FORMA CITATULUI
JURIDIC
avocat Claudiu-Octavian Ulici
Cluj-Napoca 2014
online: www.ulici.ro
ISBN 978-973-0-18097-8
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 1
Grafica copertei:
Die klassischen Säulenordnungen der Antike – Tafel zum Artikel „Baukunst“, S.194
Meyers Kleines Konversationslexikon. Fünfte, umgearbeitete und vermehrte Auflage. Bd. 1.
Bibliographisches Institut, Leipzig und Wien 1892.
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 2
SUMAR
1.
INTRODUCERE
2.
UTILIZAREA LUCRĂRII
3.
REGULI GENERALE DE CITARE
3.1. Punctuația și ortografia în scrierea juridică
3.2. Punctuația limbii și ortografia în sens restrâns
4.
5.
CITAREA TEXTELOR NORMATIVE
4.1.
Dispoziții normative naționale
4.2.
Dispoziții normative de origine internațională sau supranațională
CITAREA DE CAZ
5.1. Generalități în citarea cazurilor
5.2. Citarea de caz CEDO
5.3. Citarea de caz CURTEA EUROPEANĂ DE JUSTIȚIE
5.4. Citarea de caz în alte jurisdicții
5.5. Variante de citare de caz utilizate în România
6.
CITAREA DOCTRINEI
6.1. Citarea publicațiilor de specialitate
6.2. Citarea enciclopediilor și cărților de specialitate
6.3. Citarea altor surse
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 3
7.
8.
APENDICE
I.
Abrevierile uzuale
II.
Acte normative din România
III.
Acte normative din diferite alte legislații naționale
IV.
Lista instituțiilor și organelor de stat din România
V.
Lista instituțiilor și organelor de stat din Europa
VI.
Lista regiunilor statelor membre ale Uniunii Europene
VII.
Lista instituțiilor și organelor din Uniunea Europeană
VII.
Simboluri, denumiri și abrevieri unități de măsură
VIII.
Instanțele naționale
IX.
Lista statelor din Uniunea Europeană
X.
Lista statelor lumii
XI.
Publicații juridice din România
XII.
Publicații juridice de referință din Uniunea Europeană și din lume
XIII.
Referințe latine
BIBLIOGRAFIE
GHID RAPID DE CITARE JURIDICĂ
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 4
1.
INTRODUCERE
Înțelegerea unei norme legale, articol din aceasta sau carte de specialitate
juridică, ori a modului în care legea se aplică concret pentru un caz, presupune
adoptarea și respectarea unei serii de convenții de redactare și interpretare a
textului. Acesta este scopul lucrări, care încearcă a se ocupa succesiv de modul
corect de citare și referință asupra unei legi sau altui act cu valoare normativă,
idee sau opinie, acronime și abrevieri, majuscule și italice, semne de punctuație,
formatul textului, numele unor instituții și alte asemenea chestiuni referitoare în
special la tipografie.
Astfel, de fiecare dată când avocați expun argumente legale în sprijinul
clientului, iar judecătorii redactează considerentele unei hotărâri, ei citează
Autoritatea (Peter § 1100). În demersurile lor, prin urmare, aceștia își formează
convingerile, printro referire cât mai exactă la un anumit text normativ, opinie
judiciară sau hotărâre precedentă a unei Instanțe de judecată. Reprezentarea a
ceea ce legea este și cum se aplică ea la o anumită situație, rezultă așadar prin
referire la alte părți din cuprinsul acesteia sau prevederi normative conexe, cu
normele metodologice de aplicare ale fiecăruia,
hotărâri și alte decizii ale
autorităților administrative, hotărâri judecătorești pronunțate anterior ori
doctrină; dacă fiecare din acestea acestea sunt considerate pertinente și utile
cauzei.
"Citatul juridic" ca atare, ar trebui cuprins întro lucrare de referință pentru
munca juridică și se justifică în România un astfel manual scris, care ar trebui
publicat și recomandat pentru întreg grupul profesiilor juridice, această lucrare
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 5
mărgininduse la a fi doar o susținere pentru acest deziderat. În Statele Unite ale
Americii, spre exemplu, generații de studenți la drept, avocați, oameni de știință,
judecători și alți profesioniști din domeniul juridic se bazează pe ”Bluebook”,
sistem unic de citare utilizat în lucrările lor. Pentru diversele profesii juridice,
aflate întro schimbare rapidă, ”Bluebook” continuă să ofere o metodă sistematică
prin care membrii acestor profesii comunică între ei informații importante
privind sursele autorității legale, pe care se bazează în activitatea lor.
Lucrarea de față se dorește o scurtă introducere, concepută în scopul unei
familiarizări în principiile de bază ale citatului juridic și oferă de asemenea
câteva formule de citare de acest tip. Aceasta introducere în formele de citare
legale se dorește a fi axată pe variantele de citare folosite mai frecvent în practica
profesională și indispensabile, de altfel, în practicarea avocaturii.
Citatul juridic ca atare, poate fi confundat cu un dialect sau altă formă de
exprimare, nonstandardizată (Peter § 1100), iar utilizarea activă a acestui
limbaj tehnic necesită o pregătire mai consistentă decât citirea și înțelegerea sa.
Atunci când este folosit un citat juridic, este necesară afișarea tuturor
referințelor, posibil de verificat sub aspectul autenticității sursei și reflectate în
munca altor juriști. Acestea includ cel mai adesea citări din cuprinsul legilor,
hotărârilor Instanțelor publice de judecată, dar și doctrina juridică ori alte lucrări
sau articole de specialitate. Prin urmare profesioniștii, ce urmăresc aplicarea
legii, trebuie să stăpânească un limbaj tehnic specific "citatul juridic", prin care
în speța pendentă sunt incluse referințe la texte normative, doctrinare
sau
comparații cu hotărâri deja pronunțate în situații de fapt, ce prezintă o relativă
similitudine.
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 6
2.
UTILIZAREA LUCRĂRII
Cartea se dorește schița unui sistem uniform de citare a informației juridice, un
ghid de stil pentru domeniul juridic de activitate. Citare unei surse a autorității
legale, este o parte esențială a oricărei scrieri legale. Citarea corectă presupune
nu numai cunoașterea formei de bază pentru citarea unui anumit caz, a
constituției, legii, hotărârii, cărții sau unui articol de specialitate, ci necesită, de
asemenea înțelegerea scopurilor și utilizarea celor mai bune practici pentru a cita
o autoritate legală (Susan 49). Scopul este acela de a oferi un sprijin în
dezvoltarea unui stil de citare mai convingător și mai eficient, prin discutarea și
dezvoltarea unui plan de citare, stabilirea unei ierarhii de autoritate a instanțelor
și a precedentului; utilizarea formulelor de citare și plasarea acestor citări în text.
Majoritatea studiilor juridice utilizează pe scară largă citatele, identificate prin
trimiteri prezentate de obicei sub forma de note subsol. Fie că este un instrument
național sau internațional, constituțional, legislativ sau o altă reglementare, ori
trimitere la doctrină, citatul juridic poate fi definit ca reproducere parțială a unui
text scris, cu indicarea sursei, întro notă de subsol (Suijkerbuijk 1). Citatele
susțin un punct de vedere sau fac o afirmație și permit o anumită interpretare
sau prezintă o critică. Ele cuprind în linii mari, legile și regulamentele sau
precedentul care face obiectul unei examinări, dar în nici un caz nu ar trebui să
se abuzeze de citat, pentru a nu permite cititorului formarea propriei sinteze.
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 7
Nici în Statele Unite ale Americii nu există o standardizare a regulilor de citare
întocmită de o autoritate la nivel național (Peter § 1600) și în ciuda tendinței din
diversele manuale de citare pentru utilizarea frecventă a cuvântul "regula"
pentru practicile lor de citare, autoritatea lor se rezumă, în cel mai bun caz la un
anumit sector de activitate.
"Citarea legală", ca de altfel cea mai mare parte a oricărei limbi, este stabilită
prin utilizarea frecventă și continuă, aflânduse întro permanentă evoluție (Peter
§ 1600).
Cu privire la doctrina juridică, este important să se nu fie acceptat plagiatul și,
prin urmare, trebuie să fie indicat în mod cât clar faptul că textul reprodus sau
utilizat este împrumutat de la un alt autor. Nota de subsol, trebuie să specifice
sursa exactă a citatului. Citate trebuie să fie întotdeauna preluate din textul
original și încadrate contextul lucrării. Unele pasaje ale textului citat, pot fi
omise, de exemplu pentru a simplifica sau scurta anumite propoziții. În acest caz,
textul eliminat trebuie să fie semnalizat cu "[...]". Această obligație de loialitate
față de textul citat, implică de obicei aceea că, în cazul în care se oferă o traducere
liberă a textului unui autor, citarea de subsol în cauză, trebuie să fie făcută în
limba și editarea originală. Această traducere trebuie să fie, de asemenea, închisă
în ghilimele.
Cartea, alăturat unei introduceri, sumar, ghid rapid pentru citatul juridic
și
referințelor bibliografice, este structurată în patru secțiuni de bază, la care se
adaugă un apendice, ce cuprinde tabelele de referință cu privire la regulile
generale de citare și citarea textelor normative, a cazurilor ori a doctrinei.
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 8
Citarea textelor normative și a diferitelor materiilor materii ale dreptului,
consultate în diverse formate, este o provocare pentru utilizatorii de informații
juridice, iar regulile de citare trebuie să țină pasul cu accesul la tehnologia de
comunicații utilizată. Dicționarul ortografic, ortoepic și morfologic al limbii
române stabilește regulile ortografice obligatorii conform Academiei Române, dar
scrierea unor termeni, a unor abrevieri și simboluri din domeniul legale, nu fac
încă obiectul unor astfel de reguli. Lucrarea de față încercă să aducă în atenție o
reguli acceptate pentru semnele ortografice și de punctuație, în scriere juridică.
Legislația cuprinde atât normele de drept intern
(național) scrise conform
standardelor acceptate la acest nivel cât și norme de dreptul european și/sau
internațional. Modul de referință pentru legislație depinde întro mare măsură de
practica curentă în sistemele juridice din care fac parte dispozițiile citate. Cu
toate acestea pentru normele de drept internaționale sau supranaționale
referințele sunt indicate de organismele care leau generat și prin urmare va
trebui urmărită și citarea recomandată de emitent conform Capitolului 4.
În capitolul 5 sunt expuse câteva exemple de citare, din practica instanțelor
naționale sau europene. Se înaintează apoi anumite propuneri de referință
pentru citarea cazurilor în România.
Capitolul 6, expune moduri de citare utilizate pentru cartea de specialitate,
tratate, publicații periodice de specialitate broșuri și alte materiale.
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 9
Apendicele, în prima variantă a textului tipărit, va conține informații referitoare
la abrevierile uzuale, actele legislative din România cu codul lor literal, acte
legislative din diferite legislații naționale, lista instituțiilor și organelor de stat
românești și
europene, o lisă a agențiilor cu codul literal, sigle simboluri și
denumiri ale unităților de măsură, instanțele naționale cu codul literal, lista
statelor UE și lista statelor lumii cu codul literal, periodicele juridice cu codul
literal, lista regiunilor UE și referințe latine.
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 10
”Scrierea clară și concisă ar trebui să fie obiectivul fiecărui avocat”
vol 8 Perspectives: Teaching Legal Research and Writing Winter 2000, 99
3. REGULI GENERALE DE CITARE
Tehnologia a extins mult accesul la informația juridică. Deciziile Înaltei Curți de
Casație și Justiție și a celorlalte Instanțe sunt disponibile nu numai prin servicii
comerciale, dar de asemenea și prin intermediul web siteuri operate de către
instanțele judecătorești și facultățile de drept. Publicarea pe format tipărit și prin
servicii online a făcut ca informația legislativă să poată fi pusă la dispoziția
cetățenilor, care nu au avut anterior deloc sau limitat acces la ea. Citarea textelor
normative și a diferitelor materiilor materii ale dreptului consultate în diverse
formate, este o provocare pentru utilizatorii de informații juridice. Regulile de
citare trebuie să țină pasul cu accesul la tehnologie ca schimbare a modului de
transmitere al informațiilor.
Necesitatea identificării unor forme de citare a textelor legale, precedentului și a
doctrinei, este independentă de furnizor informației legale sau formatul folosit de
acesta, dar a devenit evident faptul că furnizorii de materiale vor trebui să își
schimbe opțiunile de paginare, pentru toate sursele dreptului. Până acum citarea
a depins în mare măsură de numerotarea paginilor, dar cum în prezent,
referințele sunt făcute mai ales pentru informații din diferite surse în special cele
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 11
online, regulile de citare și chiar redactare a textului ce cuprinde informația
juridică trebuiesc încadrate în anumite standarde, care încep cu regulile generale
pentru utilizarea semnelor de punctuație și a abrevierilor, indicarea sursei
citatului,
informația
locației
geografice
și
descrierea
tehnică,
indicarea
diviziunilor timpului, prezentarea autorităților, aranjarea frazeologică, denuirea
textelor normative și diverse alte informații tehnice legislative.
3. REGULI GENERALE DE CITARE
Secțiuni:
3.1. Punctuația limbii și ortografia în sens restrâns
3.2. Punctuația și ortografia în scrierea juridică
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 12
3.1. Punctuația limbii și ortografia în sens restrâns
Punctuația limbii române, ca și ortografia în sens restrâns, este reglementată de
Academia Română
(http://www.academiaromana.ro – dec 2014). Ele nu fac
obiectul noii ediții a Dicționarului ortografic, ortoepic și morfologic al limbii
române, ediția a IIa (DOOM2), 2005, ci este reglementată în continuare oficial
prin Îndreptarul ortografic, ortoepic și de punctuația, ediția a Va, 1995, apărut
sub egida Academiei Române (de remarcat că Îndreptarul nu mai trebuie
respectat sub primele două aspecte incluse în titlul său, față de care DOOM2 a
adus unele modificări).
În ce privește ghilimelele sau semnele citării, în Îndreptar, § 268 (p. 79), se indică
singura formă admisă pentru ghilimelele românești: „...” (numită, familiar, forma
„99...99”). La acestea se adaugă ghilimelele «» (zise și „franțuzești”) care se
folosesc, în general, în scrisul românesc pentru a marca un pasaj care se dorește a
fi pus între ghilimele în cadrul unui enunț mai mare plasat între ghilimelele
românești.
Absența acestor semne de pe tastatura obișnuită a calculatoarelor care respectă
uzul altor limbi, de cele mai multe ori al englezei nu trebuie să ducă la
înlocuirea ghilimelelor românești cu variante străine și cu atât mai puțin cu
forme hibride.
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 13
Ghilimelele românești pot fi introduse în text, în programul de editare al textului,
prin comenzile Insert, Symbols sau prin comanda Alt urmată de codul semnului
respectiv. Pentru mai multă ușurință, ele se pot adăuga pe bara de unelte. Noul
standard pentru tastatura românească, în curs de adoptare, prevede plasarea
acestor semne pe tastatură și presupune respectarea de către fabricanți a acestei
norme. Până la impunerea ei trebuie să se recurgă în continuare la soluțiile de
mai sus.
Ghilimelele pot părea un aspect minor; cu atât mai mult, dacă ar fi așa, nu există
motive pentru a nu respecta reglementările simple care le privesc și care respectă
tradiția scrisului românesc. În cel mai rău caz, sar putea accepta și folosirea
altor forme, cu condiția, cel puțin, să nu se recurgă la combinații hibride (precum
„...' etc.) și să se procedeze consecvent în cadrul aceluiași text.
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 14
3.2. Punctuația și ortografia în scrierea juridică
Dicționarul ortografic, ortoepic și morfologic al limbii române este considerat a fi
singura lucrare normativă în domeniu. Academia Română este forul care
stabilește regulile ortografice, acestea fiind obligatorii. Normele actuale în acest
sens sunt enunțate în Dicționarul ortografic, ortoepic și morfologic al limbii
române, ediția a IIa revăzută și adăugită (DOOM). Nu fac însă obiectul unor
norme propriuzise, scrierea unor termeni, a unor abrevieri și simboluri din
domeniul științific și tehnic (de exemplu, numele abreviat al surselor legale),
reglementată prin standarde internaționale sau prin standarde interne de
specialitate, care sunt obligatorii.
„Punctuația este un sistem de semne grafice, care au rolul de a marca în scris
anumite caracteristici [...] de organizare sintagmatică ale enunțurilor”(GALR
2005, vol. 2, p. 947); prin urmare în scrierea de specialitate juridică, semnele de
punctuație trebuiesc utilizate conform standardului indicat, pentru comunicarea
corectă a mesajului (GHID PRACTIC 4) .
În scriere se folosesc următoarele semne ortografice și de punctuație, în
continuare în ordine alfabetică (GHID PRACTIC 48):
apostrof [’] conform DOOM „are forma unei virgule plasate după literă, la
umărul acesteia” (DOOM 2005, p. XXXVII), iar DIN că „nu trebuie înlocuit cu
prima [']” (DIN 2009, p. 74). Utilizați funcția ”insert simbol”.
bară oblică [/] pentru despărțirea numărului actului de anul acestuia; În textele
Uniunii Europene: în redarea numărului actelor normative; în cauzele Curții de
Justiție a Comunităților Europene, pentru a indica numărul cauzelor și părțile în
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 15
proces; în formule distributive care cuprind unități de măsură abreviate (km/h)
sau neabreviate (kilometri/oră) și în abrevierile c/val (contravaloare) și m/n
(motonavă); pentru a indica alternativa sau mai multe opțiuni; pentru a indica
anii financiari, anii de comercializare etc. care nu coincid cu anii calendaristici;
pentru a indica un raport.
spațiu [ ] absența oricărui semn; în uzanțele limbii române, spațiul nu
precedă celelalte semne de punctuație, dar le urmează. Prin spații se delimitează
formele sau elementele componente ale unor indicații diferite ex: ”an de pagina
lucrării”. Absența spațiului marchează unitatea.
cratima (liniuță de unire sau de despărțire) [] . Cratima redă în scris rostirea
împreună a două cuvinte alăturate. Cratima se folosește la scrierea cuvintelor
compuse.
Cratima leagă desinența sau articolul hotărât de cuvinte care
reprezintă împrumuturi sau nume proprii din alte limbi, a căror parte finală
prezintă diferențe între scriere și pronunțare: acquisul, Bruxellesul, showul,
serviceul, siteul. Se recomandă atașarea fără cratimă a articolului sau a
desinenței la împrumuturile terminate în consoane sau vocale, redate prin litere
din alfabetul limbii române, pronunțate ca în limba română: boardul, clickul,
cardul, summitul, trendul, leasingul, serverul, versoul, rectoul, logoul. Cratima
poate fi utilizată între cuvinte care indică limitele în spațiu sau în timp și pentru
a reda relația dintre două părți, ex: ”articol 58 din LEGEA ...”
două puncte [:]. Semnul de punctuație precedă o enumerare care cuprinde mai
multe elemente, introduse sau nu prin cifre, litere sau liniuțe sau poate introduce
un citat .
linie (de dialog și) de pauză [−]. Linia de pauză este utilizată în cadrul titlurilor
de capitole, anexe etc. Compuse din două sau mai multe părți și utilizată în
interiorul propoziției sau al frazei, delimitează cuvintele sau construcțiile
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 16
incidente sau apozițiile explicative. Poate fi utilizată în construcțiile eliptice,
pentru a marca lipsa predicatului sau a verbului copulativ. Ca semn ortografic,
linia de pauză este utilizată în scrierea unor cuvinte compuse complexe care
cuprind cel puțin un cuvânt compus scris cu cratimă: nord–nordest, sudest–
nordvest.
ghilimele (semnele citării) [„ ” ], uneori având formă unghiulară [« »]; În limba
română se folosește următorul tip de ghilimele: „...”. Pentru citate incluse în
cadrul unui alt citat se folosesc ghilimelele «...». În cazul (rar) în care un citat
este inclus întrun citat care, la rândul său, este inclus în alt citat, ghilimelele se
vor utiliza după următoarea schemă: „... «... „...” ...» ...”. Se scriu între ghilimele
termenii rezultați dintro convenție de scriere, internă actului, o singură dată,
atunci când se anunță convenția. În citatul juridic ca atare nu vor fi incluse
ghilimele, decât dacă acesta este urmat sau precedat de o porțiune din textul citat
și îl încadrează pe acesta.
paranteze rotunde ( ) și, în anumite cazuri paranteze drepte [ ] sau unghiulare
< >; utilizate pentru a intercala o precizare a perioadei întrun citat. Parantezele
pătrate se utilizează convențional pentru a insera un text care conține deja o
intercalare între paranteze. Când încadrează punctele de suspensie [...],
marchează lipsa unor cuvinte sau a unui fragment din textul citat. În textele din
legislația UE parantezele drepte care încadrează punctele de suspensie, indică
absența unui fragment de text .
punct [.] Punctul încheie o propoziție sau o frază cu conținut asertiv. În cazul
grupurilor de cuvinte, al propozițiilor sau al frazelor aflate între ghilimele sau
între paranteze, se pune punct în interiorul ghilimelelor de închidere sau înainte
de a doua paranteză dacă avem dea face cu o propoziție independentă sau cu o
frază completă. Se folosește punctul în exteriorul ghilimelelor de închidere și
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 17
după paranteza a doua dacă în interiorul ghilimelelor sau în paranteză se află un
grup de cuvinte care nu formează o propoziție independentă sau o frază completă.
Notele de subsol se încheie cu punct.
Punctul poate fi omis atunci când la sfârșitul unei propoziții se află o adresă de
internet sau de email.
Ca semn ortografic, punctul se folosește:
pentru exprimarea cu ajutorul cifrelor a datei;
pentru exprimarea cu ajutorul cifrelor a orei;
după majoritatea abrevierilor, și anume după cele care păstrează una sau mai
multe litere din partea inițială a cuvântului abreviat, nu și ultima literă a
acestuia: etc. (etcetera, et caetera), ian. (ianuarie), id. (idem), nr. (număr/ul), ing.
(inginer), inclusiv în abrevierile de la prenume (I. pentru Ion). Nu se folosește
punct în abrevierile care păstrează finala cuvântului abreviat: cca (circa), dl
(domnul), dle (domnule), dna (doamna). Excepție: dr. (doctor).
Deoarece scopul abrevierilor este acela de a face economie de spațiu, după
abrevieri, punctul nu este precedat de spațiu , iar în interiorul abrevierilor
complexe nu este în general precedat, nici urmat de spațiu (a.c. – anul curent, ș.a.
– și alții/și altele, dar nr. crt. pentru numărul curent).
În unele abrevieri complexe, punctul interior este urmat de cratimă când se
abreviază un compus scris cu cratimă (lt.maj. pentru locotenentmajor).
Nu se folosește punct în următoarele cazuri:
după abrevierile punctelor cardinale: N, E, S, V și combinațiile acestora:
NV, SE;
în simbolurile științifice (chimie, matematică, fizică, muzică): H2O (apă),
H (hidrogen), O (oxigen), Ag (argint), CP (calputere), mf (mezzoforte), pp
(pianissimo)
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 18
după denumirile prescurtate ale unităților de măsură: cm (centimetru),
gal (galon), m (metru), kg (kilogram), l (litru), ha (hectar), t (tonă), kW
(kilowatt);
siglele (unele împrumutate) care au dobândit statut de cuvânt se scriu
întotdeauna fără puncte: se scriu totdeauna fără punct: UNESCO, HIV,
SIDA, IMM, TVA, AGA, PFL, PVC;
la sfârșitul unei propoziții sau fraze al cărei ultim cuvânt este abrevierea
etc.
punct și virgulă [;]; Semnul punct și virgulă se folosește pentru a separa două
părți importante întro frază. Se folosește, de asemenea, în citări consecutive sau
pentru a separa elementele unei enumerări precedate de o teză introductivă
urmată de două puncte și introduse prin (−).
puncte de suspensie [...]; Sunt utilizate în citate, punctele de suspensie între
paranteze pătrate [...] marchează lipsa unor cuvinte sau a unui fragment.
semnul întrebării [?]
semnul exclamării [!]
virgulă [,] Utilizarea virgulei în interiorul citatul desparte componentele
individuale ale acestuia .
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 19
4. CITAREA TEXTELOR NORMATIVE
Textul normativ sau "legislația" (în sens larg), cuprinde atât normele de drept
intern (național) scrise conform standardelor acceptate pentru acest nivel cât și
norme de dreptul european și/sau internațional. Modul de referință la legislație
depinde întro mare măsură de practica curentă în sistemele juridice din care fac
parte dispozițiile citate. Cu toate acestea pentru normele de drept internaționale
sau supranaționale referințele sunt indicate de organismele care leau generat și
prin urmare va trebui urmărită și citarea recomandată de emitent.
Atunci când mai multe trimiteri la diverse texte normative trebuie să fi afișate
consecutiv în aceeași notă, este important ca acestea să fie prezentate în ordinea
cea mai potrivită pentru subiectul pus în discuție, în funcție de ierarhia
normativă sau perioada în care acestea au fost în vigoare (Suijkerbuijk 29).
Trimiterea la textul normativ trebuie să indice și sursa de documentare, iar
modalitățile electronice de comunicare ocupă aici un loc privilegiat.
4. CITAREA TEXTELOR NORMATIVE
Secțiuni:
4.1.
Dispoziții normative naționale
4.2.
Dispoziții normative de origine internațională sau supranațională
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 20
4.1. Dispoziții normative naționale
Trimiterea la diverse legi, acte cu valoare de lege, hotărâri
și regulamente
de drept național este supusă indicațiilor specifice ale legiuitorului. În general,
elaborarea unei referințe legislative trebuie să cuprindă o serie de elemente care
identifică cu precizie textul citat și instrumentul de publicare.
Citarea textului normativ cuprinde două componente esențiale. Prima este
identificarea textului în ansamblul său, iar cea de a doua este identificarea părții
aplicabile.
Identificarea textului se face prin menționarea tipului actului. Identificarea
textului include mai multe referiri:
Natura actului: Constituție, lege organică, acord de cooperare, lege, decret,
ordonanță, ordonanță de urgență, hotărâre de guvern, ordin al ministrului, ordin
sau reglementare a unei comisii, reglementări sau hotărâri ale unui organism
descentralizat municipal, orășenesc, comunal, etc. Pentru trimiterea la aceste
acte se pot utiliza abrevieri conform trimiterilor din apendice, sau poate fi indicat
titlul integral, ceea ce poate duce însă la scăderea coerenței textului profesional.
Data actului cu mențiunea ”din” sau ”din data de” indicând ziua în cifre arabe,
luna și în cele din urmă în anul. Se poate utiliza folosirea prescurtată sau prin
cifre arabe a datei actului normativ.
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 21
În timp ce sistemele legislative de origine franceză recomandă includerea în
citare a titlului complet al actului, așa cum apare în versiunea oficială și data
exactă cuprinzând ziua luna și anul fără nici o prescurtare; cele de origine
engleză preferă citarea scurtă a actului cu indicarea anului și abrevierea
emitentului sau jurisdicției.
Exemple:
l’article 1er de l’arrêté royal du 27 août 1993 d’exécution du Code des
impôts sur les revenus 1992
( pentru Articolul 1 din Decretul regal din 27 august 1993 pentru punerea
în aplicare a normelor privind veniturile din Codul Fiscal 1992)
sau
Human Rights Act 1998 s 15(1)(b)
(pentru Legea Drepturilor Omului din 1998 paragraful 15 sunsecțiunea 1
litera b. Se foloseste citarea integrală la începutul unei propoziții, și
formele integrale sau abreviate în cuprinsul unui text, iar în notele de
subsol se folosesc întotdeauna abrevieri)
A se observa APENDICELE, pentru variantele de abreviere a textelor normative.
În cazul cel mai frecvent întâlnit în practică, în care este necesară citarea
articolul dintrun text normativ, este necesară adoptarea unor metode privind
menționarea
articolului,
alineatului
sau
literei
aplicabile.
Numerotarea
articolelor se face prin cifre arabe cu excepția actelor care cuprind o numerotare
în cifre romane. Când articolul este compus din subdiviziuni (punct, paragraf,
alineat, literă), fiecare element poate fi separat printro virgulă. Dacă sunt citate
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 22
mai multe articole acestea pot fi separate prin conjuncție sau numai prin virgule,
iar citarea unui șir de articole cu linie despărțitoare, sau cu indicația ”de la” ,
”până la”.
Aceste tehnici de citare pot fi combinate, în cazul în care sunt menționate mai
multe articole și mai multe subdiviziuni în cadrul acestora.
LEGEA privind normele de tehnică legislativă pentru elaborarea actelor
normative (24 din 27 martie 2000 / dec. 2014), stabilește faptul că activitatea de
legiferare urmărește reglementarea relațiilor sociale prin lege și prin celelalte
categorii de acte normative și se realizează cu respectarea principiilor generale de
legiferare proprii sistemului dreptului românesc. Actele normative se inițiază, se
elaborează, se adoptă și se aplică în conformitate cu prevederile Constituției
României, republicată, cu dispozițiile prezentei legi, precum și cu principiile
ordinii de drept, iar activitatea de legiferare reprezintă principala modalitate de
implementare a politicilor publice, asigurând instrumentele necesare pentru
punerea în aplicare a soluțiilor de dezvoltare economică și socială, precum și
pentru exercitarea autorității publice.
Tehnica legislativă asigură sistematizarea, unificarea și coordonarea legislației,
precum și conținutul și forma juridică adecvate pentru fiecare act normativ. )
Normele de tehnică legislativă definesc părțile constitutive ale actului normativ,
structura, forma și modul de sistematizare a conținutului acestuia, procedeele
tehnice privind modificarea, completarea, abrogarea, publicarea și republicarea
actelor normative, precum și limbajul și stilul actului normativ.
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 23
În vederea intrării lor în vigoare, legile și celelalte acte normative adoptate de
Parlament, hotărârile și ordonanțele Guvernului, deciziile primuluiministru,
actele normative ale autorităților administrative autonome, precum și ordinele,
instrucțiunile
și
alte
acte
normative
emise
de
conducătorii
organelor
administrației publice centrale de specialitate se publică în Monitorul Oficial al
României, Partea I. Nu sunt supuse regimului de publicare în Monitorul Oficial
al României deciziile primuluiministru clasificate, potrivit legii și actele
normative clasificate, potrivit legii, precum și cele cu caracter individual, emise
de autoritățile administrative autonome și de organele administrației publice
centrale de specialitate.
Fiecare actul normativ trebuie să se integreze organic în sistemul legislației, scop
în care proiectul de act normativ trebuie corelat cu prevederile actelor normative
de nivel superior sau de același nivel, cu care se află în conexiuneși de asemenea
corelat cu reglementările comunitare și cu tratatele internaționale la care
România este parte.
În privința structurii unui act normativ în lege (id.) se prevede faptul că orice act
normativ va avea un titlul și, dacă este cazul, preambulul, formula introductivă,
partea dispozitivă, formula de atestare a autenticității actului. Titlul actului
normativ cuprinde denumirea generică a actului, în funcție de categoria sa
juridică și de autoritatea emitentă, precum și obiectul reglementării exprimat
sintetic. Categoria juridică a actului normativ este determinată de regimul
competențelor stabilit prin Constituție, legi și prin alte acte normative prin care
se acordă prerogative de reglementare juridică autorităților publice. Autoritatea
publică este aceea învestită prin Constituție sau printrun alt act normativ. Ca
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 24
element de identificare, titlul se întregește, după adoptarea actului normativ, cu
un număr de ordine, la care se adaugă anul în care a fost adoptat acesta.
Partea dispozitivă a actului normativ reprezintă conținutul propriuzis al
reglementării, alcătuit din totalitatea normelor juridice instituite pentru sfera
raporturilor sociale ce fac obiectul acestuia.
Articolul, este elementul structural de bază al părții dispozitive, iar acesta
cuprinde, de regulă, o singură dispoziție normativă aplicabilă unei situații date.
Articolul se exprimă în textul legii prin abrevierea "art.". Articolele se
numerotează în continuare, în ordinea din text, de la începutul până la sfârșitul
actului normativ, cu cifre arabe. Dacă actul normativ cuprinde un singur articol,
acesta se va defini prin expresia "Articol unic". La coduri și la legi de mare
întindere, articolele pot fi prevăzute cu denumiri marginale, exprimând sintetic
obiectul lor; acestea nu au semnificație proprie în conținutul reglementării.
În cazul în care din dispoziția normativă primară a unui articol decurg, în mod
organic, mai multe ipoteze juridice, acestea vor fi prezentate în alineate distincte,
asigurânduse articolului o succesiune logică a ideilor și o coerență a
reglementării. În actele normative cu o anumită întindere, dacă un articol are
două sau mai multe alineate, acestea se numerotează la începutul fiecăruia cu
cifre arabe cuprinse în paranteză. Pentru claritatea, concizia și caracterul unitar
al textului unui articol se recomandă ca acesta să nu fie format dintrun număr
prea mare de alineate.
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 25
Dacă textul unui articol sau alineat conține enumerări prezentate distinct,
acestea se identifică prin utilizarea literelor alfabetului românesc și nu prin
liniuțe sau alte semne grafice. O enumerare distinctă, marcată cu o literă, nu
cuprinde, la rândul ei, o altă enumerare și nici alineate noi.
Capitolele, titlurile, părțile și cărțile se numerotează cu cifre romane, în
succesiunea pe care o au în structura din care fac parte. Secțiunile și paragrafele
se numerotează cu cifre arabe. Titlurile, capitolele și secțiunile se denumesc prin
exprimarea sintetică a reglementărilor pe care le cuprind.
La redactarea textului unui proiect de act normativ se pot folosi, ca părți
componente ale acestuia, anexe care conțin prevederi ce cuprind exprimări cifrice,
desene, tabele, planuri sau altele asemenea. Titlul anexei cuprinde exprimarea
sintetică a ideii din textul de trimitere și dacă sunt prezente mai multe anexe,
acestea se numerotează cu cifre arabe, în ordinea în care au fost enunțate în
textul proiectului.
După intrarea în vigoare a unui act normativ, pe durata existenței acestuia pot
interveni diferite evenimente legislative, cum sunt: modificarea, completarea,
abrogarea, republicarea, suspendarea sau altele asemenea. Pentru exprimarea
normativă a modificării unui act normativ se nominalizează expres textul vizat,
cu toate elementele de identificare necesare, iar dispoziția propriuzisă se
formulează utilizânduse o expresie de genul "modificat”.
Completarea actului normativ constă în introducerea unor dispoziții noi,
cuprinzând soluții legislative și ipoteze suplimentare, exprimate în texte care se
adaugă elementelor structurale existente. Citarea completărilor se poate face
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 26
prin utilizarea unei formule de exprimare, cum ar fi: "După articolul ... a fost
introdus un nou articol,..., care prevede că ... ".
Abrogarea unui act normativ poate fi dispusă, de regulă, printro dispoziție
distinctă în finalul noului act normativ care reglementează o anumită
problematică, dacă aceasta afectează dispoziții normative anterioare, conexe cu
ultima reglementare. În vederea abrogării, dispozițiile normative vizate trebuie
determinate expres în cuprinsul citării. Identic se operează în cazul suspendării.
În cazuri deosebite, în care la elaborarea și adoptarea unei reglementări nu a fost
posibilă identificarea tuturor normelor contrare, se poate prezuma că acestea au
făcut obiectul modificării, completării ori abrogării lor implicite, chestiune care
trebuie în mod limpede evidențiată în cuprinsul citării și indicat actul normativ
care cuprinde norma tacită de abrogare, sau care lipsește de efecte actul aparent
aplicabil.
Actele normative pot avea aplicare limitată în timp, în spațiu sau privind obiectul
reglementării, caz în care în cuprinsul citării va fi specificat acest lucru.
Actul normativ modificat sau completat în mod substanțial în mod normal se
republică având la bază o dispoziție cuprinsă în actul de modificare, respectiv de
completare. Dacă actul a fost republicat aceasta se poate evidenția în cuprinsul
citării.
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 27
Dacă după publicarea actului normativ au fost descoperite erori materiale în
cuprinsul său, se procedează la publicarea unei note cuprinzând rectificările
necesare, caz în care citarea poate cuprinde aceste mențiuni.
Ordinele cu caracter normativ, instrucțiunile și alte asemenea acte ale
conducătorilor ministerelor și ai celorlalte organe ale administrației publice
centrale de specialitate sau ale autorităților administrative autonome se emit
numai pe baza și în executarea legilor, a hotărârilor și a ordonanțelor
Guvernului. Ordinele, instrucțiunile și alte asemenea acte se limitează strict la
cadrul stabilit de actele pe baza și în executarea cărora au fost emise și nu pot
conține soluții care să contravină prevederilor acestora.
Ordinele și instrucțiunile se vor elabora în termenul prevăzut de actul superior
sau, după caz, întrun termen util care să facă posibilă ducerea lor la îndeplinire,
în citare fiind amintit și acest act superior.
Actele normative ale autorităților administrației publice locale se adoptă ori se
emit pentru reglementarea unor activități de interes local, în limitele stabilite
prin Constituție și prin lege și numai în domeniile în care acestea au atribuții
legale. Hotărâri, ordine sau dispoziții sunt subordonate legilor, hotărârilor și
ordonanțelor Guvernului și altor acte de nivel superior, putând fi cuprinse în
citare în forma lor abreviată.
În vederea intrării lor în vigoare, actele normative adoptate de autoritățile
administrației publice locale se aduc la cunoștință publică, prin afișare în locuri
autorizate și prin publicare întrun cotidian local de mare tiraj, caz în care citarea
fa cuprinde și mențiunea sursei.
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 28
Publicitatea actului normativ
Citarea unui act normativ va include și mențiunea sursei de informare în
menționarea acestuia.
Pentru România principala sursă de informare oficială este Monitorul Oficial
(http://www.monitoruloficial.ro/ ). Monitorul Oficial R.A. A fost înființat în 1991
și continuă editarea publicației oficiale a statului român, al cărei prim număr a
apărut în anul 1832.
O informare corectă și actualizată asupra aparițiilor Monitorului Oficial al
României, Părțile IVII, se poate face aici prin expertmonitor, software legislativ
online, cu multiple facilități de căutare, care include forma text cu legături și
imaginea martor a Monitorului Oficial; autenticmonitor reprezintă formatul
clasic al Monitorului Oficial în format electronic, disponibil în cadrul unei
aplicații online. Permite accesul la Monitorul Oficial al României odată cu
apariția publicației, precum și la arhivă (pentru vizualizare și imprimare).
Produs electronic conținând actele publicate, poate fi accesat gratuit pe internet
și este disponibil, în varianta pentru citire, numai un timp limiat de 10 zile de la
publicarea respectivelor acte. O investiție oficială în păstrarea acestor monitoare
în formă electronică pe toată durata lor de valabilitate și chiar după accea, este o
chestiune ce ține de percepția eficienței guvernării și poate apărea chiar un prim
punct pe ordinea de zi, indiferent de platforma politică acceptată de conducerea
administrativă.
Surse de informare
Pentru România sunt disponibile mai multe variante de consultare a actelor
normative, care au chiar un cost mai redus decât cele oferite de Monitorul Oficial
și prezintă în plus variante sintetice ale actelor, ori formele aplicabile la o
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 29
anumită dată. Chiar și serviciile oferite de aceste entități private sprijină
necesitatea unei publicări gratuite în format electronic a actelor normative, fără
posibilitatea complexă de căutare în interiorul textului, sau verificare a versiunii
aplicabile în funcție de o anumită dată, necesare profesioniștilor.
Trimiterile la siteuri web
De cele mai multe ori informația este luată de pe un ecran de computer. În site
uri internet pot fi găsite informații oficiale sau care țin de un furnizor de servicii
privat. Potrivit standardelor, europene o astfel de referință ar trebui să fie citat în
mod obișnuit sub forma:
Natura, data și titlul cu trimiterea pe cât posibil la Monitorul Oficial sau în
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Nu se va menționa adresa siteului, cu excepția cazului în care textul scris
aparține unei entități private și este necesară clarificarea provenienței.
Anumite surse de informare sunt indicate în Apendice.
Exemple de citare a textelor normative
LEGE 71/2011 pentru punerea în aplicare a Legii 287/2009 privind Codul
civil
sau
LEGE pentru punerea în aplicare a Codul civil ( 71/2011)
abreviat
LEGE aplicare COD CIVIL 71/2011
nu se recomandă folosirea abrevierilor ”Leg.” sau / și ”C. Civ.” , ”Cod Civ.”
sau cu referire a un anumită parte a actului normativ
CONSTITUȚIE, ARTICOL 27 (2) (b)
LEGE aplicare COD CIVIL 71/2011, ARTICOL 8
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 30
sau
CONSTITUȚIE, 27 (2) (b)
LEGE 71/2011, 8
între actul normativ și numărul atribuit nu se pune virgulă.
nu se recomandă folosirea abrevierii ”art.” sau / și ”Art.” cu sau fără semn de
punctuație.
articolul poate apărea scris cu majuscule ”ARTICOL” sau / și ”articol”. Legea
poate fi scrisă anterior articolului, ca parte din aceasta, pentru a fixa atenția mai
degrabă pe mecanismul legal citat și nu pe un amănunt din aceasta. (Sistemele
de inspirație franceză, folosesc însă citarea de tipul: ”articol 8 din LEGEA de
aplicare a Codului Civil 71/2011”)
următoarele referiri în text la actul normativ
(IDEM, ARTICOL 8) sau (IDEM, articol 8) sau (IDEM, 8)
Pentru forma abreviată a actelor normative se va consulta Apendicele.
(IDEM Se va observa că, deși cuvântul "idem" este de origine latină, este scris în
context, în litere romane și nu italice și acest lucru este explicat prin faptul că
termenul "idem" amintește de un nume, care este citat anterior și acesta trebuie
să fie întotdeauna prezentat în caractere romane. Aceasta ajută, de asemenea,
pentru a se face distincție de următoarele informații înscrise cu caractere italice,
pentru a face evidențierea titlurilor, precum si numele sau anumite abrevieri.)
Pentru codurile frecvent citate:
CC 1864 pentru Cod Civil în vigoare din anul 1984
CPC 1865 pentru Codul de Procedură Civilă în vigoare din anul 1985
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 31
CC pentru Codul Civil în vigoare
CPC pentru Codul de Procedură Civilă în vigoare
Acestea sunt și variatele ce par a fi acceptate de legiuitor.
Variantele NCC (pentru Codul Civil în vigoare) sau NCPC (pentru Codul de
Procedură Civilă în vigoare ) par a fi eronate și pot crea confuzii și dificultății în
exprimare. Vezi și http://ulici.ro/index.php/blog/39nccncpcncpncppsamd
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 32
4.2.
Dispoziții normative de origine internațională sau supranațională
Aplicarea normelor de tehnică legislativă se face în mod corespunzător și pentru
actele normative prin care se ratifică sau se aprobă tratate sau alte înțelegeri
internaționale.
Pentru a scrie o referință cu privire la o dispozițiile internaționale sau
supranaționale, aceasta trebuie să țină seama în mod necesar de normele speciale
care se aplică în sistemele juridice în care este publicată citarea, chiar dacă
sistemul de citare al tratatului spe exemplu este diferit.
Titlul
actului
normativ
va
cuprinde
denumirea
integrală
a
înțelegerii
internaționale, data și locul semnării acesteia; în funcție de situație, prin titlu se
exprimă ideea de ratificare, aderare sau aprobare a înțelegerii internaționale
respective. Titlul va fi cuprins în citare, în forma sa integrală sau abreviere
însoțit de actul normativ care a dispus ratificarea.
Astfel, pentru acordurile internaționale care au efect juridic în Româna este
necesară menționarea:
1.naturii
actului
normativ:
tratat,
convenție,
protocolul,
statutul,
etc.;
2. titlul actului
3. locul și data semnării actului;
4. natura și data legii interne de adoptare;
5.
Articolul,
eventual
urmat
de
o
indicație
a
paragrafului,
punctul sau alte diviziuni ale textului.
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 33
Exemple:
CONVENTIA din 4 noiembrie 1950 pentru apărarea drepturilor omului și a
libertăților fundamentale, amendata prin Protocoalele nr. 3, 5 și 8 și completata
prin Protocolul nr. 2, semnata la Roma și Protocolul adițional, semnat la Paris la
20 martie 1952, aprobată prin LEGEA nr. 30 din 18 mai 1994.
Legislația UNIUNII EUROPENE (UE)
Legislația UE este formată din:
• Tratatele
fondatoare,
care
au
instituit
Uniunea
Europeană
și
reglementează modul de funcționare a acesteia
• Regulamentele, directivele și deciziile UE, care au efect direct sau indirect
asupra statelor membre.
Uniunea Europeană se bazează pe norme de drept (http://europa.eu/eu
law/decisionmaking/treaties/index_ro.htm ). Aceasta înseamnă că orice măsură
luată de UE derivă din tratatele care au fost aprobate în mod voluntar și
democratic de toate țările membre. De exemplu, dacă un anumit domeniu politic
nu figurează întrun tratat, Comisia nu poate propune un act legislativ în
domeniul respectiv.
Tratatul este un acord cu forță juridică obligatorie între statele membre ale UE.
El stabilește obiectivele UE, regulile de funcționare a instituțiilor europene,
procedura de luare a deciziilor și relațiile existente între Uniune și statele
membre.
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 34
Tratatele sunt modificate pentru a permite creșterea eficienței și transparenței
UE, pentru a pregăti extinderile viitoare și pentru a introduce noi domenii de
cooperare cum ar fi moneda unică.
În baza tratatelor, instituțiile UE au posibilitatea de a adopta acte legislative, pe
care statele membre le aplică ulterior. Tratatele, legislația, jurisprudența și
propunerile legislative pot fi consultate în versiune integrală pe siteul EURLex,
baza de date a legislației UE.
http://europa.eu/eulaw/legislation/index_ro.htm
Procedura standard de luare a deciziilor la nivelul UE este cunoscută sub numele
de procedură legislativă ordinară (denumită anterior codecizie). Aceasta
înseamnă că Parlamentul European (instituția care îi reprezintă pe cetățenii
europeni și ai cărei membri sunt aleși prin vot direct) trebuie să aprobe legislația
UE împreună cu Consiliul (instituția reprezentând guvernele celor 28 de state
membre).
Înainte de a propune noi inițiative legislative, Comisia evaluează potențialele
consecințe economice, sociale și ecologice pe care lear putea avea acestea. Prin
urmare, Comisia realizează evaluări de impact care prezintă avantajele și
inconvenientele diferitelor opțiuni politice.
De asemenea, Comisia consultă părțile interesate cum ar fi organizațiile
neguvernamentale, autoritățile locale, reprezentanții industriei și ai societății
civile. Grupurile de experți sunt invitate să formuleze avize cu privire la aspectele
tehnice relevante. În acest fel, Comisia se asigură că propunerile legislative
răspund nevoilor celor vizați și evită procedurile birocratice inutile.
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 35
Cetățenii, întreprinderile și organizațiile pot participa la procedura de consultare
prin intermediul siteului Consultări publice.
Parlamentele naționale își pot exprima în mod oficial rezervele în cazul în care
consideră că o problemă poate fi soluționată mai bine la nivel național decât la
nivelul UE.
Parlamentul European și Consiliul revizuiesc propunerile înaintate de către
Comisie și propun amendamente. Dacă cele două instituții nu cad de acord cu
privire la amendamente, are loc o a doua lectură.
În cadrul acesteia, Parlamentul și Consiliul pot propune din nou amendamente.
Parlamentul are puterea de a bloca propunerea legislativă dacă nu ajunge la un
acord cu Consiliul.
Dacă amendamentele sunt acceptate de către ambele instituții, proiectul
legislativ poate fi adoptat. În caz contrar, se reunește un comitet de conciliere
care încearcă să găsească o soluție. Atât Consiliul, cât și Parlamentul pot bloca
propunerea legislativă în cea dea doua lectură.
Sesiunile Parlamentului European și o parte din sesiunile Consiliului pot fi
urmărite online.
În cazul în care se face trimitere la un articol dintrun tratat în vigoare se indică:
1. numărul articolului;
2. imediat grupul de litere care indică tratatul. Acestea sunt: UE sau TUE pentru
Tratatul privind Uniunea Europeană, TFUE la Tratatul privind funcționarea
Uniunii Europene Uniunea, CE pentru Tratatul de instituire a Comunității
Europene, CA la Tratatul de instituire a Comunității Europene Cărbunelui și
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 36
Oțelului și EA pentru Tratatul de instituire a Comunitatea Europeană a Energiei
Atomice (Euratom).
Exemple:
Articolul 6 UE / UE 6;
Articolul 7 din TUE / TUE 7 ;
Articolul 9 din TFUE / TFUE 9;
Articolul 81 CE / CE 81;
Articolul 2 CA / CA 2 ;
Articolul 161 EA / EA 161.
Pentru legislația europeană
Actele ale instituțiilor Uniunii Europene vor avea în citat:
1. natura măsurii (regulament, directivă, recomandare, decizie, deciziecadru,
etc.) în abreviere;
2. comunitatea menționată în paranteze (CE sau CEE, CECO, Euratom);
3. Numărul măsurii precedat sau urmat, după caz, de anul de publicare a
măsurii: informația este separată de o bară oblică;
4. organismul responsabil pentru act;
5. data de actului;
6. titlul actului;
7. articolul dacă este cazul;
8. publicația oficială:
9. seria și numărul publicației;
10. data publicației;
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 37
11. pagina din publicație.
Exemple:
Regulamentul (CE, CECO, Euratom) nr 2120/1999 al Consiliului din 01
octombrie 1999 de stabilire a coeficienților aplicabil de la 1 ianuarie 1999
remunerațiilor Funcționarii Comunităților Europene repartizați în țări terțe
J.O.C.E., L.261, 07 octombrie 1999, p. 1.
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 38
5.CITAREA DE CAZ
Citarea unui caz precedent, presupune identificarea acestuia prin numele părților
sau un alt element relevant și indicarea sursei, alăturate dacă este cazul, unei
succinte expuneri a relevanței pentru speța pendentă. În acest capitol expun pe
scurt un punct de vedere cu privire la importanța precedentului judiciar și
reproduc câteva exemple de citare, din practica instanțelor naționale sau
europene. Înaintez cu prudență anumite propuneri de referință pentru citarea
cazurilor în România, în considerarea habitudinilor jurisprudențiale.
5. CITAREA DE CAZ
Secțiuni:
5.1. Generalități în citarea cazurilor
5.2. Citarea de caz CEDO
5.3. Citarea de caz CURTEA EUROPEANĂ DE JUSTIȚIE
5.4. Citarea de caz în alte jurisdicții
5.5. Variante de citare de caz utilizate în România
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 39
5.1.
Generalități în citarea cazurilor
Prefer să nu utilizez în citarea unui anume caz, pentru care este deja pronunțată
o hotărâre a unei Instanțe, ce prezintă relevanță în speța pendentă, denumirea
generică alăturată tuturor celorlalte cazuri care au precedat, de ”jurisprudență”.
Acest termen este mai complex și semnifică teoria sau filosofia legii sau
desemnează chiar un întreg sistem legal. Originile sale conform Oxford English
Dictionary (http://www.oed.com/ dec. 2014) se găsesc în prima parte a secolului al
XVIIlea și provine din termenul latin de jus ”justitie/lege” + prudentia
”cunoaștere”.
Apoi
particula ”v” ce desparte numele părților, așa cum este ea utilizată în
common law, nu o traduc prin ”contra” ci mai degrabă înțeleg aici termenul latin
inițial de direcție urmată de un ceva, în particular. Conform Dictionarului
”Gaffiot” latinfrancez (Hachette, Paris, 1934), ”versus” ca adverb ce exprimă
circumstanțele
acțiunilor,
semnifica
inițial
direcția
și
nu
neapărat
contradictorialitatea, chestiune ultimă care ar fi perspectiva justițiabilului
orientat în direcția părții adverse. Pentru limba engleză însă, ”versus”, ca
prepoziție și termen tehnic, are înțelesul de împotriva sau în contrast cu ceva.
Judecătorul sau interpretul ulterior al deciziei se distanțează totuși de opiniile
exprimate de particulari în cadrul procedurilor și pentru aceștia ”versus” sau pe
scurt ”v.”, va semnifica nu simpla contradicție generatoare de dezechilibru în
aplicarea legii, ci un termen tehnic care permite afișarea importanței
precedentului, nu numai ca respect al muncii depusă anterior de un egal sau de
profesorul său, dar în primul rând ca temeinică aplicare a legii.
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 40
”Formarea profesională continuă și evaluarea periodică a judecătorilor și
procurorilor”, așa cum este aceasta stabilită de LEGEA privind statutul
judecătorilor și procurorilor
(303/2004) trebuie să țină seama de dinamica
procesului legislativ și constă, în principal, în cunoașterea și aprofundarea
legislației interne, a documentelor europene și internaționale, a jurisprudenței
instanțelor judecătorești și a Curții Constituționale, a jurisprudenței Curții
Europene a Drepturilor Omului și a Curții de Justiție a Comunităților Europene.
Pe de altă parte chiar admiterea în magistratură constă în probe scrise, cu
caracter teoretic și practic ce constau în verificarea cunoștințelor legate de
jurisprudența Înaltei Curți de Casație și Justiție și jurisprudența Curții
Constituționale, jurisprudența Curții Europene a Drepturilor Omului și
jurisprudența Curții de Justiție a Comunităților Europene.
Aceste cunoștințe legate de jurisprudență, ar trebui extrase din culegeri de decizii
editate de autoritate, dar din păcate, în România nu avem disponibile rapoarte
oficiale
sistematizate
ale
hotărârilor
definitive
pronunțate
asupra
unor
precedente judiciare, iar acest fapt pare a fi imputabil mai degrabă
profesioniștilor și nu unui factorului decizional. În orice caz, aceste rapoarte în
sine nu elimină necesitatea cunoașterii și aplicării regulilor de citare juridică
aplicabile.
Precedentul judiciar, este soluția deja pronunțată întro speță cu circumstanțe
asemănătoare, soluție ce prezintă un exemplu și o direcție pentru hotărârea
aflată în procedura pendentă. Decizia anterioară a Instanței prezintă autoritate
de lucru judiciar, fiind obligatorie, iar soluția care se poate pronunța de Instanța
națională română poate fi diferită numai atunci când este justificat un
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 41
reviriment jurisprudențial, așa cum este
constatat și aplicat mecanismul
normativ de către Curțile Europene. Securitatea raporturilor juridice, conține
condiția respectării precedentului și este cea care dă coerența constitutivă
autorității publice, o fac perceptibilă și utilă, iar în acest fel cetățeanul poate
percepe legea ca având înțeles.
Divergențele de jurisprudență sunt observate ambiguu, ca fiind determinate de
aprecierile diferite ale judecătorului asupra aplicării dispozițiilor legale, dar chiar
și în accepțiunea actuală, autoritatea nu poate fi apreciată de particulari fie ei
chiar și magistrați, ci doar urmată.
Fundamentul ultim al statului ”de drept, democratic și social” așa cum este el
definit constituțional pare a fi
”egalitatea în drepturi”, care conform
CONSTITUȚIE 16 presupune aceea că cetățenii sunt egali în fața legii și a
autorităților publice, fără privilegii și fără discriminări și nimeni nu este mai
presus de lege. Divergența de jurisprudență presupune însă tocmai încălcarea
acestui principiu esențial al egalități, căci dreptul este atitudinea prestabilită
normativ a Statului sau a cetățenilor, față de cel care deține dreptul în
patrimoniu și prin urmare nu pot exista diferențieri calitative sau cantitative în
constrângerea publică la dreptate. În această privință este inadmisibilă vreo
diferențiere făcută de autoritate între cetățeni prin pronunțarea și obligarea la
respectarea unor hotărâri divergente și chiar o simplă întârziere a protecției
apare ca încălcare a dreptului fundamental.
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 42
Menținerea toleranței față de ”divergențele de jurisprudență”, presupune
aderarea la o oarecare atitudine colectivă, care permite redactorului sau
interpretului legii să mențină deschisă ”o portiță” și profesionistului în general,
să angajeze un efort mai redus în comprehensiunea legii.
Citarea unui caz precedent, presupune indicarea acestuia și a instanței care a
pronunțat soluția, prin diverse abrevieri ce ar trebui convenite profesional.
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 43
5.2. Citarea de caz CEDO
Actualizată în octombrie 2013, metoda de citare pentru o hotărâre pronunțată de
CURTEA EUROPEANĂ A DREPTURILOR OMULUI oferă date pentru
identificarea cazului și a sursei de citare. De la 1 noiembrie 1998, Culegerea de
hotărâri și decizii ale Curții Europene a Drepturilor Omului conține o selecție de
hotărâri pronunțate și deciziile adoptate de la data intrării în vigoare a
Protocolului 11 la Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților
fundamentale. Toate hotărârile și deciziile Curții (cu excepția deciziilor luate de
Comisiile trei judecători conform articolul 28 din Convenție), inclusiv cele care nu
au fost publicate în această serie, sunt disponibile în baza de date a Curții
(HUDOC)
care
este
accesibilă
gratui
prin
intermediul
siteul
Curții
(http://www.echr.coe.int/Documents/Note_citation_ENG.pdf).
Forma de citare pentru hotărârilor și deciziilor publicate în această serie de la 1
noiembrie 1998 și sfârșitul anului 2007 urmează modelul:
Numele părților (în italice), numărul aplicației, numărul alineatul (pentru
hotărârilor judecătorești), abrevierea Curții Europene a Drepturilor Omului
(CEDO), an și Număr de volum. De la începutul anului 2008, exista un numar de
volum (de exemplu, CEDO 2008, CEDO 2009, etc.).
În lipsa oricărei indicații contrare, textul citat este o hotărâre pe fond pronunțată
de o Cameră a Curții. Orice altă situație este indicată în paranteze după numele
cauzei, cu mențiunea că traducerile îmi aparțin și pot să nu concorde cu o viitoare
traducere oficială:
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 44
"(Dec.)" pentru o decizie privind admisibilitatea,
"(Obiecții preliminare)" pentru o hotărâre cu privire la obiecții preliminare,
"(Satisfacție echitabilă)" pentru o judecată în care a au fost admise cererile unei
părți,
"(Revizuire)" pentru o revizuire a hotărârii,
"(interpretare)" pentru o judecată de interpretare,
(fără interes)" pentru o hotărâre unde se constată că nu este necesară
intervenția curții situația fiind reglementată conform de legea națională,
"(reglementare amiabilă)" pentru o hotărâre în care se constată o soluționare
amiabilă,
"[MC]" este adăuga dacă hotărârea sau decizia a fost, pronunată de către Marea
Cameră a Curții.
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 45
5.3. Citarea de caz CURTEA EUROPEANĂ DE JUSTIȚIE
CURTEA EUROPEANĂ DE JUSTIȚIE (CEJ), conform informațiilor oficiale
(http://curia.europa.eu) de la crearea sa, în 1952, cu misiunea
de a garanta
„respectarea legii în interpretarea și aplicarea" tratatelor Uniunii Europene,
aceasta are sarcina de a:
controla legalitatea actelor instituțiilor Uniunii Europene;
se asigura că statele membre își îndeplinesc obligațiile rezultate din
tratate și
interpreta dreptul Uniunii la solicitarea instanțelor naționale.
CEJ reprezintă autoritatea judiciară a Uniunii Europene și, în colaborare cu
instanțele din statele membre, asigură aplicarea și interpretarea uniformă a
dreptului Uniunii.
CEJ cu sediu la Luxemburg, este compusă din trei instanțe: Curtea de Justiție,
Tribunalul (creat în 1988) și Tribunalul Funcției Publice (creat în 2004). De la
crearea acestora, au fost pronunțate de către cele trei instanțe aproximativ 28
000 de hotărâri (ref. Dec. 2014).
Întrucât fiecare stat membru are propria limbă și un sistem juridic specific,
Curtea de Justiție a Uniunii Europene este o instituție multilingvă. Regimul său
lingvistic nu are echivalent în nicio altă instanță din lume, deoarece fiecare dintre
limbile oficiale ale Uniunii poate fi limbă de procedură. Astfel, Curtea are
obligația să respecte un multilingvism integral ca urmare a necesității de a
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 46
comunica cu părțile în limba procesului și de a asigura difuzarea jurisprudenței
sale în toate statele membre.
Întrucât fiecare stat membru are propria limbă și un sistem juridic specific,
Curtea de Justiție a Uniunii Europene este o instituție multilingvă. Regimul său
lingvistic nu are echivalent în nicio altă instanță din lume, deoarece fiecare dintre
limbile oficiale ale Uniunii poate fi limbă de procedură. Astfel, Curtea are
obligația să respecte un multilingvism integral ca urmare a necesității de a
comunica cu părțile în limba procesului și de a asigura difuzarea jurisprudenței
sale în toate statele membre.
Raportul anual reprezintă o sinteză a activității Curții de Justiție, a Tribunalului
și a Tribunalului Funcției Publice în ceea ce privește jurisprudența și cuprinde
numeroase statistici judiciare. În continuare sunt prezentate extrase din acesta.
Versiunea integrală cuprinde, printre altele, curricula vitae ale membrilor,
ordinile protocolare, precum și o prezentare generală a activităților auxiliare ale
instituției (reuniuni și stagii pentru magistrați, vizite oficiale și vizite de
informare, vizite de studiu etc...). Versiune integrală
În temeiul Regulamentelor de procedură ale Curții de Justiție, Tribunalului și
Tribunalului Funcției Publice a Uniunii Europene, țin un Repertoriu al
jurisprudenței are se publică și în limba română. Repertoriul reprezintă
publicarea oficială a jurisprudenței instanțelor care compun Curtea de Justiție a
Uniunii Europene și este compus din Repertoriul general, care conține
jurisprudența Curții de Justiție și a Tribunalului, și din Repertoriul funcției
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 47
publice, care conține jurisprudența în materia funcției publice a Tribunalului și a
Tribunalului Funcției Publice.
Repertoriul general și Repertoriul funcției publice este asigurat exclusiv în
format electronic pe siteul EURLex întro publicare oficială accesibilă gratuit.
Pagina de acces la Repertoriu de pe siteul CURIA:
(http://curia.europa.eu/juris/recherche.jsf?language=ro)
Pagina de acces la Repertoriu prezintă documentele grupate pe cauze, în ordinea
cronologică a deciziilor.
Repertoriul general cuprinde elemente de informare privind deciziile care,
potrivit regulilor, nu se publică în Repertoriu. Aceste decizii sunt totuși accesibile,
în secțiunea „jurisprudență" a acestui site, în limbile disponibile, și anume limba
de procedură și limba de deliberare.
Modul de citare a jurisprudenței la Curtea de Justiție a Uniunii Europene
pe baza ECLI (identificator european de jurisprudență) conform informațiilor
(http://curia.europa.eu/jcms/jcms/P_125997/?lText=citare )
Consiliul a fost elaborat un identificator european al jurisprudenței (ECLI sau
European Case Law Identifier). Acest identificator are ca scop trimiterea la
jurisprudența națională și la cea europeană, precum și definirea unui set minim
de metadate uniforme pentru jurisprudență.
ECLI cuprinde, pe lângă prefixul „ECLI", care este adăugat fiecărei hotărâri,
patru elemente obligatorii:
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 48
• codul care corespunde statului membru căruia îi aparține instanța
respectivă sau Uniunii Europene, în ceea ce privește instanțele acesteia;
• abrevierea care corespunde instanței care a pronunțat decizia;
• anul deciziei;
• un număr de ordine format din maximum 25 de caractere alfanumerice,
prezentat potrivit unui format stabilit de fiecare stat membru sau de
instanța supranațională respectivă. Numărul de ordine nu poate cuprinde
niciun semn de punctuație în afară de punct („.") și două puncte („:"),
acesta din urmă separând părțile unui ECLI.
De exemplu, ECLI al Hotărârii Curții de Justiție din 12 iulie 2005 în cauza în
care sa pronunțat Hotărârea Schempp (C403/03) are următoarea formă:
„EU:C:2005:446".
ECLI este compus astfel:
• „EU" arată că este vorba despre o decizie pronunțată de o instanță a
Uniunii (dacă decizia ar fi a unei instanțe naționale, în locul acestei
indicații ar figura codul care corespunde statului membru căruia îi
aparține aceasta);
• „C" arată că această decizie a fost pronunțată de Curtea de Justiție. Dacă
decizia ar fi fost pronunțată de Tribunal sau de Tribunalul Funcției
Publice, mențiunile ar fi fost „T", respectiv „F";
• „2005" arată că decizia a fost pronunțată în cursul anului 2005;
• „446" arată că este vorba despre al 446lea ECLI atribuit în anul respectiv.
Se susține oficial că, acest mod de citare:
ameliorează lizibilitatea deciziilor jurisdicționale prin aceea că
trimiterile la jurisprudență cuprind la fiecare ocurență elementele
necesare pentru a identifica fără echivoc decizia la care se face
trimitere;
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 49
prezintă o neutralitate lingvistică mai mare în măsura în care
formatul citării este aproape identic în toate limbile și, astfel, conține
mai puține elemente care trebuie traduse și
facilitează introducerea automată de hiperlinkuri atât pentru ECLI
al deciziei citate, cât și pentru punctul vizat din aceasta.
În plus, conform uzului actual, va rămâne o distincție pentru cele trei instanțe
între modul de citare de la prima ocurență și cel de la ocurențele următoare.
Astfel, în ceea ce privește Curtea și Tribunalul Funcției Publice, începând cu a
doua ocurență a trimiterii aceasta nu va mai cuprinde menționarea numărului de
înregistrare a cauzei. În ceea ce privește Tribunalul, trimiterea nu va mai conține
nici data deciziei, nici numărul de înregistrare și nici mențiunea privind
publicarea, dacă este cazul.
Modul de citare specific uneia dintre instanțele menționate poate fi folosit, în
deciziile pe care aceasta le adoptă, pentru trimiterile atât la propria
jurisprudență, cât și la cea a celorlalte două instanțe ale Uniunii.
Exemple citare:
Hotărârea
Tribunalului
(camera
a
șaptea)
din
30
septembrie
2010.
Yassin Abdullah Kadi împotriva Comisiei Europene. Politica externă și de
securitate comună Măsuri restrictive împotriva anumitor persoane și entități
care au legătură cu Osama ben Laden, cu rețeaua AlQuaida și cu talibanii
Regulamentul (CE) nr. 881/2002 Înghețarea fondurilor și a resurselor economice
ale unei persoane ca urmare a includerii acesteia pe o listă stabilită de un organ
al Națiunilor Unite Comitetul pentru sancțiuni Includere ulterioară în anexa I
la Regulamentul (CE) nr. 881/2002 Acțiune în anulare Drepturi fundamentale
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 50
Dreptul de a fi ascultat, dreptul la un control jurisdicțional efectiv și dreptul la
respectarea proprietății.
Cauza T85/09.
Repertoriul de jurisprudență 2010 II05177
• Identificator ECLI: ECLI:EU:T:2010:418
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 51
5.4. Citarea de caz în alte jurisdicții
Pentru Anglia în majoritatea cazurilor relevante, citarea unui caz se face cu
identificarea Raportului (culegerii de decizii) unde acesta poate fi găsit (Oxford 8).
De exemplu,
Pepper v Hart [1993] AC 593 (HL)
Indică faptul că speța a avut ca părți pe Pepper și Hart, a fost decisă de către
Camera Lorzilor (HLHouse of Lords ) și poate fi găsită în volumul anului 1993
din seria rapoartelor legale numite "Appeals Cases” la pagina 593.
Datele sunt puse între paranteze drepte atunci când volumul folosește anul
pentru identificare. Datele incluse în paranteze rotunde sunt informații
suplimentare despre data hotărârii. De exemplu, citarea
Pepper v Hart (1993) 143 NLJ 17
indică faptul că hotărârea este cuprinsă în Volumul 143 din New Law Journal la
pagina 17 și că acesta a fost publicat în 1993. Această practică cu paranteze
pătrate și rotunde se aplică și în publicațiile de specialitate juridică.
Se utilizează caractere italice pentru numele părților cu o v italic fără punct
pentru a separa numele părților cu interese opuse. Caracterele romane sunt
utilizare pentru restul citatului.
Semne de punctuație se vor utiliza numai în cazul în care informația furnizată nu
poate este în conexiune. Se va folosi prin urmare "srl" și nu ”S.R.L.”, sau pentru
numele părților Pepper și nu ”P.”.
Se folosește virgula pentru a separa diferite numere care cuprind indicații
diferite, cum ar fi numărul raportului de caz, de caz prima a cazului din acel
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 52
raport. Dacă sunt citate consecutive, se utilizează virgula pentru a le separa.
Pentru citarea unei instanțe de grad inferior, sau a unei decizii pronunțate de o
anumită secție a instanței, la începutul citării se indică prin inițiale numele
curții/secței.
În Statele Unite ale Americii ( The Bluebook 150), o citare completă a unui caz,
include numele părților, publicația unde poate fi găsit, dacă este cazul; indicații
asupra jurisdicției și datei pronunțării; ulterior se poate indica și istoria cazului,
dacă este cazul. Citarea poate de asemenea include informații suplimentare în
paranteză. Numele părților sunt indicate folosind caractere italice, fiind omise
cuvintele multiple pentru indicarea numelui dacă acestea nu sunt în asociere, sau
alte semnalizări ale unei coparticipații procesuale cum ar fi "ș.a." Se va lista de
obicei primul nume al părților cu aceleași interese.
În general, citatarea
cazurilor cuprinde pe lângă numele părților, indicarea în paranteză a anului
deciziei, raportului de caz în care aceasta se găsește și referința paginilor.
Nu există o standardizare întocmită de o autoritate la nivel național (Peter § 1
600) și în ciuda tendinței din manualele de citare pentru a utiliza termenul
"regula" pentru practicile de citare, autoritatea lor este în cel mai bun caz,
limitată la un anumit sector de activitate. Pentru cei mai mulți profesioniști, în
redactarea unui text sunt utilizate regulile de uz profesional acceptate la scară
largă (id.). Manualele de citare creat de către editorii revistelor de drept,
cunoscute ca ”Bluebook” sunt cel mai frecvent folosite pentru citatul juridic.
Decizia pentru care se dorește citarea poate suferi în timp anumite modificări. O
citare completă trebuie să includă istoria ulterioară a intregii proceduri. Dacă o
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 53
hotărâre judecătorească a făcut obiectul unui recurs, în care a suferit modficări,
în citare vor fi incluse și aceste informații (id. 45).
Exemple
Meritor Sav. v Bank. Vinson, 477 U.S. 57, 60 (1986).
Gucci Am., Inc. v. Gold Ctr. Jewelry, 997 F. Supp. 399 (SDNY) Rev'd, 158 F.3d
631 (2d Cir. 1998).
(Curtea Supremă de Justiție pentru Statele Unite, Curtea Supremă este citată:
(US))
În Franța doctrina cuprinde trimiterile de caz în partea de jos a paginii, iar
atunci ând o notă de subsol conține o referință, acesta va fi plasat în paranteze,
de preferință la sfârșitul propoziției pentru citire mai ușoară. În practică
judiciară hotărârile, ordonanțele sau trimiterile de caz, pot fi incluse în text,
izolat în paranteze.
Ordinea de prezentare a unei hotărâri judecătorești, are următoarele principii:
1. Identificarea pentru început a locului exact de publicare.
Elementele componente de referință sunt ordonate întro progresie sistematică,
răspunzând la o preocupare tot mai mare pentru rafinament în identificarea
deciziei.
În citarea:
Cass. (1re ch.), 20 octobre 1978, Pas., 1979, I, p. 215
se face referire la o hotărâre a Curții de Casație, Camera întâi a Tribunalului,
pronunțată la 20 octombrie 1978. Decizia se va găsi în publicația Pasicrisie,
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 54
colecția anului 1979. Prima secțiune a hotărârii se găsește la pagina 215.
Pentru comoditate, se utilizează unele abrevieri.
Exemple :
Referința de caz: Cass. (1re ch.), 17 avril 2008, Pas., 2008, p. 916,
poate primi următoarele abrevieri uzuale:
Cass. = Curtea de Casație;
1re ch. = prima cameră;
Pas. = Pasicrisie ;
p. = pagina.
Se vor indica, succesiv:
1 denumirea instanței;
2. dacă este necesar, numărul secția sau specializarea;
3. data deciziei;
4. Numele părților (opțional, cu excepția unei referințe la o hotărâre a Consiliului
de Stat, în cazul în care este de obicei specificat numele reclamantului);
5. numărul oficial al deciziei, în cazul în care este o decizie dată de Curtea
Constituțională sau Consiliul de Stat;
6. dacă este cazul, secțiunile hotărârii;
7. numele revistei care publică decizia;
8. anul de publicare;
9. partea revistei (dacă există);
10. pagina, coloana sau numărul de serie al publicației;
11. posibililele constatări sau avizul procurorului;
12. numele autorului unei note sau unui comentariu în textul deciziei.
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 55
În 1999, un comitetul canadian de citare a prezentat raportul său ce cuprinde un
standard de citare pentru jurisprudență. Documentul este rezultatul unui studiu
inițiat în primăvara anului 1998 de către massmedia publicarea, sistemul
judiciar și mediul academic, grupate în cadrul Comitetului (Robert Quel modèle
pour le Québec?). Raportul propune un standard de referințe neutru, cu "scopul
de a permite identificarea unei hotărâri judecătorești, indiferent de modul său de
publicare, pe hârtie sau în format electronic”. "Standardul poate fi utilizat de
către toate instanțele canadiene, inclusiv instituțiile cvasijudiciare sau
administrative”. Inițiativa a propus schimbarea sensibilă a practicilor existente
în citarea hotărârilor pentru Canada, deoarece metoda de referință utilizată nu
era adaptat la realitatea tehnologică.
Noile indicații de referință pentru hotărârile instanțelor de judecată, trebuie să
permită ca hotărârea să poată fi identificată "oficial" și facil, chiar dacă aceasta
este publicată doar pe internet și nu a făcut încă parte dintro colecție tipărită.
Standardul propus urmărește facilitarea identificării unei hotărâri judecătorești
de referință,” în mod complet, imediat și permanent”.
Standardul propus este simplu și se compune din trei elemente: referința de
procedură; corpul citatului ( care ar conține anul deciziei, codul sau denumirea
instanței și numărul de ordine de decizie); elementele opționale menite a crește
precizia referinței. Standardul propune o formă de documente electronice produse
de instanțele de judecată și recomandă numerotarea alineatelor în deciziile
judiciare. Practica elimină numărul paginii de referință pentru identificarea unei
secțiuni specifice a deciziei, iar avocații vor fi întotdeauna în măsură să identifice
pasajul citat cu numărul de paragraf (id).
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 56
Exemplu (id):
O hotărâre a Curții de Quebec întrun litigiu între domnul X și doamna X ar avea
o trimitere de genul:
" X v. X 1999 QCCQ ".
Dacă este necesară o referință la un pasaj din decizie inclus în al zecelea
paragraf, citatul ar avea forma:
"X v. X 1999 QCCQ 10 § ".
În sinteză se va ține seama că, "Citarea legală", ca de altfel cea mai mare parte a
oricărei limbi, este stabilită prin utilizarea continuă și se află întro permanentă
evoluție (Peter § 1600).
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 57
5.5. Variante citare de caz utilizate în România
Înalta Curte de Casație și Justiție
Pentru România din anul 2005, revista oficială a Înaltei Curți de Casație și
Justiție Buletinul Casatiei (dec.2014), publicată în colaborare cu Editura C.H.
Beck (dec.2014), dorește asigurarea accesului la deciziile instanței supreme și în
special la soluțiile cu valoare de principiu pronunțate de Înalta Curte de Casație
și Justiție în scopul unificarii practicii judiciare (http://www.scj.ro/1259/Buletinul
Casatiei) (dec.2014). Din ianuarie 2010, Buletinul Casației este publicat lunar,
iar în fiecare număr se regăsesc rezumate, deciziile prin care Înalta Curte de
Casație și Justiție a soluționat în perioada predentă, cu valoare de principiu,
probleme de drept, precum și cele mai noi decizii în interesul legii.
Înalta Curte de Casație și Justiție are disponibil și un formular de căutare a
deciziilor la adresa:
http://www.scj.ro/736/Cautarejurisprudenta
(dec.2014).
Fiecare decizie cuprinde indicatori de referință pentru clasificare pe instituții
juridice a speței și textul integral al deciziei.
Exemplu:
”Acțiune în pretenții. Contract de cesiune a drepturilor litigioase încheiată între
societatea cu răspundere limitată și asociatul unic al acesteia. Consecințe
Cuprins pe materii: Drept procesual civil. Judecata
Index alfabetic: acțiune în pretenții, contract de cesiune de drepturi litigioase
excepția lipsei calității procesuale pasive
Indicarea normei de procedură: Codul de procedură civilă din 1865, art. 84, art.
129
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 58
Indicarea normei materiale: Codul civil din 1864, art. 1391 și urm., Legea nr.
31/1990, art. 235, art. 2371
Sumar: Cesionarul din contractul de cesiune de drepturi litigioase nu poate să
preia de la cedent decât creanțele deduse judecății, și, prin urmare, în ipoteza în
care cealaltă parte litigantă ridică pretenții proprii față de cedentul de drepturi
litigioase, de exemplu, prin formularea unei cereri reconvenționale, cesionarul
introdus în cauză ca urmare a intervenirii unui contract de vânzare de drepturi
litigioase nu poate să fie tras la răspundere pentru datoriile contractate de cedent,
soluția fiind, sub aspect procedural, de respingere a pretențiilor invocate față de
cesionarul de drepturi litigioase, prin admiterea excepției lipsei calității
procesuale pasive, întrucât nu există identitate între partea care sa obligat în
raportul juridic dedus judecății și partea față de care a fost continuată judecata
ca urmare a unei convenții de vânzare de drepturi litigioase.
În ipoteza în care cesiunea drepturilor litigioase intervine între o societate cu
răspundere limitată, în calitate de cedent, și asociatul unic și administratorul
societății, în calitate de cesionar, la un moment ulterior deciziei de dizolvare și
lichidare a societății cu răspundere limitată, adoptată de asociatul unic,
cesionarul – în calitate de fost asociat unic și administrator – răspunde pentru
datoriile societății, dar nu în baza cesiunii de creanță, care îi transferă exclusiv
drepturile litigioase ale societății cu răspundere limitată, devenite astfel drepturi
proprii, ci în baza deciziei de dizolvare și lichidare a societății cu răspundere
limitată, prin care sa obligat să stingă pasivul societății cu activele preluate de la
aceasta, conform art. 235 din Legea nr. 31/1990, soluția corectă fiind aceea de
respingere a excepției lipsei calității procesuale pasive a acestuia.
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 59
Numărul soluției: Secția a IIa civilă, Decizia nr. 3311 din 29 octombrie 2014
(...)
Prin sentința nr. 848 din 16 iulie 2013, Tribunalul Dolj, (…)
Pentru considerentele mai sus invocate, în baza art. 312 C. proc. civ. raportat la
art. 304 pct. 9 C. proc. civ., Înalta Curte a admis recursul și a casat decizia
atacată, dispunând trimiterea cauzei aceleiași instanțe de apel pentru rejudecarea
apelurilor. Totodată, Înalta Curte a menținut soluția pronunțată de instanța de
apel cu privire la dezlegarea dată de prima instanță de fond cererii introductive
formulată de SC E.I. SRL și continuată de cesionara V.T.”
Există un mecanism procedural, care asigură întrucâtva o numită ”unificare
jurisprudențială” și anume posibilitatea oferită completelor pentru dezlegarea
unor chestiuni de drept din cadrul Înaltei Curți, de pronunțare a unei hotărâri
prealabile, cu privire la chestiunea de drept supusă dezlegării. Dezlegarea
dată chestiunilor de drept este obligatorie pentru instanța care a solicitat
dezlegarea de la data pronunțării deciziei, iar pentru celelalte instanțe, de la data
publicarii deciziei în Monitorul Oficial al României, Partea I. Reglementarea
legală este dată de Cod de procedură civilă 97, 519 – 521.
În scopul asigurării interpretării și aplicării unitare a legii de către toate
instanțele judecătorești, procurorul general al Parchetului de pe lângă Înalta
Curte de Casație și Justiție, din oficiu sau la cererea ministrului justiției, Colegiul
de conducere al Înaltei Curți de Casație și Justiție, colegiile de conducere ale
curților de apel, precum și Avocatul Poporului au obligația de a solicita Înaltei
Curți de Casație și Justiție să se pronunțe asupra problemelor de drept care au
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 60
fost soluționate diferit de instanțele judecătorești, ceea ce oferă un alt mecanism de
”unificare jurisprudențială”. Recursul în interesul legii este admisibil numai dacă
se face dovada că problemele de drept care formează obiectul judecății au fost
soluționate în mod diferit prin hotărâri judecătorești definitive, care se anexează
cererii. Decizia se pronunță numai în interesul legii și nu are efecte asupra
hotărârilor judecătorești examinate și nici cu privire la situația părților din acele
procese. Decizia se publică în Monitorul Oficial al României, Partea I, iar
dezlegarea dată problemelor de drept judecate este obligatorie pentru instanțe de
la data publicării deciziei în Monitorul Oficial al României.
Reglementare legală este dată de 97, 514 art. 518 din Codul de procedură civilă,
din Codul de procedură penală 471 4741.
În informațiile oficiale prezentate de ÎCCJ nu sunt incluse nici un fel de referințe
cu privire la posibilitatea valorificării deciziilor ICCJ pentru un alt caz decât cel e
în care aceasta sa pronunțat asupra unor chestiuni de drept sau asupra unor
recursului în interesul legii; adică posibilitatea includerii deciziilor ca precedent
obligatoriu, pentru un caz pendent.
Formularul de căutare al unei decizii, include date referitoare la numărul și data
deciziei ori numărul și anul dosarului ori Monitorul Oficial în care decizia a fost
publicată, dar nu include un index de referință cu privire la o anumită hotărâre și
o sistematizare a deciziilor pe instituții juridice, pentru a facilita procesul de
identificare. Deși căutarea se poate face după cuvinte cheie acestea sunt cele
cuprinse în textul decizie și deci face mai dificilă încadrarea situației de fapt în
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 61
drept, iar de la această ultimă încadrare să fie posibilă circumscrierea cazului
pendent.
Ministerul Justiție (http://portal.just.ro )
Prin publicitatea proiectului intitulat ”Strategia de informatizare a sistemului
justiției pentru perioada 20132017” derulat de Ministerul Justiției, aflăm că în
România sunt incluse în sfera sistemului justiției 238 de instanțe judecătorești și
multe alte instituții de control. Pași importanți pentru o așanumită ”creștere a
gradului de transparenta a actului de justiție” sunt considerați aici parcurși, prin
darea in exploatare a unor aplicații cum ar fi portalului instanțelor
(portal.just.ro) sau ECRIS Infokiosk unde pot fi accesate informații extrase din
sistemul ECRIS privind dosarele aflate pe rol și de asemenea privind
precedentele judiciare.
Precedentul judiciar prezintă relevanță sub aspectul sursei sale și poate fi căutat
după criterii legate de tipul speței, materia juridică, număr sau dată și poate fi
acceasată chiar hotărârea întrun format editabil.
Jurindex
Conform informațiilor de la http://www.jurisprudenta.org/info.aspx, (valabil dec.
2014) ”jurindex” este un serviciu gratuit, careși propune să ofere accesul liber la
hotărârile judecătorești pronunțate de instanțe. Jurindex se află sub egida
Consiliului Superior al Magistraturii. Proiectul șia propus publicarea integrala
pe internet a hotărârilor judecătorești pronunțate de instantele judecătorești din
România. Deschiderea accesului publicului larg la hotărârile judecătorețti, în
mod gratuit și integral. Jurindex index de jurisprudență a fost dezvoltat încă de
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 62
la început ca o aplicație care să faciliteze accesul gratuit și liber al profesioniștilor
și publicului larg la jurisprudența instanțelor judecătorești. Jurindex indexul
jurisprudenței naționale este un proiect in continua dezvoltare. La momentul
lansării versiunii naționale baza de date conține hotărârile judecătorești
pronunțate de curțile de apel din Romania (16) in cursul anului 2008. Derularea
proiectului Jurindex indexul jurisprudenței naționale poate fi urmărită și pe
websiteul dedicat acestuia, www.jurindex.ro.
Fiecare
caz
raportat
aici
avea
un
număr
jurindex
JURINDEX2009321, cu indicarea instanței și numărului
alocat,
de
tipul
hotărârii cu data
acesteia, obiectul dosarului și materia juridicăîmpreună cu stadiul procesual și
componența completului. Spețele puteau fi identificate ca sursă și prezentate ca
relevante completului investit cu soluționarea cauzei pendente.
În prezent nu am observat să fie raportate decizii de practică judiciară, ulterioare
datei de 28 februarie 2010, ceea ce face ca materialul să fie inutil în mare parte,
după intrarea în vigoare a noilor pachete normative.
Jurisprudența Curții de Apel Cluj
La pagina: http://www.curteadeapelcluj.ro/jurisprudenta.html (valabil dec. 2014)
au fost incluse hotărâri relevante din practica Curții de Apel Cluj, în materie
penală, civilă, comercială și de contencios administrativ, destinată atât
specialiștilor în drept, cât și cetățenilor interesați de modul în care au fost
rezolvate anumite cazuri în instanțele noastre. Deciziile sunt prezentate în text
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 63
integral, nu sunt indexate și nu cuprind mențiuni neechivoce ale instituțiilor
juridice tratate.
Mai sunt și altele locații în care pot fi primite informații mai mult sau mai puțin
credibile legate de un precedent judiciar, dar cele prezentate până aici oferă o
sursă relevantă asupra hotărârilor judecătorești în care deja a fost pronunțată o
soluție.
Ca orice citat juridic, citarea cazurilor trebui să ofere suficiente elemente pentru
identificarea sursei citării, ce trebuie să fie una oficială, alăturată unei succinte
motivați a acestei expuneri, raportat la relevanța ei în speță.
Folosiți caractere cursive pentru nume, cu un v italic fără punct pentru a separa
părțile adverse. Utilizați caractere romane pentru restul citării. Nu utilizați
semne de punctuație. Dacă sunt citate consecutive se va utiliza punctul și virgula
pentru a le separa.
Vasile v Vasile
Apoi trebui să urmeze numărul hotărârii, pentru o anumită relavanță asupra
legislației aplicabile și indicatorul instanței urmat de anul hotărârii cu indicarea
sursei între paranteze. Termenii sunt separații de spații.
VASILE v IOAN 120 ICCJ IIciv 2014 (Cas 120/2014) 916/5
Pentru cauza Vasile versus Voan hotărârea numărul numărul 120 a secției IIa
civilă a ICCJ din 2014, pagina 916 paragraful/alineatul 5 (în funcție de
aranjamentul textului).
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 64
Pentru sursa electronică se va indica și data la care a fost culeasă informația:
VASILE v IOAN 120 ICCJ IIciv 2014 (portal.just.ro dec 2014)
Pentru Vasile versus Vasile hotărârea numărul numărul 120 a secției IIa civilă
a ICCJ din 2014, publicată la http:// portal.just.ro informație valabilă în luna
decembrie a anului 2014.
(notă: indicațiile de mai sus sunt fictive)
Dacă hotărârea este menționată întrun raport oficial, se poat menționa numai
datele de identificare din raport.
Cas. 120/2010, 916/5
Pentru Vasile versus Vasile 120 ICCJ IIciv 2014 publicată în Buletinul Casației
numărul 120 din anul 2010, pagina 916 paragraful/alineatul 5 (în funcție de
aranjamentul textului).
(notă: indicațiile de mai sus sunt fictive)
Pentru abrevierile uzuale ale publicațiilor juridice și instanțelor de judecată se va
urmări Apendicele.
Un caz este mai facil de memorat, în situația utilizării sale repetate de către un
profesionist, dacă este memorat cel puțin numele părților și anul hotărârii, dar în
publicațiile românești de drept, informația este înlăturată, deși aceasta nu are a
justificare pertinentă.
În privința numelui părților este de menționat că, acestea odată ce au participat
la o ședință publică de judecată și nu la una desfășurată în camera de consiliu,
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 65
trebuie să cunoască faptul că sunt expuse unei proceduri publice și anumite
detalii ale cazului în care au participat pot fi cunoscute de un grup mai larg de
persoane.
Conform CONSTITUȚIE 127, toate ședințele de judecată sunt publice, afară de
cazurile anume prevazute de lege, iar conform Legii privind organizarea
judecătorească 304/2004, 11(2), pronunțarea hotărârilor se face în ședință
publică, cu excepția cazurilor prevazute de lege. Publicitatea ședințelor și a
pronunțării hotărârilor, este o garanție pentru un proces echitabil și aceasta
presupune că numele părților pot fi cunoscute de orice persoană sau făcute
publice prin intermediul massmedia și cunoscute de cei care nu participă la
ședința de judecată sau la pronunțarea soluției. Având în vedere această stare în
drept, a prescurta numele părților îngreunează citarea și face imposibilă sau
dificilă identificarea acestora, fapt ce nu are o justificare pertinentă, decât
conjunctural din perspectiva factorului decizional.
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 66
6. CITAREA DOCTRINEI
Legislația și precedentul nu sunt singurele surse ale dreptului care sunt citate în
considerentul hotărâri judecătorești. Doctrina, adică toate scrierile juriștilor care
studiază și practică drept, de asemenea, joacă un rol vital în drept. Doctrina,
chiar dacă aceasta nu este o sursă de drept, în sensul tehnic al termenului,
urmărește să lumineze spiritul legii prin interpretarea tăcerii legii sau chiar a
ambiguități acesteia ( Suijkerbuijk 86).
Citatele din cărți, tratate, publicații periodice de specialitate broșuri și alte
materiale neperiodice ar trebui să includă elemente referitoare la numărul
volumului (utilizat numai pentru seturi de volume multiple); numele autorului
așa cum apare pe publicare; titlul publicației; în paranteză anul de publicare,
precum și numele editorului și ediția, dacă este cazul. Autorii trebuie să apară în
ordinea în care sunt listați în publicație. În cazul în care o lucrare are mai mult
de doi autori, fie utilizați primul nume al autorului, urmat de "și alții" sau lista
cu numele tuturor autorilor (The Bluebook 57).
6. CITAREA DOCTRINEI
secțiuni
6.1. Citarea publicațiilor de specialitate
6.2. Citarea enciclopediilor și cărților de specialitate
6.3. Citarea altor surse
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 67
6.1. Citarea publicațiilor de specialitate
Studiile juridice din publicațiile de specialitate au un puternic accent pedagogic și
aceste referințe pot fi foarte diferite, deoarece sunt de obicei incluse în tratate
voluminoase sau monografii, manuale și articole de specialitate ori periodice cu
diverse note și observații. Formatul citatelor implică respectarea unor norme
tehnice diferite care sunt destinate în principal
găsirii cu ușurință a sursei
doctrinare consultate.
Pentru a da credibilitatea unei referințe doctrinare, citarea va fi pe cât posibil
completă, adică de natură să dea cititorului toate informațiile de care are nevoie
pentru a o identifica. Citarea ar trebui să urmeze câteva reguli.
În cazul în care este clar instanței la ce document vă referiți, ar trebui pe viitor să
utilizați abrevieri cu trimitere la titlul a acestui document. În cazul în care există
o înregistrare oficială, faceți trimitere la aceasta. Amintițivă de regula generală,
însă, să nu utilizați niciodată o abreviere dacă aceasta probabil ar putea induce în
eroare cititorul.
Când documentul conține referințe bibliografice la mai multe lucrări ale aceluiași
autor, se va include o trimitere prescurtată la titlului sursei citate.
Cele mai multe reviste de drept sunt paginate consecutiv dea lungul unui
întregului volum. Urmați acest format:
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 68
Autor titlul lucrării, (abrevierea numelui periodicului, Volum, număr, an) prima
pagina a articolului, anul și data publicării.
O listă informativă a publicațiilor de specialitate poate fi consultată în Apendice
Folosiți IDEM pentru a face o referire la o carte sau alt material neperiodice
invocat în citatul precedent. În caz contrar, utilizați ”supra”. Forma ”supra”
constă din includerea în citat al numelui autorului de mai sus, și un nou punct de
referință (pagină/ paragraf/ alineat șamd).
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 69
6.2. Citarea enciclopediilor și cărților de specialitate
Uneori poate fi dificil a fi extrase trimiteri din surse care se află la granița între
articol și cartea, astfel încât pot exista ezitări asupra cuvintelor care trebuie
formatate cu italice sau cu privire la locul situării citatului în lucrarea de
referință. Acesta este situația enciclopediilor, sau lucrărilor prezentate în
seminarii publice sau conferințe, inclusiv atunci când o serie de autori au scris
fiecare câte un capitol specific, sau au contribuit la scrierea unui articol.
Pentru a stabili o linie de bază, numele autorului este înscris cu majuscule iar
titlul în italice.
De exemplu:
FLORIN SRETEANU,
DANIEL NIȚU, Drept penal Partea generala Curs
universitar Vol I (Editura Universul Juridic, decembrie 2014), 34
pentru autorii lucrării Drept penal Partea generala Curs universitar Vol I, Florin
Streteanu și
Daniel Nitu, lucrare publicată la Editura Universul Juridic
în
decembrie 2014, pagina 34.
În general, elaborarea unei referințe la o enciclopedie sau o carte carte de
specailitate, ar trebui menționate:
a. inițiala prenumelui și numele autorului
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 70
b. titlul complet al cărții, cu caractere cursive;
c. indicație, dacă este cazul, publicația și volumul care le conțin (sau
numărul de volume publicate), cu titlul volumuluiîn cazul în care este
prevăzut;
d. locul și numele editurii;
e. data publicării;
f. acolo unde este cazul, pagina din carte sau numărul alineatul unde
începe să se dezvolte opinia la care se face referire.
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 71
6.3. Citarea altor surse
În general, urmați regulile de citare pentru cărți și publicații de specialitate. Un
ghid util ar include în citat numărul ISBN sau / și sursa guvernamentală sau
comisia de specialitate. Folosiți italice pentru titlu. În cazul în care autorul nu
este identificat, citează organul care a produs documentul; în cazul în care un
astfel de organism nu poate fi identificat, se introduc trei puncte între două
paranteze de forma (...)
Trimiterile la siteuri web
Facilități de comunicare oferite de comunicațiile internet permit o bună
documentare, sub condiția credibilității sursei. Multe reviste electronice, dar și
siteuri ale unor centre de cercetare, asociații sau organisme creat paginile
publice sau private, punândule la dispoziția publicului. În afară de precauția
necesară pentru identificarea sursei se reia, transmisiunea ar mai trebui să
conțin și autorul articolului sau notei marginale.
Trimiterea ar trebui să permită:
identificarea autorului;
titlul textului citat;
data textului sau data afișării online dacă este prevăzută această dată;
numele siteului; dacă acesta este un ziar sau un jurnal electronic, numele
trebuie să fie scrise cu caractere italice urmat dacă este cazul de numărul și data
publicării.
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 72
Adresa Adresa siteului poate să nu fie precedată de vreo mențiune.
Se poate omite:
informația "http //:" în indicația locației.
adresa completă de internet în cazul în care începe cu "www. ". în
Principiul este acela de a indica pagina de index (home) (pagina de start) la care
se face referire.
Exemple :
ULICI CLAUDIUOCTAVIAN, Sugestii pentru dezvoltarea activității în
cabinetele
individuale
de
avocatură,
30
decembrie
2014,
(http://ulici.ro/index.php/avocat/sugestiipentruavocati)
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 73
7.
APENDICE
NUMAI PENTRU VARIANTA TIPĂRITĂ !
Apendicele cuprinde referințele din capitolele anterioare cu privire la abrevierile
uzuale, un tabel al instanțelor cu codul literal, instituțiile românești și europene
cu codul lor literal, referințe latine cu codul lor literal ș.a.m.d.
Secțiuni:
I.
Abrevierile uzuale
II.
Acte normative din România
III.
Acte normative din diferite alte legislații naționale
IV.
Lista instituțiilor și organelor de stat din România
V.
Lista instituțiilor și organelor de stat din Europa
VI.
Lista regiunilor statelor membre ale Uniunii Europene
VII.
Lista instituțiilor și organelor din Uniunea Europeană
VII.
Simboluri, denumiri și abrevieri unități de măsură
VIII.
Instanțele naționale
IX.
Lista statelor din Uniunea Europeană
X.
Lista statelor lumii
XI.
Publicații juridice din România
XII.
Publicații juridice de referință din Uniunea Europeană și din lume
XIII.
Referințe latine
(...)
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 74
ANEXA ....
SIGLE ROMÂNEȘTI, EUROPENE ȘI INTERNAȚIONALE
EN, FR și RO (SURSA: GHIDUL IER, GRI, IATE)
EN: ACER − Agency for the Cooperation of Energy Regulators
FR: ACER − Agence de coopération des régulateurs de l'énergie
RO: ACER − Agenția pentru Cooperarea Autorităților de Reglementare din
Domeniul Energiei
EN: ACP − African, Caribbean and Pacific countries parties to the Lomé
Agreement
FR: ACP − États d’Afrique, des Caraїbes et du Pacifique associés à la
Communauté
dans le cadre de la convention de Lomé
RO: ACP − Țările din Africa, zona Caraibilor și Pacific asociate la Comunitatea
Europeană prin Convenția de la Lomé
EN: AESA − European Aviation Safety Agency
FR: AESA/EASA − Agence européenne de la sécurité aérienne
RO: AESA − Agenția Europeană de Siguranță a Aviației
EN: AIDS − acquired immune deficiency syndrome
FR: SIDA − syndrome d'immunodéficience acquise
RO: SIDA − sindromul imunodeficienței dobândite
EN: ASCII − American standard code for information interchange
FR: ASCII − American standard code for information interchange
RO: ASCII − American standard code for information interchange (Cod standard
american pentru schimbul de informații)
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 75
EN: ASEAN − Association of SouthEast Asian Nations
FR: ANASE − Association des nations de l’Asie du SudEst
RO: ASEAN − Asociația Națiunilor din Asia de SudEst
EN: BEPG − broad economic policy guidelines, broad guidelines of the economic
policies of the Member States and of the Union
FR: GOPE − grandes orientations de(s) politique(s) économique(s), grandes
orientations
des politiques économiques des Etats membres et de l'Union
RO: OGPE − orientări generale ale politicilor economice
EN: Benelux − Economic Union of Belgium, Luxembourg and the Netherlands
FR: Benelux − Union économique de la Belgique, des PaysBas et du Luxembourg
RO: Benelux − Uniunea Economică a Belgiei, Olandei și Luxemburgului
EN: BSE − bovine spongiform encephalopathy
FR: ESB − encéphalopathie spongiforme bovine (maladie des «vaches folles»)
RO: ESB − encefalopatie spongiformă bovină (boala „vacii nebune”)
EN: CA (c/a) − commitment appropriations
FR: CE/CEN − crédits d'engagement
RO: CA − credite de angajament
EN: CAP − common agricultural policy
FR: PAC − politique agricole commune
RO: PAC − politica agricolă comună
EN: CDROM − compact disc readonly memory
FR: CDROM − compact disc readonly memory (disque compact à mémoire
morte)
RO: CDROM − compact disc readonly memory (CD cu memorie readonly)
EN: CCT − Common Customs Tariff
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 76
FR: TDC − Tarif douanier commun
RO: TVC − Tariful Vamal Comun
EN: CECAF − Fishery Committee for the Eastern Central Atlantic
FR: Copace − Comité des pêches pour l’Atlantique CentreEst
RO: Copace − Comitetul pentru pescuit în Atlanticul de Centru și de Est
EN: CEEC(s) − central and eastern European countries
FR: PECO − pays de l’Europe centrale et orientale
RO: TECE − țările din Europa Centrală și de Est
EN: CEN − European Committee for Standardisation
FR: CEN − Comité européen de normalisation
RO: CEN − Comitetul European pentru Standardizare
EN: Cenelec − European Committee for Electrotechnical Standardisation
FR: Cenelec − Comité européen de normalisation électrotechnique
RO: Cenelec − Comitetul european pentru standardizare electrotehnică
EN: CERD − European Research and Development Committee
FR: CERD − Comité européen de la recherche et du développement
RO: CERD − Comitetul european pentru cercetare și dezvoltare
EN: CERN − European Organisation for Nuclear Research
FR: CERN − Organisation européenne pour la recherche nucléaire (anciennement
«Conseil européen pour la recherche nucléaire»)
RO: CERN − Organizația europeană pentru cercetarea nucleară (fostul „Consiliu
european pentru cercetarea nucleară”)
EN:
CESDP/CSDP/ESDP
−
Common
European
Security
and
Defence
Policy/Common Security and Defence Policy/European Security and Defence
Policy
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 77
FR: PESD/PSDC − politique européenne en matière de sécurité et de
défense/politique de
sécurité et de défense commune
RO: PSAC/PESAC − politica de securitate și apărare comună/politica europeană
de securitate și apărare comună
EN: CFCs − chlorofluorocarbons
FR: CFC − chlorofluorocarbone
RO: CFC − clorofluorocarbon
EN: CFP − common fisheries policy
FR: PCP − politique commune de la pêche
RO: PCP − politica comună în domeniul pescuitului
EN: CFSP − Common foreign and security policy
FR: PESC − Politique étrangère et de sécurité commune
RO: PESC − Politica externă și de securitate comună
EN: CN − Combined tariff and statistical nomenclature; Combined Nomenclature
FR: NC − Nomenclature tarifaire et statistique; Nomenclature combinée
RO: NC − Nomenclatura tarifară și statistică combinată; Nomenclatura
Combinată
EN: cif − cost, insurance and freight
FR: caf − coût, assurance et fret
RO: caf − cost, asigurare și fret
EN: CORDIS − Community Research and Development Information Service
FR: CORDIS − Community research and development information service
(service communautaire d’information sur la recherche et le développement)
RO: CORDIS − Community research and development information service
(serviciu comunitar de informare în domeniul cercetării și dezvoltării) (se scrie cu
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 78
majuscule, în urma unui acord la care sa ajuns cu o organizație comercială având
aceeași siglă)
EN: Coreper − Permanent Representatives Committee
FR: Coreper − Comité des représentants permanents
RO: Coreper − Comitetul Reprezentanților Permanenți
EN: EAEC (Euratom) − European Atomic Energy Community
FR: CEEA (Euratom) − Communauté européenne de l’énergie atomique
RO: CEEA (Euratom) − Comunitatea Europeană a Energiei Atomice
EN: EAFRD − European Agricultural Fund for Rural Development
FR: Feader − Fonds européen agricole pour le développement rural
RO: FEADR − Fondul european agricol pentru dezvoltare rurală
EN: EAGGF − European Agricultural Guidance and Guarantee Fund
FR: FEOGA − Fonds européen d’orientation et garantie agricole
RO: FEOGA − Fondul European de Orientare și Garantare Agricolă
EN: EBRD − European Bank for Reconstruction and Development
FR: BERD − Banque européenne pour la reconstruction et le développement
RO: BERD − Banca Europeană pentru Reconstrucție și Dezvoltare
EN: ECB − European Central Bank
FR: BCE − Banque centrale européenne
RO: BCE − Banca Centrală Europeană
EN: ECHA − European Chemicals Agency
FR: ECHA − Agence européenne des produits chimiques
RO: ECHA − Agenția Europeană pentru Produse Chimice
EN: EDF − European Development Fund
FR: FED − Fonds éuropéen de développement
RO: FED − Fondul European de Dezvoltare
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 79
EN: EEA − European Economic Area
FR: EEE − Espace économique européen
RO: SEE − Spațiul Economic European
EN: EFSA − European Food Safety Authority
FR: EFSA − Autorité européenne de sécurité des aliments
RO: EFSA − Autoritatea Europeană pentru Siguranța Alimentară
EN: EFTA − European Free Trade Association
FR: AELE − Association européenne de libre échange
RO: AELS − Asociația Europeană a Liberului Schimb
EN: EIB − European Investment Bank
FR: BEI − Banque européenne d’investissement
RO: BEI − Banca Europeană de Investiții
EN: EIF − European Investment Fund
FR: FEI − Fonds européen d’investissement
RO: FEI − Fondul european de investiții
EN: EIOPA − European Insurance and Occupational Pensions Authority
FR:
EIOPA
−
Autorité
européenne
des
assurances
et
des
pensions
professionnelles
RO: EIOPA − Autoritatea Europeană de Asigurări și Pensii Ocupaționale
EN: EJN − European Judicial Network
FR: RJE − Réseau judiciaire européen
RO: RJE − Rețeaua judiciară europeană
EN: EMCDDA − EuropeanMonitoring Centre for Drugs and Drug Addiction
FR:EMCDDA − Observatoire européen des drogues et des toxicomanies
RO: EMCDDA − Observatorul European pentru Droguri și Toxicomanie
EN: EMI − EuropeanMonetary Institute
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 80
FR: IME − Institut monétaire européen
RO: IME − InstitutulMonetar European
EN: EMS − EuropeanMonetary System
FR: SME − Système monétaire européen
RO: SME − SistemulMonetar European
EN: EMU − economic and monetary union
FR: UEM − Union economique et monétaire
RO: UEM − Uniunea economică șimonetară
EN: ENEA − European Nuclear Energy Agency
FR: AEEN − Agence européenne pour l’énergie nucléaire
RO: AEEN − Agenția Europeană pentru Energia Nucleară
EN: ENISA − European Network and Information Security Agency
FR: ENISA −Agence européenne chargée de la sécurité des réseaux et de
l’information
RO: ENISA − Agenția Europeană pentru Securitatea Rețelelor Informatice și a
Datelor
(acronim identic pentru toate limbile)
EN: EPSO − European Personnel Selection Office
FR: EPSO − Office européen de sélection du personnel
RO: EPSO − Oficiul European pentru Selecția Personalului
EN: Erasmus − action scheme for the mobility of university students
FR: Erasmus − programme d’action de la Communauté européenne en matière de
mobilité des étudiants universitaires
RO: Erasmus − program de acțiune privind mobilitatea studenților
EN: ERDF − European Regional Development Fund
FR: FEDER − Fonds éuropéen de développement régional
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 81
RO: FEDR − Fondul European de Dezvoltare Regională
EN: ESA
FR:
RO:
1 − Euratom Supply Agency
2 − European Space Agency
3 − European system of integrated economic accounts
1 − Agence d’approvisionnement d’Euratom
2 − Agence spatiale européenne
3: SEC − système européen de comptes économiques intégrés
1 − Agenția de aprovizionare a Euratom
2 − Agenția Spațială Europeană (acronim identic pentru toate limbile; a nu
se folosi ASE)
3: SEC − sistem european al conturilor economice integrate
EN: ESCB − European Systemof Central Banks
FR: SEBC − Système européen des banques centrales
RO: SEBC − Sistemul European al Băncilor Centrale
EN: ESF − European Social Fund
FR: FSE − Fonds social européen
RO: FSE − Fondul Social European
EN: ESMA − European Securities and Markets Authority
FR: ESMA − Autorité européenne des marchés financiers
RO: ESMA − Autoritatea europeană pentru valori mobiliare și piețe
EN: ESSPROS − European System of Integrated Social Protection Statistics
FR: SESPROS − système européen de statistiques intégrées de la protection
sociale
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 82
RPO: SESPROS − sistem european de statistici integrate privind protecția socială
EN: EU − European Union
FR: UE − Union européenne
RO: UE − Uniunea Europeană
EN: EUMC − EuropeanMonitoring Centre on Racism and Xenophobia
FR: EUMC − Observatoire européen des phénomènes racistes et xénophobes
RO: EUMC − Observatorul European al Fenomenelor Rasiste și Xenofobe
EN: EUPM − European Union Police Mission
FR: MPUE − mission de police de l’Union européenne
RO: MPUE − Misiunea de Poliție a Uniunii Europene
EN: Euratom − European Atomic Energy Community
FR: Euratom − Communauté européenne de l energie atomique
RO: Euratom − Comunitatea Europeană a Energiei Atomice
EN: Eureka − European Research Coordination Agency
FR: Eureka − Agence européenne pour la coordination de la recherche
RO: Eureka − Agenția Europeană pentru Coordonarea Cercetării
EN: EURES − European employment services
FR: EURES − services européens de l’emploi
RO: EURES − Portalul mobilității europene pentru ocuparea forței de muncă
EN: EURIBOR − Euro Interbank Offered Rate
FR: Euribor/Tibeur − taux interbancaire exprimé en euros/taux interbancaire
offert en euros
RO: EURIBOR/Euribor − rata dobânzii pe piața monetară pentru depozitele în
euro
EN: Eurocontrol − European Organisation for the Safety of Air Navigation
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 83
FR: Eurocontrol − Organisation européenne pour la sécurité de la navigation
aérienn
RO: Eurocontrol − Organizația Europeană pentru Securitatea Navigației Aeriene
EN: Europol − European Police Office
FR: Europol − Office européen de police
RO: Europol − Oficiul European de Poliție
EN: Eurostat − the statistical office of the European Union
FR: Eurostat − office statistique de l’Union européenne
RO: Eurostat − Oficiul pentru Statistică al Uniunii Europene
EN: Eurydice − information network on education in Europe
FR: Eurydice − réseau d’information sur l’éducation en Europe
RO: Eurydice − Rețea de informare privind educația în Europa
EN: EUSA European School of Administration
FR: EUSA École européenne d’administration
RO: EUSA Școala Europeană de Administrație
EN: FADN − farm accountancy data network
FR: RICA − réseau d’information comptable agricole
RO: RICA − Rețeaua de informații contabile agricole
EN: FAO − Food and Agriculture Organisation (UN)
FR: FAO − Organisation des Nations unies pour l’alimentation et l’agriculture
RO: FAO − Organizație a Națiunilor Unite pentru alimentație și agricultură
EN: FNVA − farm net value added
FR: VANE − valeur ajoutée nette d’exploitation
RO: VANE − valoare adăugată netă de exploatare
EN: fob − free on board
FR: fob − free on board (franco à bord)
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 84
RO: fob − free on board (franco à bord)
EN: GATT − General Agreement on Tariffs and Trade
FR: GATT − Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce
RO: GATT − Acordul General pentru Tarife și Comerț
EN: GDP − Gross domestic product
FR: PIB − Produit intérieur brut
RO: PIB − Produsul intern brut
EN: GNP − Gross national product
FR: PNB − Produit national brut
RO: PNB − Produsul național brut
EN: GSM − global system for mobile communications
FR: GSM − groupe spécial mobile
RO: GSM − grup special mobil
EN: GSP − generalized system of preferences/ system of generalised preferences
FR: SPG − système de préférences généralisées
RO: SPG – sistem de preferințe generalizate (instrument definit la Cnuced)
EN: GVA − gross value added
FR: VAB − valeur ajoutée brute
RO: VAB − valoare adăugată brută
EN: HCFCs − hydrochlorofluorocarbons
FR: HCFC − hydrochlorofluorocarbone
RO: HCFC − hidroclorofluorocarbon
EN: HIV − human immunodeficiency virus
FR: VVIH − virus d’immunodéficience humaine
RO: HIV − virusul Imunodeficientei Umane
EN: IBRD − International Bank for Reconstruction and Development
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 85
FR: BIRD − Banque internationale pour la reconstruction et le développement
RO: BIRD − Banca Internațională pentru Reconstrucție și Dezvolta e
EN: ICT − information and communication technologies
FR: TIC − technologies de l’information et de la communication
RO: TIC − tehnologii ale informației și comunicațiilor
EN: IFC − International Finance Corporation
FR: SFI − Société financière internationale
RO: SFI − Societatea financiară internațională
EN: IGC − Intergovernmental Conference
FR: CIG − Conférence intergouvernementale
RO: CIG − Conferința interguvernamentală
EN: ILO − International Labour Organisation
FR: OIT − Organisation internationale du travail
RO: OIM − Organizația Internațională a Muncii
EN: IMF − InternationalMonetary Fund
FR: FMI − Fonds monétaire international
RO: FMI − FondulMonetar Internațional
EN: IMO − International Maritime Organisation
FR: OMI − Organisation maritime internationale
RO: OMI − Organizația Maritimă Internațională
EN: Intelsat − International Telecommunications Satellite Organisation
FR: Intelsat − Organisation internationale des télécommunications par satellites
RO: Intelsat − Organizația internațională a telecomunicațiilor prin satelit
EN: Interprise − programme for the improvement of the business environment
and the promotion of the development of enterprises, and in particular small and
mediumsized enterprises
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 86
FR: Interprise − programme dans le domaine de la coopération entre entreprises
RO: Interprise − program comunitar în domeniul cooperării între întreprinderi
EN: Interreg − initiative concerning border development
FR: Interreg − initiative concernant les zones frontalières
RO: Interreg − inițiativă comunitară privind zonele frontaliere
EN: IPM − Interactive Policy Making
FR: IPM − élaboration interactive des politiques
RO: IPM − elaborarea interactivă a politicilor
EN: ISO − International Organisation for Standardisation
FR: ISO − Organisation internationale de normalisation
RO: ISO − Organizația Internațională pentru Standardizare
EN: ISDN − integrated service digital network
FR: RNIS − réseau numérique avec intégration de service
RO: ISDN − rețea digitală cu servicii integrate
EN: JAI − justice and home affairs
FR: JAI − coopération policière et judiciaire en matière pénale
RO: JAI − cooperare polițienească și judiciară în materie penală
EN: JRC − Joint Research Centre
FR: JRC − Centre commun de recherche
RO: JRC − Centrul Comun de Cercetare (acronim identic pentru toate limbile; a
nu se utiliza CCC)
EN: LAES − Latin American Economic System
FR: SELA − Système économique latinoaméricain
RO: SELA − sistemul economic latinoamerican
EN: LAN − local area network
FR: LAN − (local area network) réseau local à bande élevée)
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 87
RO: LAN − (local area network) rețea locală în bandă înaltă)
EN: Leader − links between actions for the development of the rural economy
FR: Leader − liaison entre actions de développement de l’économie rurale
RO: Leader − Legături între acțiunile vizând dezvoltarea economiei rurale
(program comunitar)
EN: LIBOR − London InterBank Offered Rate
FR: Libor − taux interbancaire pratiqué à Londres
RO: LIBOR/Libor − rata dobânzii pe piața monetară pentru depozitele în lire
sterline
EN: LIFE − financial instrument for the environment
FR: LIFE − l’instrument financier pour l’environnement
RO: LIFE − instrumentul financiar pentru mediu
EN: LPG − liquefied petroleum gas
FR: GPL − gaz de pétrole liquéfié
RO: GPL − gaz petrolier lichefiat
EN: LU − livestock unit animal unit livestock equivalent
FR: UGB − unité de gros bétail/unitégrosbétail
RO: UVM − unitate vită mare
EN: Matthaeus − exchange programme of customs officials
MatthaeusTAX − programme of Community action on the subject of the
vocational training of indirect taxation officials
FR: Matthaeus − programme d’action en matière de formation professionnelle des
fonctionnaires des douanes
MatthaeusTAX − programme d’action en matière de formation professionnelle
des fonctionnaires en charge de la fiscalité indirecte
RO: Matthaeus − program de acțiune comunitar privind formarea profesională a
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 88
funcționarilor vamali
MatthaeusTAX − program de acțiune comunitar privind formarea profesională a
uncționarilor responsabili cu fiscalitatea indirectă
EN: MEDIA − action programme to promote the development of the European
audiovisual industry
FR: MEDIA − mesures pour encourager le développement de l’industrie
audiovisuelle (programme d’action)
RO: MEDIA − măsuri privind încurajarea dezvoltării industriei audiovizualului
(program de acțiune)
EN: Mercosur − Southern Cone Common Market/Common Market of the
South/Southern Common Market (ES: Mercado Común del Sur)
FR: Mercosur − Marché commun du Sud (organisation régionale sudaméricaine)
RO: Mercosur − Piața comună a Sudului (organizație regională sudamericană)
EN: METRE − measures, standards and reference techniques
FR: METRE − (programme de) mesures, étalons et techniques de référence
RO: METRE − (program de) măsuri, etaloane și tehnici de referință
EN: MFN − most favoured nation treatment
FR: NPF − traitement de la nation la plus favorisée principe de la nation la plus
favorisée
RO: CNF − clauza națiunii celei mai favorizate, principe/traitement NPF
EN: NABS − nomenclature for the analysis and comparison of science budgets
and programmes
FR: NABS − nomenclature pour l’analyse et la comparaison des budgets et
programmes scientifiques
RO: NABS − Nomenclatura privind analiza și comparația bugetelor și
programelor științifice
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 89
EN: NACE − general industrial classification of economic activities within the
European Union
FR: NACE − nomenclature générale des activités économiques dans les
Communautés européennes
RO: NACE − Nomenclatura generală a activităților economice în Uniunea
Europeană
EN: NAFO − NorthWest Atlantic Fisheries Organisation
FR: OPANO − Organisation des pêches de l’Atlantique du NordOuest
RO: OPANO − Organizația pentru pescuitul în Atlanticul de NordVest
EN: NAFTA − North American Free Trade Agreement
FR: ALENA − accord de libreéchange nordaméricain
RO: ALENA − Acordul de liber schimb nordamerican
EN: NEAFC − NorthEast Atlantic Fisheries Commission
FR: CPANE − Commission des pêches de l’Atlantique du NordEst
RO: CPANE − Comisia pentru pescuitul în Atlanticul de NordEst
EN: NGO − Nongovernmental organization
FR: ONG − Organisation non gouvernementale
RO: ONG − Organizație neguvernamentală
EN: NACE − Statistical classification of economic activities in the European
Community
FR: NACE − Nomenclature statistique des activités économiques dans la
Communauté européenne/Classification statistique des activités économiques
dans la Communauté européenne
RO: NACE − Nomenclatorul statistic al activităților economice din Comunitatea
Europeană
EN: NASCO − North Atlantic Salmon Conservation Organisation
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 90
FR: OCSAN − Organisation pour la conservation du saumon de l’Atlantique Nord
RO: OCSAN − Organizația pentru conservarea somonului din Atlanticul de Nord
EN: NATO − North Atlantic Treaty Organisation
FR: OTAN − Organisation du traité de l’Atlantique Nord
RO: NATO/OTAN − Organizația tratatului Atlanticului de Nord
EN: NEA − Nuclear Energy Agency
FR: AEN − Agence pour l’énergie nucléaire
RO: AEN − Agenția pentru Energie Nucleară
EN: NGO − nongovernmental organisation
FR: ONG − organisation non gouvernementale
RO: ONG − organizație neguvernamentală
FR: RMN − résonance magnétique nucléaire
RO: RMN − rezonanță magnetică nucleară
EN: NPT − Nuclear NonProliferation Treaty/NonProliferation Treaty/Treaty on
the NonProliferation of Nuclear Weapons
FR: TNP − Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires/traité de non
prolifération/traité de non prolifération nucléaire
RO: − Tratatul de neproliferare a armelor nucleare/Tratatul de neproliferare
nucleară
EN: NUTS − Nomenclature of territorial units for statistics
FR: NUTS − Nomenclature des unités territoriales statistiques
RO: NUTS − Nomenclatorul unităților teritoriale de statistică
EN: OAPEC − Organisation of Arab Petroleum Exporting Countries
FR: OPAEP − Organisation des pays arabes exportateurs de pétrole
RO: OPAEP − Organizația țărilor arabe exportatoare de petrol
EN: OCTs − overseas countries and territories/OD − overseas department
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 91
FR: TOM − territoire d’outremer/DOMROM/COM − abréviations utilisées pour
qualifier certains territoires d’outremer de la France (fosta denumire DOMTOM
nu mai este utilizată în texterle oficiale)*
RO: TTPM − țări și teritorii de peste mări/DOM − departament de peste
mări/DOM
ROM − departament și regiune de peste mări (Franța)
EN: OECD − Organisation for Economic Cooperation and Development
FR: OCDE − Organisation de coopération et de développement économiques
RO: OCDE − Organizația pentru cooperare și dezvoltare economică
EN: OHIM − Office for Harmonization in the Internal Market (Trade Marks and
Design)
FR: OHMI − Office de l’harmonisation dans le marché intérieur (marques,
dessins et modèles) (forma scurtă: Office de l’harmonisation, iar nu Office des
marques)
RO: OAPI − Oficiul pentru armonizare în cadrul pieței interne (mărci, desene și
modele industriale) (forma scurtă: Oficiul pentru armonizare, iar nu Oficiul
pentru mărci)
EN: OJ − Official Journal of the European Union
FR: JO/JOUE − Journal officiel de l’Union européenne
RO: JO − Jurnalul Oficial al Uniunii Europene
EN: ONP − open network provision
FR: ONP − (open network provision) réseau ouvert de télécommunications)
RO: − furnizarea unei rețele deschise
FR: OPEP − Organisation des pays exportateurs de pétrole
RO: OPEP − Organizația țărilor exportatoare de petrol
EN: OSCE − Organisation for Security and Cooperation in Europe
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 92
FR: OSCE − Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe
RO: OSCE − Organizația pentru Securitate și Cooperare în Europa
EN: PDO − protected designation of origin
FR: AOP − appellation d’origine protégée
RO: DOP − denumire de origine protejată
EN: PGI − protected geographical indication
FR: IGP − indication géographique protégée
RO: IGP − indicație geografică protejată
EN: Phare − Assistance for Economic Restructuring in the Countries of Central
and Eastern Europe
FR: Phare − Soutien à la restructuration économique des pays d’Europe Centrale
RO: Phare − Asistență pentru restructurarea economică a țărilor din Europa
Centrală și de Est
EN: PLO − Palestine Liberation Organisation
FR: OLP − Organisation de Libération de la Palestine
RO: OEP − Organizația pentru Eliberarea Palestinei
EN: PPS − purchasing power standard
FR: SPA − standard de pouvoir d'achat
RO: SPC − standardul puterii de cumpărare
EN: PPP − purchasing power parity
FR: PPA − parité du pouvoir d'achat
RO: PPP − paritatea puterii de cumparare
EN: PPP − polluter pays’ principle
FR: PPP − principe du pollueurpayeur
− principiul „poluatorul plătește”
EN: PPP/P3 − publicprivate partnership
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 93
FR: PPA − partenariat publicprivé
RO: PPP − parteneriat publicprivat
EN: PVC − polyvinyl chloride
FR: PVC − polychlorure de vinyle
RO: PVC − clorură de polivinil
EN: IEFR − International Emergency Food Reserve
FR: RAIU − Réserve Alimentaire Internationale d'Urgence
RO: RAIU − Rezerva alimentară internațională de urgență
EN: RAM − random access memory
FR: RAM − (random access memory) mémoire à accès sélectif
RO: RAM − (random access memory) memorie cu acces selectiv
EN: R & D − research and development
FR: R & D − recherche et développement
RO: R & D − cercetare și dezvoltare
EN: RDD − research, development and demonstration
FR: RDD − recherche, développement et démonstration
RO: RDD − cercetare, dezvoltare și demonstrare
EN: RDT − research, development and technology
FR: RDT − recherche et développement technologique
RO: RDT − cercetare și dezvoltare tehnologică
EN: REA − Research Executive Agency
FR: REA − Agence exécutive pour la recherche
RO: REA − Agenția Executivă pentru Cercetare (acronim identic pentru toate
limbile; a nu se folosi AER)
EN: Recite − regions and cities for Europe
FR: Recite − régions et villes d’Europe
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 94
RO: Recite − regiuni și orașe europene
EN: Reitox − European information network on drugs and drug addiction
FR: Reitox − réseau européen d’information sur les drogues et les toxicomanies
RO: Reitox − Rețeaua europeană de informații privind drogurile și toxicomania
EN: ROM − readonly memory
FR: ROM − readonly memory (mémoire morte)
RO: ROM − readonly memory (memorie inertă)
EN: SAARC − South Asian Association for Regional Cooperation
FR: SAARC − Association de l’Asie du Sud pour la coopération régionale
RO: SAARC − Asociația pentru Cooperare Regională a Asiei de Sud
EN: SAD − single administrative document
FR: DAU − document administratif unique
RO: − document administrativ unic
EN: SADC − Southern African Development Community
FR: SADC − Communauté de développement de l’Afrique australe
RO: SADC − Comunitatea pentru Dezvoltare a Africii de Sud
EN: SE − European Company
FR: SAE − société anonyme européenne
RO: SAE − societate anonimă europeană
EN: SAF− structural adjustment facility
FR: FAS − facilité d'ajustement structurel
RO: − facilitate de ajustare structurală
EN: SALT − strategic arms limitation talks
FR: SALT − négociations sur la limitation des armements stratégiques
RO: SALT − negocieri privind limitarea armamentelor strategice
EN: SALT − strategic arms limitation talks
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 95
FR: SALT − négociations sur la limitation des armements stratégiques
RO: SALT − negocieri privind limitarea armamentelor strategice
EN: SAVE − specific actions for vigorous energy efficiency
FR: SAVE − actions déterminées en faveur d’une plus grande efficacité
énergétique
RO: SAVE − acțiuni determinate pentru o eficiență energetică sporită
EN: SCAD − automated central documentation service (database)
FR: SCAD − service central automatisé de documentation (base de données)
RO: SCAD − serviciu central automatizat de documentare (bază de date)
EN: SCENT − system for a customs enforcement network
FR: SCENT − réseau douanier pour la lutte contre la fraude
RO: SCENT − Rețeaua vamală pentru lupta împotriva fraudei
EN: SEAFO − SouthEast Atlantic Fisheries Organisation
FR: OPASE − Organisation des pêches de l'Atlantique SudEst
RO: SEAFO − Organizația de Pescuit în Atlanticul de SudEst
EN: SEA − Single European Act
FR: AUE − Acte unique éuropéen
RO: AUE − Actul Unic European
EN: SEDOC − European system for the international clearing of vacancies and
applications for employment
FR: SEDOC − système européen de diffusion des offres et des demandes d’emploi
enregistrées en compensation internationale
RO: SEDOC − sistem european de difuzare a ofertelor și a cererilor de locuri de
muncă înregistrate în compensație internațională
EN: SESAR − New generation European air traffic management system
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 96
FR: SESAR − Système européen de nouvelle génération pour la gestion du trafic
aérien
RO: SESAR − Sistemul european de nouă generație pentru gestionarea traficului
aerian
EN: SGML − standard generalised markup language
FR: SGML − langage de marquage général normalisé
RO: SGML − limbaj de marcare general standardizat
EN: SIMAP − Information system for public procurement
FR: SIMAP − système d’information sur les marchés publics
RO: SIMAP − Sistemul de informare cu privire la contractele de achiziții publice
europene
EN: SIS − Schengen information system
FR: SIS − Système d’information Schengen
RO: SIS − Sistemul de informații Schengen
EN: SME − small and mediumsized enterprises
FR: PME − petites et moyennes entreprises
RO: IMM − întreprinderi mici și mijlocii
EN: SOLAS − International Convention for the Safety of Life at Sea
FR: SOLAS − convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en
mer
RO: SOLAS − Convenția internațională privind salvarea vieților omenești pe
mare
EN: Stabex − system for the stabilisation of ACP and OCT export earnings
FR: Stabex − système de stabilisation des recettes d’exportation (des ACP et des
PTOM)
RO: Stabex − sistem de stabilizare a rețetelor la export (a țărilor ACP și a TTPM)
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 97
EN: STOA − scientific and technological options assessment
FR: STOA − évaluation des choix scientifiques et technologiques
RO: STOA − unitatea de evaluare a alegerilor științifice și tehnologice
EN: Sysmin − special financing facility for ACP and OCT mining products
FR: Sysmin − système d’aide aux produits miniers (facilité de financement spécial
pour les produits miniers des ACP et des PTOM)
RO: Sysmin − sistem de ajutor pentru produsele miniere (instrument de finanțare
special pentru produsele miniere din țările ACP și din TTPM)
EN: TAC − total allowable catch
FR: TAC − total admissible des captures/prises totales admises/total des captures
permises
RO: TAC − captură totală admisibilă
EN: Tacis − Technical assistance to the Commonwealth of Independent States
FR: Tacis − Programme d’assistance technique à la Communauté des États
indépendants
RO: Tacis − Programul de asistență tehnică pentru Comunitatea Statelor
Independente
EN: TAIEX − Technical Assistance Information Exchange Office
FR: TAIEX − Bureau d’assistance technique et d’échange d’informations
RO: TAIEX − Oficiul de asistență tehnică și de schimb de informații
EN: Taric − Integrated customs tariff of the European Communities
FR: Taric − Tarif intégré communautaire
RO: Taric − Tariful vamal integrat al Comunităților Europene
EN: Tempus − TransEuropean mobility scheme for university studies
FR: Tempus − Programme de mobilité transeuropéenne pour l’enseignement
supérieur
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 98
RO: Tempus − Programul transeuropean de cooperare pentru învățământul
superior
EN: TENs − transEuropean networks
FR: RTE − réseaux transeuropéens
RO: RTE − rețele transeuropene
EN: TEU − Treaty on the European Union
FR: TUE − Traité sur l’Union européenne
RO: TUE − Tratatul privind Uniunea Europeană
EN: TFEU − Treaty on the Functioning of the European Union
FR: TFUE − Traité sur le fonctionnement de l'Union européenne
RO: TFUE − Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene
EN: Tempus − transEuropean mobility scheme for university studies
FR: Tempus − programme de mobilité transeuropéenne pour l’enseignement
supérieur
RO: Tempus − program de mobilitate transeuropean pentru învățământul
superior
EN: TIF − international transit by rail
FR: TIF − transport international par chemin de fer
RO: TIF − transport internațional pe căile ferate
EN: TIR − international carriage of goods by road
FR: TIR − transport international de marchandises par route
RO: TIR − transport internațional rutier de mărfuri
EN: UCLAF − Unit for the Coordination of Fraud Prevention
FR: UCLAF − unité de coordination de la lutte antifraude
RO: UCLAF − Unitatea de coordonare a luptei antifraudă
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 99
EN:
UHT
−
ultraheattreated
(milk
or
cream)/ultrahightemperature
pasteurization/ultra high temperature treatment
FR: UHT − chauffage à ultrahaute température
RO: UHT − pasteurizare la temperatură înaltă, ultrapasteurizare
EN: UMTS − universal mobile telecommunications system
FR: UMTS − système universel de télécommunications mobiles)
RO: UMTS − Sistem universal de telecomunicatii mobile
EN: UN − United Organisation
FR: ONU − Organisation des Nations unies
RO: ONU − Organizația Națiunilor Unite
EN: UNCED − United Nations Conference on Environment and Development
FR: CNUED − Conférence des Nations unies sur l’environnement et le
développement
RO: CNUED − Conferința Organizației Națiunilor Unite pentru mediu și
dezvoltare
EN: UNCTAD/Unctad − UN Conference on Trade and Development/United
Nations Conference on Trade and Development
FR: CNUCED − Conférence des Nations unies sur le commerce et le
développement
RO: UNCTAD − Conferința Organizației Națiunilor Unite pentru Comerț și
Dezvoltare
EN: Unesco − United Nations Educational, Scientific and Cultural Organisation
FR: Unesco − Organisation des Nations unies pour l’éducation, la science et la
culture
RO: Unesco − Organizația Națiunilor Unite pentru educație, știință și cultură
EN: Unicef − United Nations Children’s Fund
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 100
FR: Unicef − Fonds des Nations unies pour l’enfance
RO: Unicef − Fondul Organizației Națiunilor Unite pentru copii
EN: UPU − Universal Postal Union
FR: UPU − Union postale universelle
RO: UPU − Uniunea Poștală Universală
EN: URBAN − initiative concerning urban areas
FR: URBAN − initiative concernant les zones urbaines
RO: URBAN − inițiativă comunitară privind zonele urbane
EN: URL − uniform resource locator
FR: URL − adresse universelle
RO: URL − adresă universală
EN: VAT − value added tax
FR: TVA − taxe sur la valeur ajoutée
RO: TVA − taxa pe valoarea adăugată
EN: WEU − Western European Union
FR: UEO − Union de l’Europe occidentale
RO: UEO − Uniunea Europei Occidentale
EN: WHO − World Health Organisation
FR: OMS − Organisation mondiale de la santé
RO: OMS − Organizația Mondială a Sănătății
EN: WTO − World Trade Organisation
FR: OMC − Organisation mondiale du commerce
RO: OMC − OrganizațiaMondială a Comerțului
Sigle specifice unei anumite limbi:
DE: AG – Aktiengesellschaft (societate pe acțiuni)
DE: DIN – Deutsche Industrie Norm (indicativ pentru standarde germane)
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 101
DE: GmbH – Gesellschaft mit beschränkter Haftung (societate c răspundere
limitată)
ES: Mercosur – Mercado Común del Sur (Piața Comună a Sudului)
FR: ASBL – association sans but lucratif (asociație nonprofit)
FR: Cedex – courrier d’entreprise à distribution exceptionnelle (se folosește în
adrese< ex. Paris Cedex...)
FR: SICAV − société d’investissement à capital variable (societate de investiții cu
capital variabil)
FR: SMIC – salaire minimal interprofessionnel de croissance (salariu minim
garantat)
FR:TGV – train à grande vitesse (tren de mare viteză)
IT: ENEL – Ente nazionale energia elettrica (organism național pentru energia
electrică)
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 102
LISTA INSTITUȚIILOR JURIDICE DIN STATE MEMBRE (APUD ENGLISH
STYLE GUIDE, A HANDBOOK FOR AUTHORS AND TRANSLATORS IN THE
EUROPEAN COMMISSION)
DANEZĂ
Anklagemyndihed
Arbejdsret
Byret
Højesteret
Skifteret
Sø og Handelsret
Tinglysningsret
ENGLEZĂ
Supreme Court
County Courts
Magistrates' Court
Crown Court
High Court
Ordinary Court
Queen's Bench Division
Chancery Division
Family Division
Court of Appeal
Ministerul Public
tribunal pentru conflicte și litigii de muncă
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 103
tribunal districtual
Curtea Supremă
tribunal pentru procedura de reorganizare
judiciară și faliment
tribunal pentru probleme maritime și comerciale
tribunal pentru înregistrarea terenurilor
Curtea Supremă tribunale districtuale
Curtea Magistraților (tribunal în primă instanță,
judecătorie)
Tribunalul Coroanei
Curtea Supremă
instanță care judecă orice cauză civilă instanță competentă în materie de apel
instanță care judecă litigiile privitoare la administrarea proprietății persoanelor
decedate, ipoteci, interpretarea testamentelor, insolvabilitate și litigii privind
întreprinderile. instanță care judecă litigiile legate de dreptul familiei, cum sunt
cele privitoare la divorț, nulitatea căsătoriei, separarea de patrimonii,
adopția, încredințarea minorilor
Curtea de Apel (are două secții: Civil Division și Criminal Division.
NEERLANDEZĂ (BELGIA ȘI ȚĂRILE DE JOS)
Arbeidshof
Tribunalul Muncii
Arrondissement
circumscripție judiciară
Arrondissementsrechtbank
tribunal districtual
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 104
Centrale Raad van Beroep
tribunal care judecă în ultimă instanță cauze
legate de asigurările sociale
College van Beroep voor het Bedrijfsleven tribunal administrativ care judecă în
ultimă instanță cauze legate de comerț și de industrie
Correctionele Rechtbank
Curtea Penală
Economische Politierechter
magistrat care se ocupă de cauze/conflicte de natură comercială
Gerechtsgebouw
tribunale
Gerechtshof
Curtea de Apel
Curtea de Apel
Hof van Beroep
Hof van Cassatie
Curtea de Casație
Hoge Raad der Nederlanden
Kamer van Koophandel en Fabrieken
Kantongerecht
Officier van Justitie
Openbaar Ministerie
Procureur Generaal
Rechtbank van Eerste Aanleg
Rechtbank van Koophandel
Rijk
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 105
Rijks Sociale Verzekeringsraad
Tariefcommissie
Vredegerecht
Curtea Supremă a Țărilor de Jos
Camera de Comerț și Industrie
tribunal cantonal
procuror general
Ministerul public
Procuror Public Prosecutor
tribunal de primă instanță
Tribunalul Comercial
teritoriul național (Țările de Jos)
Consiliul Național de Asigurări Sociale
tribunal administrativ care judecă în ultimă
instanță în probleme legate de fiscalitate
tribunal cantonal
FRANCEZĂ (BELGIA, FRANȚA ȘI LUXEMBURG)
Commission de recours gracieux
comisie de apel
Commission des rentes
comisie pentru pensii (Luxemburg)
Conseil arbitral des assurances sociales
consiliu de arbitraj pentru asigurări sociale
(Luxemburg)
Conseil d’état
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 106
Consiliul de Stat
Conseil supérieur des assurances sociales Consiliul Superior al Asigurărilor
Sociale
(Luxemburg)
Cour d’appel
Curtea de Apel
Cour d’assises
tribunal pentru cauze grave sau de gravitate medie
Cour de cassation
Curtea de Casație
Cour du travail
Tribunalul Muncii
Cour supérieure de justice
Curtea Supremă de justiție (Luxemburg)
Tribunal d’arrondissement
tribunal districtual
Tribunal de commerce
tribunal de comerț
Tribunal correctionnel
tribunal corecțional
Tribunal de première instance
tribunal de primă instanță
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 107
GERMANĂ tribunal local, judecătorie
Amtsgericht tribunal pentru conflicte și litigii de muncă
Arbeitsgericht tribunalul federal al muncii
Bundesarbeitsgericht tribunal federal al finanțelor
Bundesfinanzhof Curtea Federală de Justiție
Bundesgerichtshof tribunal federal pentru probleme sociale
Bundessozialgericht Curtea Constituțională Federală
Bundesverfassungsgericht Curtea Administrativă Federală
Bundesverwaltunsgericht tribunal al finanțelor
Finanzgericht tribunal regional
Landgericht tribunal administrativ
Verwaltungsgericht
ITALIANĂ Administrația Finanțelor Statului
Ammin. delle Finanze dello Stato Consiliul de Stat
Consiglio di Stato Curtea Constituțională
Corte Costituzionale
Corte d’Appello
Corte di Cassazione
Pretore
Pretura (Civile e Penale)
Pubblico Ministero
Tribunale (Civile e Penale)
Tribunale Amministrativo Regionale
Curtea de Apel
Curtea de Casație
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 108
magistrat
Curtea Magistraților (drept civil și drept penal)
Ministerul Public
Tribunal (drept civil și drept penal)
tribunal administrativ regional
8.
BIBLIOGRAFIE
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 109
BIBLIOGRAFIE
AUSTRALIAN GUIDE TO LEGAL CITATION Third Edition (Melbourne
University Law Review Association Inc, Melbourne Journal of International Law
Inc in collaboration, Melbourne 2010);
GHID PRACTIC AL DEPARTAMENTULUI DE LIMBA ROMÂNĂ DIN
DIRECȚIA GENERALĂ TRADUCERI A COMISIEI EUROPENE ( COMISIA
EUROPEANĂ Direcția Generală Traduceri , 2014)
MAROON BOOK, THE UNIVERSITY OF CHICAGO MANUAL OF LEGAL
CITATION , (EDITED BY THE UNIVERSITY OF CHICAGO LAW REVIEW –
2012)
OSCOLA,
THE
AUTHORITIES
OXFORD
(
Faculty
STANDARD
FOR
of
University
Law,
CITATION
of
OF
Oxford,
LEGAL
2006)
( http://denning.law.ox.ac.uk/published/oscola.shtml), accesat dec. 2014;;
PETER W. MARTIN, Introduction to Basic Legal Citation (online ed. 2014)
( http://www.law.cornell.edu/citation/, accesat dec. 2014;);
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 110
ROBERT CASSIUS DE LINVAL
Diffusion de l'information juridique Quel
modèle pour le Québec? (Barreau du Quebek Volume 31 numărul 16 1 octombrie
1999 (http://www.barreau.qc.ca/pdf/journal/vol31/no16/une.html), accesat dec.
2014;
STRATEGIA DE INFORMATIZARE A SISTEMULUI JUSTIȚIEI PENTRU
PERIOADA 20132017, ( Ministerul Justiției din România Octombrie 2012);
SUIJKERBUIJK HANS Editeur responsible par une équipe interuniversitaire ,
GUIDE DES CITATIONS RÉFÉRENCES ET ABRÉVIATIONS JURIDIQUES ,
Cinquième édition ( Wolters Kluwer Belgium SA 2010);
SUSAN W. FOX and WENDY LOQUASTO, The Art of Persuasion Through Legal
Citations The Florida Bar Journal, April, 2010 Volum 84, Nr. 4, p 49
(http://www.floridabar.org/divcom/jn/jnjournal01.nsf/Author/A8B63DC72FCE788
2852576F10068ECD6, accesat dec. 2014;);
THE BLUEBOOK
A Uniform System of Citation Eighteenth Edition ( The
Harvard Law Review Association Gannett House, 2005 USA);
VALERIA GUȚUROMALO (coord.), Gramatica limbii române, (Academia
Română, Editura Academiei Române, București, 2005, vol. I și II) ( în text este
utilizată sigla GALR)
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 111
GHID RAPID DE CITARE JURIDICĂ
FORMA CITATULUI JURIDIC – avocat ClaudiuOctavian Ulici
SURSE PRIMARE
SURSE SECUNDARE
Norme naționale
Precedent național
indicați actul prin număr și an / apoi articolul cu
Indicați numele părții, număr hotărâre, instanța și secția,
eventualele diviziuni
pagina, paragraful sau alineatul:
(alineat, litera), sau variantă
inversată
VASILE v IOAN 120 ICCJciv2 2014 5/5
a) CONSTITUȚIE ARTICOL 27 (2) (b)
La sursa electronică se va indica și data identificării:
b) ARTICOL 27 (2) (b) CONSTITUȚIE
VASILE v IOAN 120 ICCJciv2 2014 (portal.just.ro 12/2014)
c) ARTICOL 8 din LEGEA pentru punerea în aplicare a
Dacă sursa este raportată oficial, indicați și pagina cu
Codul civil (71/2011)
paragraful și/sau alineatul:.
d) LEGE aplicare COD CIVIL 71/2011, ARTICOL 8
VASILE v IOAN 120 ICCJciv2 2014 (Cas 120/2014) 916/5
e) LEGE 71/2011 8
ori:
următoarele referiri: (IDEM, ARTICOL 8) / (IDEM, 8)
Cas 120/2014 916/5
Norme europene
Enciclopedii și cărți
trimitere la un articol dintrun tratat în vigoare:
Citarea cuprinde numele autorilor, titlul lucrării cu italice,
Articolul 6 UE / UE 6
editura și anul apariției, pagina sau / și paragraful din
Articolul 7 din TUE / TUE 7
lucrare la care se face referința
FLORIN STRETEANU, DANIEL NIȚU, Drept penal Partea
Legislația europeană
Regulamentul (CE, CECO, Euratom) nr 2120/1999 al
Consiliului
din
01
octombrie
1999
de
stabilire
a
coeficienților aplicabil de la 1 ianuarie 1999 remunerațiilor
Funcționarii Comunităților Europene repartizați în țări
terțe J.O.C.E., L.261, 07 octombrie 1999, p. 1
generala Curs universitar Vol I (Editura Universul Juridic,
decembrie 2014), 34
Citare publicații de specialitate
ULICI CLAUDIUOCTAVIAN Justificarea unei alternative
viabile la procedurile publice de justiție (Curierul Judiciar
3/2013) 119
Curtea Europeană a Drepturilor Omului
Trimiterile la siteuri web
Numele părților (în italice), numărul aplicației, alineat,
ULICI CLAUDIUOCTAVIAN Sugestii pentru dezvoltarea
abrevierea curții, an și număr de volum.
activității
Năstase v. România 80563/12 (CEDO, 2014)
(http://ulici.ro/index.php/avocat/sugestiipentruavocati)
în
cabinetele
individuale
30 decembrie 2014
Nu folosiți punctul în interiorul abrevierilor, dacă nu citați o adresă electronică.
Despărțiți cu spațiu termenii separați ai citării. Faceți distincție cu ” ; ” între două citări consecutive.
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 112
de
avocatură
FORMA CITATULUI
JURIDIC
ClaudiuOctavian Ulici
ClujNapoca 2014
online: www.ulici.ro
ISBN 9789730180978
FORMA CITATULUI JURIDIC - avocat Claudiu-Octavian Ulici -
pagina 113