Typology of Tense-Aspect in T’boli and BIM1
Ma. Jezia P. Talavera
University of the Philippines Diliman
Lexical markers basically constitute the Tense-Aspect of T’boli and Bahasa
Indonesia/Malaysia. This is different in other Philippine-type languages which utilize a
grammaticalized aspectual marking. This study provides a comparative analysis on the inventory
of lexical markers of T’boli and BIM, which is analysed using the Contextual or Semantic TAM
framework (Arka, 2013). Results show that since these markers are lexical in nature, it is
imperative that both languages are analysed morphosemantically and not morphosyntactically.
These lexical markers also appear to be highly optional and not overtly expressed in discourse
all the time; hence they are highly contextual in nature. Following Grange (2006), this study
also conducted an inventory of the combination of aspectual markers of both languages. Finally,
the results of the study ultimately aim to provide further syntactic evidence for the genealogical
relationship of these two languages and possibly determine which language first utilized such
syntactic feature.
1. Introduction
T‘boli is a Philippine language which is spoken in Southwestern Mindanao with 93 500
speakers as of 2000 (Lewis, 2009). Historically, it is externally classified as a Western MalayoPolynesian Austronesian language and descends from the Proto-Philippine ancestral language
(Zorc, 1986). It is internally classified as a Bilic language, which constitutes one of the nine
Philippine microgroups (Blust 1991, p. 81).
1
This paper was presented at the 9th International Free Linguistics Conference, September 24-26, 2015, De La Salle
University, Manila, Philippines. We would like to show our gratitude to Dr. Shirley Dita, Associate Professor of the
Department of English and Applied Linguistics, De La Salle University for accepting our paper. We would also like
to thank Dr. Ricardo Nolasco, Dr. Jesus Federico Hernandez, Professor Louward Zubiri and Professor Jem Javier of
the University of the Philippines Diliman for their helpful and insightful comments on an earlier version of this
paper. Any errors remain my responsibility.
1
Bahasa-Indonesia-Malaysia, or BIM, on the other hand, is an Indonesia-type language. It
is widely spoken by over 10 million native speakers in Penisular Malaysia, Sarawak State,
Kuching and Betong districts, among others (Lewis, 2009).
There have been a number of literatures with regards to the lexical aspectual markers of
BIM (Alwi 1992, Grange 2006, Arka 2013), and in T‘boli (Porter, 1977, Forseberg, 1992,
Talavera, 2013). Only recent studies in T‘boli have shown that similar to BIM, it also exhibits
the use of lexical aspectual markers. This is contrary to other Philippine-type languages, which
utilize a grammaticalized aspectual system. That is, both the aspect and the voice system of most
Philippine languages are encoded in the verbal affixes, hence are grammaticalized. Historically,
both languages fall under the Western-Malayo-Polynesian (WMP) group. This provides evidence
that they are more likely similar in syntax in many ways, although typologically T‘boli is a
Philippine-type language and BIM is an Indonesia-type language. This study proposes that both
languages also share a syntactic feature on TAM; that is, both exhibit lexical aspectual markers.
It also explores their syntactic behaviour, specifically with regards to their optionality and usage
in context.
1.1. Objectives
This paper aims to provide a clear picture of the similarities of T‘boli and BIM with
respect to their TAM, specifically to their Tense-Aspect system. Specifically this study revolves
around the following issues:
(1) provide an inventory of lexical aspectual markers of T‘boli and BIM;
(2) analyse the aspectual system of T‘boli and BIM using the Contextual/Semantic TAM
following Arka (2013);
(3) provide an inventory of the combination of markers of T‘boli and BIM; and
(4) to possibly identify the historical link between these two languages having the same
syntactic feature.
2
1.2. Significance of the Study
There has been historical evidence of the genealogical relationship between Philippine
languages, specifically those of the Bilic and some GCP languages with Indonesian languages,
given that they all fall under the Western-Malayo-Polynesian group of languages. This study
aims to provide further and bolder evidences on their relationship using syntactic analyses,
particularly on their TAM. Ultimately this study will try to determine not just the historical link
between these two languages, but also the probability of the origin of such unique syntactic
feature; that is, whether it was first employed and utilized in T‘boli or in BIM, or there was an
exchange of such syntactic feature between the two languages through language contact.
2. Tense-Aspect-Mode
Tense, aspect and mode are grammatical categories which are often categorized into one
label called the TAM system (Schmidtke 2006, p. 3). There are a number of interactions and
interrelationships between these three categories, but are often distinguished from each other
using a semantic approach (Dahl 1985, p. 23). Tense may be defined as the deictic category
which locates a situation with respect to an absolute or relative time reference. It basically
divides time into past, present and future tenses (Comrie 1976, p. 2). Aspect on the other hand
expresses a situation with respect to the ―temporal constituency of time‖ and mainly employs the
terms perfective, imperfective and prospective (Comrie 1976, p. 3).
2.1. TAM in Philippine languages
In this paper, only tense-aspect will be discussed; mode is another grammatical aspect
which deserves a separate and more comprehensive research. Most linguistic studies in
Philippine languages discuss that they are marked for aspect and not for tense. However there is
a recent research in Tagalog (Talavera, 2015) that at least in the functional, discourse-based and
morphosemantic angle, there is also tense in such language. However this paper shall only focus
3
on Philippine languages which are grammatically marked for aspect, specifically T‘boli and an
Indonesian-type language Bahasa-Indonesia/Malaysia (BIM).
2.2. TAM in T’boli and BIM
A recent study on the Tense-Aspect of T‘boli (Talavera, 2013) showed that contrary to
other Philippine-type languages which utilize a grammaticalized marking of aspect, T‘boli uses
lexical markers to indicate aspect. That is, there are lexical markers, such as deng, hana, tolo
and [a,e]nget which are used to indicate perfective, imperfective and prospective aspects. These
markers may also be optional. In BIM, the expression of aspect is also mainly relies in the use
―aspect markers‖ such as sudah, telah and akan (Grange, 2006, p. 43). Therefore, both
languages seem to typologically exhibit the same phenomenon of aspect marking. This study will
provide an overview of these lexical markers in both languages and compare their forms and
functions.
3. Inventory of Aspectual Markers
This section deals with the inventory of lexical aspectual markers in T‘boli and BIM. It
discusses the different syntactic and aspectual functions of these markers and conducts a
comparative analysis in these two languages.
3.1. T’boli.
T‘boli has six basic lexical aspectual markers, namely deng, lomi, hana, tolo, [a,e]nget,
and moyon. It should be noted here that throughout the study these lexical aspectual markers are
relatively used in written form in simple and complex sentences. However, since the T‘boli
discourse is highly contextual in nature, these markers may not always appear especially in
spoken form.
4
Table 1. Inventory of Basic Lexical Apsectual Markers in T’boli2
Aspectual Marker
Aspect
deng
Perfective
lomi
Recent Perfective
hana
Progressive
tolo
Imperfective
[a,e]nget
Prospective
moyon
Contemplative
3.1.1. Deng
Deng functions as a perfective aspectual marker in T‘boli. Perfective aspect refers to a
completive and resultative action (Comrie, 1976, p. 18). Deng functions in a different ways,
including perfective action. Consider the following sentences.
(1) deng
PFV.already
me-ken
mangga,
yom
nga
AF-eat
mango
ABS
child
‗The child ate a mango/ The child already ate a mango.‖
(2) (deng)
PFV
l<em>wot
du
ekimel
<AF>leave
3SG.ABS
yesterday
―S/He left yesterday.‖
It can be observed in sentence (1) that deng functions as the lexical perfective aspectual
marker. However in sentence (2), as shown in parenthesis, deng may be omitted, especially in
discourse. Moreover it may also be optional when there is a time adverbial, as shown by ekimel
which means yesterday.
This is only a preliminary list of aspectual markers in T‘boli, which is a product of two undergraduate research
papers. Further study on the T‘boli language is still needed to possibly identify more types of markers.
2
5
(3)
[deng mem me-loy
Ø-helong
PFV
AF-run
ADJF-speed
deng
Ø-gungol-en
udel
AF-hear-3SG.ERG
sound ADJF-sound
PRT
[(m)uni
SIM.immediate PFV
du,]C1
3SG.ABS
me-gel ]C2
‗He/She ran fast the moment/the minute he heard a loud sound.‘
(4)
[deng he-benes nga udi
PFV
be
defel-en,]C1
AF-hide child small OBL room-3SG.PRT
[tembol
SIM.immediate
deng Ø-kol
ma-en
be
gono]C2
PFV
Father-3SG.GEN
OBL
house
AF-arrive
‗The child hid in the room the moment/the minute Father arrived (home).‘
Sentences (3) and (4) both show complex sentences, particularly punctiliar 3 sentences in
T‘boli. The two forms of subordinating temporal marker [muni] and [tembol], which are both
combined with the lexical aspectual marker [deng] are in dialectal variation.
(5) deng
PFV.already
tuha
age
―matured‖
(6) deng
PFV.already
l<en>inti
<GF>engagement
―engaged‖
(7) deng
PFV.already
me(ke)-lel
AF-yellow
―ripe‖
3
Punctiliar sentence is a type of simultaneity characterized by a punctual event manifested in the subordinating
clause and a simultaneous action expressed in the matrix clause (Porter, 1977, p. 132).
6
(9) deng
heyu
PFV.already
good
―healed; feeling better‖
The phrases in (5) – (9) are also illustrative of perfective aspect in phrases. It can be observed
that when nouns like age and engagement and adjectives such as yellow and good are marked
with deng, the semantics of the word changes into perfective aspect.
3.1.2. Lomi
Literally lomi means new in T‘boli, and also functions as the recent perfective aspect.
Unlike deng and other lexical aspectual markers, lomi is obligatory to indicate recent perfective
in formal writing and in discourse. This is illustrated in the following sentences.
(10)
Lomi=he
Ø-nasu
beng
RECPFV=1SG.ABS AF-open
door
―I just (recently) opened the door.‖
(11)
Lomi
me-(ke)da
yo
kem
kenga
RECPFV
AF-stand
PRT
PL
child
―The children just stood.‖
Sentences (10) and (11) both illustrate the function of lomi as a recent perfective aspect.
In sentence (10) the he is a first person pronominal enclitic which is attracted to the lexical
aspectual marker lomi (Forsberg, 1992, p. 18).
(12)
logi
lomi
l<em>nok
man
RECPFV.new
<AF>grow
―teenage boy; a boy who is growing up.‖
7
(13)
libun
lomi
l<em>nok
woman
RECPFV.new
<AF>grow
―teenage girl; a girl who is growing up‖
(14)
lomi
tau
RECPFV.new
person
(Forsberg, 1992, p. 16)
―young person‖
Lomi may also occur in phrases as illustrated in (12) – (14), where it may not only
function as a recent perfective aspect but also as an adjective meaning ―new‖. Phrases (12) – (13)
literally mean ―boy/girl who is (recently) growing up‖, and may also mean teenage boy or girl.
3.1.3. Tolo and Hana
Tolo functions as the imperfective aspect in T‘boli, while hana functions as the
progressive aspect. Imperfective aspect refers to an ―internal temporal situation‖ with a specific
time reference (Comrie, 1976, p. 18), while progressive aspect refers to a dynamic quality of
actions in progress (Dowty, 1977). The difference between tolo and hana is still not very clear
when it comes to their individual uses; the T‘boli consultants would often interchange both
aspectual markers to indicate imperfectivity and/or progressive. However for the purposes of this
paper tolo and hana are distinguished based on the data given by the consultants.
(15)
Tolo/Hana
le
IPFV/PROG 3PL.ERG
s-(h)fatay
yom
lewu
nga
RCP-fight
ABS
two
child
―The two children are fighting each other.‖
It can be observed in sentence (15) that tolo and hana may be interchanged and mean the
both imperfective and progressive.
8
(16)
(Tolo/Hana)
s-(h)fatay
le
IPFV/PROG AF.RCP-fight 3PL.ERG
yom
lewu
nga
ABS
two
child
―The two children are fighting each other.‖
Sentence (16) on the other hand tolo and hana may only be optional because the absence
of any lexical aspectual marker and/or time adverbial in a sentence is the default form of a
sentence that is treated as the imperfective aspect. It will be discussed in the later section on
contextual TAM that it also appears that the absence of any lexical aspectual marker in the
sentence in discourse may also mean perfective or prospective. However in formal writing, the
default sentence in T‘boli without any lexical aspectual markers is in the imperfective aspect.
(17) Hana
PROG
tolo
me-nagi
IPFV AF-study
du
Jose.
PRT
Jose
―Jose is studying.‖
Here in sentence (17) shows that hana and tolo can be used at the same time to indicate
both imperfective and progressive. However the T‘boli consultant said that this sentence is
already way too formal and redundant, although they still accept this kind of sentence.
(18)
Tolo
hana
me-ken mangga, yom
IPFV PROG AF-eat mango,
ABS
nga
child
―The child is eating mango.‖
Sentence (18) on the other hand, shows that tolo may precede hana compared to sentence
(17). This alternation is still subject to further research; however the T‘boli consultants
confirmed that both lexical aspectual markers may be interchanged in the sentence and conveys
the same meaning.
9
(19) (Hana) le
PROG
me(b)-li
3PL.ABS
ne
AF.ABL.buy PRT
manggga
be
Sebu
mango
OBL
Sebu
―They are able to buy mangoes in Cebu.‖
Hana may also be used individually to indicate the progressive aspect, as shown in
sentence (19). This lexical aspectual marker may also be optional.
(20)
nga
hana
tolo
d<m>alang
child
PROG IPFV <AF>learn
m(k)-ogow
AF-go
―toddler; a child who is still learning how to walk‖
The phrase in (20) also shows that hana and tolo may be used to indicate a nominalized
phrase. It can be observed that literally the phrase in (18) means ―a child who is still learning
how to walk‖, which basically means ―toddler‖.
3.1.4. [A,E]nget
[A,E]4nget functions as the prospective aspect in T‘boli. Prospective aspect refers to a
present situation that is relative to some subsequent event (Comrie, 1976, p. 64). Similar to the
three lexical aspectual markers deng, hana and tolo, it may also be optional.
(21)
[A,E]nget
Ø-ton-em
ou
PROS
AF.ABL-see-2SG.ERG
1SG.ABS
―You will see me.‖
(22)
([A,E]nget)
l<em>wot-e
haya
PROS
<AF>leave-1SG.ABS
tomorrow
―I will leave tomorrow.‖
4
The brackets indicate a variation in dialect, of which the [E] is a schwa.
10
It can be observed in sentence (21) that [a,e]nget may occur in formal writing to indicate
a prospective aspect. However it may also be optional especially in discourse and when there is a
time adverbial as shown is sentence (22). The time adverbial mainly indicates the aspect in the
sentence and the inclusion of the prospective aspectual marker already makes the sentence
redundant.
3.1.5. Moyon
Moyon, compared to [a,e]nget, functions as a contemplative aspect in T‘boli.
Contemplative aspect in this study refers to an action that is introspective and still meditative.
This is illustrated in the following sentences.
(23)
Moyon
Ø-kol
ne
CONT
AF-arrive PRT
ko
du?
QP
1SG.ABS
―Will she be arriving (soon)?‖
(24)
Moyon deng ne
CONT
tu ko
ne-(ke)mo-u
PFV PRT that PRT GF-to.do-1SG.ERG
―I‘m almost finished with what I‘m doing.‖
(25)
deng
moyon
gtungo
PFV
CONT
noon
(Forsberg, 1992, p. 18)
―It‘s already almost noon.‖
The question in (23) and the sentence in (24) both show that the actions ―arrive‖ and ―to
do‖ respectively are still introspective and are just about to happen. It can be observed in (24) as
well as in (25) that there is a complex combination of lexical aspectual markers in the sentences.
This will be further discussed in the section of combination of aspectual markers in T‘boli.
11
(26)
moyon-en
m(ke)-nga
k<m>uleng
blutut-en
(SIL, 1980, p. 32)
CONT-PRT
AF-child
<AF>birth
stomach-PRT
―will give birth soon; last days of pregnancy or has started labor‖
(27)
moyon
me(ke)-lel
CONT
AF-yellow
―nearly ripe‖
Moyon may also appear in phrases as illustrated in (26) and (27). It can be observed that
when the phrases are marked with moyon they change in aspectual meaning, which is
contemplative and still introspective.
3.2. Bahasa Indonesia/Malaysia
Based on the data5, there are seven lexical aspectual markers or ―preverbal markers‖ in
Bahasa Indonesia Malaysia. Grange (2006) listed 13 different preverbal markers in BIM but this
study is only limited to the markers which appeared in the data. The following table shows the
seven lexical aspectual markers in BIM.
Table 2. Inventory of Lexical Aspectual Markers in BIM
Aspectual Marker
Aspect
sudah
perfective
telah
perfective
sedang
imperfective
lagi
imperfective
masih
continuative
belum
contemplative
Data was gathered by collecting verbal sentences from the book ―Titian Bahasa Pelajaran‖, published by the
Indonesian Language and Culture Learning Service (INCULS) Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Gadjah Mada.
Special thanks to my colleague Vincci Santiago for helping me access this resource.
5
12
akan
prospective
3.2.1. Sudah, Telah
Sudah is one of the preverbal markers in BIM which indicates a perfect aspect or a
resulting state (Grange, 2006, p. 44). It may also convey modality unlike the lexical markers in
T‘boli, which only encode the aspect.
(28)
Kini usia=ku
sudah
now age=1SG.POSS PFV.already
men-capai
30
tahun.
men-reach
30
year
‗Currently I have already reached 30 years old.‘
(29)
Kapoyos sudah
tua.
Kapoyos PFV.already old
‗Kapoyos is already old.‘
It can be observed in sentences (28) and (29) that sudah encodes the perfective aspect
and may be translated as ‗already‘ in English. This may also be the equivalent of deng in T‘boli.
(30)
Anak itu
telah ber-diri.
child
PFV
that
ber-stand
‗The child stood.‘
(31)
Perempuan
itu
telah pergi ke
rumah
woman
that
PFV
house
go
LOC
‗The woman went to the house.‘
Telah on the other hand also indicates perfective aspect but unlike sudah, it does not
encode modality. Moreover, it shows an ―explicit neutrality of the speaker, who presents himself
13
as objective and unconcerned by the event‖ (Grange, 2006, p. 45). It may also be the counterpart
for deng in T‘boli.
3.2.2. Sedang, Lagi
These preverbal markers indicate imperfective aspect in BIM.
(32)
Anak itu
sedang mem-berikan makan-an kepada
anjing=ku
child
IPFV mem-give
dog=1SG.GEN
that
food-an
to
‗The child is feeding my dog.‘
(33)
Dia
sedang berpakaian/melepas pakaian
3SG.NOM
IPFV
wear.clothes
di
clothes PREP
kamar=nya.
room=3SG.POSS
‗She is currently taking her clothes off in her room.‘
Sentences (32) and (33) show sentences with imperfective aspect as marked by sedang.
This preverbal marker actually originates from the stative verb which means ‗mid, middling,
passable, lukewarm‘ (Grange, 2006, p. 46). Sedang may be compared in use with the lexical
marker tolo or hana in T‘boli.
(34)
Anak itu
lagi
child
IPFV me-eat
that
me-makan buah mangga
fruit mango
‗The child is eating mango.‘
(35)
Seorang anak lagi
ber-bicara
NOM child IPFV ber-talk
dengan wanita
with
woman
‗The child is talking to the woman.‘
14
On the other hand, lagi also indicates imperfective aspect as illustrated in sentences (34)
and (35). Lagi also functions as an adverb which means ―till or again‖ (Grange, 2006, p. 46).
3.2.3. Masih
This preverbal marker also indicates imperfective aspect in BIM, but contains additional
information on the process‘s internal constituency. It broadly expresses a continuative aspect;
that is, an event is presented as lasting longer than expected. Moreover, masih is basically
applied to states or a series of processes described as a state of affairs (Grange, 2006, p. 47).
(36)
Wanita itu
masih me-mandi
woman that
CONT me-take.a.bath
‗The woman is still taking a bath.‘
Sentence (36) shows a continuative aspect in BIM because of the use of the preverbal
marker masih. It can also be compared with the lexical marker hana in T‘boli.
3.2.4. Belum, Akan
The preverbal markers belum and akan both indicate contemplative aspects with
modality features. Belum indicates that ―the expected event is not completed at the moment of
reference, or that the aimed property is not yet reached‖ (Grange, 2006, p. 48).
(37)
Alasan=nya
bahwa rakyat belum siap untuk
me-nerima
Motive=3SG.POSS that nation not.yet ready PREP me-to.accept
per-ubah-an.
per-to.change-an
‗It is the reason why this nation is not ready to receive change.‘
Akan, on the other hand, is the preverbal marker which may be used in narrative
speeches located in the past.
15
(38)
Aku
akan turun ber-kebun,
meng-(k)erjakan sawah ladangku
1SG.NOM will to.go ber-farming, meng-to.work.on paddy field
sendiri.
own
‗I shall farm, working on my fields on my own.‘
(39)
Saya
akan
me-lihat
dia
besok
1SG.NOM
will.PROS
me-see
3SG.ACC
tomorrow
‗I will see him/her tomorrow.‘
Table 3. Inventory of Aspectual Markers in T’boli and BIM
T‘boli
Bahasa Indonesia/Malaysia
Perfective
deng
sudah, telah
Recent Perfective
lomi
-/- ( baru)
Imperfective
tolo
sedang, lagi
Progressive/Continuative
hana
masih
moyon
belum, akan
[a.e]nget
-/-
Aspect
Contemplative
Prospective
Table 3 shows the inventory of basic lexical aspectual markers in T‘boli and BIM. BIM,
in fact, has a recent perfective aspect baru6; however it did not appear on the data. Moroever,
BIM may have more than one marker for perfective, imperfective and contemplative aspects.
This is because some of them also encode modality, unlike in T‘boli which only encodes aspect.
On a final note, all these lexical markers may be optionally used in both languages.
6
Personal communication with Professor Jem Javier, Department of Linguistics, University of the Philippines,
Diliman.
16
4. Combination of Aspectual Markers in T’boli and BIM
Grange (2006) has provided a comprehensive list of the combination of aspectual
markers in BIM. This paper also proposes a preliminary inventory of the combinations of
aspectual markers in T‘boli based on the given data.
Table 4. Inventory of Combination of Aspectual Markers in T’boli
Aspect
Marker
PFV
deng
RECPFV
lomi
IPFV
tolo
PROG
hana
PFV
RECPFV
IPFV
PROG
PROS
CONT
deng
lomi
tolo
hana
[a,e]nget
moyon
lomi deng
tolo hana
hana lomi hana lomi
hana tolo
deng
PROS
[a,e]nget
CONT
moyon
moyon
deng
Table 4 shows that there are only six combinations of aspectual markers in T‘boli as seen
in the data. Lomi deng and hana lomi deng means ―just finished‖; hana lomi means ―just new‖;
both hana tolo and tolo hana indicates imperfective aspect, and moyon deng means ―almost
done‖. It can be observed that naturally, these lexical markers are combined to be compatible
with each other; that is, not surprisingly, the recent perfective aspect lomi can go with the
perfective aspect deng. Moreover, the contemplative aspect moyon can also go with the
perfective aspect deng to mean ‗almost done‘.
Also, naturally, perfective and recent perfective aspects cannot go with prospective or
contemplative aspects, and imperfective aspect cannot go with perfective aspect. The same can
also be concluded with the combinations of lexical markers in BIM. Consider the following table
following Grange (2006, p. 51).
17
Table 5. Inventory of the combinations of two preverbal aspect markers (Grange, 2006)
Aspect
Marker
Imperfective
sedang tengah lagi
Imperf
imperfective continuative perfect or
gradual
ingressive
semakin
imperfective sedang
terus
masih
sedang
sedang
terus
masih
tetap
sudah telah
tengah
lagi
lagi
lagi
sedang tengah
imperf
semakin
semakin
gradual
terus
imperfective terus
terus
continuative
semakin
masih
masih
masih
sedang tengah
tetap
tetap
masih
masih
terus
tetap
tetap
semankin terus
perfect
or sudah
ingressive
sudah
sudah sudah
sudah
sedang
lagi
semakin
terus
telah
telah
semakin
terus
telah
tetap
masih
Table 5 shows the different combinations of aspectual markers in BIM as compiled by
Grange (2006). He observed that there is a ―rule of hierarchy‖, where ―the first marker indicates
the general aspect of the combination as a whole, while the second aspect brings a more specific
aspect and/or modality‖ (Grange, 2006, p. 52).
Also, just like in T‘boli, there is the ―rule of coherence‖ where two lexical markers
expressing aspect cannot be contradictory, such that for example, perfective cannot go with
imperfective aspect.
18
5. Contextual/Semantic TAM
Arka (2013, p. 24) refers to Contextual TAM as having ―no TAM marking whatsoever
and a particular TAM interpretation is fully dependent on context‖. He also points out that all
languages have semantic or contextual TAM; they only differ in the ―nature of the available
resources and their organization in the grammar.‘ This means that even though there are lexical
markers that may indicate tense-aspect in BIM, they become highly optional because tenseaspect is manifested based on the context of the discourse. That is, unlike in English, there is no
TAM-related inflectional morphology in BIM, and that TAM is contextually determined.
(40)
Dia
datang.
3s
come
(Arka, 2013, p. 25)
‗S/he came.‘/ ‗S/he is coming.‘/ S/he will come.‘
Sentence (40) proves that the bare verb datang in BIM may be interpreted as past,
present or future, depending on the context. This means that such sentence may only be
understood and disambiguated when put into discourse and should not merely be analysed
formally as a sentence. This also seems to be the case in T‘boli. Consider the following sentence.
(41)
s<en>tulon
nim
RCP<GF>talk PRT
nga
yom
nga
libun
child
DET
DIM.child
woman
‗The child talked to the lady.‘/ ‗The child is talking to the lady.‘ /The child will
talk to the lady.‘
It can be observed that sentence (41) may also be interpreted as perfective, imperfective
or prospective depending on the context in discourse.
Both T‘boli and BIM also use optional and explicit temporal expressions or adverbs to
present a temporal point. These expressions, such as ‗yesterday‘ or ‗tomorrow‘ may also be used
to disambiguate the sentence and determine the tense-aspect in the sentence. Consider the
following sentences in BIM (42) and T‘boli (43).
19
(42)
Dia
datang (besok).
3s
come tomorrow
(Arka, 2013, p. 25)
‗S/he will come tomorrow.‘
(43)
Me(B)-li
soging yom
nga
logi
(eginu)
AF-buy
banana DET
DIM.child
man
a.while.ago
‗The bachelor bought a banana a while ago.‘
It can be observed that the temporal adverbs besok and eginu in BIM and T‘boli
respectively may be used to determine the tense-aspect in the sentences. Such simplicity in
expressing time can be observed in these languages, unlike in other languages such as Tagalog
and English. Consider the following sentences.
(44)
B<um>ili
ang
<PFV.AF>buyDET
binata
ng
mansanas
kanina
bachelor
OBL
apple
a.while.ago
‗The bachelor bought apples a while ago.‘
In Tagalog it can be observed that while the infix <um> already encodes the perfective
aspect, the clausal adjunct kanina also expresses the temporal point in the sentence, which
already makes it redundant. The same can be observed in English.
(45)
She baked cookies yesterday.
In English, a right verbal form—in this case, the addition of the suffix –ed—proves that it
utilizes a grammatical TAM, which is morphosyntactic in nature. Moreover, as in Tagalog, the
grammaticalized past tense in sentence (45)—which is baked—and the additional clausal adjunct
yesterday, both express a past situation or meaning. This proves that English exhibits a quite
redundant way of showing TAM.
20
6. Historical Link between T’boli and BIM
This paper has shown syntactic evidence of the similarity of T‘boli and BIM when it
comes to aspect marking. That is, both languages utilize lexical markers to express aspect. These
languages also show that these lexical markers highly optional when it comes to discourse, and
the sentence is disambiguated when put into context. Both languages also use clausal adjuncts or
temporal adverbials to express aspect, even without the use of the lexical markers.
Based on these similarities, this paper ultimately aims to possibly identify which of the
two languages first utilized this syntactic feature. It must be noted that in the group of ProtoPhilippine languages, the dominating Greater Central Philippine (GCP) languages expanded to
the Gorontalo-Mongondow languages of Northern Sulawesi (which might be as well due to
migration), but mysteriously skipped the intervening Bilic languages in Southern Mindanao
(Blust, 1991, p. 100). Moreover, there is the question put forward by Blust (2005, p. 55), in that
why did the Proto-Philippines expansion stopped at the geographical
proximity of the
Philippines, while GCP either mysteriously leaped or expanded sidewards toward Northern
Sulawesi?
Only this syntactic feature lexical marking in aspect which is present in T‘boli and BIM
has been looked into to possibly conclude that there is closer genealogical relationship between
these two languages. After all, both languages still fall under the Western Malayo Polynesian
(WMP) group of languages.
This shall only deal with the different possibilities and hypotheses on how these two
languages are related to each other given their similarities in such syntactic feature.
1) There is the question of what language was used in the formation of BIM.
2) If the assumption is that the syntactic feature was contact-induced, there is a need to establish
the directionality of contact. There is also a need to identify the trigger and other relic evidences.
3) The syntactic feature may have been independently developed in both languages. That is, it
might only be a parallel development.
21
4) Reid‘s (1982) subgrouping of Proto-Austronesian (PAn) places the Bilic subgroup of
languages at a higher node, noting that these southern Mindanao langauges do not exhibit the
same innovations manifested in Malayo-Polynesian languages. Further, he said that it may have
descended from ―a very early migration south of Formosa by an Austronesia-speaking people‖
(Tyron, 1995, p. 28). To illustrate, consider Reid‘s (1982) subgrouping as illustrated in Figure 1.
Fig. 1. Reid’s Proto-Austronesian Subgrouping
It can be observed that the Bilic subgroup of languages is in the same node as other
Formosan languages. This basically implies that these languages may have phonological and
syntactic features distinct from Amis-Extra-Formosan7. It may also imply that whatever novel
syntactic features they have must have originally come from them. Considering the
distinctiveness of the feature of lexicalized TAM marking in T‘boli, a Bilic language—that is,
that this feature is not manifested in any Proto-Philippine subgroup of languages—there may be
some reason to believe that such feature must have originally come from it. The hypothesis that
T‘boli must have been the source of this syntactic feature has, except for Reid‘s subgrouping,
little evidence to be further proven and debated. I leave this controversial speculation to future
researchers who may want to pursue this field of study. It must also be scrutinized further
7
At least in this case, Amis-Extra-Formosan includes Philippine languages.
22
because such features are only reconstructed forms. Further evidence must be researched in other
fields such as history, archaeology and genetics.
There is still a wide array of possibilities on which language first utilized the lexical
marking for aspect in both languages. There is no current evidence at hand to further scrutinize
this issue. Moreover, a linguistic comparison between only two languages is not enough to point
out a direct and concrete evidence on which language first utilized this syntactic feature. This is
still subject to further research in the field of historical linguistics.
7. Further Studies: Other languages with lexicalized TAM marking
This study further examined other languages of the world which exhibit the same
lexicalized TAM marking observed in T‘boli and BIM. This is to further investigate and possibly
determine the most probable hypothesis of the historical or synchronic relationship of these
languages exhibiting such syntactic feature. There have been extensive grammar researches in
Pacific and Oceanic languages such as Samoan, Rotuman and Maori, which briefly dealt on their
lexicalized Tense-Aspect marking.
23
Table 6. Languages with lexicalized TAM marking
Language
Tense-Aspect Marking
8
1. Samoan (Hunkin,
e/te
2009)
2.
Fijian
1998)
(Lynch,
3. Rotuman 9 (Lynch,
1998)
4. Ponapean 10 (Lynch,
1998)
5.
Maori
(Lynch,
Tense/Aspect
Present
tense/implied
future
Sample Sentence
E alu siaki i Aukilani.
―Jack goes to
Aukland.‖
Continuous action
‘Olo’o moe Ioane.
―Ioane is asleep.‖
‗olo‘o
‗ua
Perfect, past
perfect
sā
Past, perfect tense
Sā moe Pita.
―Pita was sleeping.‖
na
Simple past
Na savali le tama.
―The boy walked.‖
‗ole‘ā
Immediate future
‗Ole’ā tam‘oe le tama.
―The boy will run.‖
ā
Past
E ā lako mai o Jone.
―John came.‖
na
Future
E na lako mai o Jone.
―John will come.‖
la
Future
La ‗ea ia la leum.
―He says he will
come.‖
kin
Habitual Aspect
Soulik kin kang rais.
―Soulik eats rice.‖
ka
Inceptive
Ka takoto te tamaiti
8
Tense or aspect is shown or marked by the verbal particles which is called tense indicators, where these are
followed by the verb.
9
Rotuman is marked for tense.
10
Ponapean is marked for aspect.
24
1998)
ka moe.
―The child lay down
and slept.‖
6. Supyire
1999)
11
7. Maltese
1999)
8. Tongan
1999)
12
kua
Completive
Kua mate ta-ku hoa.
―My friend has died.‖
(Bhat,
à
Perfective
U à pa tanjaa.
―He came yesterday
(and is still here.)‖
(Bhat,
kien
Past
Fisssitta mikiel kien
diga kiel.
―At six, Michael had
already eaten.‖
(Bhat,
na‘e
Past
Na’e manatu‘i ‗a siale
‗e he talavou.
―The young man
remembered Siale.‖
Based on the limited data in Table 6, it can be observed that a number of Polynesian and
Oceanic languages also exhibit a lexicalized tense/aspect marking, the same syntactic feature
observed in T‘boli and BIM. Firstly, in the historical context, Oceanic languages such as Tongan
and Samoan are definitely very distinct from Austronesian languages like T‘boli and BIM. That
is why there is no way to conclude that the sharing of this syntactic feature is historical. Secondly,
it can be entertained that a parallel development may have happened after all. That is, this
syntactic feature may be developed independently across different languages of the world. Again,
this hypothesis is still open for further research and debate.
8. CONCLUSIONS
This study has presented the typology of tense-aspect marking in T‘boli and BIM. It was
shown that both languages utilize a lexical marking to express aspect. This study also provided
an overview of the inventory of different lexical markers of both languages. It can be concluded
11
Supyire is marked for aspect.
Tongan is a Polynesian language with a verb-initial constituent order. The verb comes first which is preceded by
the tense/aspect marker (Bhat)
12
25
that the lexical markers in T‘boli only express aspect while those in BIM also express modality.
Moreover this paper has provided an inventory of the combinations of lexical markers in T‘boli
and BIM, and that they follow the rule of hierarchy. This paper also attempted to find the
historical link between T‘boli and BIM. However further study, research and comparative
analysis are still required to possibly identify which language first utilized such syntactic feature.
Finally, it further investigated other languages of the world, particularly Oceanic and Polynesian
languages, which also exhibit the same syntactic feature found in T‘boli and BIM. On a final
note, it may have well been developed independently across languages.
References
Arka, I. (2013). On the typology and syntax of TAM in Indonesian. NUSA: Linguistic studies of
languages in and around Indonesia, 55, 23-40.
Bhat, D.N.S (1999). The Prominence of Tense, Aspect and Mood. Studies in Language
Companion Series. USA: John Benjamins Publishing Company.
Blust, R. (1991). The Greater Central Philippines hypothesis. Oceanic Linguistics, 30, 73-129.
_______. (2005). The Linguistic Macrohistory of the Philippines: Some Speculations. In H.Liao
and C.R. Rubino (eds.) Current Issues in Philippine Linguistics and anthropology:
Parangal kay Lawrence Reid. Manila: LSP and SIL. 31-68.
Comrie, B. (1976). Aspect: An introduction to the study of verbal aspect and related problems.
New York: Cambridge University Press.
Dowty, D.R. (1977). Toward a semantic analysis of verb aspect and the English ―imperfective‖
progressive. Linguistics and Philosophy 1(1), pp. 45-77.
Duke, M. (1998). Evidence for Grammatical Functions in Tongan. Proceedings of the LFG98
Conference. University of Canterbury.
Forsberg, V.M. (1992). A Pedagogical Grammar of Tboli. Studies in Philippine Linguistics, 9 (1),
1-110.
Grange, P. (2006). Aspect in Indonesian: free markers versus affixed or clitic markers.
Proceedings of the International Workshop and Evidentiality in Indonesian languages.
43-62.
Hunkin, G.A. (2009). Gagana Samoa: A Samoan Language Coursebook. Hawaii: University of
Hawaii Press.
26
Lewis, M.P. (Ed). (2009). Ethnologue: Languages of the World (16th ed.). Dallas, TX: SIL
International.
Lynch, J. (1998). Pacific Languages: An Introduction.Hawaii: University of Hawaii Press.
Porter, D. (1977). A Tboli Grammar. Philippine Journal of Linguistics. (Special Monograph
No. 7). Manila: Linguistic Society of the Philippines.
Schmidtke, K. (2006). A Look Beyond English: Tense and Aspect Systems in the
Languages of the World. Department of English and American Studies. Friedrich
Schiller University Jena, 1-10.
Talavera, M.J. (2013). Revisiting Verb Aspect in T’boli. Undergraduate paper. University of the
Philippines Diliman.
___________. (2015). Tense and Aspect in Tagalog Revisited: Towards a thicker linguistic and
pedagogical analysis. Undergraduate thesis paper. University of the Philippines Diliman.
Tyron, D. (1995). Proto-Austronesian and the major austronesian subgroups. In P. Bellwood, J.
Fox and D. Tryon (Eds.), The Austronesians: historical and comparative perspectives.
Canberra: The Australian National University.
Zorc, D.P. (1986). The genetic relationships on Philippine languages. In P. Geraghty, L.
Carrington & S. A. Wurm (Eds.), FOCAL II: Papers from the Fourth International
Conference on Austronesian Linguistics (pp. 147-173). Canberra: Research School of
Pacific and Asian Studies, Australian National University.
List of Abbreviations
1
first person
ERG
ergative
2
second person
GEN
genitive
3
third person
GF
goal focus
ABL
abilitative
IPFV
imperfective
ABS
absolutive
LOC
locative
ACC
accusative
NOM
nominative
ADJF
adjective forming affix
OBL
oblique
AF
actor focus
PFV
perfective aspect
CONT
contemplative
PREP
preposition
27
POSS
possessive
PL
plural
PROG
progressive
PROS
prospective
PRT
particle
QP
question particle
RCP
reciprocal
RECPFV
recent perfective
SG
singular
SIM
similitive
28