Italian Linguistics, Taking Lessons from Primo Levi Primo Levi was a chemist, a witness to the Holocaust, a great writer… but also a linguist. Anna Laura and Giulio Lepschy, Cesare Segre, George Jochnowitz and other scholars already wrote important pages about this subject. Levi can give us several different lessons in Italian linguistics too. As an essayist and brilliant writer, he gives us one such lesson when, with his «‘casual’ libertinage» in "L’altrui mestiere", ("Other People’s Trades"), he explicitly confronts questions of linguistic history and etymology. His major works include many examples where he offers, knowingly and sometimes programmatically, notable examples of stylistic forms, syntactical constructions, and lexical aspects of undeniable interest to those who study Italian, its history and its dialects. In this seminar, to demonstrate what I have stated above, we will examine some passages, either mainly narrative or decidedly non-fiction, associated with particular and distinct linguistic questions. The analysis will obviously be carried out on the Italian text (from the "Opere complete!, edited by M. Belpoliti, Einaudi 2016 = OC) but the respective English texts will also be considered ("The Complete Works of Primo Levi", edited by A. Goldstein, Liveright 2015 = CW). 1. Se questo è un uomo (If This Is a Man), beginning of chap. Iniziazione (OC, I, pgs. 163-164; Initiation, CW, I, pgs. 34-35); chap. Una buona giornata (OC, I, pgs. 50-51; A Good Day, CW, I, pgs. 68-69); end of chap. Il canto di Ulisse (OC, I, pg. 86; The Canto of Ulysses, CW, I, pg. 109): multilingual series (the Tower of Babel). 2. Se questo è un uomo (If This Is a Man), beginning of chap. [I] Il viaggio (OC, I, pg.9, ed. 1947 = pg. 142, ed. 1958; The Journey, CW, I, pgs. 10-11): parataxis, nominal style, hypotaxis. 3. La chiave a stella (The Wrench), beginning of chap. [II] Clausura (OC, I, pg. 1043; Cloister, CW II, pg. 960): focalization, right dislocation, left dislocation. 4. Il sistema periodico (The Periodic Table), chap. [I] Argon (OC, I, pgs. 866-867 ss.; CW II, pgs. 760-761 ff.): semantic-conceptual structure of Judeo-Piedmontese (and other Judeo-Italian dialects). 5. La parole fossili, in L’altrui mestiere (OC, II, pg. 965; Fossil Words in Other People’s Trades, CW, III, pg. 2215): formation of Piedmontese (and of the range of Italian dialects). Linguistica italiana: a lezione da Primo Levi Primo Levi è stato un chimico, un testimone dell’Olocausto, un grande scrittore… ma anche un linguista. Anna Laura e Giulio Lepschy, Cesare Segre, George Jochnowitz e altri studiosi hanno già scritto su questo tema importanti pagine. Levi può anche darci in vario modo lezioni di Linguistica italiana. Lo fa come saggista e scrittore brillante quando, nel suo «libertinaggio ‘sportivo’» tra gli «altrui mestieri», affronta esplicitamente questioni di storia linguistica e di etimologia. Anche in pagine importanti delle sue maggiori opere offre però, consapevolmente e talora programmaticamente, esempi notevoli di moduli stilistici, costrutti sintattici e aspetti lessicali di sicuro interesse per chi studia l’italiano, la sua storia e i suoi dialetti. In questo seminario, per mostrare quanto appena detto, saranno esaminati quattro brani, due prevalentemente narrativi e due decisamente saggistici, associati a particolari e distinte questioni linguistiche. L’analisi sarà svolta ovviamente sul testo italiano (citato dalle "Opere complete", a cura di M. Belpoliti, Einaudi 2016 = OC), ma saranno considerate anche le rispettive traduzioni inglesi (tratte da "The Complete Works of Primo Levi", edited by A. Goldstein, Liveright 2015 = CW). 1. Se questo è un uomo (If This Is a Man), inizio del cap. Iniziazione (OC, I, pp. 163-164; Initiation, CW, I, pgs. 34-35); cap. Una buona giornata (OC, I, pp. 50-51; A Good Day, CW, I, pp. 68-69); fine del cap. Il canto di Ulisse (OC, I, p. 86; The Canto of Ulysses, CW, I, p. 109): serie plurilinguistiche (la Torre di Babele). 2. Se questo è un uomo (If This Is a Man), inizio del cap. [I] Il viaggio (OC, I, p. 9, ed. 1947 = p. 142, ed. 1958); The Journey, CW, I, pp. 10-11): paratassi, stile nominale, ipotassi. 3. La chiave a stella (The Wrench), inizio del cap. [II] Clausura (OC, I, p. 1043; The Wrench, Cloister, CW, II, p. 960): focalizzazione, dislocazione a destra, dislocazione a sinistra. 4. Il sistema periodico (The Periodic Table), cap. [I] Argon (OC, I, pp. 866-867 ss.;, Argon, CW, II, pp. 760-761 ff.): struttura semantico-concettuale del giudeo-piemontese (e delle altre parlate giudeo-italiane). 5. La parole fossili, in L’altrui mestiere (OC, II, p. 965; Fossil Words, in Other People’s Trades, CW, III, p. 2215): formazione del piemontese (e delle altre varietà dialettali italiane).