La justificación de resistir. La biblioteca confirma la existencia de
todas”. Esa acción tenía lugar en el marco de un sistema de comunicación clandestino, con el que
las presas organizaban grupos de estudio, preveían situaciones de emergencia y trataban de
mantenerse al tanto de los hechos que ocurrían afuera. La escritura debía mantenerse oculta,
“sobre papeles ínfimos, enroscados y vueltos a enroscar, envueltos con papel celofán de atados de
cigarrillos, y vueltos a envolver con polietileno, sellados con calor, armados del tamaño de un
caramelo y mantenidos en nuestras bocas por si en alguna emergencia había que tragárselos”. La
experiencia de la cárcel, por otra parte, proporcionó también una forma: la carta –como aquellas
que se escribían en prisión- es un género frecuente en la narrativa de Kozameh. Es posible,
incluso, que su estilo sesgado, los círculos que traza la narración en su desarrollo, sean
derivaciones de las estrategias que se tomaban al escribir en la cárcel, cuando había que despistar
a los censores que leían las cartas antes de que salieran al exterior.
Los escritores se distinguen por el uso que hacen de ciertas palabras, por la manera en
que liberan a ciertas palabras de los lugares comunes y las escriben como si esas palabras fueran
utilizadas por primera vez, como si inventaran esas palabras. En el caso de Alicia Kozameh una
de esas palabras podría ser luz. La cárcel era el sitio de la oscuridad, en sentido estricto; aquí se
habla del “aire oscurecido”, se habla desde un sótano y cada vez que se recuerda se desciende a
ese sótano. La cárcel, en particular la Alcaidía de Mujeres de Rosario, era un lugar donde las
detenidas, entre otras cosas, tenían prohibida la luz. “Fulgores, estallidos, activados en zonas
ocultas”, dice la frase inicial y el leitmotiv de “Bosquejo de alturas”, que sitúa precisamente los
modos en que emergió aquella luz. Son fulgores que despiden los cuerpos de las presas, como un
aura desprendido de sus cabezas y sus manos: “dejan salir a través de su cuero cabelludo y de sus
uñas una forma de claridad que las va iluminando y las retroalimenta en el silencio”. Son brillos
que iluminan las miradas y también las palabras: “Son algunas palabras. De entendimientos. De
desacuerdos. Se rozan, se frotan en el aire. Producen luz”.
Esa palabra tiene aquí un sentido específico. “Luz –se dice en ‘Mungos mungo’- no es la
del sol. Luz es la legítima y natural claridad o tiniebla con que entendemos la existencia”.
Escribir significa iluminar. Y esa luz de la escritura es la que viene de aquel pasado. Son los
pequeños gestos que perduran: la rana que una presa cosió “con dedos improvisados antes de la
requisa”; el ojo de vaca que vino mezclado con la comida y con el que otra detenida puso en fuga
al jefe de los guardias; la sábana que alguien sacó de su cama para que se rearmara el telón y
continuara la función de teatro, después de otro torpe abuso; los tres tanques de biromes
atesorados bajo la baldosa suelta del baño; el dolor de muelas que una noche tuvo despiertas a
todas las presas. Lo que le pasó a una les pasó a todas. Las imágenes del pasado, dice uno de los
personajes de Ofrenda, son las únicas que pueden otorgar las medidas del presente. El pasado, se
lee en otro relato, no es ni más ni menos que el presente. En cuanto leemos nos ponemos en
marcha hacia ese pasado. Es decir que el pasado es también parte de lo porvenir, es lo que se
perdió y lo que puede ser recuperado, lo que aquí se entrega como ofrenda. Ahora, como antes,
19
Fall 2004
Anita Véle
Volume 24.2
Reviews
está “la misma necesidad de saltar hacia lo imprevisible y liberarse”.
Ese pasado fue sombrío, fue el tiempo de la muerte y de la derrota, pero en aquella misma
oscuridad se encendió esa luz poderosa que lograron un grupo de detenidas y que Alicia Kozameh
está preservando a través de sus palabras. Una luz tan intensa que, en la lectura, resplandece como
un fuego. Hay un poema de Paul Eluard, “Para vivir aquí”, que dice: “Hice un fuego, lo azul me
había abandonado./ Un fuego para ser su amigo/ Un fuego para entrar en la noche invernal,/ Para
vivir mejor.// Y le di todo aquello que el día me hubo dado”. La luz de la escritura, de Ofrenda de
propia piel, es como un fuego porque es algo que reúne, y también algo que abriga, que conforta,
y sobre todo cuando la rodea un espacio inclemente u hostil. Alicia Kozameh pone muchos
materiales para graduar esa luz, para reavivar ese fuego. Y, a través suyo, las otras mujeres que
estuvieron presas y de las que es su memoria.
por Osvaldo Aguirre
Osvaldo Aguirre (1964) reside en Rosario y trabaja en el diario La Capital como editor del
suplemento cultural Señales. Ha publicado Las vueltas del camino (poesía, 1992), Al fuego
(poesía, 1994), Velocidad y Resistencia (relato, 1995), La deriva (novela, 1996), Estrella del
Norte (novela, 1998), Historias de la mafia en la Argentina (investigación histórica, 2000), El
General (poesía, 2000), Enemigos públicos (investigación histórica, 2003) y La Pandilla Salvaje.
Butch Cassidy en la Patagonia (investigación histórica, 2004).
Review
Sandra
2004. 164
(paper)
of Julia by Ana María Moix, translated by
Kingery. University of Nebraska Press: Lincoln.
pp. ISBN: 0803232357 (cloth); 0803282915
Francisca González Arias, The University of
Massachusetts at Lowell.
Feministas
Unidas
The voice of poet and novelist Ana María Moix
was one
of the most unique that emerged in the late days
of the Franco dictatorship and the early years of the transición. The recent publication of
Sandra Kingery’s translation of Moix’s 1970 novel Julia now makes this important text
available to English-speaking audiences.
Aspects of the story narrated by the twenty-year old daughter of the Catalan
bourgeoisie are reminiscent of iconic works by numerous Spanish women writers of the late
twentieth century: the stifling interiors representative of the oppressive control exercised by
Julia’s family recall the atmosphere of Andrea’s Barcelona in Laforet’s Nada; and the
interlude Julia spends in the idyllic mountain town where her anarchist grandfather
20
encourages her independence recalls the rural
setting of Ana María Matute’s Historias de la
Artámila. That the story unfolds during one long night of insomnia brings to mind the frame
of Carmen Martín Gaite’s El cuarto de atrás, published a few years after Julia. The
Reviews
Review of Julia by Ana María Moix, translated by Sandra Kingery. University of Nebraska Press:
Lincoln. 2004. 164 pp. ISBN: 0803232357 (cloth); 0803282915 (paper)
The voice of poet and novelist Ana María Moix was one of the most unique that emerged
in the late days of the Franco dictatorship and the early years of the transición. The recent
publication of Sandra Kingery’s translation of Moix’s 1970 novel Julia now makes this important
text available to English-speaking audiences.
Aspects of the story narrated by the twenty-year old daughter of the Catalan bourgeoisie
are reminiscent of iconic works by numerous Spanish women writers of the late twentieth
century: the stifling interiors representative of the oppressive control exercised by Julia’s family
recall the atmosphere of Andrea’s Barcelona in Laforet’s Nada; and the interlude Julia spends in
the idyllic mountain town where her anarchist grandfather encourages her independence recalls
the rural setting of Ana María Matute’s Historias de la Artámila. That the story unfolds during
one long night of insomnia brings to mind the frame of Carmen Martín Gaite’s El cuarto de atrás,
published a few years after Julia. The autobiographical elements, the narrator’s psychological
complexities, and the scathing view of the Catalan bourgeoisie offer significant parallels with the
novels of Esther Tusquets, to whom Moix dedicated Julia.
Moix’s original voice is evident from the start in the recurring hallucinatory visions that
terrorize the protagonist: “gleaming eyes observing her, intently” (2), and in the manner in which
the story unfolds. Julia’s consciousness moves back and forth between the present and the past –
between her life as a university student at the Faculty of Letters in Barcelona subjected to the
tight vigilance of her family, and the past: the child’s efforts to garner some of the attention that
her self-absorbed mother lavished on her siblings; the death of her older brother Rafael when she
was barely an adolescent; and the seminal event of Julia’s young life, a violent rape at the age of
six at the hands of a family friend.
That incident is at the root of Julia’s nocturnal fears, her listlessness and detachment, and,
as she duly recognizes, her sense of “remaining isolated from everyone else, at the margin, in
another world” (152). The horror experienced as a child is to blame as well for her inability to
enter into relationships with the opposite sex —the student activist Carlos’s kiss unleashes
another nightmare from which Julia awakens only to relive the setting of her rape “a beach, rocks,
a sea urchin, the paddle boat floating on the sea” (155).
Readers may reproach the author only for the bleakness of her vision. Moix paints a grim
picture of a young woman locked into her pain. Though some of the women in Julia’s life
alleviate the harshness of her situation, they do not deliver her from it. Eva, her father’s first love,
and to whom Julia’s thoughts turn repeatedly at the start of her “long night,” is a college professor
who provides Julia with much needed refuge with her offer of work/when she offers her work as
an assistant. But when Eva cuts short a telephone call from a distraught Julia, the young woman
attempts suicide.
While the mysterious nocturnal interlocutor in Martín Gaite’s El cuarto de atrás drew out
the protagonist’s imaginative energy, the recurring figure of “little Julia,” in “shorts and navy
blue sweater with an anchor drawn on the chest” (43, 44 162 163), that haunts the protagonist of
Moix’s novel, prevents her from realizing her creative potential at all levels, dooming her to
relive the scene of her ultimate victimization: “the sun beating down, sliding over her skin once
again, and an ancient pain inside her body” (161). As dawn, and with it, the novel’s conclusion,
approaches, Julia recognizes her helplessness in the face of this “persecuting god”(43, 163).
21
Fall 2004
Volume 24.2
Reviews
Sandra Kingery has produced a highly readable English version despite the challenges of
word plays. The maid’s song, which evokes the fear of death in the young Julia —“Cada vez que
Aurelia se ponía a cantar si vas a Calatayud . . . Julia recogía ataúd sin poder remediarlo” (Seix
Barral: Barcelona, 25)— is rendered ingeniously as “Did You Ever Hear That Coughing Sound,’”
which brings to the child’s mind the image of a “coffin” (14).
Though Ana María Moix was one of the most original writers of her generation, her work
has not received the same amount of critical study as other Spanish writers of the period.
Hopefully, the publication of the English translation of Julia will inspire renewed, and merited,
critical scrutiny devoted to this author.
Francisca González Arias,
The University of Massachusetts at Lowell.
Feministas
Unidas
22
Reviews
Gertrudis Gómez de Avellaneda. Tu amante ultrajada no puede ser tu amiga: Cartas de amor/Novela
epistolar. Introducción y edición de Emil Volek. Madrid: Fundamentos, 2003. 303 pp.
Gertrudis Gomez de Avellaneda (1814-1873, “Tula” to her friends or “la Avellaneda” to literary history),
born and raised in Cuba (the setting for her still-widely read, multiracial melodrama, Sab) experienced a
remarkably successful career, contributing as novelist and dramatist to the cultural boom of early 19th century
Spain. This volume testifies to the writer’s status as a Spanish protofeminist who embraced romantic ideology
amid her life as a nomadic, bicultural intellectual, moving between cities, lovers, friends, genres, nations. Her
love letters, passionate and polemical, are profitably read alongside the cogent analysis presented in Susan
Kirkpatrick’s Las Románticas, Volek offers lively, readable texts accompanied by provocative observations
about romanticism’s relevance to modern and postmodern forms and sensibilities.
Coming to Spain in her early 20s, Avellaneda earned the respect of contemporaries when they
commented, “¡Es mucho hombre esta mujer!” The force of Avellaneda’s character is expressed in terms of
romantic values that enabled her to live in the vanguard of her times and to unfold in mediocre
surroundings. She capitalized on her status as a mysterious “extrangera” [sic], independent, unconcerned
with appearances. Romantic ideology seems to have motivated, rather than dissuaded her: as Volek
observes, “a woman’s voice, bound to emotion and deprived of reason was sought, stimulated and wellreceived by masculine voyeurism.” She downplayed her real-world problems (unsought pregnancy,
abandonment, a dying child) and demonstrated, instead, the auto-didact’s wide-ranging search for antecedents,
which she found in George Sand (rejecting marriage), in Madame de Stael (comparing herself to the fictional
heroine of Corinne), in Rousseau (for self-justification) and Pascal (to aver the heart’s reasons). She meets
disappointment not by pining away or dying of melancholy, although she considers joining a convent, to her
mother’s horror. Rather, she emerges with a firmer sense of what she expects from intimacy: love, yes; friendship,
always; a man – well, not really. An alternative title for the book could appear in the final set of letters, directed
to Antonio Romero Ortiz: “Háblame de aquellos goces del alma que no conciben sino los seres superiores.” Her
prose — which details a full range of “goces” — whets the readers’ thirst for more.
The specificity of the personal letter makes for lively reading that would surely relieve us of the tendency
towards grand sweep, jumble-sale generalizations that prevail in current approaches to literary history, new
historicism notwithstanding. Personal letters are particularly valuable for the construction of well-informed,
lively, relevant criticism, juicy with anecdote, tantalizingly for their proximity and indeterminate status,
somewhere to the left of prose and to the right poetry and (in Avelleneda’s case), not far from drama. As texts
that writers direct to real but non-print addressees, the personal letter is ideal for speculating on possible or likely
relations between the real versus imagined worlds of writers. How to address these questions while creating order
amid sometimes conjectured chronologies is a task that Volek’s introduction aptly descibes as one of establishing
dialogue between the various texts and creating multiple narrative foundations. To describe or compare these
letters as an epistolary novel is to welcome the unspoken, so that the otherwise inscrutable characters of the
addressees are fleshed out, particularly in the notes and introduction. One is reminded of the fictional biographies
and autobiographies appearing in Argentine literature from the early 1980s onwards, and the attempts to come
terms with the “huecos” of social history, throughout the Spanish-speaking world.
Most gratifying in this edition is the writer’s rapid, lucid polemic, built from her skill in conjuring her
interlocutors to life and subsequently developing the perfectly-wrought, precise and fast-paced summaries of
every possible twist and turn of romantic ideology ….all as reflected in a woman’s sensibilities. The letters are
also readable as the biography of a headstrong young woman reflecting on life with her weak mother and cruel
stepfather, almost escaping via a bad marriage, becoming instead a histrionic writer who scorns convention, now a
successful woman of letters, living on “Calle del Desengaño” in Madrid, all the while stubbornly “excéntrica,”
23
Fall 2004
Volume 24.2
Reviews
working feverishly into the night. Here is the matter of Avallaneda as unbounded romántica, which the
introduction presents as as argument for how the interchangeability of literature and experience leads way to
modernist subjectivity. While few of us may live secret, all-consuming loves, and fewer still rely on networks of
intermediaries to avoid the tenacious vigilance of family and society, while the range of truly prohibited love may
have diminished, there remains the sense that some people merely play at love while others (such as la
Avellaneda) put love at the center of any kind of life that’s worth living. The volume walks a fine line, raising the
question of the continuing vitality of romantic codes on one side, while nimbly documenting the twists and turns
of Avellaneda’s romantic drama, on the other.
A life as busy as Avellaneda’s admitted no time for polishing multiple drafts, and the social life of her
day took place in full public view, under multiple codes. The letter, in these circumstances, becomes a place for
unburdening the soul, and the private, the opportunity for truer, uniquely direct communication. The accumulated
texts ultimately reveal how to say less — how to live between men, how to maintain one’s composure amid
deceipt and disenchantment — and how to say more, registering and liberating the accumulated emotional energy
of the day, and documenting writer’s repeated willingness to establish and break rules that may or may not be
with us today or tomorrow.
Elizabeth Horan
Arizona State University
Feministas
Unidas
24
Reviews
Susana Chávez-Silverman’s Killer Crónicas: Urbane Gardens of Earthly Delight
In pages that poke about and rattle the cages of multiple genres, Killer Crónicas presents a codeswitching performance por excelencia, directly related to the text’s roaming of cultures, places, and times
and its creation of an engaging and distinctive “voice.” Multilingualism, multidimensionalism and
mixture are the watchwords, here. Not either/or, neat linguistic segregation, compartmentalized, no-threat
translations catering to what English-language public supposedly want. As the catalogue data on the
copyright pages states, this work is “written in a combination of English and Spanish.” Evidence of the
author’s keen sense of the sad, the bizarre, and the wickedly funny appears in coinages such as the “everhovering guilt (c)académico,” or the dedo-en-la-llaga indexing of stereotyped Latinx/@ represenations in
noting the tendency to unwitting self-parody, that is, two-dimensional tropicalizing or self-tropicalizing.
The linguistic inventiveness of Killer Crónicas asserts a new genre whose contexts are multiple, just
barely suggested in the copyright page’s catalogue data of “Latin Americans in the United States,
Biography.” The US Library of Congress website reveals that Killer’s nearest shelf-neighbors ( E 184.S75
etc.) are five copies of Linda Chávez’s Out of the Barrio, arguing for assimiliation into an English-only
United States. The other near neighbor at the Library of Congress, a Chronology of Hispanic-American
History, again stresses US Hispanics. With provincialism to the left and to the right, what’s not
ambiguous, despite the book’s stubborn refusal of center or periphery, is that the “Latinidad” of Killer
Crónicas is des/bordademente international.
We get faux translations, literally making the reader (or listener) look twice: ternura, not permanencia, for
tenure, or measuring the vast distance between “de memoria” and “by heart.” Polizie, untranslated
Afrikaans. Ecriture, metier, the only French I found. There’s the neologisms of “tropiléxico,”
“retrotrajar(se)” and “disapointeada” and “Califaztlán.” “Southland” (the adjective) gets a new meaning
alongside inland-ness (not el interior). Many coinages are spellings geared to reproduce language-in-use,
as in “swearing parriba y parrabo” while others beautifully sum up the scene, as in “abueleril” cantante (in
my current favorite crónica). Even as the River Plate and California provide the launching sites for these
meditations, the Spanish represented aims towards inclusion, Simón, mano, oye, ¿cachai?
Full of referents to silences and stories not told, haunted by alternative versions earlier set into circulation
electronically but absent from this edition, Killer Crónicas works from and reproduces a network that
recalls bermuda-grass rhisomes in the southland’s ex-desert. The distinction between the printed versus
performance versus electronic variants of Killer Crónicas underscores the printed text’s engagement with
the current Anglo-American category of “life writing, ”inclusive of biography and autobiography,
memoir, and letters. The author embraces the letter’s fragmentation of subjectivity and related courting of
real readers engaged with named places and communities at given points in time. Noting, dedicating,
invoking and generally interpellating readers, past present and future, offers a variation on call-andresponse. Compare “Otra vez en Hurlingham Crónica,” just past the center of the book, with the closely
related closing text, “Killer Crónica.” If appeals to readerly interaction may seem at times overdetermined
(as in “Axolotl Crónica”), the recourse to traditions both oral and literary that permeate the very structure
of the tales’ tellings make Killer Crónicas unrivaled pirates’ gold.
By quoting mulitple voices and pointing to the genesis of these texts in letters, the texts of this
“biography” reach towards collective creation and deflect the possible charge of work directed towards an
in-group. The evidence of traces left where passages were excised, condensed, or moved, leave all readers
(and not just those “in the know) with a sense of mystery, I think, an awareness of deliberate
25
Fall 2004
Volume 24.2
Reviews
incompletion. I find myself considering, with sympathy, the mixture of reticence, anguish and
justifiable pride appearing in the speaker’s portrayals of her absolutely unforgettable parents, whom I
certainly knew in multiple contexts in Santa Cruz, but need not to have known, to appreciate this
author’s work.
Drawing from Spanish literary tradition, travel writing’s relation to crónicas and to cartas de las
Américas enters into these texts, which are likewise haunted by the trinity of Borges, Cortázar and
Pizarnik. Less obvious antecedents are performance poetry and US avant-garde language experiment.
For the comic possibilities of dialogue and dialect and the sheer rawness of the NewWorld travel tales
there’s hints of Mark Twain and Hunter Thompson. Where Chávez-Silverman is unmistakably new,
what she shares with Moraga and Anzaldua (and not with Sandra Cisneros, for example) is her
meditated refusal of hegemonic monoculture, the insistence on transnational locations reflected in
linguistic experiment.
The pressure of constant movement decenters and destabilizes the writer’s subjectivity, as Wendy
Martin writes of Colonial American travel narratives and of travel tales generally. But there’s also the
related, not-too-distant tradition of spiritual autobiography (Augustine, Teresa), whose sensual
experience of overwhelming rapute forces a recognition in which the writer feels compelled set her past
life in perspective. Future-wise, this new millenium picaresque novel has the strangest of California
road trips recalled at dead center, our heroine simultaneously learning to drive and coming to semiconsciousness of gender. Whether picaresque, or memorias, or travelers’ tales, the writer commences
with one stated goal, and winds up, full-circle, having accomplished something else entirely, certain
only of further uncertainty and invoking the reader to provide justification as, for example, the familiar
theme of “escape from Los Angeles” in “Anniversary Crónica” unpredictably segues into the urban
sprawl of Buenos Aires, or Soweto. Welcome home to red dirt, to car repair shops, to McDonalds, to
Wal-Mart.
In travel writing, the answers to two questions often distinguish the migrant from the immigrant, the
tourist from the resident. How did you get to place you’re describing? What are you doing in that
place? Mini Barrio Norte Crónica” examines the narrator’s relation to the acts of buying and
consumption that travel often foregrounds, since being a consumer is intimately involved with gender
and class and age and race/ethnicity. Could a more “genuine” sensibility be available to the tourist
willing to eschew, as the narrator does, some privileges and comforts associated with travel: laundry
services; a predictable car; the easy use of a taxi; unremarkable plumbing? Doing with less/adapting
seems to open way to the exquisitely ambiguous pleasures of semi-recognition and semi-anonymity, of
almost but-not-quite passing (as a native). Passing, on the other hand, may mean being subject to a
taxidriver’s misogynistic and anti-semitic rantings, as in “Lost and Found Crónica.”
These meditations on pan-Latin and Jewish post-holocaust identity arise from irremediable specifics,
from successive locations and dislocations, from and in language, among friends and family and a range
of maddenly unpredictable, provisional, organic dwellings. Life is full of weird rituals: riding in cars,
settling in, getting to work, going out dancing. Against the depressingly similarities of bars, ‘burbs, and
highways is the unexpected pleasure of nature’s desdoblamiento across hemispheres: the lofty purple of
the jacaranda, the piercing scent of nard. Amid the longed-for, nomadic memories of recycled 70s
perfumes and songs, there’s always, we’re told, another story. May there be many more.
Elizabeth Horan
Arizona State University
Feministas
Unidas
26
Reviews
Review of La tregua de la piel by Carmen Moreno
The central theme of Carmen Moreno’s La tregua de la piel is present from the first line of the
“Preludio”: “Toda mujer escapa por el agujero del iris …” Throughout the collection’s three major
sections (“El dolor,” “La piel” and “La tregua”), the poetic subject is caught in an endless cycle of
searching for that which has escaped: happy memories that take refuge in the distant realm of the past,
loved ones whose disappearance leaves the grieving poetic voice alone in the darkness of a house made
empty by their absence.
Dramatic tension is generated through the recurring motifs of silence and darkness. In poem after
poem the poetic voice (generally unmarked for gender, save for a handful of adjectives such as “herido”
in “El vuelo abierto” and “erguida” in “La inmortal”) is portrayed as under the influence of a “shadow.”
The “sombra” is linked with loneliness and abandonment in “Mujer con el corazón en la mano”:
Ahora, en la casa,
se balancea insólito,
un anuncio de desahucio,
que me relega a la penumbra,
y te trae hasta mí.
Si hubieses venido
en el dolor de la noche,
si te hubieses quedado
a pesar de todo,
¡qué diferente sería hoy mi sombra!
Elsewhere the shadow appears as an indispensable companion (“No se mantiene en pie la sombra / que
me ayuda a existir […]” from “El vuelo abierto”) and even as a representation of the poetic voice’s
idealized self (“Voy creciendo desde adentro, / desde la tierra que se vuelve sangre, / para hacerme
sombra niña, mujer sin tiempo” from “Niña mirando relojes”).
The book’s multiple female poetic objects—occasionally addressed by name in titles, within the
poems or in dedications—are reduced to a series of disembodied fragments (hands, eyes/gaze, lips/voice),
emphasizing their inaccessibility and lending a dreamlike (and often nightmarish) quality to Moreno’s
anguished tributes. The poet often dispenses with subjective or objective specificity altogether, favoring
the use of infinitives in poems such as “Mujer con propósito de enmienda”: “Temer lo que no se ve / de
un moda natural e inconsciente; / saber de la soledad que provoca el silencio / como se sabe del dolor
recíproco; […].”
The accumulation of so many vague, fleeting impressions makes one wish for more concrete,
earthy images such as the arresting metaphor found in the magnificent “El dolor de Alejandra Pizarnik”:
(“soy, tan sólo, / la culata de un revólver en la que se marca un muesca”) or the simile that closes “Como
la espuma del mar” (“las gotas golpean el aire / como pequeños valses de crema de azúcar.”)
The last piece in the collection, “Carta a una mujer que tiembla” (identified in the dedicatoria as
“mi único poema de amor”) seems at first glance to suggest a resolution, an end to the pursuit of a
constantly fleeing love object: “Prometiste llegar, y llegaste / sin dejar más huella / que tu sombra
abrazada a mi sombra.” The union of the two shadows points to the possibility of a mutually fulfilling
relationship, though the final lines mark a return to the familiar distance between the “I” and her/his
idealized, inaccessible object:
27
Fall 2004
Volume 24.2
Reviews
Que eres princesa de un cuento de hadas
que baila a ritmo de swim el día que me quieras
y no ha de dejar de quererte
quien te mira desde el otro lado,
te mide los pasos,
y pide que te quedes.
Though the cycle of poems comprising La tregua de la piel gives eloquent expression to the experiences of love,
loss and the desire to recover what is lost, the insistent repetition of a limited set of vague, often fragmentary
images threatens to render Moreno’s poetry as ethereal and ultimately ungraspable as the loved ones who inspire
it.
Stacy Hoult
Valparaiso University
Feministas
Unidas
28
Reviews
Carmen de Urioste Azcorra. Desiderátum. Chihuahua: Editorial Chihuahua Arde Editores, 2004.
This collection of thirty-three poems, divided into three sections (“De la muerte,” “Del amor,” and “De la
ausencia”), traverses the depth and breadth of life’s most complicated yet compelling experiences: love
and life. Each section, as with each poem, exists both individually and as a whole, creating metanarrative
dialogs throughout the collection. This is accomplished through three intertwined concepts: unity of
structure, mix of contrasts, and desire for connectivity.
Unity of structure is found within each poem, from poem to poem, and from section to section. As one
example, the first poem of the first section, “Celebración de la última mirada,” presents a case for
enclosed unity through the imagery of the staircase that is ascended in the first stanza and then descended
in the last; the upward and downward motions reiterate the trajectory of the relationship. “Realidades”
and “Al tercer día” exemplify the poem to poem connection. The former ends with the schematic and
thematic reference to the lover who advises: “Piensa mejor que he salido de mi tumba” (16), while the
latter begins and ends with “Al tercer día…” (17). The implied references to Jesus’ resurrection add a
depth to the poems’ interpretation. Each section is also linked. The request in the last poem of the first
section [“Detén, amor mío, tu pisada...” (20)] introduces the theme of the next section, “Del amor.”
Similarly, the last poem of the second section emphasizes the need for emotional love, while the first
poem of the last section illustrates the passionate physicality of carnal love.
The hybrid nature of love, death, and absence is also depicted through the use of contrasts. The interplay
between presence and absence, of both love and lover, is noted often, for instance in “De la ausencia,”
which begins with a declaration of love and ends with only silence: “¡Ay amor!…Mas ahora / silencio”
(51). In “Lección de mecánica,” the emotional difficulty of separation is depicted through tangible
distance. Nevertheless, throughout the collection of poems, the contrasts between the ordinary and
profound elements of life is at times touching. “Canción de despedida” is a reminder of the fleeting
nature of life (and love) and a warning to all of the importance of every moment and every word: “Mi
última palabra fue cualquiera, / esa que se dice sin pensar o cajón de sastre” (12).
Ultimately, the need for individuals to connect meaningfully with others, inspite of the possibility of the
pain of separation/absence, is the most powerful and poignant illustration in Desiderátum. The pervasive
use of the “yo” narrator, the search for “la palabra” (spoken or written), and the desire for “la voz”
reiterate this. The alternative to connectivity is chillingly depicted in “Las visitas:” “Busco, indigo,
pregunto, ofrezco, intercambio / y nadie. / Aquí vivo, tengo deseos / y.” (49).
Just as there is structural progression within all aspects of this collection of poems, there is also a thematic
urgency to connect poet with reader with world, individual with individual: “Cansada, termino mi poema
/ dedicado al mundo y sus gentes, / teniendo la voz en la palabra reflejada.” (39). One is reminded of the
interplay between Rosario Castellanos and Emilio Pacheco: Castellanos explores the challenge of using
the word; Pacheco examines the difficulty of understanding it. Carmen de Urioste Azcorra has presented
a well-written and deeply profound exploration of love and life, one that captivates, provokes, and calls to
the reader for understanding, interpretation, and connection.
Dawn Slack,
Kutztown University of Pennsylvania
29
Fall 2004
Volume 24.2
MLA 2004 Conference Papers
Michelle Joffroy
Smith College
Feminism, Youth Culture and Resistance in Rojo amanecer:
Allegories of Citizenship and Affiliation in Mexico 1968
On the evening of October 2, 1968, while Mexico City prepared to host the 1968 Summer
Olympics, government tanks patrolled the city’s main streets, and “hundreds (some estimates say
thousands) of students were massacred in Tlatelolco… their bodies…burned or dumped in the
ocean.” The popular student movement, which had swiftly galvanized disparate and historically
counterposed sectors of the emerging modern Mexican state during the summer of 1968, was
effectively silenced, symbolically “disappeared” on the bodies of the dead and missing.
Historically the October 2 massacre at Tlatelolco marks the culmination of over a decade of civil
protest in the name of political, cultural, educational and economic reform, but is remembered
popularly as the violent end of a burgeoning and potentially threatening social movement
predicated on, and oriented by, an emergent and participatory youth politics.
As framed within contemporary Mexican social and cultural studies, the 1968 student
movement articulates a disjuncture in the Mexican post-revolutionary State’s cohesive, historical
and political narrative, which can now be divided into the roughly twenty-year period of political
and economic stability pre-68 and the subsequent political crisis and unmasking of the true
Mexico, post-68. The cultural implications of the student movement are perhaps even more farreaching, inasmuch as it served as precursor and referent to subsequent regional cultural
movements of the 1970’s, second-wave Mexican feminisms, and innovative forms of popular
urban organization beyond the limits of official state political parties. The movement can thus be
read as a catalyst precisely for the construction of alternative revolutionary bodies, spaces and
social identities beyond official state subject formations. The movement and its violent repression
effected a profound reconsideration of citizenship in relation to processes of democracy, cultural
autonomy, and political action. In fact, in the aftermath of 68 Mexican intellectuals—writers,
poets, filmmakers, artists—began to openly interrogate the state’s own historicizing practices, as
well as its relationship to imperialism within and beyond its borders.
In this essay I explore some elements of Jorge Fons’ 1989 film, Rojo amanecer, as a
visual allegory for the teaching and analyzing of modern state violence and the varieties of
resistance and action that students—both women and men—theorized and enacted during the
summer of 1968 and up to the night of the Tlatelolco massacre. I argue, first, that the film’s
restricted use of space—filmed almost entirely in the Tlatelolco-Nonoalco apartment complex that
borders the Plaza de las tres culturas—is essential to the representation of a “culture and politics of
containment” within the family (literally) and state (figuratively), against which activist youth
rebelled. Furthermore, I am interested in exploring the ways that this space simultaneously
provided the social and cultural scripts for a radical politics of peaceful, participatory citizenship
in a modern context.
My theoretical and pedagogical model is comprised of three critical frames of analysis: a
feminist critique of the film’s mapping of gender roles in the Mexican “revolutionary family,”
particularly highlighting the tensions between prescribed femininities and masculinities of the
Feministas
Unidas
30
Joffroy
modern Mexican state and an emerging affiliation with a cosmopolitics of women’s rights and
youth liberation; a socioeconomic analysis of the film’s allegorization of capitalist modernity and
internationalized consciousness, articulated through a politicized “youth” identity that is both
potentially liberatory and self-destructive; and an analysis of the technologies of violence in the
Mexican modern state—including surveillance, paramilitary tactics and “disappearances”—and
the film’s construction of a social and political space for the theorization and practice of forms of
citizenship and resistance grounded in a politics of internationalism/trans-nationalism.1
Rojo amanecer, released in 1989 and directed by Jorge Fons, is just one of a number of
fictionalized representations of the 1968 popular student movement that re-imagines and
interrogates the Mexican “revolutionary family” as both the site of the its formation and the object
of its rejection. However, rather than reverting to the social or political realism that defines many
of the literary treatments of the movement, Fons’ film most closely approximates a modern
allegory of social revolution and resistance. Like all allegorical texts, Fons’ visual narrative enacts
its fictions on two simultaneous levels: the literal and the figurative, wherein the literal is
naturalized and recognizable, but is always and already alluding to a meaning other than, and in
addition to, the literal. Thus, the literal “family” in the film is also the figurative, allegorical
“revolutionary family” of the post-revolutionary Mexican State. Beto, Alicia, Jorge, Sergio,
Graciela, Carlitos, and “Abuelo” are characters that compel viewers to identify across
recognizable class, gender, and generational subjectivities, and yet simultaneously interrupt the
possibility of complete affiliation because of the psychological flatness of their allegorical status.
These “personajes” are both objects of our identitarian desires, and subjects of a figurative
meditation on the struggle to articulate competing versions of modernity.
The space of narration, which is literally limited to the interior and immediate exterior of
the family’s home—the outside corridor and rooftop of the high rise apartment building—
figuratively evokes the highly contained cultural and political space of an emergent modern
Mexico. I would argue that it is precisely the emergent nature/quality of modernity that the film’s
spatial restrictions are unpacking, and this is invoked most powerfully through dissonant visual
elements that mark and define the conflicted geography of the modern home/State.
Within the parameters of allegorical narrative, the film tells the story of the night of
October 2, 1968 as the story of one Mexican family and its encounter with the violent culmination
of the student movement. As framed by the parents, Beto and Alicia, the student movement is an
external crisis that threatens to interfere with the stabilized and modernizing core of family life.
Both parents make references from the very opening of the movie to “esos revoltosos” and argue
that “ustedes no tienen por qué estar metidos en esto,” in an effort to distinguish and distance their
sons from the central participants in the movement. Allegorically, the inner-sanctum of the family
home reproduces the national space, with its imagined impermeable boundaries that define and
protect a collective “us” from the perilous “other.” Beto and Alicia’s response to the movement
reveals how the desire for modernity and social stability—in the context of the “economic
miracle” of post-revolutionary Mexico—motivates Beto and Alicia’s cautionary discourses. The
will to modernize and stabilize compels them to enforce the boundedness of their home, the
allegorical space of their cultural and political power.
Nevertheless, despite the enormous effort to impose a culture and politics of containment,
the film evokes the impossibility of this containment through symbols that both define a
modernizing identity and rupture the boundaries of the home: the television, with its constant
interjection of news and information from around the world; the poster of Che Guevara that hangs
on the wall of Jorge and Sergio’s bedroom—a defiant invocation of international liberation
struggles and extra-national affiliations; and the movement pamphlets and radical newspapers that
31
Fall 2004
Volume 24.2
Joffroy
Jorge and Sergio bring home from the university. This “invaded” home/State is then further fragmented into
particularized spaces that facilitate the performance and negotiation of gendered social scripts. These
performances enact the conflicting discourses of national and revolutionary identity within the delineated contexts
of modernity, gender roles, and a “cosmopolitics” of women’s rights and youth liberation.2
One of the film’s earliest scenes is centered on the family breakfast table and positions Sergio and Jorge
in a heated debate with their parents, Beto and Alicia, and their grandfather, Abuelo. The debate emerges out of
an initially playful reproach to Sergio and Jorge from Beto to build up their physiques so they won’t look like
weaklings—“hagan ejercicios”—as he defeats Sergio in a kind of thumb war. The jesting quickly deteriorates into
an angry criticism by Abuelo of the “melenas de maricones” that the brothers wear and the “música de maricones”
(the Beatles are on the radio) that they enjoy. From there it moves swiftly to an admonishment from Beto to quit
the movement, stop playing patsies to the government’s political manipulations, and to instead focus their energy
on their “responsibilities”—an allusion to the brothers’ privileged position as beneficiaries of the revolution’s
gains. As Abuelo concludes, “malagradecidos, por su papá comemos, por él tienen escuela, si no educación.”
Despite the seemingly neat divide along generational lines, however, the film resists a simplification of
competing arguments. Abuelo clearly takes a harder line against the brothers’ claims to a patrimony of
revolutionary identity, arguing that the current “disruption” fails to meet the standards of the true revolution, and
concluding that “en mi día los hubieran fusilado.” Beto, though, invokes his generation’s failures—an allusion to
the medical workers’, railroad workers’, and civil servant strikes of the 1950s—as an example of the
governments’ ruthlessness when dealing dissent. From this perspective, his warning “se les va a dar un
escarmiento; con el gobierno no se juega,” is not an argument against the brothers’ and the movement’s claims to
a legitimate place in the national script—either as “real men” or as “true revolutionaries”—but rather highlights
an otherwise obscured dimension of national politics. The revolution’s successes and the subsequent economic
boom that propel Mexico toward modernity have in fact produced a new sector of political power and cultural
control. The imminent presidential elections, Beto argues, are in fact the motivation for the government’s hardline approach to the protestors, not the protestors themselves or their demands. Beto’s entreaties to Sergio and
Jorge to resist the government’s trap are a call to engage the complexities of a modernizing State, and to reframe
resistance to power. The “Revolution” with its embedded ideologies of masculinity and armed protest, cannot
serve as either the script for resistance, nor even as the object of rejection at this point. Instead, emerging gender
identities which integrate multiple (and at times opposing) features of gender performance, and a hyper-sensitized
awareness of political strategies for resisting the State—which might in some cases mean abandoning public
protest, as Beto argues—are required in the context of new forms of power in the modern state. The family’s
breakfast table discussion, a recognizable cinematic trope of generational conflict and resolution, functions, then,
as a kind of internal negotiating table, echoing and alluding to the deliberations taking place between student
protestors and the government in the “outside” world. And on a level once removed from the referential, it
functions allegorically as the space where competing ideological claims to modernity and revolutionary national
identity—beyond Mexico and beyond masculinity—are debated.
If modernity’s cultural, ideological, and political scripts are explored at the breakfast table through
debates centered on national identities and masculinities, the film further interrogates a “cosmopolitics” of
women’s rights and youth liberation through an allegorical construction of feminized space. It is precisely in this
space that the film explores the conflicts between varieties of youth identities and feminisms in a national and
international context. A group of university-age protestors fleeing the government’s attack in the Plaza take refuge
in Sergio and Jorge’s apartment, and among them is a young woman from the outer suburbs of Mexico City. The
young woman, whose name is never revealed, interrupts a discourse of the neat, linear progression of women’s
rights and liberation (as tracked, generationally, from Alicia to Graciela) by interrogating the limits of an
upwardly-mobile, urban class identity: she travels from the margins of the city to its center to study at the
University, she has no way of contacting her parents because they have no telephone, and she resists Alicia’s
entreaties to get rid of the donations she has collected for the movement (and which represent a threat to her and
others’ safety in the apartment) principally because “el dinero no es mío, es del movimiento.”
Feministas
Unidas
32
Ite
Submit all
all materia
copy on di
Joffroy
Pr
Vi
M
The young woman’s presence in the group establishes a stark counterpoint to Sergio and Jorge’s young
Un
sister Graciela, a girl of about thirteen years who spends the earlier part of the film performing a kind of feminist,
Ro
post-revolutionary youth identity rooted in the modernist discourses of capitalism, consumption and middle-class
Bu
professionalism. As Graciela informs Alicia early in the film, “cuando yo sea grande voy a tener dos
Eteléfonos…sirvientas…y voy a ser dentista o psicóloga para ganar más.” Graciela moves easily between home
and school, handily navigates the uneasy coexistence of the pre-modern and the modern—she uses a metate to Visit our w
make salsa when the blender doesn’t work—and playfully performs a form of cultural and linguistic
cosmopolitanism as she listens to the Beatles and runs out the front door calling “¡ciao, hasta luego, au revoir,
bye!” When Graciela and the young woman encounter each other in the bathroom—in a visually claustrophobic
scene that super-imposes the young women’s faces in mirrored reflections—there is a literal and allegorical clash
of emerging modern identities of women’s liberation and youth identity. In conflict are the ideological
underpinnings of an internationalized, feminist youth identity rooted in discourses of class struggle and armed
resistance to state power, as represented by the young woman, and Graciela’s version of a cosmopolitan youth
identity, rooted in women’s professional equality and economic advancement within the boundaries of national
political identity, and “Mexican-ness.” Graciela angrily blames the young woman for putting herself and
Graciela’s family at risk because of her participation in the student movement, shouting “No tienes por qué
meterte en estas cosas. No es tu lugar.” Graciela clearly experiences the young woman’s feminism as a threat to
her own security. The young woman, nevertheless, insists that not only is she entitled to a place in the public
sphere, but that Graciela too bears the responsibility of transgressing class and nationalist boundaries to identify in
solidarity with liberational struggles that transcend gender and nation.
In the same way that the breakfast table discussion only posited potential “resolutions” to the competing
discourses of modernity and gender in the context of armed protest, Graciela and the young woman’s encounter
merely performs possibilities of affiliation without resolving the debates involved in defining modern identities in
a time of cultural and political conflict and violence. As an allegorical text, then, Rojo amanecer visualizes and
interrogates the debates within and beyond the nation and functions as a site for exploring and theorizing the
practice of varied and competing forms of citizenship and resistance grounded in a politics of peace,
internationalism and trans-nationalism.
1. This essay is a work in progress that is part of a broader, book-length project on feminism and the
fictionalization of 1968 in Mexican literary and visual arts. Due to space restrictions I will limit my discussion in
this essay to the allegorical mapping of gender roles and the "cosmopolitics" of women's rights and youth
liberation, through a close reading of the configuration and use of space in the film.
2. Again, due to space limitations, I will focus on two specific spaces represented in the film.
.
33
Fall 2004
Volume 24.2
Ann Sittig,
Metropolitan Community College
Omaha, Nebraska
Contemporary Mayan Women Speak of Peace, Resistance and Citizenship
Contemporary Guatemalan Mayan women are searching out the published page to voice their
message, following a path similar to that of Latina writers in the United States who began publishing
approximately twenty years after their Latino counterparts. While conducting research under the
auspices of a Title VIA grant comparing Mayan and Winnebago cultures, I found there are few
published Mayan Guatemalan women, although the Internet provides a more accessible site for
women to voice their concerns. The results of this research can be seen at http://www.mccneb.edu/
mayanliterature which includes bilingual excerpts for classroom use, as well as a bibliography. Mayan
writers Rigoberta Menchú, Maya Cu, Calixta Gabriel Xiquín, Juana Batzibal Tujal and Emma Delfina
Chirix García from the Grupo de Mujeres Mayas Kaqla weave texts around the topics of feminism,
resistance, peace and identity. Their works facilitate classroom discussions of a nature different from
those in existing academic texts.
Rigoberta: La nieta de los mayas, 1988, reminds readers that Mayan cultural beliefs
embody a “cosmovision” for living in peace. Menchú points out respect as the main vehicle for
mutual understanding and acceptance. Her comparison of humanity to an ear of corn emphasizes
the need for a global sensitivity and awareness:
Nosotros siempre nos consideramos como una mazorca. Si a la mazorca le falta
un grano, siempre se notará una ausencia, un espacio vacío, porque ese grano ocupa un
lugar especial. Somos, a la vez, individuos y actores sociales. El actor social no puede
confundir su papel con su importancia y su grandeza sólo por los títulos que posee, sino
más bien por la sencillez, la humildad frente a los acontecimientos de una sociedad
entera. Cuando se debe entender una herida en esa hermosa tierra quiché, la siento como
una herida en el corazón de la humanidad. El mundo perdió esa sensibilidad y por eso ha
permitido impunidad y por eso ha permitido miles de muertos y por eso ha permitido que
la vida sea tan despreciada en ese corazón del quiché…La humanidad tiene que retomar
esa sensibilidad para evitar guerras o conflictos. La cosmovisión indígena debe ser una
aportación al pensamiento sagrado de la humanidad (Menchú 163).
The concept of interconnectedness and compassion shines through this metaphor of the ear
of corn. Corn as a symbol of existence and subsistence often emerges in the Spanish classroom,
emphasizing the importance of daily sustenance. Many American students don’t experience the deep
appreciation for food that occurs when food isn’t always readily available. Juxtaposing corn with the
planet leads students to a deeper sense of being one small part of the planet, as Menchú questions “First
World” politics and materialism, and urges all cultures to share the gifts the planet provides.
She defines the dualistic Mayan belief system that consists of Grandfather Sun and Grandmother
Moon, a pattern reflected in her own upbringing. Her mother’s spirituality was centered in Mother
Nature while her father’s was in Catholicism. Growing up in this two-sided environment leads her to
encourage a horizontal belief system, rather than a vertical one. Religious beliefs in the United States,
and especially in the Midwest, are varied, but strongly held. It’s difficult for students to consider a
Feministas
Unidas
34
Sittig
horizontal belief system in terms of religion, but it is the only way we can grow together as a class
and community.
In his prologue to Novísimos, 1997, Marco Antonio Flores points out the lack of opportunities
available for developing a literary vocation in Guatemala, combined with the overwhelming fear that
leads to self-censorship. Maya Cu was included in this collection of the latest Guatemalan poets, and her
poems flip back and forth between a deep inner sadness that needs to be mourned and a hope for rebirth
and purity. It seems to reflect the violent past in her country and the desire to begin anew. In “Poesía de lo
propio”, Cu defines herself: “Nací mujer / predestinada / al llanto” (Novísimos, 71). As the poem
continues she speaks of her two countries in which Ladinos represent the conquest and war, and Mayans
represent the pueblo or her people.
She expresses her desire to break with a past that entailed subjugation and oppression and to
presently focus on learning to love others. She cries tears freely, in an effort to release the sadness and
complete the healing process:
No siento vergüenza
de mis lágrimas
ellas son la rabia
por el dolor
de mis hermanas
con ellas
lavo el abuso
de calles, cines y
salas en claroscuro…
con ellas
condeno las cadenas
de mi casa, mi ciudad
mi país (Cu, Novísimos 72).
She speaks of abuse in a somber and mysterious way, without actually describing it, distancing
herself from such a terrible reality, but stating at the end of the poem, “ESTOY RENACIENDO” (Cu,
Novísimos 73). The chains holding her down refer to the pain experienced and the widespread fear of
speaking out against injustice. Throughout the collection she conjures up all the pain from the past, and in
her culminating poem, “Canción por la vida”, the eighth part of “Poesía de este mundo”, Maya Cu
chooses to focus on the life surging forth from within the earth.
Maya Cu’s first compilation of poems, La rueda, 2001, explores sentiments of love, identity and the
need to circle back to origin, as reflected in the title of her work, The Wheel. Searching for self she sees her
double identity, passed down by her mother and bred from her country’s history. She describes stripping away
the layers and recognizing herself at the center of the circle she weaves on the written page of her loom:
te debo la necesidad
de repasar los nombres
en la rueca
donde tejí óvulos
y piel
a una raíz:
el círculo donde me reconozco (Cu, Rueda 47).
Weaving the womb and skin refers to this process of rebirth and re-identification, a process as
repetitive as weaving cloth. In her poem “HISTORIA”, Maya Cu deconstructs religion, subverting men to
confessors and discovering God is a woman, healer and mother. Her final poems explore the internal pain and
suffering she experiences being a child born during Guatemalan armed conflict. She tells readers not to expect
her to be joyful: “a tu pedido de / bondad / alegría y olvido / respondo /
35
Fall 2004
Volume 24.2
Sittig
justicia” (Cu, Rueda 58). She wants justice and implores the reader to LISTEN, to hear the tiny brook still
flowing, and to join the course of her hope.
Having fled to the United States in 1981 after three of her brothers had been killed, Calixta Gabriel Xiquín
is more explicit in her demands that Guatemala’s history be remembered. Tejiendo los sucesos en el tiempo/Weaving
Events in Time, 2002, is divided into seven sections entitled: Roots, Uprooting, Quest, Speaking Out, Refuge,
Testimony, and Coming Home. She attacks tourism, research, genocidal governments, torture, false elections and wars
that turn brothers into soldiers.
Her poem “Comunismo, capitalismo, socialismo” openly opposes United States foreign policy in Guatemala.
Xiquín becries, “Nos acusan de comunistas / mientras apoyan a gobiernos genocidas / en nuestros países” (Xiquín 34).
She tells how indigenous people interpret foreign intervention: “Los indios de América sabemos: / La idea del
exterminio es la solución de países / <<desarrollados>>, / y desconocen nuestra resistencia por muchos siglos” (Xiquín
34). Statements like these provide the voice of opposition from within the country where the armed conflict has taken
place, giving students an additional perspective on United States intervention.
Xiquín provides a stage for the passive observer of injustice, placing them in the spotlight in her poem “¡Entras
tú!”, and challenging the reader to act out for justice for all. In “Ausencia de Madre” she prays to the absent Mother:
Madre,
los de California tienen corazón; son buena gente,
pero no entienden nuestra historia.
Me hace falta el calor de tus brazos.
Ellos sufren, pero no sufren como el sufrimiento nuestro.
Tienen hijos pero no son desnutridos ni descalzos.
Tienen oídos,
pero no tienen tiempo para escuchar (Xiquín 56).
Talking about what hunger can lead people to do gives students an opportunity to consider an existence
without the luxury of three meals a day, thus reevaluating their personal notion of problem. The reference to a lack
of time for listening is also a common topic in class. As society spins into chaos, producing over-stimulated and overscheduled individuals, who will sit quietly and take the time to listen? Her poems echo Guatemala’s tragic past and
implore others not to forget the suffering that accompanies such injustice.
Juana Batzibal Tujal discusses gender roles as delineated by Mayan “cosmovision” in Mujer maya: Rectora
de nuestra cultura. She points out the origin of the word “man” in Greek, omoan, which means “bond, relationship,
connection”, and in Mayan, Winaq also means “what is complete, or unity”. For her, all of life’s activities revolve
around relationships and anything men and women share deals with our interconnectedness. The Popol Vuh, The
Mayan book of creation, details this constant interplay between elements, and the importance of these interactions is
passed down through oral tradition in Mayan culture.
Batzibal Tujal points out our connection to the cosmos; we are a microcosm of the great macrocosm. This is
a theme United States students and citizens desperately need to explore. She feels that the long enduring war has
deprived people of the time they need to reflect upon their spiritual roots, thus revealing the masculine and feminine
duality of each person. Batzibal Tujal conjures up the masks worn during Mayan dancing to remind us:
La mujer y el varón no son actores. Sin embargo, vivimos en una sociedad
que está llena de papeles. Necesitamos ponernos la máscara para actuar
dentro de estos papeles. En los bailes mayas que se realizan en Guatemala,
nos recuerda que detrás de la máscara está la verdadera identidad y que por eso
es importante quitarse la máscara para actuar de acuerdo con el sentimiento,
de acuerdo con el corazón (37).
Studying the mask as metaphor in many Spanish speaking countries ignites interest. Most of us need to shed
our masks and open our hearts to the love and peace that each individual is born with, regardless of race, creed or sex.
What is our original state? According to Batzibal Tujal, her Mayan ancestors held the answer:
Nuestros antepasados lograron llegar al punto de origen, al cero, por eso
crearon sociedades justas. En los negocios, en el trabajo, en las relaciones
interpersonales existía la justicia. Era una sociedad donde imperaba el amor,
Feministas
Unidas
36
Delfina Chirix García has interviewed Mayan women in the Grupo de Mujeres Mayas Kaqla as they come together
to re-examine the past and re-define themselves. From the start they state that academic research is not what Mayan
women are known for; rather they draw from their daily experiences to analyze life. They do this work in an effort to
provide more information about their culture, so Mayans and non-Mayans, and men and women from all social stratum
Sittig can work together to construct a more just, equal and united society (Chirix García 7-8). Their approach moves deeper
than the academic and technical research that seeks to define them, as they focus on afectividad, (translated as love,
affection or sensitivity) as a significant social experience that leads to an understanding of the subjectivity involved
donde
sentimiento
humano
era el fundamento de todas las relaciones
in el
ethnic
differences
in Guatemala.
permitiendo
la creación
estructura
deof
la its
conciencia
forma an identity true to their
Kaqla
is unweaving
the pastde
anduna
analyzing
each
threads inestética.
an effortEsta
to reweave
de vida,
pensar,free
aúnofdentro
deand
la adversidad
que noswhich
ha tocado
original nature
beforeesta
the forma
war, andeidentity
societal
family oppression
have triggered feelings of guilt,
vivir durante
loshatred.
últimosThey
5 siglos,
pervive
lack of self esteem
and self
re-explore
the(35).
past and look to a healthier future. The women of Kaqla go
isConquest
this “puntoand
cero”
that
Juana
speaks of?legitimized
In Alas y Raíces:
Afectividad
de las
Mujeres Mayas,
Emma
backWhat
to the
state
that
the Spaniards
violence
towards the
Indigenous,
and women
have been
Delfina
Chirix García
has interviewed
Mayan
women
in the
Grupo de Mujeres
Kaqla becoming
as they come
together
victimized
on ethnic-racial,
gender
and class
levels
individually
and thenMayas
collectively,
social
practice. The
to re-examine
the past
and re-define themselves. From the start they state that academic research is not what Mayan
women have
discovered:
women are known for; rather they draw from their daily experiences to analyze life. They do this work in an effort
to provide more information about their culture, so Mayans and non-Mayans, and men and women from all social
stratum can work together to construct a more just, equal and united society (Chirix García 7-8). Their approach
moves deeperThe
than
the academic
technical
that and
seeks
to define
them, ashas
they
focus oninafectividad,
women
of Kaqlaand
recognize
theresearch
pain ethnic
gender
oppression
fomented
them, and now
(translated
as love,
affection that
or sensitivity)
a significant
that leadsof
to the
an understanding
of theof
they work
to transform
realizationasinto
self-love. social
In theexperience
“Final Reflections”
book, their process
subjectivity
involved
differences
in Guatemala.
exploring
reality in
onethnic
a deeper
level to incite
transformation into something more positive requires will, reflection
is unweaving
theurge
pastall
and
analyzing
eachtogether,
of its threads
in an of
effort
to reweave
identity
true to
andKaqla
political
action. They
women
to work
regardless
nationality:
“Esanpensar
juntas,
hacer
theirtrabajo
originalcon
nature
before
the war,
identity
freecon
of societal
and family
oppression
which
have
feelings de
otras
mujeres,
conan
otras
etnias,
otros pueblos.
Es aunar
esfuerzos
a los
detriggered
las organizaciones
of guilt,
lack de
of self
and self
hatred. They
the past and
look to a healthier
future.
women mayas,
mujeres
otrosesteem
continentes
e incorporar
en re-explore
los planteamientos
las necesidades
específicas
de The
las mujeres
of Kaqla
back to para
the Conquest
state that the
Spaniards
legitimized
violence(Chirix
towards
the Indigenous,
and
comogorequisito
fortalecerand
y enriquecer
el mensaje
diverso
y de unidad”
García
209).
women have been
victimized
on ethnic-racial,
gender
and class
levelsJuana
individually
thenand
collectively,
becoming
Rigoberta
Menchú,
Maya Cu, Calixta
Gabriel
Xiquín,
Batzibaland
Tujal
Emma Delfina
Chirix García
socialreiterate
practice.
havemost
discovered:
"Al verbalizar
la experiencia
fenómeno
social,
otra
my,The
andwomen
I hope our
fervent belief,
that educating
for peace iscomo
not an
external task,
buttoma
rather
an internal
dimensión.
es lo mismo
hablar racionalmente
sobre
la mujerdesire
maya,for
quepeace
hablar
la subjetividad
one thatPorque
beginsno
within
each individual,
as based upon
a common
indesde
our homes,
cities andde
countries.
ser mujer
Hablar
laand
experiencia
humana
enfocar
al ser como
sujeto
como
actor en
Seeingmaya.
the pain
causeddesde
by war
recognizing
Mayanesduality
in ourselves
and our
livesactivo,
could lead
students
to consider
resistencia.
Hablar
de las necesidades
reales de
afecto
noof
han
sidoreadings
satisfechas
surge awareness
como necesidad
porquein others,
the value
of individual
and international
peace.
A que
study
these
provides
of suffering
las mujeres
mayas
siguenabout
padeciendo
malestares
y complejos
sentimientos
negativo"s
(Chirix
Garcíahuman
130). rights. They
provokes
discussion
the history
of Guatemala,
the injustices
of war
and the need
to protect
women
of Kaqla
the pain
ethnic and
oppression
has fomented
and now
alsoThe
provide
a format
forrecognize
a comparison
of gender
rolesgender
as practiced
in Guatemala
and ininthem,
the United
States. The
they Guatemalan
work to transform
realization
into self-love.
the
“Final Reflections”
of the
book,
process
of to early
Mayanthat
female
voice attacks
violenceIn
and
provides
a more peaceful
vision
fortheir
the future.
Similar
exploring
on writings
a deeperseeking
level toout
incite
transformation
intothey
something
moreMayan
positive
requires
Latinareality
feminist
a self-defined
identity,
look to their
roots
for an will,
identity that resonates
reflection
political
They urge
womena to
work together,
pensar
more and
clearly
withinaction.
themselves.
Theyallextract
dualistic
nature ofregardless
humanityof
in nationality:
which both “Es
sexes
work together in
juntas,
hacer trabajo
con reject
otras mujeres,
con otras etnias,
con otros pueblos.
Es aunar
esfuerzos
a losand
de las
harmony.
They also
social phenomena
that discriminate
against them
on the
basis of race
gender, looking
organizaciones
de mujeres
de finding
otros continentes
e incorporar
en and
los planteamientos
necesidades
específicas
to their original
state and
the love necessary
to heal
induce societal las
change.
These readings
complement
de lastraditional
mujeres mayas,
como
para
fortalecer
y enriquecer
el mensaje
diverso yand
de unidad”
(Chirix
texts well
andrequisito
encourage
students
to think
from a different
perspective
to consider
different societal
García
and209).
gender roles, an activity which increases their capacity to be more effective global citizens.
Rigoberta Menchú, Maya Cu, Calixta Gabriel Xiquín, Juana Batzibal Tujal and Emma Delfina Chirix
García reiterate my, and I hope our most fervent belief, that educating for peace is not an external task, but rather
an internal one that begins within each individual, as based upon a common desire for peace in our homes, cities
and countries. Seeing the pain caused by war and recognizing Mayan duality in ourselves and our lives could lead
students to consider the value of individual and international peace. A study of these readings provides awareness
of suffering in others, provokes discussion about the history of Guatemala, the injustices of war and the need to
protect human rights. They also provide a format for a comparison of gender roles as practiced in Guatemala and
in the United States. The Guatemalan Mayan female voice attacks violence and provides a more peaceful vision
for the future. Similar to early Latina feminist writings seeking out a self-defined identity, they look to their Mayan
roots for an identity that resonates more clearly within themselves. They extract a dualistic nature of humanity in
which both sexes work together in harmony. They also reject social phenomena that discriminate against them on
the basis of race and gender, looking to their original state and finding the love necessary to heal and induce societal
change. These readings complement traditional texts well and encourage students to think from a different
perspective and to consider different societal and gender roles, an activity which increases their capacity to be more
effective global citizens.
37
Fall 2004
Volume 24.2
Sittig
Works Cited
Batzibal Tujal, Juana. “Mujer maya, rectora de nuestra Cultura.” Identidad: Rostros sin máscara.
Reflexiones sobre Cosmovisión, Género y Etnicidad. Ed. M. Luisa Cabrera Pérez-Armiñan.
Guatemala: Oxfam-Australia, 2000.
Chirix García, Emma Delfina and Grupo de Mujeres Mayas Kaqla. Alas y Raíces: Afectividad de las
mujeres mayas. Rik’in ruxik’ y ruxe’il: Ronojel kajowab’ al ri mayab’ taq ixoqi’. Guatemala:
Grupo de Mujeres Mayas Kaqla, 2003.
Cu, Maya. La rueda. Guatemala: Editorial Cultura, 2002.
—, Juan Carlos Lemus, Alfonso Porres, Fernando Ramos and Emilio Solano. Novísimos. Guatemala:
Editorial Cultura, 1996.
Gabriel Xiquín, Calixta. Tejiendo los sucesos en el tiempo. Weaving Events in Time. California: Yax Te’
Foundation, 2002.
Grupo de Mujeres Mayas Kaqla. La palabra y el sentir de las Mujeres Mayas de Kaqla. Guatemala:
Grupo de Mujeres Mayas Kaqla, 2004.
Menchú, Rigoberta. Rigoberta: La nieta de los mayas. 1998. Madrid, Grupo Santillana de Ediciones
S.A., 1998.
Popol Vuh: The Mayan Book of the Dawn of Life. Trans. Dennis Tedlock. New York: Touchstone, 1996.
Feministas
Unidas
38
Roselyn Costantino
Pennsylvania State University Altoona
Transformative Pedagogies for Peace and Social Justice
Pedagogy is simultaneously about the knowledge and practices that teachers, cultural
workers, and students might engage in together and the cultural politics of such practice.
[…T]o propose a pedagogy is at the same time to construct a political vision. Henry
Giroux
Each one teach one. Paolo Freire
A culture of peace is a mosaic of identities, attitudes, values, beliefs, and institutional patterns that lead people to
live nurturantly [sic] with one another and the earth itself without the aid of structured power differentials, to
deal creatively with their differences, and to share their resources. Elise Boulding
Every culture, as it develops over time, establishes reproductive mechanisms to ensure the dominance of
its selected values and beliefs, narratives designed to circumscribe individual and social behavior. Culture
reaffirms and reproduces itself through communicative, performative, and aesthetic norms. In various models of
education, these narratives either produce compliant social subjects or become objects of analysis and resistance.
In that way, educational institutions constitute sites of struggle over meaning, sites of political and cultural acts:
formulating philosophies that dictate architectural as well as programmatic design, constructing the institutional
infrastructure, establishing curriculum and knowledge bases, and influencing methods and praxis of educational
theory. As contemporary social and political conditions and events clearly demonstrate, the ongoing battle for
power through the control of meaning puts at risk our most profound beliefs of justice, democracy, fairness, and
integrity, the effects of which are felt locally, nationally, and globally.
In our search for pedagogies of social justice and peace, the education system is both our best bet and part
of the problem. Early 20th century education pioneer, Maria Montessori, developed and promoted a philosophy
and methodology built on the belief that world peace began in the classroom, a vision which became available in
the U.S. when Harvard published a translation of her work in English in 1911. In 1930s, Montessori spoke out
against competition and self-gratification as aims of education, increasing mechanization of all aspects of life, a
diminished sense of community, and a distancing from nature. She called for “a new education” that would
support evolution toward spirituality, community, and peace” (Torrence, Martha). Many of her goals remain
unfulfilled. At this historical juncture, classroom, halls of academia, and local communities constitute the spaces
from which we educators and activists can confront the major obstacles which permeate all aspects of daily life:
the increasing corporatization of the U.S. university and the conservative pressure on public and private life,
popular anti-intellectualism’s assault on critical thought, increased normalization of violence, racism and
sexism—all profitably exportable, the conflation of democracy and capitalism/neo-liberalism by economic and
political elites, the belief that democracy’s rights, goals, and means include access to goods no matter what the
impact on other humans or the environment, the economic formula, growth or die, the absence of equal rights for
minoritized groups that still lack equal participation in policy making and public life. What are the prospects of
success in our stated goals as educators? In what may appear to some overly pessimistic or cynical terms, William
Griffen offers:
Schools are deeply embedded in the present story, i.e., industrialism—materialism and never-ending high
technological means to disrupt and destroy (unintentionally or otherwise) nature for economic ends.
Schools’ major cultural function is the preparation of the next generation for the workforce and support of
U.S. control of the global market. This basic school role comes with an unquestioned commitment to
never-ending generations of an expanding, consumer-driven, ecocidal culture. The belief that this cultural
direction, completely orchestrated by corporatism, is capable of responding to the accelerating crises of
modernity is a dangerous myth. In fact, the present cultural devotion to economic growth and
39
Fall 2004
Volume 24.2
Costantino
development—almost universally accepted political-economic goal of the major political forces in most
of the world—guarantees human and environmental crises. Only the precise timetables of inevitable
disasters remain debatable.1
Unable to surrender to a perceived growing fundamentalist view of or approach to contemporary world issues, I
look to feminist, cultural and performance studies, among others, which have provided theories which make
visible, interrogate, and critique the structures, systems, ideologies, processes and relations of power that produce
this generalized dominance and violence. The framing question? How do we formulate and engage in a politics
of hope and transformation?
This short paper is part of an ongoing project—somewhat frustrated after November 2 and all the more
urgent, through which I begin the search for pedagogies for social justice and peace. I began by exploring the
issues confronting feminist educators and other committed social agents dedicated to aiding future participants in
the democratic process—in this case, undergraduate students in a public university—to think critically and
achieve the critical understanding and engagement democracy requires. I will continue to employ strategies
provided by numerous disciplines that interrogate the power/knowledge relationship between educator and
student, and individual citizens and institutions. I maintain in focus the role of language and discourse in shaping
perceptions of reality, particularly relating to students in the process of developing their sense of identity and
value, of subjectivity and agency. These efforts must, however, begin with the formulation of pedagogies which
generate in students a sense of empowerment and, perhaps most important, of personal investment in creating
more equitable and just societies in which peaceful resolution is the only option and violence is not accepted as
‘natural’, where a secure and humane existence for the individual and for the Other is truly a basic human right,
and discourses of critique motivate the transformation of those practices and institutions that propagate obstacles
to these goals.
Obviously, this is not the 1960s or 70s, and my personal formative experiences are foreign to my students.
Employing in classroom discussions the words Freedom, Civil/Human Rights, Social Welfare, War, Liberty,
Security, Freedom, or even the Draft does not evoke the intellectual or visceral reaction in traditional-aged college
students (or in much of the general public, obviously) that motivated an earlier generation’s radical attempts to reshape the world. Even though, like them, I come from a working-class family, first-generation college grad born
and raised in a rural area (I, NJ, they, PA), our generational and experiential differences vary so as to notably alter
the contexts in which the lexicon of issues of power, domination, and resistance circulate and in each of us exists.
For my students and me, my attempts to engage them in critical analysis of the personal and political often result
in a feeling that we speak different languages. This perception is neither accidental nor inevitable, but the result, I
contend, of the appropriation of language and discourses, of concepts like ‘diversity’ and ‘difference’ for
commodification and consumption. Power seeks increasingly to curb access to certain knowledges, devalue others
(at least until they can serve capitalist ends), while promoting others invested in the production of capitalistic
desire, materialism, and an adequately prepared service-labor force.
But analysis of language and the unmediated access to knowledge do not guarantee the integration of
newly discovered truths, attitudes, and ways of seeing and being in the world into already existing personal
identities and worldviews—the very processes we strive to create the conditions and spaces for in our roles as
educators. An anti-intellectualism permeates our public sphere and political discourse. Public discourse is infused
with contradictory and conflictive connotations of loaded, yet seemingly neutral terms and concepts, such as faith
/moral values/ truth in such a way as to devalue scientific inquiry, critical analysis, verifiable facts, and confuse
cost with value. It is a discourse that represents, with some obvious success, the interests and values of the ‘few’
as those of many, even as they negatively affect the daily existence most. Most, if not all, of my students belong
to the class of ‘the many.’ So, why, in my language, culture, and literature classes dedicated to critical analysis of
systems and discourses of power and domination does the discovery of the relativity of truth and the role of
discourses, institutions, and people in the perpetuation of unequal, unjust conditions, cause such substantial
cognitive dissonance and emotional distress, most especially if the perpetrator of such injustice is the U.S.? What
role do I—my ideas, teaching styles, embodied knowledges and experience—play in this cognitive dissonance?
This dissonance interferes with the effectiveness—and hopefulness—of the methodology of delivering to students
Feministas
Unidas
40
Costantino
the “truth,” “facts,” “unmediated” knowledge basic to making informed decisions, developing open
minds, “seeing the light,” and acting instead of reacting. It disenables learned interpretative strategies by
creating an internal, personal confusion that impedes critical thinking. So what is missing from the
equation?
As a Latin Americanist, I’ve learned that it’s not enough to only present reliable information from
sources offering the highest degree of objectivity available or whose aesthetic languages my students
speak, be they official documents, testimonies or popular representations (music, indy or commercial
film, animation, theatre, performance). Success has been limited when presenting canonical and
alternative sites of knowledge that represent as they critique the repression and brutal suppression in Latin
America by the local and foreign elites (U.S.); students have difficulty convincing themselves of the selfinterest that has guided and continues to shape U.S. foreign policy. Re-creating historical memory is, in
itself, not enough, since, Chomsky asserts, historical amnesia is “necessitated for the populace because
they would not allow politicians to do what they are doing. They would not want to know.”2 Today, on a
level that has been shaped as simultaneously personal and national, the memories are fresh and the facts
are on the table. Nonetheless, somehow, for many, the constructive nature of those memories remains
obscured even in the face of the “facts.” Begin with the responses to 9/11: a general, seemingly
spontaneous, call for the protection of the “American Way of Life,” at all costs. Move to the continued
support of an illegal preemptive war in which massive civilian loss becomes “collateral damage,” and
dead and maimed U.S. soldiers, invisible. The 2004 presidential election evidenced that abundant
information on political, social, economic, environmental, judicial, and human rights issues did not,
ultimately, weigh on the democratic selection process as many expected. In this climate, in the classroom
my students part from the ‘terrorist’ mindset and reason that U.S. intervention in Latin America, and the
repression and brutality it facilitated or directly caused, has been “necessitated by circumstances”, since,
they postulate, much of it coincided with the Cold War and the older terrorist threat, “communism.”
So where does that leave educators? In a position, I suggest, with a mandate to analyze and
strategize around the role and structures of students’ affective realm as these intersect with their
intellectual and performative processes. Performance pedagogies offer the possibility of locating the
issues beyond the realm of the intellectual onto the body, so as to generate a visceral reaction to the
operations of making visible the, at times, invisible and naturalized processes of discrimination,
domination and violence generated by a sense of superiority, privilege and, albeit, unreflective power.
Ideally, as they ‘know’ and experience power played on their bodies, and feel and understand how power
structures perform exclusion on their bodies, they will discover the power they (the majority of them
white) levy on the bodies of the Other through mostly unreflective, reiterative practices inherited from
their dominant culture. And then? What tools can feminist theory provide in the struggle to replace
endemic fear and self-interest to re-value critical thinking, to create a safe space in which students will be
able and willing to make themselves vulnerable, to display their contradictions and prejudices as they
analyze critically their inherited worldview? What pedagogies and practices can we develop to be
responsive to their intellectual as well as affective realms while enabling or empowering them to develop
what Diana Tietjen Meyers calls “autonomy competency”–– that is, a repertoire of “well-developed, wellcoordinated agenic skills” on which they can call “routinely as they reflect on themselves and their lives
and as they reach decisions about how best to go on.” Tietjen Meyers posits that “childrearing and
educational practices should be geared to developing autonomy competency and providing opportunities
to practice using it.”3 Useful here is scholar and performance artist Charles Garoin’s template for a
“performance art pedagogy,” comprising a three-layer process: objectification which “enables students to
see the culture that they embody and to expose and problematize its hidden circumstances”;
subjectification which “enables them to see themselves within culture by critiquing it from the perspective
of personal memory and cultural history, and self-observation which “provides them an opportunity to see
their performances within the expanded field of cultural history”4 The goal: to create the conditions to
teach peace and social justice by supporting their move from a place of ‘blinding’ self-interest and
privilege to one in which they develop a personal stake in the shared responsibility to secure the well41
Fall 2004
Volume 24.2
Costantino
being of all. Incorporated in these practices must be what Chandra T. Mohanty refers to as “feminism
without borders”; that is, a framework of solidarity and shared values, based on a vision of “common
differences” and equality attentive to power differences within and among various communities.5
Students must be able to access the site-specific life-experiences of those whom they perceive as being
further down, in Mohanty’s words, “the ladder of privilege,” in order, first, to comprehend the specific
effects of social location, second, to achieve a sense of solidarity, and finally, I suggest, to realize that
their own position on that ladder is relative and unstable
This short paper serves only as a departure point for this project, but in the time remaining, I
would like to draw on my work on women, culture, and performance in Latin America, the objects of my
research and course syllabi. I take my lead at this point from both feminist praxis and theory of a politics
of performance and difference, two integral aspects of the dynamic processes of individual and group
identity construction and representation. I privilege neither praxis nor theory, but understand the two to
exist in a dynamic relation, responsive to the specific cultural, social, political, economic and historical
context. My study of Latin American women’s individual activism, cultural production, and collective
grassroots movements has taught me that theory and praxis feed each other. In each case, the presence of
the body and affective realm—of the activist, artist, and/or spectator, remains essential. Whether located
in grassroots women’s movements, collective art or theatre, literature or street activism, we find
numerous instances of resistant and transformational cultural production that accesses and produces
knowledge as it critiques its own form and content. While signaling the intersections of gender, race,
ethnicity, and economic class as central elements in the construction of self-identity and interpretation of
´reality´, these women have long interrogated the constructed nature of truth and the multiplicity of forms
and loci of knowledge—often delegitimized or devalued by educational theory and practice (including
established hierarchies of categories of knowledge). Like their counterparts conducting research in the
social sciences and humanities, these women’s struggles against the structural violence that perpetrates
abuse of human rights6 depart from the definition of peace as the absence of structural or institutional
discrimination and inegalitarian practices, as well as the containment of war. The task before us is to
strategize approaches to our specific (U.S.) classrooms and communities, informed by a broad range of
theories and practices that form part of the cultural memory of struggles for peace and justice, and located
within processes of self-discovery, identity formation, intellectual, spiritual, and emotional growth. The
fear and suspicion fostered by our institutions and the rhetoric of the powerful must be replaced by bold
strategies to nourish students’ personal investment in new conceptual maps for peaceful, just, sustainable
co-existence on this fragile planet, even when that action, like talking dirty in the classroom, shocks and
destabilizes the perverse sense of security and comfort that marks us all as ‘collateral damage.’
William Griffen. “All the World’s a Stage—Time to Change the Plot” Journal of Thought Fall 2003 8792.
2
Noam Chomsky. “Memory Differences North and South of the Border.” Alternative Radio, Part II.
Friday, Aug. 13, 2004..
3
Quoted from seminar handout and discussion with Diana Tietjens Meyers. Rock Ethics Institute, Penn
State University, February 28, 2004.
1
Charles R. Garoian. Performing Pedagogy.Towards an Art of Politics. Albany, NY: SUNY P, 1999. 9.
Chandra Talpade Mohanty. Feminism without Borders. Decolonizing Theory, Practicing Solidarity. Durham &
London: Duke UP: 2003 221-251.
6
In 1964, peace researcher Johann Galtung expanded the definition of peace to extend beyond the absence of war in
his editorial in the first volume of the newly founded Journal of Peace Research, titled “Violence, Peace, and Peace
Research” Journal of Peace Research vo. 1, no. 1, pp. 1-4.
4
5
Feministas
Unidas
42
8
New Member/Renewal Form for JANUARY-DECEMBER 2004_____
JANUARY-DECEMBER 2005_____
Check out our website at http://www.asu.edu/languages/femunida/f02/index.htm
Feministas Unidas is a Coalition of Feminist Scholars in Spanish, Spanish-American, Luso-Brazilian, AfroLatin American, and U.S. Hispanic Studies. Now in our 24th year, Feministas Unidas publishes a Newsletter in
April and December, and as an Allied Organization of MLA sponsors panels at the Annual convention. Please
let your colleagues know that our organization is interdisciplinary and includes all fields of studies
relating to Hispanic women.
Professor
Name___________________________________________________
E-Mail Address___________________________________________
Associate Professor
Assistant Professor
Instructor
Graduate Student
Other
Preferred Mailing address: ______________________________________________________________
______________________________________________________________
I would like sponsor a young scholar or graduate student with membership in Feministas Unidas:
Name of individual that you are sponsoring_________________________________________________
E-Mail Address_______________________________________________________________________
Preferred mailing address: _______________________________________________________________
_______________________________________________________________
Dues Scale:
(1) Professor & Associate Professor
$20
(2) Assistant Professor & Other full-time $15
(3) Instructor, Graduate Student, Part-time and Other $10
(4) Institutions $25
*For International Airmail Postage, please add $5
SCHOLARSHIP FUND—We are asking for contributions to support the Premio Feministas Unidas Essay
Prize Competition for Younger Scholars. Please indicate the amount of your donation ______ . Send this form
with a check in U.S. funds payable to Feministas Unidas to:
Candyce Leonard, Treasurer
PO. Box 7332
Wake Forest University
Winston-Salem, NC 27104-7332
e-mail: leonaca@wfu.edu
43
IMPORTANT NOTE: In addition to writing your
e-mail address on this form for our general
database files, please send an e-mail message to
the following list request address: femunidasrequest@clio.fiu.edu for all NEW or
CORRECTED e-mail addresses. The subject line
of the message and the body of the message should
have the word <subscribe>, and you should get a
message back saying that you have been
subscribed. Many thanks for your assistance in
keeping our list updated.
Fall 2004
Volume 24.2
Please veryify your e-mail address as listed below and contact me (leonaca@wfu.edu) for any corrections, as
well as our self-service database: femunidas-request@clio.fiu.edu . You should write “subscribe” (or
“unsubscribe”)as the subject and body of your message, and you should get a message back saying that you are
now subscribed.
Thank you, Candyce Leonard, Membership Recorder and Treasurer.
Last Name
First Name
Adair
Olga M.
04
olgaadair@aol.com
Albada-Jelgersma
Jill E.
04
je.albadajelgersma@prodigy.net
Alborg
Concha
05
calborg@sju.edu
Alonso-Almagro
M. Nieves
04
malonsoa@ic.sunysb.edu
Alvarez-Olarra
Silvia
04
sxa188@psu.edu
Anderson
Blanca
04
bandersn@loyno.edu
Andre
Maria
05
andre@hope.edu
Andrist
Debra
04
andrist@stthom.edu
Aronson
Stacey Parker
05
aronsosp@mrs.umn.edu
Barnes-Karol
Gwendolyn
04
barnesg@stolaf.edu
Baum
Robert
05
rbaum@astate.edu
Bell
Amy
04
amy_bell8@yahoo.com
Bellver
Catherine G.
04
bellver@unlv.nevada.edu
Berardini
Susan P.
05
sberardini@fsmail.pace.edu
Berg
Mary G.
05
mberg@fas.harvard.edu
Bergmann
Emilie
06
elb@socrates.berkeley.edu
Bieder
Maryellen
06
bieder@indiana.edu
Biron
Rebecca
04
r-e-b@miami.edu
Boling
Becky
04
bboling@carleton.edu
Bornstein-Gomez
Miriam
04
mbornste@du.edu
Breckenridge
Janis
04
jbreck@csinet.net
05
browdy@simons-rock.edu
Browdy de Hernandez Jennifer
Feministas
Unidas
Dues Expire DEC of
E-MAIL Address
44
Brown
Joan L.
05
jlbrown@udel.edu
Bryan
Catherine
04
bryan@uwosh.edu
Buhrman
Judy
04
judyb311@yahoo.com
Carlile
Susan
04
scarlile@csulb.edu
Castillo
Debra
05
dac9@cornell.edu
Caulfield
Carlota
04
amach@mills.edu
Chacon
Hilda
04
hxchacon@naz.edu
Charnon-Deutsch
Lou
05
ldeutsch@notes.sunysb.edu
Chavez-Silverman
Suzanne
04
scs04747@pomona.edu
Chiclana
Arleen
04
chiclana@umd.umich.edu
Connor
Catherine
04
catherine.connor@uvm.edu
Cooper
Patricia U.
04
pcooper@georgetowncollege.edu
Cooper
Sara
06
scooper@csuchico.edu
Copeland
Eva Maria
05
ecopeland-smith@nc.rr.com
Corvalan
Graciela N. Vico
04
corvalgr@webster.edu
Costantino
Roselyn
04
rxc19@psu.edu
Covarrubias
Alicia
04
avc1+@pitt.edu
Criado
Miryam
05
criado@hanover.edu
DiFrancesco
Maria C.
04
mdifrancesco@ithaca.edu
Dinverno
Melissa
05
mdinvern@indiana.edu
Doyle
Kathleen
04
doyle@rhodes.edu
Edwards
Alice
04
aedwards@mercyhurst.edu
Fernandez Salek
Fabiola
04
kfernand@csu.edu
Foote
Deborah C.
06
dfoote@colum.edu
Foster
David
04
David.Foster.asu.edu
Fox
Linda
05
fox@ipfw.edu
Frohlich
Margaret
04
mfrohlic@ic.sunysb.edu
Frouman-Smith
Erica
05
efrosmith@aol.com
Galvan
Delia V.
04
d.galvan@csuohio.edu
45
Fall 2004
Volume 24.2
Garcia
Heidi Ann
04
heidi.garcia@asu.edu
Garcia-Serrano
Victoria
04
vgs@sas.upenn.edu
Geoffrion-Vinci
Michelle
05
geoffrim@lafayette.edu
Gladhart
Amalia
04
gladhart@uoregon.edu
Gomez
Maria Asuncion
05
gomezm@fiu.edu
Gonzalez
Flora
04
flora_gonzalez@emerson.edu
Gonzalez Arias
Francisca
04
fgarias@yahoo.es
Gutierrez
Jana F.
05
gutiejf@auburn.edu
Harper
Sandra N.
04
snharper@owu.edu
Harris
Carolyn
05
harrisc@wmich.edu
Heneghan
Dorota
04
Dorota.heneghan@yale.edu
Henseler
Christine
04
henseler@union.edu
Hernandez
Librada
05
mpower@ucla.edu
Hind
Emily
04
emilyhind@yahoo.com
Hitchcock
David
05
dhitchcock@worcester.edu
Horan
Elizabeth
06
elizabeth.horan@asu.edu
Hoult
Stacy
04
stacy.hoult@valpo.edu
Ibazeta
Maria Celina
04
celinaibazeta@hotmail.com
Intemann
Marguerite D.
05
minteman@temple.edu
Jaeger
Frances
04
fjaeger@niu.edu
Joffroy
Michelle
04
mjoffroy@smith.edu
Johnson
Roberta
04
rjohnson@ku.edu
Johnson
Elaine Dorough
04
johnsone@mail.uww.edu
Jorgensen
Beth
04
bjgn@mail.rochester.edu
Juzyn
Olga
05
ojuzyn@ric.edu
Kaminsky
Amy
05
kamin001@umn.edu
Kingery
Sandra
05
Kingery@lycoming.edu
Klingenberg
Patricia
05
klingepn@muohio.edu
Lange
Catherine E.W.
04
woodcb@bc.edu
Larson
Catherine
04
larson@indiana.edu
Feministas
Unidas
46
Lehman
Kathryn
05
k.lehman@auckland.ac.nz
Leon
Kathy
04
kjleon@uiuc.edu
Leonard
Candyce
06
leonaca@wfu.edu
Lewis
Elizabeth Franklin
05
elewis@mwc.edu
Llanos
Bernardita
05
llanos@denison.edu
Lopez
Irma
05
irma.lopez@wmich.edu
Madurka
Zenaida
05
zmadurka@aol.com
Magnarelli
Sharon
04
magnarelli@quinnipiac.edu
Maier
Carol
04
cmaier@kent.edu
Maiz-Pena
Magdalena
05
mapena@davidson.edu
Maldonado-DeOliveira Debora
04
deoliveirad@meredith.edu
Manas
Rita
04
rmanas_64@yahoo.com
Mankin
Iliana
04
imankin@stetson.edu
Martell
Maria
04
maria.martell@asu.edu
Martin-Armas
Dolores
04
martinjd@colorado.edu
Martinez
Susana S.
04
smartine@depaul.edu
Martinez
Adelaida
04
amartine@unlnotes.unl.edu
Martinez
Elizabeth Coonrod
05
elizabeth.martinez@sonoma.edu
Marting
Diane
04
dianemarting@netscape.net
Matthews
Irene
04
elizabeht.matthews@nau.edu
Mayock
Ellen
04
mayocke@wlu.edu
McEwen
Rosemary
05
mcewen@geneseo.edu
McGovern
Lynn
05
lmcgovern@sbc.edu
McNerney
Kathleen
04
kmcnerney@as.wvu.edu
Miguel Magro
Tania de
04
tmmagro@yahoo.co
Mihaly
Deanna
04
dmihaly@ehc.edu
Mitchell
Joanna L.
04
mitchej2@ohio.edu
Molinaro
Nina
04
nina.molinaro@colorado.edu
Nagy-Zekmi
Silvia
05
silvia.nagyzekmi@villanova.e
47
Fall 2004
Volume 24.2
Nichols
Geraldine Cleary
06
nichols@rll.ufl.edu
Niebylski
Dianna
04
dcnieb2@uky.edu
Norat
Gisela
05
gnorat@agnesscott.edu
Ordonez
Elizabeth
04
geordonez@att.net
Orlicki
Mary
04
orlicmar@aquinas.edu
Partnoy
Alicia
04
apartnoy@lmu.edu
Perez
Mariola
05
mariola.perez@wmich.edu
Perez-Sanchez
Gema P.
05
gema@miami.edu
Perricone
Catherine R.
04
martidl@auburn.edu
Persin
Margaret
05
mpersin@spanport.rutgers.edu
Pinto Bailey
Cristina Ferreira-
04
acpinto60@yahoo.com
Pobutsky
Aldona
04
pobutsky@oakland.edu
Pollack
Beth
04
bpollack@nmsu.edu
Postlewate
Marisa Herrera
04
mpostlewate@yahoo.com
Powell
Amanda
04
apowell@darkwing.uoregon.e
Ragan
Robin
05
rragan@knox.edu
Raventos-Pons
Esther
04
raventos@glendon.yorku.ca
Rodriguez
Mercedes M.
04
RLLMMR@hofstra.edu
Rojas-Auda
Elizabeth
04
erojas@uta.edu
Rutter-Jensen
Chloe
04
oaklandchloe@yahoo.com
Saar
Amy L.
04
asaar@umich.edu
Sanabria
Ruti
04
Sanchez-Llama
Inigo
07
sanchezL@purdue.edu
Sandmann
Susana
05
smsandmann@stthomas.edu
Scarlett
Elizabeth
04
scarlett@buffalo.edu
Schlau
Stacey
04
sschlau@wcupa.edu
Schmidt-Cruz
Cynthia
06
csc@udel.edu
Serra
Ana
06
aserra@american.edu
Feministas
Unidas
48
Sharpe
Peggy
04
psharpe@mailer.fsu.edu
Sittig
Ann
04
asittig@mccneb.edu
Slack
Dawn
04
slack@kutztown.edu
Stos
Carol
05
cstos@laurentian.ca
Strand
Cheryl
04
strandc@wou.edu
Sullivan
Clare E.
04
clara.sullivan@louisville.edu
Sullivan
Constance
04
sulli002@umn.edu
Talbot
Lynn K.
04
talbot@roanoke.edu
Thomas
Patricia C.
04
pthomas@css.edu
Thornton
Sally W.
04
swthorn@grove.iup.edu
Tilley-Lubbs
Gresilda
04
glubbs@vt.edu
Tolliver
Joyce
05
joycet@uiuc.edu
Tompkins
Cynthia
05
cynthia.tompkins@asu.edu
Torres
Rosario
05
RZT1@psu.edu
Traverso-Rueda
Soledad
04
sxt19@psu.edu
Trevisan
Graciela
04
latingra@newcollege.edu
Ugalde
Sharon Keefe
04
su01@txstate.edu
Ulland
Rebecca
04
rjulland@yahoo.com
Umpierre
Luz Maria
05
lumpierre@aol.com
Urey
Diane
05
dfurey@ilstu.edu
Urioste-Azcorra
Carmen
05
carmen.urioste@asu.edu
Valis
Noel
05
noel.valis@yale.edu
Vallejo
Catherine
04
vallejo@alcor.concordia.ca
Van Liew
Maria
04
mvanliew@wcupa.edu
Vargas
Margarita
04
mvargas@buffalo.edu
Velez-Mitchell
Anita
04
rieckehoff@aol.com
Villamandos
Alberto
04
avillamandos@yahoo.es
Vollendorf
Lisa
06
lvollendorf@yahoo.com
Vosburg
Nancy
04
nvosburg@stetson.edu
Walas-Mateo
Guillermina
04
gwalas@mail.ewu.edu
Watson
Sonja Stephenson
05
sstephe1@utk.edu
49
Fall 2004
Volume 24.2
Feministas
Unidas
50