Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.
…
6 pages
1 file
2016
Wprowadzenie Islam i związany z nim swego rodzaju kult języka i pisma arabskiego zaowocował na obszarach zislamizowanych w różnych okresach dziejów cywilizacji arabsko-muzułmańskiej piśmiennictwem w wielu językach, zapisywanym w alfabecie języka Koranu. Dla piśmiennictwa niearabskiego zapisywanego alfabetem arabskim funkcjonuje w nauce określenie aljamiado wywodzące się od arabskiego słowa al-'ağamiyya, 'obca' (od: al-luġa al-'ağamiyya, 'język obcy'). Początkowo było stosowane tylko do języków i dialektów romańskich na Półwyspie Pirenejskim (kastylijski, aragoński, kataloński, galicyjski, portugalski, także ladino), z czasem jednak rozszerzono jego używanie także w stosunku do innych języków, głównie na Bałkanach (serbski, chorwacki, bośniacki, albański). W piśmie tym znane są także teksty w języku staro-cerkiewno-słowiańskim. Można obecnie dostrzec wśród badaczy tendencję do poszerzania znaczenia aljamiado do wszystkich języków poza arabskim, które używają pisma opartego na arabskim [Lévi Provençal 2001; Hegyi 1979: 262; Casassas Canals 2010: 2]. Południowosłowiańskie piśmiennictwo alhamijado (także: aljamijado oraz adžamijska književnost) zapisywane było alfabetem nazywanym arebica (także: arabica). O rozwoju tego piśmiennictwa, będącego poważnym zjawiskiem kulturowo-literackim, można mówić właściwie od pierwszej połowy XVII w., ale za pierwsze zachowane teksty napisane w arebicy uważa się dwa krótkie rękopisy, stanowiące rodzaj materiałów do nauki języków, datowane na 1512 r. Z kolei najstarszy zachowany tekst literacki w alhamijado to Chirvat türkisi, po chorwacku i bośniacku Hrvatska pjesma albo Hrvatska turćija z 1588/1589 r. [szerzej por.
Białostockie Studia Literaturoznawcze
obcym i przybłędą zwać się zaczął Polak, który z jednej dzielnicy do drugiej przybywa 1 .
Fragmenta Faunistica, 1972
K rzysztof K asp rzak Notatki o faunie skąposzczetów (O ligochaeta) Polski, I [Z 24 rysunkami i 4 tabelam i w tekście] Skąposzczety należą do zwierząt słabo w naszym kraju zbadanych. Liczne gatunki, których obecność stwierdzono w krajach sąsiednich, w Polsce są zupełnie nie znane, a dla wielu gatunków podane są tylko nieliczne, bardzo nierównomiernie rozrzucone stanowiska. Jest to spowodowane tym , że w wielu regionach naszego kraju nie były prowadzone dotych czas żadne badania faunistyczne nad tą grupą zwierząt. W celu uzupełnienia wiadomości o farmie skąposzczetów wodnych P olski podaję w n i niejszej pracy nowe dane o występowaniu szeregu gatunków. Podstaw ą tej publikacji są dosyć przypadkowo zbierane w rozm aitych okolicach Polski m ateriały własne oraz m ate riały ofiarowane przez Dra T. S y w u l ę , Dra hab. L. B e r g e r a i Dr hab. M. J a c k ie w ic z. W je dnym przypadku wykorzystałem okazy pochodzące z zachowanych i nie opracowanych m a teriałów A.M o s z y ń s k ie g o. Uwagi dotyczące morfologii, biologii, opisu stanowisk i rozm ie szczenia geograficznego podano jedynie dla bardziej interesujących gatunków. System atyczny spis w szystkich gatunków skąposzczetów w ym ienionych w tej pracy przedstawiono w tabeli 1. P anu Prof, drowi A. W r ó b l e w s k ie m u oraz Drowi hab. L. B e r g e r o w i uprzejmie dziękuję za szereg informacji, dyskusję nad opracowanym materiałem i udzielenie m i isto t nych, krytycznych uwag. Koledze Drowi T. S y w u l i serdecznie dziękuję za przekazanie mi m ateriałów pochodzących z w ód interstycjałnych południowej Polski, częściowo uwzględ nionych w tej pracy, oraz za liczne konsultacje.
2016
Pismo Święte zajmuje bardzo ważne miejsce w celebracji liturgicznej. Sobór Watykański II podkreśla, że Chrystus "jest obecny w swoim słowie, bo gdy w Kościele czyta się Pismo Święte, On sam przemawia" 1. Stąd Lekcjonarz mszalny jest jedną z podstawowych ksiąg liturgicznych. Samo słowo "lekcjonarz" (lectionarium) pochodzi od łacińskiego czasownika legere S "czytać". Biorąc jednak pod uwagę słowo lectio w znaczeniu przenośnym, oznacza "czytanie" lub "lekturę", jednak w znaczeniu właściwym to słowo jest tłumaczone jako: "zbieranie", "gromadzenie" lub "dobór". To ostatnie znaczenie bardzo dobrze odzwierciedla układ Lekcjonarza mszalnego. Teksty są dobrane i zgromadzone w jednej księdze. Dzisiejszy układ czytań w Lekcjonarzu mszalnym jest przejrzysty i łatwy do odczytania. Inne określenia łacińskie Lekcjonarza mszalnego to: lectionarius lub comes lectionarii. Czasami była używana nazwa apostolus, ponieważ większa część czytań używana w liturgii pochodziła z Listów św. Pawła Apostoła. Jeżeli chodzi o łacińskie słowo comes, to oznacza ono: "towarzysz". Według niektórych badaczy nazwa ta została zastosowana do lekcjonarza dlatego, że każdy duchowny ma obowiązek traktować go jak wiernego towarzysza, zaś Fokas Gramatyk tak o nim mówi: "W swoich dalekich podróżach pielgrzym nie waha się wziąć cię (lekcjonarz) za towarzysza" albo: "Wiele z sobą wieziesz w małej książce" 2 .
Nauka
Antropologia kultury Wojciecha J. Burszty Z "etnografii życia" Wojciecha J. Burszty Piątego lutego 2021 roku zmarł profesor dr hab. Wojciech Józef Burszta. Pietnastego lutego na Cmentarzu Powązkowskim w Warszawie pożegnała go rodzina, grono przyjaciół, koleżanki i koledzy z uczelni oraz grupa studentów. Profesor zapisał się w pamięci wielu ludzi, o czym świadczą przede wszystkim internetowe wpisy, których autorzy, często we wzruszających słowach, wspominali go, przywołując ważne dla nich spotkania i zdarzenia z jego udziałem. Znaleźli się wśród nich przedstawiciele środowiska intelektualnego, słuchacze jego wykładów i uczestnicy seminariów, spotkań autorskich oraz znajomi "z dawnych lat" i mniej odległych czasów, w których życiu zaistniał. Jego śmierć to także wielka strata dla wielu ludzi i instytucji, w których pracował, a po zakończeniu zatrudnienia utrzymywał kontakty naukowe. Zmarł o wiele za wcześnie, niespełna dwa miesiące przed ukończeniem 64. roku życia. Dramatyczny dla niego pod względem zdrowotnym rok 2020, był rokiem 40-lecia jego działalności naukowej, licząc od pierwszego artykułu-będącego pokłosiem pracy magisterskiej-opublikowanego w roczniku etnograficznym "Lud", w 1980 roku (Burszta W., 1980). Mógł jeszcze wiele uczynić dla nauki, napisać sporo mądrych tekstów, zważywszy jego rozległą wiedzę, erudycję, kompetencje badawcze, pracowitość i sprawne pióro. Mógł udzielić znaczących społecznie wywiadów interpretujących i tłumaczących trudne do ogarnięcia przez ogląd potoczny "dziejące się dzieje" i zabrać głos w interesujących opinię publiczną kwestiach, co wielekroć czynił. Na koniec wypowiedział się o swoim życiu jako antropolog właśnie. Świadom nadchodzącego nieuchronnie bliskiego odejścia, z myślą, że przyszłość może nie będzie mu już dana, pisał "mozolnie" w ostatnich miesiącach książkę Umykanie-wedle jego własnych słów-"książkę-kataster, która pozwala-mam nadzieję inaczej spojrzeć na własne życie w sytuacji, kiedy wszelka pewność popada w ruinę". Dokonując jego retrospektywnego oglądu, nazwanego przezeń "etnografią życia", odbył ostatnią "antropologiczną wędrówkę po kulturze". Za jej zapowiedź-z dzisiejszego punktu widzenia-uznać można wywiad prasowy, którego udzielił w 2012 roku, dotyczący tematu "śmierci w kulturze współczesnej", zatytułowany Chcemy zostawić ślad. Opowiadając na inaugurujące rozmowę pytanie o strach przed śmiercią, powiedział: "Jeśli ktoś powie, że się nie boi, * Dr hab. Jan Grad, prof. UAM
Religious Studies Review, 2021
The first Polish edition of Abdelwahab Meddeb's La maladie de l'islam (The Malady of Islam) is an important achievement for all researchers of Islam, Arab culture and relations between the West and the Arab/Islamic world. The book was firstly published in Paris in 2002 by Éditions du Seuil publishing house. Meddeb's work, with the title inspired by Voltaire's dismissal of Jansenist movement, presents an important voice within widely understood contemporary humanities. Meddeb's intellectual project is deeply rooted in thinker's twofold genealogy-French and European, but equally Tunisian and Arab. His critique of Islam, however passionate and polemic, actually builds on the longstanding potential of Arab-Islamic culture e.g. by focusing on the rethinking of the heritage of Ibn ' Arabī and Ibn Rušd in contemporary contexts. Meddeb's text abounds in references to giants of Western and Arab thought, and encourages mystical dialogue between and inside Christian, Islamic and Jewish traditions.
Pamietnik Literacki, 2020
Roczniki Teologiczne, 2016
2012
26 listopada 2011 roku w Domu św. Józefa w Będzinie odbyła się ogólnopolska konferencja naukowa „Ordo Dei. Inspiracje myślą bł. Jana Pawła II”. Organizatorem spotkania, pod honorowym patronatem biskupa diecezji sosnowieckiej ks. dra Grzegorza Kaszaka, był Zakład Katechetyki, Pedagogiki Chrześcijańskiej i Katolickiej Nauki Społecznej Wydziału Teologicznego Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach oraz Instytut Akcji Katolickiej Diecezji Sosnowieckiej[...
Türk Dili Dergisi Ziya Gökalp Özel Sayısı, 2024
At, Araba ve Kaza: Osmanlı Cephesinden İstanbul’un Trafik Çilesi (1860-1890), 2024
Goat Science - From Keeping to Precision Production [Working Title]
Труды по еврейской истории и культуре. Материалы XXIII Международной ежегодной конференции по иудаике. Вып. 54. М.: Центр научных работников и преподавателей иудаики в ВУЗах «Сэфер», 2017. С. 297-307.
Personal Agency in the Swedish Age of Greatness 1560 - 1720, 2017
journal article, 2024
IEEE/WIC/ACM International Conference on Web Intelligence
CORVINUS JOURNAL OF SOCIOLOGY
Golden Horde Review, 2019
Physical chemistry chemical physics : PCCP, 2021
Journal of Constructional Steel Research, 2013
2018
Revista Ibero-Americana De Humanidades, Ciências E Educação - REASE , 2024
Mechanisms of Ageing and Development, 2020
Critical Questions in Education, 2017