PONTIFICIA UNIVERSITÀ GREGORIANA
FACOLTÀ DI FILOSOFIA
The concept of order in Descartes’
Regulae ad directionem ingenii
Tesi di Licenza
Autore: Alan El Haj
Matricola: 159197
Moderatore: Prof. Simone D’Agostino
Anno Accademico 2014-2015
ROMA 2015
Ordo est quem si tenuerimus in vita, perducet ad Deum.
St. Augustine, De ordine, I.ix.27
2
INTRODUCTION
René Descartes’ youthful project to establish a universal method for
the attainment of certain knowledge in any and all sciences has been
universally considered an ambitious failure. The onward progression of the
practice of science has amply demonstrated that a conjectural, probabilistic,
model of doing science, such as espoused by his near contemporary John
Locke, is far more accurate a reading of the actuality of scientific endeavor.
Why then undertake a study of the Regulae?
Beyond the historical interest involved there seems little point in
trying to breathe life into a dead horse, useless to the practice of the natural
sciences. It is doubtful that Descartes ever had this goal exclusively in
mind when he set out to articulate his rules. Rather, the idea that the
Regulae’s exclusive usefulness resides in the attempt to develop a
procedural ‘scientific method’ is immediately negated in his commentary
to the very first rule in which Descartes’ stated aim is to elaborate a
universal method for the procuration of certainty in all science, that is, all
knowledge. The aim of the method therefore is not so much the
development of a procedure applicable to all fields of science on the basis
of the particularities or universalities lying within those fields; it is, rather,
the conditioning of the instrument of scientific discovery itself: the human
mind/intellect/spirit, to which Descartes designates the term ‘ingenium’.
Equipped with this key of interpretation the entire work can be read
as the elaboration of exercises for the conditioning of the mind. Descartes’
method, consequently, is directed above all to the conditioning of the
instrument of science more than at the individual sciences themselves; the
accent is on making the mind capable of scientific knowledge, as we read
in the concluding paragraph of the commentary to Regula I:
If therefore anyone wishes seriously to investigate the truth of things, he
should not choose any single science; for they are all interconnected and
reciprocally dependent. He should rather think only of increasing the
natural light of reason, not in order to resolve this or that problem of the
School, but in order that in every particular situation of his life his
intellect may show his will what choice to make. Soon he will be amazed
to find that he has made much greater progress than those who study
particular things, and that he has attained not only what others desire, but
also higher things which they could not expect to reach [361]1.
1
The translation used unless otherwise indicated is DESCARTES, R., Philosophical
Essays and Correspondence, tr. Greene M. – Ariew R., Cambridge, 2000 (see my
footnote no.7). My italics.
3
The question concerning the Regulae however is not resolved once
we identify the beneficiary of the rules and, therefore, the method. The
question remains as to what exactly the method consists in. The answer,
again, is found in the text itself, in Regula V: «Tota methodus consistit in
ordine et dispositione [379]». The entirety of the method then consists in
order and disposition. We will see that disposition is subsumed into the
category of order, as one of its expressions, leaving us with a simple
relationship of identity between method and order. While this identification
of method with order answers the question as to the essence of Descartes’
method in the Regulae – method is order – it begs the question: what is
order? Once we grasp Descartes’ concept of order in the Regulae we will
grasp the meaning of his ‘method’ and possess a (perhaps the?) key to the
interpretation of this collection of rules.
This thesis therefore proposes to examine the concept of order in
Descartes’ Regulae ad directionem ingenii. What is the status of order in
the Regulae? What is its role? How does it manifest itself? What is its
importance? The question in a sense proposes itself on account of the
ambiguous behaviour of the term order in Descartes’ text. Considered
synoptically, the term’s ambiguous presence first arises in the commentary
to the fourth rule before being duly instituted as the central principle of the
method in the formulation of Regula V, in which order and method are
virtually identified. The ambiguity is comprised first of all by the double
valence of order’s presence in the method as gleaned from the Regulae: is
order something I follow or is order something I institute?
Consideration of the ambiguous comportment of this term gives rise
to a hypothesis: what if order is neither one nor the other, nor both, but a
third party, a thing, a subject, consisting of an ontology of some kind?
Under this hypothesis order cannot be considered exclusively as the form
of rapports and relations instituted by the mind upon things, nor the form of
rapports and relations present antecedently within reality external to the
subject’s determination of it, but rather as a third party, active in reality, in
the mind and in the world, acting upon and interacting with these realities.
Where does the hypothesis take us? We examine the Regulae,
beginning with Regula V, in which order is explicitly given its axial
prominence in the definition of the method. Given its central status in the
Regulae we have decided to begin our study from this rule which Jean-Luc
Marion has termed the «geometric centre» of the Regulae. But this means
that we have also to read the first four rules retrospectively, as it were, in
the light of this geometric centre; we have read them therefore as a
4
preamble to Regula V and to the rules constituting the rest of the first book,
Regulae I-XII, which we have viewed as corollaries to Regula V.
Because of this geometric nature, we’ve considered the first twelve
rules as a systematic whole. Each one is related to the others and finds its
place in the system, completes the system, whose cornerstone and key to
interpretation is Regula V. Having returned to our centre, Regula V, from
the previous four, we take a look at the three rules that constitute the
central – and, according to Descartes, inseparable – triadic nucleus of the
text: Regulae V, VI, and VII.
The first of the two chapters dedicated to the unfolding of this
nucleus does so by looking at the dynamism of order in the Regulae
through the prism of five syntagms involving the term ordo, three of which
are found as such in the text of the Regulae (ordine persequendas; ordine
et/vel mensura; and ordine et dispositione), one which we have
extrapolated from the dynamism of order as it is deployed in Regula VIII
and that we have named ordine et terminus, and one which seeks to
illumine Descartes’ concept of order by juxtaposing some extracts of St.
Augustine’s De ordine (Ordo and De ordine). The tension borne within the
specific rapport between order and each partner in the respective syntagms
discloses aspects of the character of order as it emerges in the Regulae.
Chapter three deals with the process of enumeration as delineated in
Regula VII and the neoplatonic notion of epistrophé, two manifestations or
deployments of the dynamism of order, the first textual and the second
extrapolated from the mechanics of the first. We come to identify the two:
the apparently banal task of enumeration in series is thus transfigured into
an activity structurally identical to the neoplatonic model of cosmic
reconciliation, traditionally categorized in the dynamics of proodosepistrophé, or exitus-reditus in Latin. Although the case can be made that
Descartes was familiar with and positively inclined to contemporary
renaissance Neo-Platonism, the juxtaposition we make does not rely on this
external recognition, found in notes, letters, historical contextual studies
and the like, but rather emerges through an analysis of the structure of the
interior dynamism of the activity of the mind upon reality as considered in
both the Regulae and in certain neoplatonic, specifically Plotinian, texts.
The fourth and last chapter deals with the decidedly anthropological
inflection of Regulae IX-XIIa – the seeds of which are already present in
the triad of Regula V, VI, and VII – and the Cartesian category of the
simple natures expounded on in Regula XIIb. We discuss the dynamism of
order as seen from its activity in and through the human subject that
follows and/or employs order. This discussion considers the question of
human freedom, the will, and their role in the mediation of order. We
5
consider the will’s fundamental activity the decision to cooperate with the
dynamism of order. This cooperation, manifested in the exercise of the
faculties of perspicacity and sagacity, makes the mind capable of science,
and this to the extent to which it becomes accustomed to the light of order.
The simple natures – those natures considered the most elemental
quoad nos and not in themselves – represent order in their quality as
pedagogues of the mind. They engage with the mind in the mode of an
encounter and conduce it, by means of this encounter, to its conformation
to the dynamic of order, thus enabling the mind in its capacity as mediator
of order. We interpret the entirety of the mind’s encounter with the simple
natures - from their introduction in the intuitus to their enumerated
disposition in ordered series - in the light of the eschatological dynamism
of order dealt with in chapter three, in which the simple natures, as
manifestations of order, represent the dynamism of the good in abbreviated
form.
Concordances of ordo in Descartes’ opus
Prior to undertaking an examination of Descartes’ use of ordo in the
Regulae, it is useful to situate the term in the context of its appearance in
his entire body of work.
According to the Equipe Descartes 2 , the term ordo and its
derivatives (ordinem, ordine, ordines) appears 20 times and the term
ordino appears twice in two derivatives (ordinari, ordinandi) in the
Compendium musicae (AT X), written in 1618, probably prior to his work
on the Regulae.
In the Discourse on the Method (A-T VI), published in French in
1637, the term ordre appears 12 times, ordres appears once, ordinaire
appears 7 times, ordinairement appears 4 times, ordonnance appears once,
and ordonner appears twice. In the Dioptrique (AT VI), published in 1637,
ordre appears 5 times. In Météores (AT VI), published in 1637, ordre
appears 7 times. In the Géométrie (AT VI), published in 1637, ordre
appears 22 times.
In the French version of the Méditations Métaphysiques (AT IX),
published in 1647, ordre appears 6 times, while in the Responsiones (AT
VII), published in 1641 (along with the original Latin version of the
2
EQUIPE DESCARTES, ‘Contribution à la sémantèse d’ordre – ordo chez Descartes’, in
Ordo: Colloquio internazionale del Lessico Intelletuale Europeo, a cura di Fattori, M. –
Bianchi, M., 2 voll., Roma, 1979, I, 279-327.
6
Meditationes) with an addendum in 1650, ordo appears 9 times (as ordo,
ordinem and ordine).
In the Principia (VIII), published in 1644, and its French version,
Principes (AT IX), published in 1647, ordo appears 16 times and ordre
appears 19 times. In Les Passions de l’Ame (AT XI), published in the year
prior to Descartes’ death, 1649, ordre appears 8 times.
A cursory glance at this brief inventory reveals a relatively constant
use of the term throughout, with perhaps a relatively clear drop in
recurrences of the term between his earlier works (up to 1637), and his later
works (from 1641 onwards), the one exception in his later works being the
Principia/ Principes. This contrast is clearer when we take into account the
Regulae, which I will deal with subsequently, in which the term appears
almost 50 times, counting derivatives.
Ordo/ordre also appears numerous times in Descartes’
Correspondance (AT I-V; VII-IX) but as far as I know a complete
enumeration has not been carried out. L’Equipe Descartes cites 30
noteworthy mentions of ordo/ordre in the correspondence beginning in
1628, although we can find the term, and indeed the concept, of ordre in
the letters at least as early as Descartes’ Letter to Beeckman, 26 March
1619 (AT X 156), in which he mentions the term in the context of his
project to completely re-found science:
Another thing I am investigating at present is the extraction of roots
consisting of many different terms. If I find out how to do this, as I hope I
shall, I shall really put this science in order… What I want to produce
is…a completely new science, which would provide a general solution of
all possible equations involving any sort of quantity, whether continuous
or discrete, each according to its nature.3
Finally, in the Regulae (AT X), according to the Equipe Descartes,
Descartes employs the term ordo or its derivatives (“ordino, “in-ordinatus”
etc.) 47 times. Ordo appears 42 times (ordo: 7 times; ordinem: 10 times;
ordinis: 2 times; ordine: 26 times; ordines: 1 time), and the term ordino
appears 3 times (ordinata, ordinatas, esse ordinatam, once each), and
inordinate and inordinatus appear once each. This would make a total of
47 occurrences in its different semantic forms.4 Thus it appears in Regula
3
DESCARTES, R., The Philosophical Writings of Descartes, tr. Cottingham, J. et al., 3
voll., Cambridge, 1991, III, 2. My italics.
4
Cf. EQUIPE DESCARTES, ‘Contribution à la sémantèse d’ordre – ordo’, 287-290, where
the occurrences are quoted along with the page and line numbers in the Adam &
Tannery edition, in the context of their appearance, i.e. «378.01: illa…tantum, in quibus
(aliquis) /ordo/ vel mensura examinatur, ad Mathesim referri».
7
IV (5 times), Regula V (3 times, once in the rule itself), Regula VI (4 times,
once in the rule itself), Regula VII (8 times, once in the rule itself), Regula
VIII (4 times), Regula X (5 times, once in the rule itself), Regula XII (1
time) Regula XIII (2 times), Regula XIV (8 times), Regula XVI (2 times),
Regula XVII (3 times), Regula XVIII (1 time), and Regula XXI (1 time, in
the rule itself).
There is one more occurrence not cited by the Equipe Descartes’
study, appearing in Regula XVII (AT X 459): «magnitudines ignotae sibi
invicem omnes subordinentur». Notwithstanding its exclusion from the
study, the fact that the term subordinentur (translated in Cottingham et al.
as «arranged in a serial order»5) occurs in the latter rules (in the projected
second part of the triad of twelve) likely presupposes the development of
the notion of order throughout the previous rules, particularly concerning
its methodological application in Regula XVII. A mere detail perhaps, but
for the sake of accuracy we can say that Descartes employs ordo and its
semantic forms 48 times in the Regulae.
Distribution of the term ordo in the Regulae
The hierarchical ordering of the individual rules themselves does not
proceed according to their numerical ordering, from I-XII (or I-XXI if we
take the work as an – incomplete – whole) in descending or ascending
importance, but rather appears weighted centrifugally. Of all the rules,
Regulae V, VI, and VII are, respectively, the «most essential [379]», the
most «useful [381]» and the most «required for the completion of our
knowledge [388]». Although, as Marion notes, Regula V is the
«geometrical centre»6 of the entire work, Regulae V, VI, and VII «are not to
be separated, because for the most part we must think of them at the same
time, and because all concur equally in the perfection of our method. It did
not make much difference which was given first [392]». This three-fold
nucleus is enunciated in twelve pages of austere prose that draw up the
mental image of a prism, each of whose three aspects hinge on the other
two, each a screen concealing and a window revealing the key enclosed
inside it. The entirety of Descartes’ text can be read as an attempt to
comprehensively expound this nucleus.
5
DESCARTES, R., The Philosophical Writings of Descartes, tr. Cottingham, J. et al., 3
voll., I, 70.
6
MARION, J.-L., Sur l’ontologie grise de Descartes. Science cartésienne et savoir
aristotélicien dans les Regulae, Paris, 1975, 72.
8
Our aim in what follows is not to explain each rule but to comment
upon the use of the term ordo and its derivatives in the individual rules in
order to obtain a topographic view of it’s various uses and to bring to light
its function within the Regulae. This entails relatively lengthy commentary
on other aspects of the individual rules when necessary to outline the
context in which the concept of ordo fulfils it’s function. In addition the
thread of the analysis will, like the geometrical structure of the Regulae,
follow a sequence that does not correspond to the numerical sequence of
the rules but rather to the determination of certain themes in their relation
to Regula V, with which our study begins.
9
CHAPTER I
Order in the context of Regulae I-V
10
1.1
Order in Regula V
In the geometrical centre of the rules, Regula V, Descartes
categorizes the ensemble of the rules as a method, and delineates the
constituents of this method, two in number:
The method entirely consists in (Tota methodus consistit in) the order and
disposition (ordine et dispositione) of those things on which the eye of the
mind must be directed (eorum, ad quae mentis acies est convertenda) if
we are to discover some truth (ut aliquam veritatem inveniamus). And we
follow this method exactly if we reduce involved and obscure propositions
step by step to simpler ones, and then attempt to ascend by the same steps
from the intuition of all those that are entirely simple to the cognition of
all the others [379]7.
Order appears as one pole of the constitutive binary of the method,
along with disposition, and relative to «those things toward which the eye
of the mind must be directed if we are to discover any truth». The syntax of
the elements here is revealing. Where does order intervene in the scope of
the method? It is the arrangement or status, and one should say the act of
arranging or putting into state – otherwise it would not constitute the
method –, of those things to which the method is to be applied if the
method is to aid us in our discovery of any truth. It is the disposition of
7
DESCARTES, R., Philosophical Essays and Correspondence, tr. Greene M. – Ariew R.,
Cambridge, 2000. I have preferred Green and Ariew’s translation to the more well
known version by Cottingham et al. which I find doesn’t stick close enough to the
original even if it reads more fluently. Compare the translation of Regula V below to
that I have used in the main text: «The whole method consists entirely in (Tota
methodus consistit in) the ordering and arranging (ordine et dispositione [AT X
379.15]) of the objects on which we must concentrate our mind’s eye (eorum, ad quae
mentis acies est convertenda) if we are to discover some truth (ut aliquam veritatem
inveniamus) [379]». The substantives ordine et dispositione are translated as verbs,
‘ordering and arranging’, eorum as ‘objects’, involutas as ‘complicated’, and
convertenda as ‘concentrate’, the impreciseness of which, semantic correctness not
withstanding, I think loses touch of some particularities that may prove helpful in
understanding Descartes’ imagery and, consequently, his meaning. Where necessary I
have also used Belgioso’s Italian translation (cf. DESCARTES, R., Regole per la
direzione dell’ingegno, in ID., Opere postume, a cura di G. Belgioioso, Milano, 2009) as
a reference and aid in tweaking Green and Ariew’s translation when it seemed to me not
to correspond as precisely to the original.
11
things such that the mind’s eye might be able to direct itself upon them in
order to discover truth. Between the mind and order it is the mind that
appears more passive. Between order and things it is the thing or the things
that appear more passive. The discovery of truth happens to the mind
insofar as the things it needs to direct itself towards are ordered and
disposed conveniently for it. The truth of things is discovered by the mind
insofar as the things are ordered and disposed such that the mind’s gaze
might fall upon them in a convenient manner.
Order here is neither identified with the mind nor with the things but
is common to both, acts upon both, is participated in by both (since the
mind follows an order of looking), and is the result sought (metaphorically,
in the case of things) by both. The method consists in order and disposition,
applying the method consists in ordering and disposing, and the result of
the method is the discovery of the truth of things as presented by their order
and disposition.
Another valence of the notion of order and disposition here is that of
facilitating light: facilitating the communication of light, and facilitating
the mind’s permanence within that light. By means of the reduction of
involved (in-volved: turned inwards, enclosed) and obscure (dark)
propositions to simpler ones, things are illumined, or brought into the light,
and this same light is followed by the eye of the mind that wants to see
more clearly. Thus the communication of light is facilitated. On the other
hand the mind is guided, through order, to remain within that light and
continue to see, even when confronting the same propositions that prior to
their reduction to the simple were involved and obscure. Therefore the
method, which consists in order and disposition, guides the mind step by
step from simple – illumined or luminous – propositions to more obscure or
less luminous propositions, always following the trajectory of the simple
light. In this way the mind, once having attained the clear vision of the
simple, is able to remain within that light as it proceeds in its investigation
of hitherto more obscure things.
In his commentary on this rule Descartes has no qualms in stating the
importance of his method and the magnitude of the failure of human
endeavour without it: «in this alone lies the sum total of human endeavour,
and this must be followed no less carefully by one who would arrive at a
knowledge of things than the thread of Theseus by him who would
penetrate the labyrinth» [380]. But the figure of the labyrinth also touches
upon the positively convoluted nature of our ignorance of things. Things
have made themselves more difficult to penetrate and we have
compounded this difficulty by finding ourselves in the labyrinth in the first
place. His judgment («they frequently examine difficult problems in a very
12
disorderly manner [inordinata (380)], behaving in my view as if they were
trying to get from the bottom to the top of a building at one bound,
spurning or failing to notice the stairs designed for that purpose») is
sweeping, but interestingly fleshes out the metaphor of the labyrinth a little
more: «many people either do not reflect on what this precept teaches, or
are completely ignorant of it, or suppose that they do not need it [380]»8.
Complete ignorance is ambiguous as to the imputation of culpability,
but not reflecting and supposing self-sufficiency certainly are not.
Ignorance, superficiality/laziness, and pride are three intellectual vices that
Descartes holds responsible for the haphazard confusion that is scientific
investigation without order, perhaps above all the third, pride, or lack of
humility. These intellectual vices, like any other, are imputable more to the
will than to the intellect, and this is not the only time that Descartes accords
the will a status of significance with regard to the activity of knowing. This
judgment finds an echo from the very beginning of the Regulae, in the first
Regula, but before turning to it we will look at Regula IV and examine in
greater detail how Descartes conceives of disorder in order to throw further
light on what he means by order in Regula V.
1.2
Order in Regula IV
Regula IV, which introduces the absolute necessity of a method for
the investigation of the truth of things («Necessaria est methodus ad rerum
veritatem investigandam [371]», also serves as a direct preamble to the
introduction and meaning of ordo in Regula V.
Ordo appears five times in Regula IV. In its first appearance it is
employed with the negative prefix:- «certissimum enim est, per ejusmodi
studia inordinata, et meditationes obscuras, naturale lumen confundi atque
ingenia excaecari…[371]». The effect of disordered studies and obscure
reflections – reflections in the dark, without the aid of light – on the mind is
confusion and blindness. Furthermore, after having become so accustomed
to them the mind no longer is able to bear the light of day («et quicumque
ita in tenebris ambulare assuescunt, adeo debilitant oculorum aciem, ut
postea lucem apertam ferre non possint [371]»), and it would be better had
the undertaking of learning never been set upon in the first place since
experience alone provides us with a capacity for sounder judgments upon
things than does obscure and disordered learning. The opening sentence of
the commentary to this rule, «Tam caeca Mortales curiositate tenentur
[371]», can be understood more clearly from this moral perspective. It is
8
My italics.
13
intemperate curiosity that leads to the haphazard, unfounded, scurrying
down hopeless paths for happenstance knowledge that leads us to only
greater ignorance [371]. Curiositas9, in the scholastic tradition10, is the vice
of a certain incontinence of mind, the inability to focus on one thing long
enough for the understanding to penetrate it with any depth, and is
juxtaposed to the virtue of studiositas11, the resoluteness of mind, so to
speak, that allows the understanding to grasp the truth of a proposition or
thing through patient, thorough and undivided attention.
At this point therefore the guidance of the mind to making right and
true judgments requires a method, that is,
reliable rules which are easy to apply (regulas certas et faciles), and such
that if one follows them exactly, one will never take what is false to be
true or fruitlessly expend one’s mental efforts, but will gradually and
constantly increase one’s knowledge until one arrives at a true
understanding of everything within one’s capacity (semper augendo
scientiam, perveniet ad veram cognitionem eorum omnium quorum erit
capax) [372].
We can discern by this point some interconnected binaries:
A) obscurity
B) disorder
-
light
order
A) ignorance
B) blindness
-
knowledge
sight
A) vice (curiositas) B) chance
-
virtue (studiositas)
method
Line B in each grouping serves as the conditions of possibility of line
A; thus obscurity is caused by disorder, ignorance by blindness, vice by
chance (or a-methodicality, for lack of a better phrase), while order makes
way for light, sight for understanding, and method for virtue. The poles are
interconnected; on the one hand obscurity, disorder, ignorance, blindness,
vice and chance are interdependent and mutually reinforcing, and the same
applies on the other hand for light, order, understanding, sight, virtue and
method. Reading further through this rule’s commentary sheds more light
9
THOMAS AQUINAS, Summa Theologica, II-II, 167.
Descartes’ debts to the scholastic tradition are now widely acknowledged. Cf.
GILSON, E., Index Scholastico-cartesienne, Paris, 1913.
11
THOMAS AQUINAS, Summa Theologica, II-II, 166.
10
14
upon the precise relationships between these terms, particularly upon the
introduction of the terms intuition and deduction, «intuitum vel
deductionem [372]».
These two intellectual operations cannot be taught by the method
because they are the «simplest and first (simplicissimae et primae) [372]»
of all intellectual operations and therefore innate. If our intellect were not
able to perform them, says Descartes, we would be incapable of
understanding any of the rules at all. At this point we might expect that
with the method that Descartes proposes these innate operations will
function as the building blocks of more complex intellectual operations.
Except that Descartes takes the opposite tack:
As for other mental operations which [scholastic] dialectic claims to direct
with the help of those already mentioned, they are of no use here, or rather
should be reckoned a positive hindrance, for nothing can be added to the
pure12 light of reason which does not in some way dim it (quia nihil puro
rationis lumini superaddi potest, quod illud aliquod modo non obscuret)
[373].
Nothing can be added to the pure light of reason which does not in
some way dim it. Once intuition and deduction are reintroduced (after
Regula III) the relationship of order and light takes on more concrete form
as the anthropological aspect of the binaries comes into play. The role of
order is to clear the path between the light and the human mind so that the
fundamental operations of the human mind, intuition and deduction, have a
clear view of things, so that nothing comes between them and the pure
light. We might say here that order mediates between light, on the one
hand, and the mind and its operations on the other.
Descartes further on says that formal studies «stifle [373]» and
«impede [373]» the development of that «divine je ne sais quoi (nescio
quid divini) [373]» in which the first useful seeds of thinking are sown and
which often «bear spontaneous fruit [373]» regardless. What this innate
nescio quid divini has to do with intuition, deduction, light, and order we
will understand as we turn to the Regula III before returning to embark
upon the second half of our exposition of Regula IV.
12
Cottingham et al.’s version says “clear”, and I have preferred the more literal “pure”.
15
1.3
Intuition and light in Regula III
Concerning the objects presented to us we should investigate, not what
others have thought nor what we ourselves conjecture, but what we can
intuit clearly and evidently or deduce with certainty, for knowledge
(scientia) is acquired by no other means [366].
The only effective means for the acquisition of knowledge are clear
and evident intuition as well as certain deduction and therefore anything
added to these two operations only serves to stifle this acquisition. We need
to have an experience of the certainty of things first-hand in order for them
to be justifiably held as clear and evident. This criterion eliminates our
conjectural experience, that is, our experience that is not clearly discernible
as evident and therefore certain, and also eliminates the vicarious
experience of certainty, ruling out reference to the testimony of another.
This elimination of two of the three «primordial types of
experientia»13 leaves us with direct experience as the only trustworthy
kind. The sense privileged by this criteria is clearly sight, or at least sight
and its metaphorical derivatives (seeing with the mind’s eye, etc.). That
intuition should be the means of this experience further underscores this
metaphorical leaning. But we err if by this seeming privilege we
understand intuitus as in any way dependent or proceeding from the senses
or even the imagination, both of which Descartes considers as interposing
between the mind and the object, and serving at worst as deceptive, and at
best as unnecessary middlemen obstructing the mind’s clear view of the
object, the «immediacy of certain experience»14. These middlemen are
rather swept away by the definition Descartes offers in his commentary on
the rule:
By intuition I understand neither the fleeting testimony of the senses nor
the deceptive judgment of the imagination with its false constructions, but
a conception of a pure and attentive mind (mentis purae et attentae), so
easy and so distinct, that no doubt at all remains about what we
understand. Or, what comes to the same thing, intuition is the indubitable
conception of a pure and attentive mind arising from the light of reason
alone (qui a sola rationis luce nascitur); it is more certain even than
deduction, because it is simpler (simplicior), and deduction is not
something a man can perform wrongly [368].
13
14
MARION, Ontologie grise, 43.
MARION, Ontologie grise, 47.
16
Intuition, then, described in terms of seeing, is not a sense- (or
imagination-) based experience. Descartes calls it «a conception of a pure
and attentive mind», a mind that is uncluttered by darkness and
undistracted by false constructions. The conception of this mind is «so
easy, so distinct», unconfused, and effortless, a form well-delineated, a
proposition neither excessive nor lacking; the transparency and absence of
any impediment makes for a frictionless communication of the thing
conceived and the mind conceiving it. «No doubt at all remains» since
intuition is an «indubitable conception of a pure and attentive mind»; a
mind that is pure and attentive intuits infallibly15 and it does so because
when the mind is pure and attentive it’s intuition arises from a single,
infallible source, «from the light of reason alone». There is less possibility
(because essentially there is no possibility) of an error in judgment when
proceeding this way than there is in the scholastic dialectic or Aristotelian
logic he had been nurtured on at La Flèche.
In The search for truth, an early and posthumously published work
geared towards the rectification of the errors of education16 and written in
dialogue form, he has his mouthpiece Eudoxus say the following: «When
this light operates on its own, it is less liable to go wrong than when it
anxiously strives to follow the numerous different rules, the inventions of
human ingenuity and idleness, which serve more to corrupt it than render it
more perfect [AT-X 521]»17. This at least would be the prosaic reading.
The notion of this light of reason arising and giving forth an intuition
seems anything but prosaic however. In intuition the conception is not
presented to the pure mind as if by another but rather arises within that
mind seemingly emanating from the pure light of reason itself. Intuition is
a conception that is always already there, or rather here, within the
attentive and pure mind. It can only understand by means of the pure light
of reason and only sees what the light of reason presents before it, but this
light of reason is both within and without the mind, and though Descartes
treats it as distinct he seems not to separate it. To further emphasize this
already discernible structure, comparing it to deduction (which we will
come to later) he stresses that the seal of the conception’s certainty lies in
its simplicity («certior… quia simplicior»). This light that both conceives
and makes conception possible is the same infallible, indubitable light
15
Cf. MARION, Ontologie grise, 46.
Cf. DESCARTES, Regole per la direzione dell’ingegno, 819-823.
17
Cited in GARBER, D., Descartes Embodied: reading cartesian philosophy through
cartesian science, Cambridge, 2001, 287.
16
17
because it is indivisible, simple.
Returning to the term intuitus, it indeed appears validly
interchangeable with the term experientia, a term which is simultaneously
ambiguous and yet more precise in that it categorizes the all-encompassing
nature of the moment of intuition. Marion makes note of this
interchangeability of the two terms: «L’intuitus constitue à la fois un des
noms possibles de l’experientia, et son plus haut achèvement, éliminant les
precedents ébauches, parce qu’il les achève»18.
Discernable here perhaps is Descartes’ insertion in the platonic and,
perhaps more so, neo-platonic and Augustinian tradition that conceives
knowledge in terms of vision and reason in terms of light, with both arising
from the same source. Take for example Plato:
Well, then, think that the soul is also characterized in this way. When it
fixes itself on that which is illumined by truth and that which is, it
intellects, knows, and appears to possess intelligence. But when it fixes
itself on that which is mixed with darkness, on coming into being and
passing away, it opines and is dimmed, changing opinions up and down,
and seems at such times not to possess intelligence [Resp., 508d]19.
When deprived of light, or when fixed on that which is mixed with
darkness the soul itself darkens and no longer possesses intelligence.
Plato’s allegory of the cave20 builds upon this light/darkness binary in
laying out a vision of intellectual ascent from darkness to light that
involves a clearing away or breaking free from the shadows created by
things placed between the sun’s light and the men in the cave, and out into
direct, unobstructed sunlight. We read in St. Augustine that «the mind,
when directed towards intelligible things in the natural order, according to
the disposition of the Creator, sees them in a certain incorporeal light
which is sui generis, just as the physical eye sees nearby objects in
corporeal light»21 and recognize Descartes.
But Descartes’ affirmation that «intuition is the indubitable
conception of a pure and attentive mind arising from the light of reason
alone (a sola rationis luce nascitur) [368]» seems to imply something a
little more ambiguous since the distinction between the operation of
intuition and the thing intuited are both born from this same mind arising
18
MARION, Ontologie grise, 48.
PLATO, Republic, tr. A. Bloom, New York, 1991, 189.
20
Resp., 514b-520a.
21
AUGUSTIN, De Trinitate, XII, xv, 24.
19
18
out of the light of reason alone. He sounds at this point more like Plotinus:
«the Intellectual-Principle is a seeing, and a seeing which itself sees;
therefore it is a potentiality which has become effective [Enneads, III, viii,
11]»22. The seeing and the seer are both the same principle, at once a thing
and an action, a noun which is always at the same time a verb. The seeing
is made possible by its own seeing, the potentiality becomes effective of its
own accord. Even further along the same ascetical lines of Descartes’
program we read the following in the fifth Ennead, worth citing at length:
All our effort may well skim over every truth, and through all the verities
in which we have part, and yet the reality escape us when we hope to
affirm, to understand: for the understanding, in order to it’s affirmation,
must possess itself of item after item; only so does it traverse all the field:
but how can there be any such peregrination of that in which there is no
variety? ... All the need is met by a contact purely intellective. At the
moment of touch there is no power whatever to make any affirmation;
there is no leisure; reasoning upon the vision is for afterwards. We may
know we have had the vision when the Soul has suddenly taken light. This
light is from the Supreme and is the Supreme; we may believe in the
Presence when, like that other God on the call of a certain man, He comes
bringing light: the light is the proof of the advent. Thus the Soul unlit
remains without that vision; lit, it possesses what it sought. And this is the
true end set before the Soul, to take that light, to see the Supreme by the
Supreme and not by the light of any other principle – to see the Supreme
which is also the means to the vision; for that which illumines the Soul is
that which it is to see, just as it is by the sun’s own light that we see the
sun. But how is this to be accomplished? Cut away everything! [Enneads,
V, iii, 17]23.
Plotinus seems to have posited the same question, not necessarily
because Descartes has read or studied Plotinus (although Cassirer suggests
that he has24 and Descartes knowledge of texts of the hermetic tradition of
neo-platonic inspiration has been well documented25), but most probably
because of a similar experience of the aporias and ambiguities at the limits
of rational thought. How indeed can the intellect completely possess (know
22
PLOTINUS, The Enneads, tr. MacKenna, S., London, 1957, 249.
PLOTINUS, Enneads, 399-400. My italics.
24
Cassirer notes that Descartes appropriates Plotinus’ simile of human wisdom and the
sun, presumably from the passage here cited. Cf. CASSIRER, E., Storia della filosofia
moderna, 5 voll., Torino, 1952, I, 487.
25
Cf. KEEFER, M., ‘The dreamers path: Descartes and the Sixteenth century’, in
Renaissance Quarterly 49 (1996), 30-76; GARIN, E., Vita e opera di Cartesio, Bari,
1999.
23
19
totally, indubitably, with certitude) that which it has to travel to know?
That is, how can it know with certainty that which requires discursive
fatigue, with the temporality, particularity and approximativity that
discourse itself entails? His answer is that it cannot; knowledge comes to us
in a moment of «contact purely intellective», a «moment of touch» during
which nothing can be said, nothing affirmed, since the conditions for
speech and thought, rather specifically for discursivity, are removed. At
this contact the soul-intellect is suddenly illumined.
We hear echoes in Plato’s description of this moment of intellection
which «does not at all admit of verbal expression like other studies, but, as
a result of continued application to the subject itself and communion
therewith, it is brought to birth in the soul on a sudden, as light that is
kindled»26.
Returning to Plotinus’ account, when the soul is illumined upon
contact it knows it is illumined because it experiences this contact as
presence, and this presence conversely is known and assured when the
soul-intellect suddenly takes light. Both the knowing and experiencing of
the light is simultaneous as is both the knowing and the experiencing of the
presence. Furthermore, this taking on light is «proof of the advent»; the
moment of knowing is an event, and more precisely the event of an
encounter with a presence that has become present, simultaneously
announced by the moment of light.
The experience described by Plotinus is simple in every respect,
simple because whole, the multiple aspects he draws out united in their
simplicity because united in their source: illumination/knowing, advent,
and presence, all aspects of contact with the One. «This light is from the
Supreme and is the Supreme» and «that which illumines the Soul is that
which it is to see, just as it is by the sun’s own light that we see the sun
[Enneads, V, iii, 17]». This supreme light is indivisible, simple, one;
supreme and therefore infallible, «certior… quia simplicior [368]»
Descartes might say.
Plotinus’ description of the moment is further enriched by his almost
fervent redundancy: «contact purely intellectual» and «moment of touch»;
this event of knowing, light and presence is at the same time affective,
26
PLATO, Letter VII, in Plato in Twelve Volumes, tr. by Bury, R.G, London, 1966, VII.
My italics. We also paradigmatically see it represented in Diotima’s advice to Socrates
in the Symposium: «give me the very best of your attention: when a man has been thus
far tutored in the lore of love, passing from view to view of beautiful things, in the right
and regular ascent, suddenly he will have revealed to him, as he draws to the close of his
dealings in love, a wondrous vision, beautiful in its nature; and this, Socrates, is the
final object of all those previous toils» [PLATO, The Symposium, in Plato in Twelve
Volumes, tr. H. Fowler, London, 1925, IX].
20
which makes it simultaneously the event of a fourfold union of the knower,
the light, the thing known and the presence.
But what it says of Plotinus doesn’t interest us unless it also speaks
of Descartes. The parallel is evident: «By intuition I understand neither the
fleeting testimony of the senses nor the deceptive judgment of the
imagination with its false constructions [368]», but can we draw out
another, hidden, parallel besides? In the arid lines of Descartes definition of
the intuitus can we not also intuit a hidden experience? Is the «pure and
attentive mind» merely a clinically anti-septic mind or is it pure and
attentive because it is a listening mind, pure because it wills only one thing
(as Kierkegaard would later say) and attentive because it is receiving
something? Is this light which habilitates science a distant star or are we
permitted to conjecture upon its essential affectivity and Descartes’
affective experience of it?
In Regula XII, on describing the simple natures (which we will come
to later) he depicts the act of intuition in tactile terms, «intuemur, sive quod
attingimus cogitando [420]» – «what we intuit or touch by thinking» and
«quid mente attingamus [420]» – «that our mind can touch»; as he does in
Regula VIII, when ruling that we should turn to only those things that the
intellect is able to reach: «Veniendum deinde ad res ipsas, quae tantum
spectandae sunt prout ab intellectu attinguntur [399]» – «those things our
intellect is able to touch»27. Would Michel Henry’s thematic sentence from
his L’essence de la manifestation be out of place in this light? «Ce qui se
sent sans que ce soit par l’intermediaire d’un sens est dans son essence
affectivité»28.
Marion evidences the parallel with Aristotle’s nous which Descartes’
intuitus is both similar and dissimilar to, and which Aristotle also paints in
tactile terms: «[nous] becomes intelligible by touching and understanding,
since the nous and the intelligible are the same» 29 . The dissimilarity
between nous and intuitus can be seen in their radical structural asymmetry,
or even inverse structural symmetry, depending on how we look at them.
To begin with, Descartes’ intuitus is an easy and effortless conception, «so
easy and so distinct [368]» whereas the activity of nous is work,
movement, energeia. Furthermore, when the nous knows a thing that has
no material, that is, when it knows an intelligible, it is still knowing a thing.
When «thought thinks itself (noesis noeseos noesis)»30 it is not a question
of a delineation of the conditions of possibility of thought but rather
27
Cf. MARION, Ontologie grise, 48.
HENRY, M., L’essence de la manifestation, Paris, 1963, 577.
29
ARISTOTLE, Metaphysics, 1072b 21, cited in MARION, Ontologie grise, 48.
30
ARISTOTLE, Metaphysics, 1074b 34.
28
21
thought achieving its object auto-reflexively. There is still a distance
travelled by the energeia of thought when it thinks an intelligible, above all
itself, in the same way that there is a movement, dynamism, energeia,
when thought thinks an apple, for example. The latter is a materialized
essence whereas the former is a pure essence, an intelligible. Nous in this
case knows itself as another; this is so even when nous in knowing itself
becomes itself, because the way in which it becomes itself is the way in
which it becomes an apple or any other thing, «since the nous and the
intelligible are the same»31.
There is no distance travelled by the Cartesian intuitus – one reason
it is so easy – since the objects in question are «such simple matters [368]»
and are so much «more numerous than people realize [368]». But they are
also easy because they are in the mind as conditions and not as
achievements of thought. That they are not achievements is underlined by
the fact that not perceiving them is not due to a lack of intellectual effort as
much as to a lack of intellectual humility. The reason most people do not
realize these things is their «disdaining … to turn their minds to such
simple matters [368]».
The moral tone here belies Descartes’ passive conception of the
capacities of the mind – passive not in terms of non-activity but in terms of
a primordial recognition of what the mind has received as a pure given and
taking stock of it’s capabilities. The real work involved is at base a work of
recognition of the conditions of possibility of knowing, conditions which
the mind already possesses necessarily and which, when taken as objects,
fulfil the condition of ease of conception32 – no travelling down lengthy
dialectical paths, just a simple indubitable knowing, a certainty reached by
not trying to reach the essences of things so much as by recognizing the
conditions of knowing and turning only to those objects that can be known
with certainty, indifferent to the things in themselves.
The narrowed field of investigation for the sake of certainty is
exemplified by the enunciation of Regula II: «We should only attend to
those objects of which our minds seem capable of having certain and
indubitable cognition [362]». It is an exercise that can be legitimately
understood as an exhortation to humility, along the lines of the Psalm:
«Domine non est exaltatum cor meum neque elati sunt oculi mei et non
ambulavi in magnis et in mirabilibus super me»33.
31
ARISTOTLE, Metaphysics, 1072b 21.
Cf. MARION, Ontologie grise, 50.
33
Psalm 130, Biblia Sacra Vulgata, vetus. Descartes would probably have frequented
this Psalm, at least since, as attested by his Letter to Mersenne of 25 December 1639, he
had the habit of always having a Bible at hand.
32
22
Awareness of the limits of the objects the intellect can know can be
understood as a growth in the humility of the intellect. But this awareness
of limits is accompanied by a similar awareness of possibilities, and this
self-knowledge – andar en verdad, as St. Teresa of Avila defined it – is a
condition of human freedom and flourishing. Thus, freeing the mind from
the exigency of knowing and becoming the things themselves, the
operation of the intuitus, concerned only with knowing with certainty, is
thus validated and flourishes in a field tailored to it measurements34.
The three types of objects that Descartes’ definition of intuitus
covers («thus everyone can mentally intuit that he exists, that he is
thinking, that a triangle is bounded by just three lines, and a sphere by a
single surface, and the like [368]») have to correspond to the requirement
laid out in Regula II when discussing the disciplines of arithmetic and
geometry that «alone are concerned with an object so pure and simple that
they make no assumptions that experience might render uncertain; they
consist entirely in deducing conclusions by means of rational arguments.
They are therefore the easiest and clearest of all the sciences and have just
the sort of object we are looking for [365]».
The objects specified in Regula III however are more wide-ranging
than those in Regula II. These are: doubt and its overcoming by positing
itself as a fundament 35 – I doubt, I think, I exist; mathematical and
geometrical abstractions of figures, and the first principles, but not in the
Aristotelian sense as ultimate conditions of thought, reached in the exercise
(energeia) of thought, such as the principle of non-contradiction which can
be indicated in the act of its energeia or performance, but first principles
insofar as they are evident to the intuition with certainty36. To sum up, with
Marion,
l’intention qui, profonde, commande les déplacements conceptuels du
nous à l’intuitus: établir l’experientia certaine suppose à la fois l’immédiat
contact antépredicatif du nous, mais aussi son application, la plus
comprehensive qu’il se pourra; il faut donc à la fois garder les
caractéristiques de l’opération noétique, tout en la soustrayant aux limites
que lui imposent les imperfections des choses … l’intuitus n’étend le
champ de sa validité, qu’aussi loin que l’abstraction élimine en chaque
chose tout ce qu’il ne s’y pourrait comprendre comme son objet;… A ce
prix seulement, se déploie l’experientia certaine37.
34
Cf. MARION, Ontologie grise, 52.
Cf. MARION, Ontologie grise, 50.
36
Cf. MARION, Ontologie grise, 52.
37
Cf. MARION, Ontologie grise, 53.
35
23
Aristotle’s nous reaches and touches knowledge of things with the
force of energeia38 this nous is deployed in its fullness. Descartes’ intuitus,
however, touches certain knowledge by subtraction39 and recognition of it’s
own condition as the condition of knowing and the condition that any
object be constituted as knowable; Descartes’ intuition flourishes in the
absence of movement.
Aristotle’s delineation of the structure of nous and description of the
experience of the nous knowing would have been shared by Plotinus – who
considered himself a student of the stagyrite as much as of Plato – short of
Plotinus’ own superation of that fundamental description of nous knowing
itself by positing the problem of the multiplicity in that first principle, a
kind of division and an indication of potency (as opposed to pure act)
within the first principle which takes away from it’s simplicity. Though
Descartes’ intuitus may be diversely structured, the description of the
experience – attingere, touching, reaching, «seeing clearly»40– afforded by
that structure betrays a fundamental likeness to Aristotle’s, but even more
so perhaps to Plotinus.
As an addendum to our discussion of the role and nature of the
intuitus – in yet another parallel with the ancients – we might note that
Descartes’ «pure and attentive mind» is not the product of total passivity
but the result of an accompanying exercise or ascesis – and naturally so
since it is presupposed by the very raison d’etre of the Regulae. The
Regulae are an invitation to the exercise of the will at least as much as to
the exercise of the intellect. The decision to do without the excesses of
intellectual activity in order that the intuitus might be freed to know
according to its capacity is simultaneously an intellectual and a volitional
ascesis whose antecedents in the neo-platonic tradition are curtly
formulated by Plotinus, who, at the end of the lengthy passage on
illumination previously cited above, answers his own question laconically:
«But how is this to be accomplished? Cut away everything! [Enneads, V,
iii, 17]».
Descartes reintroduces the term deductio in Regula III but he uses it
in a different acceptation to the relatively routine one he employs in Regula
II. We will turn to this use in Regula III and analyse it’s meaning in
relation to the intuitus, but before that we must grasp the larger context of
universal wisdom of which and out of which the intuitus serves as an
38
Cf. MARION, Ontologie grise, 51.
Cf. MARION, Ontologie grise, 51.
40
ARISTOTLE, Metaphysics, 980a 21.
39
24
operator in the very first of the Regulae41.
41
On a contextual note, the question arises as to how these teachings might have
influenced Descartes? Descartes’ Augustinian influence has been argued for recently by
Menn [cf. MENN, S. Descartes and Augustine, Cambridge, 1998] and others, and his
scholastic inheritance has been argued beyond doubt firstly Gilson [GILSON, Index
scolastico-cartesién], then Marion [MARION, Ontologie grise], and others. Recently,
however, Descartes’ agustinianism has been attributed to the particular form of
scholasticism he was exposed to. Roger Ariew [ARIEW, R., Descartes and the last
scholastics, London, 1999] has argued that for Gilson Descartes’ scholastic influence
was specifically a thomistic influence [ARIEW, Descartes, 41] and that he missed the
distinction – because he did not look for it [ARIEW, Descartes, 57] – that most of
Descartes’ teachers in the Paris of the first half of the seventeenth century would have
leaned more towards the positions of Duns Scotus than towards thomistic positions on
certain key arguments in which Scotus can be described as expounding a «moderate
Augustinianism [ARIEW, Descartes, 46]». For example: the proper object of the intellect
as quidditas rei materialis (Thomas) vs. ens in quantum est (Scotus); the question of the
analogical predication between God and creatures (Thomas) vs. the univocity of the
concept of being (Scotus); the question of man as a unity of single form (Thomas) vs.
man as a composite of a plurality of forms (Scotus); the question of the status of prime
matter as pure potency (Thomas) vs. susbsisting independently of form by God’s
omnipotence; the question of the principle of individuation as materia signata
quantitate (Thomas) vs. haecceitas (Scotus); the question of the immobility of the
universe as the frame of reference for motion (Thomas) vs. the radical relativity of
space that leaves no absolute frame of reference for motion; the question of time as
dependent on motion (Thomas) or independent of motion (Scotus) [Ariew, R.,
Descartes, 45-46]. «Descartes – writes Ariew – leans towards scotism for every one of
the Scotist theses, as long as they are at all relevant to his philosophy. It can be argued
that Descartes agrees that the proper object of the human intellect is being in general;
that the concept of being may hold univocally between God and creatures; that
extension subsists independently of any form; that the principle of individuation is soul,
that is, form; that space is radically relative; and that time is independent of motion»
[ARIEW, Descartes, 55]. The most relevant debate for our purposes was an
epistemological one and a contentious one between seventeenth century scholastics,
summarized by Abra de Raconis and later Eustachius a Sancto Paulo in their respective
treatises: the question of the status of the objective concept. [ARIEW, Descartes, 42] The
issue is «whether the objective concept collapses into the formal concept, in which case
objective being is only a being of reason, or whether it is a third reality between the
formal concept and the thing, in which case objective being is more than a being of
reason» [ARIEW, Descartes, 42]. Why this is relevant is that the position taken by
Descartes, or rather most akin to Descartes’ understanding allows us to infer whether or
not his conception of intuition – Augustinian or neo-platonic that it may be – is also a
consequence of a scotist understanding of the status of the concept and would go some
way to explaining the mechanics of intuition understood as «the conception of a pure
and attentive mind arising from the light of reason alone» [368].
25
1.4
The «end of all studies» in Regula I
Descartes begins his Regulae with the following programmatic
enunciation: «The end of all studies should be to direct the mind toward the
enunciation of solid and true judgments on all things presented to it [359]».
Relatively straightforward and unremarkable on a first reading, but closer
analysis reveals a deeper undercurrent and perhaps the guiding horizon of
the entire work.
Descartes begins his commentary with the elucidation and resolution
of a confusion of the common conception of the sciences and the arts as
proceeding similarly [cf. 359]. He notes that since the perfection of the
poietical arts suffer from the physical limitation of only being capably
carried out one at a time, men transpose this model to the theoretical
sciences arguing the same, thus a biologist must specialize in biology and a
chemist in chemistry and so on and a generalist, on this account, knows
next to nothing. But scientia – knowledge – is not limited spatially and
temporally by matter and it is one and the same everywhere, argues
Descartes. And since the goal of knowing is truth and truth is a unity, truth
in one field necessarily assists in the attainment of truth in other fields.
That which what should remain heterogeneous is homogenized (that is, the
poietical and the theoretical sciences) and what can indeed be homogenized
– or unified – is heterogenized (the theoretical sciences among themselves).
Knowledge of things is not to be valued in itself but in what it
contributes to the attainment of universal knowledge. Specialization in the
theoretical sciences, rather than bringing us closer to truth, often serves to
distract us from its attainment because the focus on the particular can
obviate our recognition of the unity that inheres in all knowledge, the
principle of which, once known, increases the progress in the particular
sciences themselves, as well as «higher things which they could not expect
to reach [361]».
The first rule, according to Marion, determines the ultimate goal of
all the following rules, which are corollary to this first rule, developments
of its thesis. The proposal of the first rule is «inverser le centre de gravité
de la relation du savoir à ce qu’il sait – la chose meme»42. Knowledge,
therefore, depends more on the knower than on the things to be known43,
consequent to which the theoretical sciences should all be redirected and
begin from a unity that subsists in the knowing subject, a unity whose
42
MARION, Ontologie grise, 25.
MARION, Ontologie grise, 15: «le savoir dépende de l’esprit qui sait, plus que des
choses qui le suscitent».
43
26
pervasiveness becomes more apparent the more the objects of knowledge
diversify.
Aristotle says that «hexis (scholastic: habitus)» means in one sense
an activity, as it were, of the haver and the thing had, or as in the case of an
action or motion; for when one thing makes and another is made, there is
between them an act of making44. This principle applies for him also in
theoretical science; knowledge is a movement from potency to act. Since,
crucially for our purposes, the habitus/hexis is ordered to the object, it
diversifies in proportion to the diversity of objects45, and it’s operations are
distinguished according to the distinction of the objects46. For Aristotle and
St. Thomas the centre of gravity is thus irreversibly in the thing to be
known.47
Angels, for example, notes Marion, need no habitus – they grasp the
essence or universal immediately, as it were, ante rem48. He further says
that in order to suppress the notion of habitus from the sciences man should
be equipped with an angelic intelligence and Descartes affirms that this is
so, «in a certain sense» 49 . The point of the allusion to the angelic
intelligence as far as we are concerned underscores above all the direction
of the movement of knowledge between knower and known. Since angels
know things ante rem they know things directly by their causes, a priori,
and literally prior to the thing’s physical existence because they know it as
the idea that is then replicated in the particular thing. The direction of
angelic knowledge, and of human theoretical knowledge for Descartes, is
thus from the knower to the known: «The sciences as a whole are nothing
other than human wisdom, which always remains one and the same,
however different the subjects to which it is applied, it being no more
altered by them than sunlight is by the variety of the things it shines on
[360]».
Marion explains that rather than the direction implied by Aristotle’s
dictum that the soul is in some way all things, it is all things, that is, all
intelligibles that in some way become a part of the mind. How so? By
being translated into a sort of intelligibility to the intellect 50 . An
intelligibility which corresponds to the causes of the things prior to the
things themselves, such that the translation of the thing into intelligibility to
44
Cf. ARISTOTLE, Metaphysics, 1022b 4-8.
Cf. MARION, Ontologie grise, 27.
46
Cf. THOMAS AQUINAS, Summa contra gentiles, I, 48; and Summa Theologica, I-II,
q.65, a.1, ad.3 (cited in MARION, Ontologie grise, 27).
47
Cf. MARION, Ontologie grise, 28.
48
Cf. MARION, Ontologie grise, 28.
49
MARION, Ontologie grise, 28.
50
Cf. MARION, Ontologie grise, 29.
45
27
the mind is effectively a decodification of the thing into its fundamental
ideal configuration. «Hence – continues Descartes – there is no need to
impose restrictions on our mental powers; for the knowledge of one truth
does not, like skill in one art, hinder us from discovering another; on the
contrary it helps us [360]».
Turning to Aristotle, again, in reference to the heterogeneity of the
theoretical sciences, it is clear that for him there is an incommunicable
fundament to every science – a genos – that assures the
incommensurability of each science with the other. But this irreducible
distinction between the sciences is precisely what Descartes wants to
reverse by homogenizing the sciences by means of a prior unifying
principle. The multiplicity of sciences, rather than distinguishing the
sciences among themselves, shows the formal unifying power of the human
intellect, the universalis sapientia51.
Aristotelian ousia as the principle of science is replaced by
Descartes’ ego, it is the knowing of the thing that primes over the thing to
be known and, Marion argues, the elimination of the genos that founds the
irreducible distinction of each science «provokes rather than tempers»52
anarchy. Yet one more step is needed to bring order to this anarchy, which
evidently cannot be an external order, or unity, imposed on the different
sciences but a certain connexio scientiarum in which each science is
intrinsically ‘chained’ to the next. He points out the fact that there is no
possibility in a scholastico-aristotelian scheme for a theoretical or scientific
organ of unity in the mind. Where this unity does exist it is in the moral
sphere, precisely the virtue of prudence (prudentia in St. Thomas,
phronesis in Aristotle), which unifies the different moral virtues by being
that capacity that can apply the principle of wisdom in practical
circumstances, judgment in the sphere of moral action53.
To resolve this Descartes employs a theoretical principle that serves
as a first principle upon which the principle of connexio scientiarum is
dependent: humana sapientia, or human wisdom itself. Everything is
referred to this new, universal principle, and theoretical science is thus
subordinated to it. Descartes has already referred to this principle otherwise
as the natural light of reason [360] and the growth of this light is the cause
of the growth and expansion of scientific knowledge, and we quote it here
again because of its importance: «He should rather think only of increasing
the natural light of reason, not in order to resolve this or that problem of the
51
Cf. MARION, Ontologie grise, 31.
MARION, Ontologie grise, 32.
53
Cf. MARION, Ontologie grise, 33-34.
52
28
School, but in order that in every particular situation of his life his intellect
may show his will what choice to make [361]».
What is striking here is that it seems that the method and reason itself
become identified in and as the principle. Scientific advancement here
resembles an explication (an explication, in the sense of a deployment) of
the principle itself which penetrates all the different objects of the sciences
with the universal principle of science itself – any new particularity is
simply an explication of the universal principle. «La Régle I exige donc des
suivantes de déployer une science, mais universelle, et qui transmette
toutes se caractéristiques, surtout les plus exceptionelles, à toutes le
sciences maintenant connexes»54.
There remains an enigmatic reference at the end of the commentary
to the «higher things [361]» that the thinker who focuses on increasing the
natural light of reason «could not expect to reach [361]». What are these
«higher things» that we attain upon deepening in the unifying principle of
all knowledge?
Cottingham places Descartes’ conception of truth, to which his
method of science/knowledge was ultimately subservient, in line with St.
Augustine and more proximately St. Bonaventure, particularly as regards
the nature of the light of reason: «lux veritatis in facie nostrae mentis»55. In
The search for truth by means of the natural light, Descartes follows the
title with a short introductory comment: «This light alone, without any help
from religion or philosophy, determines what opinions a good man should
hold on any matter that may occupy his thoughts, and penetrates into the
secrets of the most recondite sciences [AT-X 495]».
The illumination-wisdom literature that Descartes was weaned on
suggests his pertinence to this tradition56. From this perspective Regula I
54
MARION, Ontologie grise, 34.
COTTINGHAM, J., ‘Descartes as Sage: Spiritual Askesis in Cartesian Philosophy’, in
ID., Cartesian Reflections: Essays on Descartes’ Philosophy, Oxford, 2008, 281.
56
COTTINGHAM, ‘Descartes as Sage’, 281: «Like Bonaventure before him, whose own
Itinerarium mentis in Deum was profoundly conditioned by the contemplative and
immaterialist tradition of Plato and Augustine, Descartes has a conception of ultimate
truth that required an aversio – a turning of the mind away from the world of the senses
– in order to prepare it for glimpsing the reality that lies beyond the phenomenal world.
Both Bonaventure and Descartes, following Augustine’s famous slogan ‘In interiore
homine habitat veritas’ (the truth dwells within the inner man), undertake an interior
journey. ‘Go back into yourself,’ says Augustine; ‘let us return to ourselves, into our
mind’, says Bonaventure, ‘that we may search for the ‘‘lux veritatis in facie nostrae
mentis’’– the light of truth shining in our minds, as through a glass, in which the image
of the Blessed Trinity shines forth’(Itinerarium mentis in Deum, III.1.). ‘I turn my
mind’s eye upon myself’, says Descartes, and find the idea of God stamped there, like
the ‘mark the craftsman has set on his work».
55
29
can be read as programmatic for growth in humana sapientia, that is, the
expansion of the light of reason whose source is God. With Cottingham, we
can apply to Descartes the notion of «philosophy as spiritual exercise»
famously articulated by Pierre Hadot57. Descartes’ project is a program of
ascesis 58 , a notion entirely germane to one whose «true philosophical
persona is already strongly prefigured in the verse from the book of Psalms
that he chose to inscribe as his motto at the very front of that first
notebook: ‘Initium sapientiae timor Domini’—’the fear of the Lord is the
beginning of wisdom’ [Psalm 110]» 59 . According to this reading the
motivation of his philosophical project was above all a practical one, an
ethic of human flourishing according to the natural capacities given to the
human being:
The key to discerning the persona of Descartes the philosopher has very
often been understood in terms of his new vision of scientia. And that, of
course, is a very important part of the story. But the full story discloses his
even more important commitment to the ancient ideal of sapientia, with
all the religious connotations that notion would have had for one brought
up as he had been60.
Thus Descartes has absorbed the practical virtue of phronesis or
prudentia into the intellectual sphere, transforming it thus into the
intellectual virtue par excellence which bears fruit in both scientia and
sapientia. This virtue thus provides or animates the disposition of spirit that
makes the method, understood thus far as order and disposition in response
to the structure of certainty, anthropologically grounded in the intellectual
operations of the intuitus and deductio.
1.5
Regula III revisited: deduction, memory and absence
We can now turn back to Regula III and complete our analysis of the
two operations of the intellect that Descartes considers «the most certain
routes to knowledge that we have [370]», intuition and deduction.
57
Cf. HADOT, P., Exercices spirituels et philosophie antique, Paris, 19872; tr. it.,
Esercizi spirituali e filosofia antica, a cura di Davidson, A.I., Torino 2005.
58
COTTINGHAM, ‘Descartes as Sage’, 290.
59
COTTINGHAM, ‘Descartes as Sage’, 291: Descartes’s ambition for his own philosophy
was for it to match the goals set by his scholastic predecessor Eustachius: ‘the aim of a
complete system of philosophy is human happiness’.
60
COTTINGHAM, ‘Descartes as Sage’, 291.
30
In Regula III deduction is related to intuition as a chain to one link
[369-370]. While deduction is logically speaking the conclusion of a long
series of intuitions [cf. 369] – each link in the chain being a clear and
distinct intuition and therefore endowed with certainty – for Descartes
deduction is less privileged than intuition61. Firstly because «we are aware
of a movement or a sort of sequence (motus sive successio) [370]»62 in
deduction that does not take place in intuition. This movement is evidence
that the evidence of deduction is not the immediate self-evidence of
intuition. This is because deduction is a «train of reasoning [369]» whose
individual propositions, each clear and distinct in themselves, cannot be
intuited in their immediate self-evidence all at once, and immediate selfevidence is the condition par excellence of certainty. We can still achieve
certainty nonetheless in a manner
similar to the way in which we know that the last link in a long chain is
connected to the first: even if we cannot take in at once glance all the
intermediate links on which the connection depends we can have
knowledge of the connection provided we survey the links one after the
other, and keep in mind that each link from first to last is attached to its
neighbor [369-370].
But the certainty of deduction is still a secondary certainty and this is
because the link that links the links together is memory: «deduction… in a
sense borrows its certainty from memory (deductione… a memoria suam
certitudinem quodammodo mutuatur [370])». Memory does not possess the
certainty of direct intuition and is subject to error. This is why on
addressing memory later in Regula VII he insists on the curious idea of
«running through a chain of reasoning several times in a continuous
movement… simultaneously intuiting one relation and passing on the next,
until I have learnt to pass from the first to the last so swiftly that memory is
left with practically no role to play [387-8]». The practice is important
enough in his program that it is also constitutive of the enunciations of both
Regula VII («continuo et nullibi interrupto cogitationis motu perlustrare
[387]») and Regula XI («utile est easdem continuo et nullibi interrupto
cogitationis motu percurrere [407]»).
The appreciation of memory and time in Descartes and Aristotle are
again fundamentally opposed; for Aristotle time, duration, is required for
61
«Descartes consistently regarded deduction as a second-best form of cognition.
Intuition alone carries the self evident certainty that arises when the mind’s eye is
directed towards a proposition whose content is entirely clear and manifest»
COTTINGHAM, J., A Descartes Dictionary, Oxford, 1993, 46.
62
My italics.
31
the reflection upon a thing to come to it’s term and the ousia – substratum
– to be distilled from what is accidental, and thus memory plays a
fundamental and inalienable role in understanding; for Descartes, for whom
certain knowledge corresponds to the intuitive immediate momentary
grasp, deduction (what might correspond to the role of discourse in
Aristotle) is not an inherently or organically unfolding process but rather a
series of momentary immediate intuitions added or chained together.
Duration is not intrinsic to the process of understanding. Memory,
therefore, is merely a liability of our finite nature that potentially
jeopardizes the process of deduction63.
Descartes’ description of the process here is suggestive: if his idea is
to simulate the experience of the certitude of intuition by bypassing
memory the attempt to do so would seem almost comical were it not also
faintly revelatory of an underlying programmatic that justifies the threefold postulation of this exercise in the Regulae. It may well be that the clear
and distinct evidences of intuitions are always simple and easy but the way
that they are joined together, precisely because of the limitations of the
human mind which has to make do with memory instead of seeing
everything in a clear unified presence constitutes their resistance to being
grasped immediately by the intuitus. This resistance is not because of the
obscurity of the things but because of the non-transparency of the mind.
Yet if anything, Descartes’ Regulae are meant as a pedagogy of
transparency.
Keeping in mind what Descartes understands by intuitus – «per
intuitum intelligo… mentis purae et attentae tam facilem distinctumque
conceptum» and «mentis purae et attentae non dubium conceptum, qui a
sola rationis luce nascitur [368]» – the metaphor of light and transparency
suggest an importance that goes beyond an epistemological figure, rather it
suggests an epistemology rooted in a sort of metaphysics of participation
on the one hand, and mediation on the other: the more we conform our
minds to the light of reason, the more we participate in that light and
reason, our wisdom (sapientia) – the principle and capacity for knowledge
(scientia) – expands. From this vantage point the scheme appears to have
strong neo-platonic underpinnings, built upon the structure of serial
mediation – the higher substances mediating the unity of the lower
substances with the originary and primordial unity, the One, from which all
things come. Whether this metaphysics is at this point explicit in his own
mind or not we cannot be sure 64 but we can perhaps venture that in
Descartes there lies at least an implicit metaphysic in which knowing is at
63
64
Cf. COTTINGHAM, A Descartes Dictionary, 120-121.
Cf. MARION, J-L., Cartesian Questions Chicago, 1999, 20-66
32
the same time mediating because given that the knowing subject is the
principle of the intelligibility of things, the more sapient we are, the more
things are rendered intelligible because they are seen in the transparent and
pure light of truth, and as such are rendered more harmonious and united to
the light of their Creator. We find this implicit metaphysical scheme
explicitated in Plotinus’ Enneads, a scheme whose cosmological and
epistemological underpinnings – in which the human being is the central
mediator – serves as the basis of what Pietro Prini has called «the
foundation of interior humanism»65.
In our discussion of Descartes’ intuitus we noted the confluence of
terms such as light, intuition, certainty, presence and contact or touch in the
single experience of the moment of intuition. Deduction, when read
according to the same key, represents an indication of the experience of
absence, or the non-experience of presence. Since deduction is a series of
intuitions joined together by threads of memory the very fact that it
represents secondary certainty and not immediate and actual certainty has a
concomitant consequence on the other aspects of that single experience of
knowing; the series of intuitions, and therefore series of presences,
contacts, lights, certainties, are interrupted by the intertwining of an
absence of the immediacy of contact, light, presence, etc. It is true that we
are still in the enclosure of the two certain operations of the intellect here,
but it is also true that the paradigm of certainty is intuition, immediate and
present whereas deduction, because dependent on memory with its charge
of absence, falls short of the ideal. If the substance – so to speak – of
deduction is constituted by a mix of intuition and memory it is worth
investigating the meaning of memory in the Regulae in order to better
understand, by opposition, the status of intuition, the conditions of certainty
in the limitations of the human intellect, and in order to continue to piece
together the clues Descartes has purposely or inadvertently strewn
throughout the 21 rules as to the meaning of the concept of order.
Having carried out a more or less exhaustive enumeration we learn
that the term memoria is used 27 times in the Regulae. The characterization
of memoria, can be grouped as follows: (1) memory as weak, in fact the
weak link in the apparatus of the intellect and (2) memory as a clutter and
hindrance, weighing down the agility of thought; memory therefore is to be
bypassed, avoided wherever possible in order to free the mind to know
with immediacy. But we also have the following semantic groups: (3)
memory as in need of and capable of amendment – particularly through the
exercise of «a continuous movement of thought [387]» - and (4) memory as
an aid or auxiliary to the intellect and of assistance in the mind’s
65
Cf PRINI, P., Plotino e la fondazione dell’umanesimo interiore, Milano, 1992.
33
acquisition of truth66.
66
The term memoria appears twice in Regula III where Descartes mentions that
memorizing mathematical theorems of others does not make us more apt at problem
solving [367], and secondly and more relevantly, that «deduction in a sense gets its
certainty from memory [370]»; twice in Regula IV where he introduces the notion of
order as a prosthetic for weakening and burdened memory: «I shall try to bring together
and arrange in an orderly manner whatever I thought noteworthy in my previous studies
so that when old age dims my memory I can readily recall it hereafter, if I need to, by
consulting this book, and so that, having disburdened my memory, I can henceforth
devote my mind more freely to what remains [379])».; once in Regula VI where he
notes that the investigation of a chain of inferences is not concerned so much with
retaining the connections between the inferences in memory so much as distinguishing
them with «the sharp edge of the mind [384]» (insinuating that memory is the “blunt”
edge of the mind) [384]; three times in Regula VII where he says that «a continuous
movement of thought is needed to make good any weakness of memory [387]», and
prescribes the exercise of running through a complete survey or enumeration of aspects
pertaining to the object of investigation «several times in a continuous movement of the
imagination, simultaneously intuiting one relation and passing on to the next, until I
have learnt to pass from the first to the last so swiftly that memory is left with
practically no role to play, and I seem to intuit the whole thing at once [388]», thus
relieving memory [388], redressing the «sluggishness of our intelligence [388]» and
enlarging its «capacity [388]»; twice in Regula VIII, where he speaks of memory as
filled and adorned by items of knowledge some of which are useless and others which
make for learning [396], and that the intellect alone is capable of knowledge and it can
be «helped or hindered by three other faculties, viz. imagination, sense-perception, and
memory [398]», which must in turn be examined to determine in what respect each is a
hindrance and in what respect an aid to the intellect, «in order to make full use of their
resources [398]»; three times in Regula XI where it is repeated that the certainty of
deduction depends in a sense on memory «which must retain the judgments we have
made on the individual parts of the enumeration if we are to derive a single conclusion
from them taken as a whole [408]», and mentioned twice more, again, as in Regula VII,
in the context of the exercise of running through the relations of a series over and over
again with a swift movement of thought in order to bypass memory, or to leave it with
«practically no role to play [409]», thus, once again, redressing the “sluggishness of the
mind” and enlarging its «capacity [409]»; nine times in Regula XII: the first three
mentions – the first included in the enunciation of the rule itself [410]- reiterate memory
as a faculty (along with imagination and sense-perception) that assists the intellect in
exploring truth [410-411]; the next two mentions are in connection with the area of the
brain he associates with the faculty of imagination and which he calls the phantasy
[414] and which he identifies with «what we call memory [414]» and along with
memory preserves figures perceived through the senses, corporeally [415]; the sixth
mention refers to the memory as the name given to the cognitive power through which
we know things when it is applied to the imagination in order to examine the various
figures retained in memory [416]. The accent on this use of the term memory is laid on
the cognitive power when it has to do with memory and not the memory as such. Rather
it is called memory only in an analogical sense; the seventh mention reiterates the
assertion that «memory is no different from imagination [416]» followed by a
34
This enumeration serves to bring into relief the character of the series
of the mentions of memoria in the Regulae and also raises the question of
their underlying conception, or rather, mechanism, of knowledge. I think
we can read Descartes’ own delineation of the mechanism in a
programmatic paragraph of the commentary to Regula XI:
Rule Nine dealt only with mental intuition; Rule Ten only with
enumeration. The present Rule explains the way in which these two
operations aid and complement each other; they do this so thoroughly that
they seem to coalesce into a single operation, through a movement of
thought, as it were, which involves carefully intuiting one thing and
passing on at once to the others [408].
Marion notes that for Aristotle the «movement of thought» has the
character of a ‘recognition’ involving the past, whereas for Descartes it is a
knowing in the present, not a re-composition in which the role of memory
is constitutive but a simultaneous constitution of all the elements of the
thing to be known in a single intuitive grasp67, in which the role of memory
is, simply put, to get out of the way of this intuitive vision as much as
possible. Knowledge, as intuition, is pure presence, and memory is
absence: it represents what is absent to the intuitus and is ideally rendered
absent when the intuitus achieves the ideal goal of complete presence.
There is another metaphor suggested by the relation or mechanism of
intuition and memory and it is that of speed. Intuition is speed of
distinction: «…at least [that] which is corporeal and similar to the one which animals
possess [416]». The eighth and ninth mentions speak of presenting the aspects of the
ideas of a series of things in the simplest way possible so as to facilitate the memory’s
retention of the task at hand [417], and of representing things not as they appear to the
external senses but rather «certain abbreviated representations of them [417]» which are
more useful the more compact they are, provided they «act as adequate safeguards
against lapses of memory [417]»; the remaining five mentions all occur in Regula XVI,
firstly in the enunciation of the rule itself, worth citing entirely: «As for things which do
not require the immediate attention of the mind, however necessary they may be for the
conclusion, it is better to represent them by very concise symbols rather than by
complete figures. It will thus be impossible for our memory to go wrong, and our mind
will not be distracted by having to retain these while it is taken up with deducing other
matters [454]». The second and third mentions speak of the role of memory in retaining
dimensions of an object at mind so that they can be examined readily when called upon
by the intellect [454], and on the other hand memory’s unreliability and thus the «happy
invention» of writing that allows us to bypass memory once again [454-455]. The last
two mentions repeat the counsel of consigning whatever is not immediately needed but
must be retained for later to writing in order that memory need not be relied on
altogether [458].
67
MARION, Ontologie grise, 168.
35
movement and memory is slowness. The ideal of coalescing intuition and
enumeration into a single movement suggests the idea that Descartes
associates slowness (similar to “sluggishness”) with matter and speed with
the intellect, and since memory is corporeal to an extent, except when it is
really the intellect in its function of memory (in which case it is not
memory per se), it prohibits the flight of the intellect to pure vision and
presence. But even the greatest speed falls short of Descartes’ condition for
intuition, since intuition is the absence of movement because it is
immediate presence. Absolute and permanent presence is not attainable in
this life as long as we rely, as we must, on deduction. The best we can do
within the limitations of human weakness is to configure the experience of
deduction with the speed of uninterrupted movement such that all the gaps
and links in the chain become less and less visible and the spaces, absences
– that is, non-immediacy - between one intuition and another diminished to
a minimum, but never fully eliminated.
Before picking up at where we left off in Regula IV – after having
looked at only the first mention of the term ‘order’ – and progressing to the
subsequent mentions we should stop to speculate on the possible meaning
of the term order as a response to the conception of knowing we have seen
Descartes lay out in the first three Regulae. And we can do so succinctly: if
the ideal of knowledge is the experience of the intuitus with its
corresponding experience of presence, contact, light and certainty, then
order, in Descartes’ system, whatever else it may or may not be, must in
some way function as a mediator of immediacy, or as a mediator of
presence, a mediator of light, a mediator of the intuitus. This is of course
the same meaning we can give to the method itself, since the method
consists precisely in order. But it also consists in disposition («Tota
methodus consistit in ordine et dispositione [379]»). The relationship of the
two is fundamental to the understanding of the method, but we will
examine it in the next chapter. First we need to analyse the rest of the
mentions of order in Regula IV.
1.6
Returning to Regula IV: preambula ordinis
After delving into the previous rules that while not mentioning ordo
even once are fundamental to understanding the terrain that ordo is meant
to respond to and serve, we come back to the rule that saw the first mention
of the term in the Regulae. The second and third instances of the term ordo
are also found in Regula IV – «…in quibus aliquis ordo vel mensura
examinatur, ad Mathesim referri [378]» in reference to the fact that order
36
and measurement are found in subjects based in mathematics, and in
reference to the more general science of mathesis universalis that need not
be referred to a particular subject but to order and measure in se: «…circa
ordinem et mensuram nulli speciali materiae addictam quaeri
potest…Mathesim universalem nominari, quoniam in hac continetur illud
omne, propter quod aliae scientiae et Mathematicae partes appellantur
[378]». But what is this mathesis universalis? A detailed treatment is
beyond our scope, but perhaps the best interpretation of it’s function can be
found in one of Descartes’ letters to Mersenne, dated November 20, 1629,
in which he writes of a kind of mathesis universalis, that should serve as a
model of a kind of language of order, built upon a true philosophy, which
would aid judgment such that it «would be impossible to go wrong», a
language that serves as a universal mediator between mind and the truth of
things:
I believe, however, that it would be possible to devise a further system to
enable one to make up the primitive words and their symbols in such a
language so that it could be taught very quickly. Order is what is needed;
all the thoughts which can come into the human mind must be arranged in
an order like the natural order of the numbers. In a single day one can
learn to name every one of the infinite series of numbers, and thus to write
infinitely many different words in an unknown language. The same could
be done for all the other words necessary to express all the other things
which fall within the purview of the human mind [AT I 80]68.
The fourth and fifth instances, also in Regula IV, refer respectively to
the resolution to observe order, and to order as an aid to the weakness of
68
DESCARTES, R., ‘Letter to Mersenne, 20 November, 1629’, in ID., The Philosophical
Writings, III, 13. My italics. The letter continues: «If this secret were discovered I am
sure that the language would soon spread throughout the world…the discovery of such
a language depends upon the true philosophy. For without that philosophy it is
impossible to number and order all the thoughts of men or even to separate them out
into clear and simple thoughts, which in my opinion is the great secret for acquiring
sound knowledge. If someone were to explain correctly what are the simple ideas in the
human imagination out of which all human thoughts are compounded, and if his
explanation were generally received, I would dare to hope for a universal language very
easy to learn, to speak and to write. The greatest advantage of such a language would be
the assistance it would give to men’s judgement, representing matters so clearly that it
would be almost impossible to go wrong. As it is almost all our words have confused
meanings, and men’s minds are so accustomed to them that there is hardly anything
which they can perfectly understand. I maintain that such a language is possible and that
the knowledge on which it depends can be discovered, thus enabling peasants to be
better judges of the truth of things than philosophers are now».
37
memory and the conserver of the truth residing in memory:
At ego, tenuitatis meae conscius, talem ordinem in cognition rerum
quaerenda pertinaciter observare [378]. – Sed priusquam hinc migrem,
quaecumque superioribus studiis notatu digniora percepi, in unum
colligere et ordine disponere conabor, tum tu ista olim, si usus exiget,
quando crescent aetate memoria minuitur, commode repetam ex hoc
libello, tum ut jam iisdem exonerate memoria possim liberiorem animum
ad caetera transferre [379].
The fourth mention in particular, «I have resolved in my search for
knowledge of things to adhere unswervingly to a definite order [378]69» is
remarkable in that from a certain nodal perspective we can identify it as
operatively fundamental to the entire undertaking of the method; if the
enunciation of Regula V is the geometric centre of the Regulae, this single
autobiographical sentence in the commentary to Regula IV can be called its
practical condition of possibility. Institution/following of order and
therefore the institution of method itself is dependent upon the will to
knowledge, which we can also read as the will to vision, to immediacy, or
to presence.
So from these first five mentions of the term we can individuate four
groups of contexts: (1) darkness in the dis-ordered mind (2) order in
mathematics and mathematics-based sciences, and in the general science of
order and measure, mathesis universalis, (3) owing to weakness and
increasing age and failing memory (this step embraces, so to speak, step
four, the mention of weakness preceding that of the decision and that of age
succeeding it), and (4) the decision to observe this order in future studies as
well as to apply this order to past studies. These contexts can be
categorized as follows (1) mind (2) science (3) human weakness (4)
decision (which also involves the dimensions of freedom, will, and time,
past, present and future).
We can also chart a certain progression of the mind’s meditation
from (1) on the mind itself without light – in the cave – to (2) on the light
inherent in the order of science, to (3) on the recognition and
acknowledgment of the mind’s weakness, to (4) on the decision to apply
the light of the sciences to the darkness of the mind prospectively and
retrospectively, and back to (3) on the recognition of the finitude inherent
in being human and mention of the failing memory that threatens the
unaided mind with the dimming of the light of reason.
69
My italics.
38
While steps (1), (2), and (3) are descriptive of the state the world,
step (4) consists in the decision of the will to adhere to/institute order and
thus to be absolved to some degree from the contingencies of finitude and
darkness by this very instituted/adhered to order. This move not only
operates on an epistemological level, but on the metaphysical as well as the
pragmatic (soteriological?) level; seen from a certain light, it entails a
recapitulation of the past and the imagined future in the light and unity of
order, reconciling, as it were, the elements of truth in the knower’s course
through time, saving the inheritance of memory from memory’s
inadequacy, and providing a vessel upon which to chart the future of
knowledge with certainty and meaning. The soteriological connotations of
this recapitulation are unlikely accidental. Easy to pass over but perhaps
most significant is that the institution or following of order, whichever is
the case, is dependent on an act of the will. This act of the will is the
decision to order things in the disposition adequate to the intellect, which,
operating as intuition and deduction, can grasp them with certainty because
they are evident. In other words the decision to order is an expression of
the will to see.
The compilation of contexts in the preamble to Regula V throws light
on the elusive nature or status of this geometric centre, order, easily passed
over as a matter of procedure. «Tota methodus consistit in ordine et
dispositione eorum ad quae mentis acies est convertenda, ut aliquam
veritatem inveniamus [379]». Order is an application of the mind to the
nature of things such that the truth of those things might be grasped. It is
something to be applied to the things in the universe that isn’t apparent in
them and that they do not provide of themselves. But the implications go
even further. If order isn’t possessed by things in the world in and of
themselves, it is not possessed sic et simpliciter by the human mind either –
otherwise there would be no need for the Regulae in the first place. The
question of the nature of order suggests a previous, more immediate
question: what is the locus of order, where does it reside, not only relative
to the other rules – at their centre – but relative to reality? Marion’s answer,
in it’s negativity, is revealing:
L’essentiel de la méthode cartésienne reste dissimulé dans l’évidence aussi
longtemps que, par le relevé de tels repères, ne se laisse entrevoir l’écart
qui sépare le kosmos – où toute chose se compose en une suite naturelle,
parce que la physis les dépose premièrement chacune en soi – de ce certain
ordre, qui ne rend certaine la méthode qu’en régressant de la certitude
qu’il y fonde70.
70
MARION, Ontologie grise, 74. My italics.
39
Now, if there is a gap («écart») between cosmos and order there is
also a gap between man and himself, or between the thinking subject and
the thinking subject’s thinking. Order is distinct and somewhat separate
from the mind and from the cosmos. Wherever is it’s locus, it is beyond the
gap. Yet at the same time it is this order that is to be employed by the mind
to itself and by the mind to the things of this world. Its position (on the
other side of the gap) suggests, at least, negatively, it’s status and nature:
that of a third party between mind and itself and mind and cosmos. The
nature of this third party is not yet clear, but it’s function at this point is:
order, whose gap from both the object and the intellect is irresolvable,
mediates the resolution of the gap between the intellect and the object,
bringing them into immediate contact and presence; order mediates
immediacy.
The questions we face now, and which we will try to answer in the
next chapter, are fundamentally two: what are the mechanics of this
mediation, and what is the precise status of this mediator?
40
CHAPTER II
Order in Regulae V, VI and VIII: some syntagms
41
We have gathered that ordo, like the method it constitutes, has a
mediative function between simple intuition and the truth of things,
mediating the experience of light, contact, evidence, presence. But unlike
the method, which is unambiguously a rule of procedure, the status of ordo,
while we know its function relative to knowledge, remains ambiguous.
This is because we are not quite sure what to make of Descartes’ use of
ordo to designate a quality already existent in external reality, or simply a
mental projection onto things, designating the procedure according to
which we must investigate them.
2.1
«Ordine persequendas»
In addition to the Equipe Descartes’ enumeration of the occurrences
of the term ordo throughout Descartes’ work, within the same volume is a
tabulation of the fourteen co-occurrences in the Regulae of the term ordo
alongside a term lying within the semantic group signifying to follow the
order «suivre l’ordre»71: ordine persequendas/persequetur/persequamur,
ordine perlustrare, ordine perscrutemur, ordine sequeremur, and so on72.
The Equipe has also compiled an inventory of combinations of terms
in the Regulae which illustrate the passage between what the researchers
have identified as the two overarching uses of the term, designated ORDRE
1 and ORDRE 2; the former designates «l’ordre qui est la règle» (the order
that is the rule) and the latter designates «l’ordre qui est l’effet de la règle»
(the order that is the effect of the rule)73. This is followed up by an analysis
of these two meta-acceptations throughout Descartes’ works. The different
acceptations of ordo can be aligned with one of these two poles, the first
implying an already existing order that must be followed or mirrored: «we
must…tackle the simplest and least exalted arts, and especially those in
which order prevails (in quibus ordo magis regnat) [404]»; and the second
is the order that is instituted as a result of the employment of the rule:
«…the order in which things are enumerated can usually be varied (ordo
rerum enumerandum plerumque varius esse potest) [391]». The first is in
re, so to speak, and thus a necessity, and the second is in intellectu and thus
fulfils the function of a rule.
71
EQUIPE DESCARTES, ‘Contribution à la sémantèse d’ordre – ordo’, 312-316.
EQUIPE DESCARTES, ‘Contribution à la sémantèse d’ordre – ordo’, 312-313.
73
EQUIPE DESCARTES, ‘Contribution à la sémantèse d’ordre – ordo’, 322.
72
42
Descartes’ use of the two acceptations doesn’t always appear as a
passage but rather often as a simple alternation between the two poles as if
they were two perspectives of the same thing. In Regula X for example, he
uses the term indicating the two acceptations in the same phrase: «…the
method usually consists simply in constantly following an order, whether it
is actually present in the matter in question or is ingeniously read into it
[404]»74.
The question posed by this two-poled use of order is whether or not
ordo in Descartes’ conception is a thing or an intellectual construct, or
both; in other words, to which of the two ontologies can order be ascribed?
In fact, from the two mini-studies – on «suivre l’ordre» and «ORDRE 1/2»
– we are prompted to clarify the status of this order that is to be followed,
be it order that is the rule or order that is the effect of the rule. Is the order
that we ‘follow’ something that we actually follow or does the notion
remain figurative? The bipolar use of the term ordo suggests that the notion
‘to follow the order’ contains a note of ambiguity; is it simply a procedure
or technique, or perhaps something significantly more thing-like?
The aim of the following pages is to examine Descartes’ Regulae and
attempt to determine what kind of a thing ordo is, if indeed it can be
considered a thing as such. The syntagms suivre l’ordre or ordine
persequendas, etc. and the persistence of order as both rule and effect
indicate that there is an ambiguity in the notion. However, an examination
of three other syntagms may shed some light on the logic within that
ambiguity.
2.2
«Ordo vel/et mensura»
In the Regulae the term ordo constitutes one pole of a syntagm
whose other pole is constituted by mensura on five separate occasions. The
first appearance of the syntagm in the Regulae, in the commentary on
Regula IV, is also the first time that ordo as such appears (not counting the
appearance of in-ordinata near the beginning of the commentary, in 371):
«Quod attentius consideranti tandem innotuit, illa omnia tantum, in quibus
aliquis ordo vel mensura examinatur, ad Mathesim referri [378]». We
might also note that the first time the term ordo appears in Descartes’
extant works is at the beginning of the Compendium musicae in which it is
in function to arithmetic proportion as well: «…sed tantum in ordine ad
arithmeticam proportionem…[A-T X 92, 8])»75; and the first time it appears
74
75
My italics.
DESCARTES, The Philosophical Writings, III, 2.
43
in his extant correspondence, as ordre, is at least as early as his Letter to
Beeckman, 26 March 1619, in the context of his project to completely refound science: «…I shall really put this science in order… a completely
new science, which would provide a general solution of all possible
equations involving any sort of quantity, whether continuous or discrete,
each according to its nature [A-T X 156]»76.
The second appearance of the syntagm in the Regulae is also in the
commentary to Regula IV and is also the second appearance of ordo in the
Regulae, this time appearing with the conjunction ‘et’ and no longer with
‘vel’ as in the first mention: «scientiam quae id omne explicet, quod circa
ordinem et mensuram nulli speciali materiae addictam quaeri potest [378,
6]». This science that addresses all questions of order and measure should,
he says, be called «mathesis universalis [378, 7]».
The remaining appearances of the syntagm only occur again in the
second of the three projected parts of the Regulae, in Regula XIV, in 451, 8:
«ad ordinem, vel ad mensuram»; and in 452, 3-5: «tali ordine disponi, ut
difficultas, quae ad mensurae cognitionem pertineat, tandem a solius
ordinis inspectione dependeat». Regula XIV is dedicated to a specifically
mathematical application of the method, and deals with the application of
order to the figuration or representation of the «real extension of bodies
[438, 6]»77. The final appearance, in Regula XVI is also arithmetical in
context, referring to the dual function of numbers «quia scilicet iidem
explicant, modo ordinem, modo mensuram [457, 19]».
Given only these five appearances, we might be justified in assuming
that order and measure are (1) identifiable, with ordo collapsing into
mensura as a synonym (ordine vel mensura [378.1]); (2) distinct but
inseparable (ordine et mensura [378.6]); (3) mathematical functions
operating always in tandem (ad ordinem, vel ad mensuram [451, 8]; modo
ordinem, modo mensuram [457, 19]); or we might understand (4) mensura
to collapse into ordo in which it seems to fundamentally consist
(constituting a collapse inversely symmetrical to the first): «a set of units
can then be arranged in such an order that the difficulty involved in
discerning a measure becomes simply one of scrutinizing the order [452:35]»78. This phrasing is similar to the formulation used in the enunciation of
Regula V («Tota methodus consistit in ordine et dispositione [379]»).
In reality there are two perspectives we can take in order to uncover
the movement at play in these seemingly slight differences. The first is to
try to discern and justify a certain evolution, a radical change, or constancy
76
My italics.
DESCARTES, The Philosophical Writings, I, 56.
78
My italics.
77
44
between the meanings of ordo from the first syntagm up until the last. The
other perspective is to compare the first two mentions with each other,
synchronically as it were, since they are both mentioned in the same
context and identify the different horizons the two syntagms respectively
respond to. This context is that of the project of a new mathesis universalis.
What is this mathesis universalis («mathesis, c’est a dire l’ontologie
de l’ordre»79) and what does it consist of? Descartes is looking for a
“mathematicity of mathematics”, a mode of abstraction prior to
mathematical abstraction that is it’s source and to which all science can be
subordinated and unified – «le secret commun de la certitude et de
l’organisation des science – secret qui, parce qu’anterieur aux
mathematiques, peut s’etendre au-delà de leur region»80, and a «secret, lui
meme non mathematique»81. It consists in a radical abstraction of the
hypokeimenon of all science82, such that the objects and principles of this
abstraction constitute the categories of the new first science. Descartes
writes that in mathesis universalis he intends «a general science which
explains all the points that can be raised concerning order and measure
irrespective of the subject-matter [378]»83.
In reality this abstraction takes place in two degrees; in the first the
particular characteristics of things are left behind and things are considered
insofar as they can be seen as mathematical entities, number and figure; in
the second abstraction numerical quantity is left behind and things are
considered only in terms of order and measure84. «Fondamentalment, elle
déborde le champ limité du quantitative, pour étendre le réseau des
relations, mesurées et mensurantes, à un domaine infiniment plus vaste –
puisqu’il finira par englober la métaphysique elle-meme85». Of course the
vastest domain of science, classically, is the science of being as being, ens
quantum ens, and in subsuming all things according to one category alone
– that of order and measure86 – Descartes has signalled the objects of the
new first science: mathesis universalis. These very objects, because they
are more primordial and wider in scope to pure mathematics, transcend the
field of mathematics while retaining its promise of certainty and are thus in
79
MARTINEAU, E., ‘L’ontologie de l’ordre’, in Descartes, Marion, J-L., ed., Paris, 2007,
121.
80
MARION, Ontologie grise, 61.
81
MARION, Ontologie grise, 61.
82
Cf. MARION, Ontologie grise, 61.
83
My italics.
84
Cf. MARION, Ontologie grise, 66.
85
MARION, Ontologie grise, 66.
86
Cf. MARION, Ontologie grise, 67: «Avec Descartes, ce qu’Aristote nomme l’étant/etre
en tant qu’etre devient telle chose en tant qu’ordonnée et mesure».
45
a position to serve as the foundation of mathematical science. The
superiority of this new universal science87 to the more particular sciences
also resides in its indifference to particular subject matter, never burdening
the intellect with the particular and concrete - and thus slow - investigation
of things in their differences.
If, then, both order and measure are the objects of this new science
what is the relationship between the two? We know that both of them
transcend the delimitation of mathematics but are they also identifiable, are
they merely synonyms? When Descartes mentions the two syntagms ordo
vel mensura and then ordinem et mensuram, he mentions them in the same
discussion of the mathesis universalis but in slightly different immediate
contexts: when he mentions ordo vel mensura he does so in the context of
mathematics: «I came to see that the exclusive concern of mathematics is
with questions of order or measure [378]»88 and he continues «and that it is
irrelevant whether the measure in question involves numbers, shapes, stars,
sounds, or any other object whatever[378]»89, seemingly identifying the
two with measure. If mathematics were the domain of the two the order of
things would be expressed in their measures, such that order in this context,
under the perspective of mathematics, would indeed be equal to measure.
Immediately subsequent to this sentence he writes: «This made me
realize that there must be a general science which explains all the points
that can be raised concerning order and measure irrespective of the subjectmatter, and that this science should be termed mathesis universalis [378]».
As the degree of universality shifts upwards the conjunction changes from
vel to et. As the science becomes more abstract – and therefore wider only
insofar as the terms of the consideration of its objects are narrowed – ordo
and mensura split apart indicating a difference in the two, even though they
are inseparable as the objects of this universal mathesis. The synonymic
relationship in mathematics gives way to a binary one in mathesis. In what
does this binary relationship consist?
Measure is necessary for order, since some kind of multiple
delimitation of space – at least one – is necessary to be able to determine
proportion and relationship among the distribution of extensions. Order is
87
According to Jean-Marie Beyssade most translators have translated the term mathesis
universalis as universal mathematics, but mistakenly – we would be justified in doing
so if only the syntagms of ordo and mensura and its contexts are taken into account. But
the translation of mathesis universalis as ‘universal science’ is correct since Descartes
himself explains that mathesis also means ‘discipline’ and any intellectual discipline is a
‘science’ [377]. Cf. BEYSSADE, J-M., ‘Ordre et mesure: Descartes aux limites de la
raison’, in L’esprit cartésien, Bourgeois, B et Havet, J., ed., Paris, 2000, 13.
88
My italics.
89
My italics.
46
necessary for measure otherwise we could not make any sense out of the
measures; indeed the notion of measure itself presupposes some kind of
ordering of the measure and this order of measure is what makes it
intelligible as a spatial delimitation. At this point order and measure are
distinct, neither can be collapsed into the other, although they are
inseparable. What will be instructive to us will be appreciating in what way
the two are distinct and why. After these two mentions in Regula IV the
term ordo soon appears in the enunciation of Regula V, but this time no
longer coupled by mensura but by dispositio. In fact, throughout book one
of the Regulae (Regulae I-XII) ordo appears 28 more times, all of which
unaccompanied by mensura (the other seventeen mentions take place in
book two). When the term mensura appears again coupled with ordo we
are in the decidedly mathematical contexts of Regulae XIV and XVI. Also
noteworthy is that the term mathesis universalis is only mentioned in the
context of its objects, «ordinem et mensuram [378]» and is never referred
to again throughout the Regulae, even when ordo is mentioned.
Judging by the manner of the appearance of mensura in
mathematical contexts and even on the limit of the mathematical, in the
context of mathesis universalis, and given the ubiquity of ordo in all
contexts we can surmise that of the two poles of the syntagm, one is
confined to extension and the other is not, although not excluded from it.
This stems precisely from the conditions for measure. For there to be
measure there must be divisibility90. Only a body in extension can be
divided. So indivisibles cannot be subject to measure. But divisibility is
only the necessary condition for measure, not the sufficient condition91. In
order for measure to be possible there must be unity in the form of a
common measure, but this is not possible without the existence of order.
Order is thus necessary for measure and so the latter is subordinated to the
former, even though order only arises in the order of discovery after the
perception of measure (in the field of extension).
Now given that the object of universal science is everything it cannot
stop at the order and measure of extension but must pass beyond it as well
into the realm of the indivisible, which consist in ego and in God. In this
realm there is no extension and thus there can be no measure (God’s immensity, im-measurability, is defined precisely because it falls outside the
scope of measure92); but there can be order. The ‘et’ in ordo et mensura
does imply a mutual implication, but from the perspective of ordo this
mutual implication is its translation in the realm of extension alone, and
90
Cf. BEYSSADE, J-M., ‘Ordre et mesure: Descartes aux limites de la raison’,16.
Cf. BEYSSADE, J-M., ‘Ordre et mesure: Descartes aux limites de la raison’,16.
92
Cf. MARION, J-L., Cartesian Questions, 65.
91
47
this suggests that ordo is transversal: it goes beyond the divisibleindivisible divide, leaving mensura behind93 (Martineau notes that Marion
is mistaken to identify the syntagm ordo et mensura with ‘rapport et
proportion’, because in doing so he confines ordo to the realm of measure
and arithmetic, an error symmetrical to translating mathesis universalis as
‘universal mathematics’)94.The change in conjunction from vel to et is a
sign not only of the distinction between ordo and mensura, but of the
metaphysical gap between the two, and as such, of the transversality of
ordo which does and does not belong in the syntagm.
But we can look even further adrift, to Regula XIV, where the
syntagm returns after its lengthy hiatus, and notice that while the first
mention describes order and measure as two operations in tandem (ad
ordinem, vel ad mensuram [451, 8]) as it does also in Regula XVI (modo
ordinem, modo mensuram [457, 19]), the second mention, as pointed out
earlier, seems to reverse the absorption of ordo by mensura operated by the
conjunction vel in the first mention of the syntagm. Here measure,
preceded by order, also consists entirely in order: «a set of units can then
be arranged in such an order that the difficulty involved in discerning a
measure becomes simply one of scrutinizing the order [452:3-5]»95. Of
course much water has run under the bridge between Regula IV and Regula
XIV, and this change corresponds to a proportional change in the use and
understanding of the notion of order throughout the Regulae. Order by this
point, even as suggested earlier, but now in the concrete practice of solving
a problem, antecedes, surpasses, and contains measure.
To clarify, our impression is that the move from the mathematical
plane of certainty to the more universal mathesis, in which order is
revealed as a more abstract and thus more primary category, is not simply a
generalization, or even a universalization of or from mathematics, as
Martineau points out 96 . Rather, order is already transversal and the
difference is rather a step – via order – from the order of the mathematical
to the order of universality97.
C’est cette dimension epagogique de la revelation à Descartes de l’étant
comme “en ordre et en mesure” que l’exegese répugne a apercevoir,
persistant à ne déchifrer ici qu’un aveu de dependence ou d’emprunt à la
93
When ordo is mentioned in the Discourse, in 1637, it is mentioned without measure,
for example: «Ces longues chaines…l’occasion de m’immaginer que toutes les
chose…pourvu seulement qu’on garde l’ordre…qu’on ne découvre [AT-VI, 19,6-17]».
94
MARTINEAU, ‘L’ontologie de l’ordre’, 124.
95
My italics.
96
MARTINEAU, ‘L’ontologie de l’ordre’, 123.
97
MARTINEAU, ‘L’ontologie de l’ordre’, 123.
48
methode gèometrique: fermée à l’universel, la critique cultive ici un grand
mot: “generalisation”98.
More than a purely subjective institution it seems that there is a
dimension of induction, epagogé, in the process, understood – in a wider
acceptation than that of the logical movement from the particular to the
universal – as «the movement of guiding towards»99, at least the sense in
which Martineau assumes Heidegger’s definition: «le movement de…
conduire jusqu’à cela qui vient au regard tandis que, d’avance, nous avons
porté le regards par-delà l’étant particulier – le délaissant, et pour quoi?
Pour regarder jusqu’à l’etre»100. From what we have seen of the dynamism
to which ordo takes us upon our consideration of its status we can only
agree with Heidegger. The movement is not one of generalization or
universalization; there is only the movement out of one order, that where
order is measure, to another order in which order and measure are the two
operative categories and objects of a universal mathesis, and it takes us
even further, since order leaves measure behind when it transcends the
realm of divisibility and extension, and in surpassing measure it also
founds it. It leaves it behind at the limits that measure cannot transcend (as
we have seen in Regula IV).
We can also project this absolute transversality of order beyond the
intellect itself; this is so because when the intellect comes up against its
limits – as in the enunciation of Regula VIII: «If in the series of things to be
examined we come across something which our intellect is unable to intuit
sufficiently well, we must stop at that point, and refrain from the
superfluous task of examining the remaining items [392]» – order, which is
not limited, leaves the intellect behind. When order accompanies the
intellect to its limits, the intellect, like measure before it, remains within the
limit, but order does not, it transverses it. Not only does order surpass the
limit, it also contains the limit, in the same way that it contains everything
else that it has accompanied and surpassed.
How many limits does order surpass? How many successive
concentric circles of order are there? Is there an infinite series of orders
each in turn encapsulating and being encapsulated by an order? Is disorder
encapsulated successively within order? The chain of questions would lead
us up to an order that is in itself infinite and that contains all the other
orders and encapsulates all the disorders such that in this ultimate and in se
infinite order even disorder is rendered an aspect of order, a cusanian
98
MARTINEAU, ‘L’ontologie de l’ordre’, 122.
MARTINEAU, ‘L’ontologie de l’ordre’, 121.
100
Cited in MARTINEAU, ‘L’ontologie de l’ordre’, 121-122.
99
49
coincidentia oppositorum 101 that integrates even contradictions within a
single ordering order. We will confront this question further on, but first we
will resume a pending query.
Resuming the question of the double valence of ordo (ORDRE 1/2)
where we have ‘order as the rule’ and ‘order as the effect of the rule’ but
also the two loci of order -«whether it is actually present in the matter in
question or is ingeniously read into it [404]102» – that is, in things or in the
intellect (and then projected onto things) we find that this difference
between rule and effect, and the difference between in intellectu and in re
are differences of modes of manifestation. If order is transversal within and
throughout each of these poles and the distinctions between them, the
question of where order resides is resolved at least partially. It is
independent of these residences and rather these residences reside in it even
as order resides in them. If order is in things it also subsists where things do
not, if it is in the mind it also subsists beyond the limits of the intellect’s
capacities. Order both identifies and accompanies and then surpasses the
limits, which are in themselves instances of order. Whether order is the
effect of the rule or the rule itself seeking to impose itself on the matter to
be effected, it is order that the rule finds in the effect and it is order that the
effect anticipates in the rule.
According to Marion the relationship of order and measure to things,
or beings, in the Regulae, is that of abstractions to abstractions and this is
because he understands both measure and order to reside exclusively in the
mind:
l’étant, pris dans son etre, s’énonce comme ordre et mesure; mais ordre et
mesure resident “dans le seul entendement” [Règle VIII, 396, 4], comme
la vérité et la fausseté qu’ils produisent; en un mot, l’etre de l’étant ne
retourne jamais de l’abstraction à un étant par excellence – précisément
parce qu’il fut pensé comme, et par abstraction103.
101
The reference to Nicholas of Cusa is not whimsical; Descartes’ knowledge of Cusa’s
works, particularly De docta ignorantia in which the concept of the coincidence of
opposites appears, has been documented and argued, most recently by Thibaut Gress,
who insists that Descartes was, first of all, a man of his time, and secondly therefore,
knowledgeable and influenced by the renaissance tradition, particularly the hermetic
aspects that would have transmitted the historical stream of neo-platonism, the most
familiar exponents of which, to Descartes, would have been Marsilio Ficino and
Nicholas of Cusa. Cf. GRESS, T., Descartes et la précarité du monde: essai sur les
ontologies cartésiennes, Paris, 2012.
102
My italics.
103
MARION, Ontologie grise, 68-69. My italics.
50
The citation is misleading because the italicized phrase suggests that
Descartes claims univocally that order and measure reside in the intellect
alone. Yet Descartes only mentions that truth and falsity are in the intellect
alone [396] and this suggests a qualification to Marion’s conclusion that
the being of being never returns from its abstraction because it is thought as
and by abstraction. If order does not reside, as we sustain, only in the mind,
then we must suspend the judgment, at least as far as our anticipation of an
answer to the question concerning ordo can take us. It may well be the case
that being never returns from its exile in abstraction, but what kind of
abstraction are we talking about if one of its operators lies both within and
without the bounds of abstraction? And is the mode of abstraction
Descartes employs necessarily an exile? This all depends on what the
ontology behind the mode of abstraction is, if it can at all be delineated.
First, however, a deeper grasp on the notion of the transversality of
ordo requires an apparent detour, only apparent because in reality it is a
turn to what is likely an inner interlocution pervading the composition of
the Regulae.
2.3
Ordo and De ordine
The reader familiar with St. Augustine’s De ordine might have
faintly recognized our argument concerning the passage of order to order
and the ultimate containing of all things in order. Despite differences in
setting and aim, St. Augustine’s De ordine and Descartes’ Regulae ad
directionem ingenii have certain commonalities and it has even been
suggested that there is a direct influence 104 . Although it cannot be
determined whether during or after the ten years of the Regulae’s
composition, it appears that Descartes had at least read and been influenced
by De ordine in his writing of the Discourse on Method in 1637, the
personal style of the latter being adopted105. According to Janowski it is
probable that Descartes read De ordine before 1630, along with St.
Augustine’s De Genesi ad litteram, De doctrina Cristiana, De libero
arbitro, De Civitate Dei, De quantitate animae, De immortalitate animae,
Confessiones, and De Trinitate106.
I’ll only briefly touch on this work and only do so at this point in the
104
JANOWSKI, Z., Augustinian-Cartesian Index, Indiana, 2004.
«It is almost certain that Descartes read On Order before 1637; whether he read it
before discovering his “fine method”, around 1628-29, will probably forever remain a
mystery». JANOWSKI, Augustinian-Cartesian Index, 150.
106
JANOWSKI, Augustinian-Cartesian Index, 151-153.
105
51
argument because it has been necessary to first find a point of contact
between the use of the concept of order in Descartes’ Regulae and its use in
De ordine, otherwise the argument remains one of vague association or
merely a search for historical antecedents. As we will see the two notions
are more deeply bonded than we might have considered prior to
individuating Descartes’ notion of order as we have done. I am only going
to evidence points of contact between the two with a few references that are
in themselves instructive even prior to any commentary.
Briefly then, St. Augustine makes use of what can be termed the
polysemantic character of ordo to elaborate different organizations or
categorizations of reality. Thus, for example, ordo rerum omnium [De
ordine, 2.18.47], ordo divinae providentiae [De ordine, 2.5.15], ordo
universitatis [De ordine, 1.1.1], ordo Dei [2.7.23], ordo divinus [De ordine,
2.20.54], ordo naturae [De ordine, 2.4.12], ordo causarum [De ordine,
1.3.8], etc. Above all his examination of the theme, written in dialogue
form, is a dialogical ascent through the manifestations of order and disorder
beginning with the mundane situation of the inability to locate the origin of
a certain sound during the night [cf. De ordine, 1.3.6-7107].
St. Augustine’s treatment of the term in a much more
straightforwardly metaphysical context should not disqualify the
similarities with Descartes’, rather, it should if anything, throw a
metaphysical light on the undertaking of the Regulae. The metaphysical
thread is nothing entirely new since Gilson’s Index and more recently
Marion’s Ontologie grise. What the interlocution with De ordine reveals is
the kind of metaphysical vision underpinning the Regulae.
Simply compiling citations from Saint Augustine’s text we discover
themes such as the ubiquity and transversality of order: «There is an order
to be found, within things and between them, which binds and directs this
world [De ordine, 1.1.1]» 108 ; the subsistence of order even when not
apparent: «outside the obvious order, yes; not outside order as such.
Nothing is to be found outside it [De ordine, 1.3.8]»109; the uniting of
apparent contradictions:
Augustine: What do you think might be contrary to order? Licentius:
Nothing. How can anything be contrary to a whole encompassing
everything? Anything contrary to order, strictly speaking, ought to be
outside it. But I see nothing outside order, therefore there must be nothing
107
AUGUSTINE, De ordine, tr. Borruso, S., South Bend, 2007, 9-11.
AUGUSTINE, De ordine,3.
109
AUGUSTINE, De ordine, 11.
108
52
contrary to it [De ordine, 1.6.15] 110.
We can briefly glance backwards and find it in our treatment of the
other themes in the Regulae which we have considered as propaedeutic to
order such as Descartes’ position that the quest for knowledge begins with
self-knowledge and this with a retreat from the senses [cf. 368]: «The main
cause of this error is the lack of knowledge of self. In order to know oneself
it is most necessary to get out of the life of the senses into one’s interior,
and there recollect oneself [De ordine, 1.1.3]»111 and «Don’t you think it is
a great matter of order to learn about the soul? [De ordine, 2.5.17]»112 ; that
one should begin with mathematics as a propaedeutic [cf. 365-366]: «no
one should attempt to know such things without the two sciences of logic
and mathematics [De ordine, 2.18.47]»113; and begin the practice of orderly
thought by studying subjects where there is already an established and
apparent order such as geometry, etc. [cf. 366; 378]; «Take now music,
geometry, the motion of the heavens, number theory. Order is so
overpowering in these, that anyone seeking its source will either find it
there or will be led through them without error [De ordine, 2.5.14]»114.
We find a striking similarity between De ordine and the Regulae on
the status of memory, for example, spoken by De ordine’s Licentius (who
represents Augustine’s neoplatonizing interlocutor in the dialogue):
I am of the opinion that memory is…subservient. The wise man uses it as
a slave, first by giving commands, and afterwards by imposing limits once
the slave is sufficiently trained. This is to prevent memory from acting not
for the benefit of the wise person but for its own…The truly wise clings to
God and enjoys his permanent presence without hankering after it or
fearing its possible disappearance. For God, being absolutely true, is also
permanently present [De ordine, 2.2.6]115.
110
AUGUSTINE, De ordine, 21.
AUGUSTINE, De ordine, 5.
112
AUGUSTINE, De ordine, 71.
113
AUGUSTINE, De ordine, 113. The citation continues, suggestively: «Philosophy also
longs for unity but in a much higher and more divine way. It follows two lines of
inquiry: the soul and God. Through the first we know ourselves, what we are; through
the second, our origin, where we come from…the first makes us worthy of happiness;
the second makes us actually happy. This is the order and wisdom of the curriculum. By
following it, one becomes fit to understand the order of things: two worlds and God
their common origin [De ordine, 2.18.47]».
114
AUGUSTINE, De ordine, 64.
115
AUGUSTINE, De ordine, 55.
111
53
Not only memory as a singular issue but also the mutually exclusive
juxtaposition with vision, wisdom, immediacy, presence and contact is
patent, more explicitly so in the following: «Why should [the wise man]
need memory? He has everything before the eyes of the mind. In fact in the
realm of sentient knowledge, with things before our eyes, we do not make
use of memory. Now a wise man has everything before the eyes of the mind
[De ordine, 2.2.7]»116. Descartes’ intuitus and the notion of presence is
evoked, or rather, the idea of the intuitus evokes this notion of wisdom,
(absence of) memory and immediate presence in St. Augustine.
But are we also touching upon a deeper question here, explicit in St.
Augustine but latent, implicit, or simply hidden in the Regulae, and
decodified with the key that is ordo? The wise man, says Augustine, «has
everything before the eyes of the mind», but what is this everything?
«“Everything” means God himself grasped in a fixed and immutable
glance, plus all the reality seen in God and grasped by the mind itself. What
is memory for in this case? [2.2.7]»117. Have the Regulae to do with God?
This question qualifies our original question concerning the status of ordo
even further. The suspicion is that we may identify the concept of ordo as
nothing less than Descartes’ equivalent of St. Anselm’s unum
argumentum 118 . But this would cast the Regulae into the light of a
philosophical theology, perhaps an epistemological theology. We will see
if what remains of our examination of the concept of ordo in the Regulae
provides an answer, however conjectural, to this question.
We have not finished with St. Augustine however. Just as his
interlocution has shed light on the previous aspects of order in the Regulae
we will see it propel us forwards in our examination, particularly in our
study of the next syntagm: ordo et dispositio.
2.4
«Ordine et dispositione»
When St. Augustine deals with the question of apparent disorder he
has Trygetius say that the life of a fool, while apparently disordered and
beyond intelligibility, becomes intelligible and fits within a definite order
116
AUGUSTINE, De ordine, 57.
AUGUSTINE, De ordine, 57.
118
Cf. ANSELM, Proslogion.
117
54
when seen from the perspective of the locus of that order119. What the
example of disorder throws into relief is the radical non-subsistence of
order in things other than itself. It is order that orders things and situations.
The apparent order of ordered things when juxtaposed to the apparent
disorder of disordered things only shows that order is present or evident in
some things and absent in others, but upon traversing or transcending the
limits of intelligibility we find that both the absence of order and the
presence of order are weaved together (etymologically: ordered, cf. chapter
one) by and in order itself, in which the order present in apparent disorder
is made evident. Earlier in De ordine St. Augustine comments on the
ultimate disorder – evil – and gives us a clue towards the decodification of
our syntagm:
Evil things are not outside order because God does not love them. He in
fact loves to love good things, and also loves not to love evil things. This
is the greater order of divine disposition. Both order and disposition (ordo
atque dispositio) keep the universe together by this very distinction
[1.7.19]120.
The distinction in orders (the order of human intelligence and the
order of God’s love) that order and disposition make manifest keep the
unity, harmony and intelligibility of all things – the universe – together,
even the things which are unintelligible to the human intellect (at least at
the present time, which is why order is inherently eschatological in its
meaning since it bears the promise of the presence or evidence of ultimate
meaning). Will an analysis of the syntagm ordine et dispositione in the
Regulae lend itself to a similar interpretation? We have to first determine
what he means by the syntagm in Regulae V, VI and VII.
«Tota methodus consistit in ordine et dipositione eorum adque
mentis acies est convertenda, ut aliquam veritatem inveniamus [379]». We
return to our point of departure, which now we are able to translate in the
light of what we’ve seen previously; the «sum total of human endeavour
[380]»121– lies in the order and disposition of everything of which the mind
is capable of knowing certainly and indubitably (Regula II [362]) and to
119
AUGUSTINE, De ordine, 65: «Trygetius: I say that the whole life of a fool, though
running in fits and starts, and in perennial disorder, is nevertheless inserted into the
order of things by divine providence…Should anyone then limit one’s attention to the
narrow reality of that life, he would feel utterly disgusted by it. But on raising the eyes
of the mind to such heights as to survey the whole universe, he would find nothing out
of order, each thing perfectly fitting in its own assigned place».
120
AUGUSTINE, De ordine, 25. My italics.
121
«In hoc uno totius humanae industriae summa continetur [380]».
55
which the eye of the mind (intuitus, intueri, Regula III [366]) «must be
directed if we are to discover any truth (adque mentis acies est
convertenda, ut aliquam veritatem inveniamus)».
Up until this point we have not tackled the question of disposition,
and this is because we have considered it necessary to get a preliminary
grasp on the notion of order first, in large part because of the fact that of
the eleven times that dispositio in any form appears in the text of the
Regulae six form part of a syntagm with ordo (Regulae IV [379]; V; [379];
VI [391 and again 391]; XIV [452]; and XXI [469]), two appear in
paragraphs directly concerned with ordo (Regula X [404-405]; and VI
[381]), and one appears in a paragraph indirectly concerned with ordo
(Regula VIII [398], in the context of the limits of what is knowable)122.
Disposition is practically always connected to order, even though order is
not always connected to disposition. We must assume at this point that
disposition operates in function of order, probably as the alignment of
elements in a certain order such that they reflect in their totality that very
same order.
The first line of the enunciation of Regula V shows that the function
of ordo and dispositio is to arrange things in such a way as to facilitate
their evidence to the mind; the eye of the mind should turn to those things
thus placed in a convenient order and disposition that we may discover
some truth. If order and disposition can be said to mediate truth that is
because as mediation they consist in (order) and deploy (disposition) the
conditions of its discovery. With the gaze of our mind, or the sharp edge of
our mind (acies mentis123), turned to this order and disposition we may
discover (ut inveniamus) some truth. The natural question at this point is
‘what does Descartes mean by truth?’ If order and its disposition are the
conditions of truth, and if order, as we have seen, is the mediator of
immediacy, evidence, presence, contact, then truth is all of these or any one
of them. Truth is not so much adequatio rei intellectus but presence. Truth
is presence because it is evidently and directly intuited, contacted, by the
acies mentis. This affirmation is possible within the scheme of the Regulae
precisely because the conditions of truth have to correspond to or at least
proceed from the subjective conditions of certainty. Certainty is effected in
the moment of evidence or immediacy. And order is that which configures
thoughts and things such that their disposition mediates this immediacy.
122
The two remaining mentions both appear in Regula XII [415 and 424].
Acies mentis, from Plato and through Plotinus, Cicero and St. Augustine, means that
pinnacle or point or edge of the mind that has an immediate intuition of truth, and in St.
Augustine, increases in its capacity to intuit the truth by means of ascesis (and grace).
Cf. FITZGERALD, A., ed., Augustine through the Ages, Cambridge, 1999, 5-6.
123
56
In order to delineate the structure of this mediation, or «follow this
method [379]», we need to «reduce (reducamus) involved and obscure
propositions step by step to simpler ones, and then attempt to ascend
(ascendere) by the same steps from the intuition of all those that are
entirely simple to the cognition of all the others [379]». This simple
prescription, which is the description of the mechanics of ordo and
dispositio, is simple only in its formulation; what it is meant to convey is,
according to its author, «so obscure and intricate that not everyone can
make out what it is [380]», which is why he dedicates the next two Regulae
to its explication.
Nonetheless, before moving on to Regula VI we can make note of
one dynamic that, linked as it is to the acies mentis in the Augustinian
sense, ensures that the use of the term acies mentis is no flatus vocis but
carries some of the terms classical dynamic charge. The two movements of
the mechanism are those of analysis, in which the complex is reduced to
the simple, and synthesis, in which the complex is recomposed anew
having determined clearly and distinctly the identity of the simple element.
The key that gives away the Augustinian trace is the use of the verb
ascendere, with its ascetical and neoplatonic charge, to describe the process
of synthesis. It is not simply a reconstruction of a proposition but an
exercise of the mind that lifts it upwards. If this trace appears less than
convincing, the following phrase from De ordine squarely places the two
movements in their ascetical context: «In analysis I seek unity purified; in
synthesis I seek it whole [2.18.48]»124.
As we have seen earlier in Regula III concerning the binary of
intuition/deduction, the gaze is ideally one, simple; it is all intuition, with
deduction a secondary but necessary operation owing to the weakness of its
sustenance, memory. Hence Descartes’ prescription of the practice of
running through the propositions in the exercise of intuition such that with
one glance we can cover all the steps and links in a proposition as if they
were one. The complex and the simple are not the many and the one; rather
they are the one from the perspective of simplicity or the perspective of
complexity, but fundamentally one. The methodical reduction to the simple
and ascension to the cognition of all else operated by order and disposition
should be understood in the light of this unity of the pure and the whole.
From this perspective, if synthesis is an ascensio, then so is analysis;
synthesis then can also be called a reductio, just like analysis, because both
reductio and ascensio are reductio/ascensio ad unum, much like the
cusanian dynamic of contractio and complicatio of the universe. Reductio
and ascensio are distinct movements, yet they keep the vision of
124
AUGUSTINE, De ordine, 113-115.
57
knowledge unified since they both, in grades or steps («gradatim
reducamus… gradus ascendere [379]»), progress from and lead to that
unity established by order and disposition, echoing the progression of the
already familiar syntagm of De ordine: «both order and disposition (ordo
atque dispositio) keep the universe together by this very distinction
[1.7.19]»125.
All this is very significant since even prior to his commentary on
Regula V and explication in Regula VI and VII, Descartes has established
order and disposition in the light of a geometric horizon in which all its
implications will ultimately explicate themselves, and this horizon,
moreover, is inseparable from the ascesis of the mind. This symbiosis of
the unified horizon with mental ascesis constitutes the medium of science
that Descartes develops as ordo et dispositio.
What, then, is the structure of this syntagm and how does it effect
this horizon? First of all, by establishing the methodical space itself.
Bonicalzi acutely observes that «mentre il filo [di Teseo] [cf. 380] orienta
nello spazio labirintico, il metodo orienta lo spazio conoscitivo, lo ordina,
lo dispone in modo da far emergere con evidenza la verità»126. How is the
space established and organized? The enunciation of the rule reads
Ad res simplicissimas ab involutis distinguendas et ordine persequendas,
oportet in unaquaque rerum serie, in qua aliquot veritates unas ex aliis
directe deduximus, observare quid sit maxime simplex, et quomodo ab
hoc caetera omnia magis, vel minus, vel aequatiter removeantur [381]127.
The space is established by the designation of an absolute to which
all others are relative; this absolute is to be the most simple thing of all, to
which those things more complex are to take their bearings. These simple
things that can be designated as absolute are those which contain «the pure
and simple nature in question: as all that is considered independent, cause,
simple, universal, equal, similar, straight, or the like [382]», whereas the
relative is «what participates in the same nature, or at least in something of
it, in accordance with which it can be referred to the absolute, and deduced
from it through some sequence». Descartes calls the relativity of the
relatives «relations [382]» and these are whatever is «dependent, effect,
125
AUGUSTINE, De ordine, 25.
BONICALZI, F., L’ordine della certezza: scientificità e persuasione in Descartes,
Genova, 1990, 33. My italics.
«To distinguish the simplest things from those which are complex, and to follow them
out in order, it is necessary, in every sequence of things in which we have directly
deduced certain truths from others, to observe what constituent has the greatest
simplicity, and in what way all the others are more or less or equally removed from it».
126
58
compounded, particular, many, unequal, dissimilar, oblique, etc. [382]».
Yet rather than being opposites, the binaries of the simple and the relative
such as equal and unequal, independent and dependent, one and many, etc.,
are separated not by contrariness but by distance. The number of
subordinate relations that separates the relative from the absolute is
proportionate to the distance from the absolute. Contrariness here is
measured in grades of separation rather than in qualitative difference, thus
contrariness is cancelled out by the measure, and more fundamentally, by
the disposition of the series of elements out of which the proportion and
measure arise. The absolute and the relative are united by the same thing
that divides them. The sense in which the simplest thing is an absolute is
only relative therefore since the absolute is subordinate to the sequence or
series («serie») in which it is disposed according to a certain order. It is no
longer the absolute which determines the relationship of the elements
around it, rather the absolute is preceded by the relation and thus defined
within and in reference to that relation. «Lontano dall’assoluto aristotelico,
l’assoluto di Descartes si istituisce nella relazione (rispetto alla quale esso è
indifferente), anziche istituire la relazione»128.
But who does the ordering and disposing? The mind that establishes
the given order, thus disposing things within a series. A glance at the model
engendered by this perspective immediately shows that the most absolute is
not within the series of things but rather that which establishes the
parameters of the series and is thus outside the series itself; the mind that
establishes order and disposes the series is therefore the most absolute.
For some things are more absolute than others from one point of view, but
more relative from another. Thus the universal is indeed more absolute
than the particular, since it has a simpler nature, but at the same time one
can say it is more relative since it depends on individuals for its existence
[382].
In ordering, furthermore, the mind disposes things not according to
categories of being, aristotelically, «but only insofar as certain ones
(things) can be known through others [381]». The extent and limits of
knowability (represented by ease and difficulty) determine the topography
of the distribution of the series of things. Those things therefore that orbit
closer to the mind’s immediate grasp are established (or establish
themselves?) as the relative absolutes among relatives related to them in
grades of separation proportional to the complexity of the «mutually
subordinate relations they contain [382]». The second half of the
128
BONICALZI, L’ordine della certezza, 54.
59
commentary on Regula VI [384-387] is dedicated to the manner in which
the disposition in series from most absolute or simple to most relative or
complex is to be employed to garner knowledge of unknown things from
their relative disposition within the series and their relation to things that
are known. Using the example of numerical proportions Descartes shows
how we can discover the main and the mean proportional between numbers
gathered indiscriminately once we have established them in an ordered
series according to the proportions and relations that are already known.
Since the investigation is not of natures but of relations the series levels
both the known and the unknown according to these known relations and
the unknown are known in terms of their relativity to the knowns and
ultimately in terms of their distance from the most absolutely known. What
separates the most absolutely knowable or simple, from the most complex
and unknown is simply their distance along the same vector of relations.
Order, which institutes the series, is what unites (by establishing the series),
separates (by the disposition of each thing in the series relative to the
absolute, in which each thing is subject to analysis), and unites again (once
the proportion of the unknowns are worked out in the light of the series,
thus disposed to the synthesis of the unity of the series as such).
In Regula VI Descartes makes explicit the establishment of an
epistemic order of knowledge and its acquisition alongside, or against (it is
not yet clear which), the ontological order of ousia-physis.
La connaissance – writes Marion – se fonde sur l’ego connaissant et non
sur la chose; ce qui laisserait supposer que l’ousia se transpose dans la
series, parce que, plus radicalment, l’ego l’institue où il lui plait, c’est-àdire y preside et s’y substitue129.
Whereas the absolute in Aristotle is substance – ousia (that which
susbsists independently in itself and not in or related to another) – in
Descartes the absolute is only relatively absolute, depending on the point of
view of the mind. Substance is irrelevant as a categorial point of reference.
Order is genetic in Regula VI, not in the categorial sense in which species
are referred to and belong in a certain genus, but rather in the
epistemological sense in which reality is not divided according to species
and genus but along centrifugal vectors regimented according to grades of
immediate knowability. It is genetic in the sense that the most immediately
knowable things, closest to the centre – the mind – generate knowledge of
the least immediately knowable, those further out from the centre. It is
genetic therefore «insofar as certain ones (things) can be known through
129
MARION, Ontologie grise, 99.
60
others [381]». The complex is therefore known only through the simple
which is always the most relatively absolute in the series. Everything is
instituted as relative to the mind and the gaze or perspective of the mind.
Ordo and dispositio thus invert the Aristotelian notion of cosmos and
taxis. This inversion is significantly thrown into relief in Descartes’
equivocal use of the term natura. Natura in Regula VI covers the meaning
of the character of things130. Within this wide catchment area the term falls
into two different orders of meaning. Descartes employs natura to indicate
physis, when he speaks of «natures in isolation [381]» and «the nature of
each thing [383]»; but he also employs it to designate certain things
themselves which are absolutes, that is, those relative absolutes in the
mind’s perspective: extension, motion, shape, and so on – the simple
natures [cf. 381 and 382, twice]. He makes the transition between the two
uses clear in the contexts of the two mentions of nature «in isolation» and
«of the thing», made in order to reject them and contrast them with his new
establishment of the term natura: «we do not consider their natures in
isolation but compare them with one another, in order that certain ones may
be known through others [381]» and «we are here considering the
sequences of things as objects of knowledge and not the nature of each one
of them [382]». The two combine to give an elementary characterisation of
the simple natures he is instituting: things not considered in isolation, not
as self-subsisting, but insofar as they are comparative, known genetically
through, and with reference to, others [381]; and, more succinctly, as
objects of knowledge [382]. Nature in this sense is now both instituted and
constituted by order, that is, the ordered relationships determined by the
order of thought, and not by physis. The thing considered in this manner
becomes an object, that is, something that is known not as a thing-in-itself
but constituted as relative to knowing; constituted by and in its relationship
to the absolute, the mind. Heidegger observes that
until Descartes every thing present-at-hand for itself was a “subject”; but
now the “I” becomes the special subject, that with regard to which all the
remaining things first determine themselves as such. Because –
mathematically – they first receive their thingness only through the
founding relation to the highest principle and its “subject”(I), they are
essentially such as stand as something else in relation to the “subject”,
130
He employs the term natura nine times altogether in Regula VI.
61
which lie over against it as objectum. The things themselves become
“objects”131.
2.5
Ordo and terminus: an unwritten syntagm
Thus everything is relative to the human subject who institutes an
order and disposes in series, things become objects, and the subject is
absolute. But is the subject the absolute absolute? When we read for
example in Regula VII that «Hic autem ordo rerum enumerandarum
plerumque varius esse potest, atque ex uniuscujusque arbitrio dependet
[391]» then we might be confirmed in this perspective. But within Regulae
VI, VII, and VIII we find instances that undermine this idea; every
attribution of ease and difficulty to the knowledge of different things
(«vero non facile est cunctas recensere [384]»), the advice to begin study
with easy things and not difficult things («studiorum initia non esse
facienda a rerum difficilium investigatione [384]») in order for the method
to work, the need to reflect upon the ease and difficulty of knowing these
distinct things themselves («attente reflectendum est ad inventas veritates,
cogitandumque diligenter, quare unas aliis prius et facilius potuerimus
reperire, et quaenam illae sint [384]»), and most explicitly of all in the
enunciation in Regula VIII of the limit of the reach of the method: «Si in
serie rerum quaerendarum aliquid occurrat, quod intellectus noster nequeat
satis bene intueri, ibi sistendum est, neque caetera quae sequuntur
examinanda sunt, sed a labore supervacuo est abstinendum [392]».
The human intellect thus imposes order and disposes according to
knowing but even in the epistemic order these things come distributed and
disposed according to a certain order, at the very least an order of ease and
difficulty, and some things within this order occur – adventitiously
(occurrat) – which the intellect cannot intuit because they lie beyond its
epistemic capacity. Any limit inherent in the intellect’s capacity to know
and to order reveals it as inherently limited; if the mind’s establishment of
order cannot account for the totality of order but has to negotiate this
131
HEIDEGGER, M., What is a Thing? tr. Barton, W. – Duetsch, V., Chicago, 1968, 1045. According to Heidegger, in the same work, Descartes’ philosophical project, in the
wake of the Suarezian «extended interpretation [of the] medieval Aristotle [100]», was,
at the same time that it was an argument with the tradition, a willingness to take up the
question of substance, that is, the «thingness of the thing [100]». He takes up the
Regulae ad directionem ingenii in order to demonstrate his thesis. «In it – he says – the
modern concept of science is coined. Only one who has really thought through this
relentlessly sober volume long enough, down to its remotest and coldest corner, fulfills
the prerequisite for getting an inkling of what is going on in modern science [101]».
62
establishment with at least some semblance of an existing order consisting
in the predisposition of things as ready to be ordered by the human
intellect, then these two orderings – that of the human intellect and those
things that can be known either easily, or with difficulty, or not at all –
have to be accounted for by a more fundamental ordering that transcends
both things and the intellect. This more fundamental ordering stands as
more absolutely absolute in a series in which the subject is now revealed as
relatively absolute. When the subject disposes order any which way it
wants it is absolute since everything depends on its choice («arbitrio
dependet [391]»). When that choice of ordering responds to even the
slightest hint of an already present ordering manifested in the disposition of
things to be ordered, then the subject is relative to a more absolute order, in
which his choice has been antecedently determined or arbitrated (arbitrium
arbitratum) to some degree. Heidegger notes that the subject,
this “I”, which has been raised to be the special subjectum on the basis of
the mathematical, is, in its meaning, nothing “subjective” at all, in the
sense of an incidental quality of just this particular human being. This
“subject” designated in the “I think”, this I, is subjectivistic only when its
essence is no longer understood, i.e., is not unfolded from its origin
considered in terms of its mode of being132.
That there is an order recognizable by the mind, but which the mind
has not access to because it transcends it is made clear when Descartes
writes although beginners profit Regula VIII because it saves them from
wasting time, «but to those who have «perfectly learned the seven
preceding rules, it shows how in any science whatsoever they can satisfy
themselves so as to desire nothing further [393]». This is because «whoever
received from this rule the order to halt [393]» knows «with certainty
[393]» that he has attained knowledge of the limit and this is not ignorance
but science, the knowledge of order. This certainty – that which qualifies it
as science and not opinion – of the attainment of this limit is achieved
through the elimination of the possibility of knowing by means of a
complete and sufficient enumeration, as detailed in Regula VII: «et si forte,
ut saepe continget, vias omnes, quae ad illam hominibus patent, potuerimus
perlustrare, liceat audacter asserere, supra omnem humani ingeni captum
positam esse ejus cognitionem [389]».
Knowledge of the limit is not only science however but bears a
practical application as a pedagogy of desire. The intellect learns to desire
its limits because the intellect which desires knowledge learns to
132
HEIDEGGER, What is a Thing?, 105.
63
understand that knowledge of its limits and its capacities is the fundament
of the knowledge of everything else:
Et quamvis multa saepe ipsi proponi possint, a quibus quaerendis per hanc
regulam prohibebitur: quia tamen clare percipiet, illa eadem omnem
humani ingenii captum excedere, non se idcirco magis ignarum esse
arbitrabitur, sed hoc ipsum, quod sciet rem quaesitam a nemine sciri
posse, si aequus est, curiositati suae sufficiet abunde [396]133.
Not only are we to seek to understand only that of which we can be
certain, we learn to desire to only seek that and to remain within the limits
of what our knowledge is capable of because the knowledge of these limits
is already the attainment of the knowledge of the order of things. The
knowledge condensed above all in the knowledge of the limit is the
knowledge of the topography of the human intellect, and it is therefore the
knowledge of the ground of the knowledge of everything that can be
known. «Nothing can be known before the intellect, since the knowledge of
all other things depends on this, and not the reverse [395]». From the
perspective of the limit knowledge of the intellect indicates that the
intellect is both absolute in relation to the series of things it orders yet
relative in relation to the order in which it finds itself ordered. But how is it
that the mind imposes order but is also at the same time ordered itself prior
to its own self-awareness and exercise? Picking up on the apparent
ambiguity between the use of order to designate what the mind enacts upon
things and order as that which is already existing in things, Bonicalzi notes
ordine/metodo si implicano infatti secondo una ambiguità che viene dallo
stesso termine ordine che compare in alcuni passi come qualcosa di
naturalmente dato, dunque da seguire, in altri come qualcosa che non si
presenta da sé (da escogitare, spiegare…), dunque da stabilire e che è
indeterminato («talis» ordo)… si tratta proprio di istituire il passaggio da
un ordine all’altro come trascrizione che permette certezza conoscitiva134.
If Descartes therefore seems indifferent to the status of order as
either in nature or excogitated it is not because of negligence but because
of the ambiguous nature of order itself as that which permeates every field
133
«And although many things can often be proposed to him, the investigation of which
are forbidden by this rule he will nevertheless not think himself more ignorant for
having clearly understood that they exceed the bounds of the human mind; but this
knowledge itself, that no one can know the thing in question, will amply satisfy his
curiosity if he is reasonable».
134
BONICALZI, L’ordine della certezza, 58. My italics.
64
of its own application but is not enclosed within any, neither by the human
intellect. It doesn’t matter as long as it is order and corresponds to the
exigencies of the intellect’s desire to know. Order is both a mode of
knowing and at the same time that which transcends this mode of knowing
insofar as knowing is confined to the human intellect. But the human
intellect, insofar as it employs this mode of knowing, mastering the first
seven rules, is carried along with order to the point of its transcendence, the
limit, the knowledge of which becomes the fundament of a new order in the
intellect, one in which it is both absolute and relative; in the first case
because it disposes with order and in the second because it is disposed by
order. Order progresses from order to order encompassing every concentric
circle of existence in its path while simultaneously permeating and defining
each circle. Order mediates the passage between these orders and the
knowledge of them, rendering them clear and distinct yet maintaining them
all within the unity of its own fold.
65
CHAPTER III
Order in Regula VII: enumeratio et conversio
66
3.1
«Sufficienti et ordinate enumeratione complecti»
Regula VII, the third rule in the inseparable nucleus that forms the
core of the Regulae [cf. 392], is advocated as that which brings scientific
knowledge to completion, fundamentally by means of two mechanisms: (1)
the continuous uninterrupted movement of thought – seen before in Regula
III – and (2) a sufficient and ordered enumeration: «Ad scientiae
complementum oportet omnia et singula, quae ad institutum nostrum
pertinent, continuo et nullibi interrupto cogitationis motu perlustrare, atque
illa sufficienti et ordinata enumeratione complecti [387]».
The two loci upon which this rule is weighted are both constitutive
of, constituted by, and radicated in order, as we have come to understand it
thus far, and as such they serve as conditions of the completion of the
method that consists in order. Order is operated by the subject in both what
we will refer to as the ‘objective’ and ‘subjective’ poles of this rule –
placing them in citation marks to underline their ultimate common
radication in the operation of the subject who orders («Hic autem ordo
rerum enumerandarum plerumque varius esse potest, atque ex
uniuscujusque arbitrio dependet [391]»). We must remember that their
radication in the operation of the subject does not render these poles as
ultimately subjective; rather, as we have seen, both the subject and the
subject’s operation of order are limited by a prior order that conditions
them both by means of the limits within which they must respectively
dwell and operate: the capacities of the mind, on the one hand, and the ease
or difficulty or impossibility of knowability of the things to be ordered, on
the other.
With that caveat in place we can designate enumeration as the
‘objective’ pole (at any rate the result of the enumeration that stands before
the mind in an ordered series, and not the act of enumerating as such which
is more clearly ‘subjective’ in the sense we have qualified). We will call
the ‘subjective’ pole emendation. This is represented by the «movement of
thought which is continuous and nowhere interrupted [387]» by which
means «ingeni etiam tarditas emendatur, ejusque capacitas quadam ratione
extenditur [388]». The emendation of the mind is simultaneously the
extension of its capacity.
«Enumeration, or induction, is an inventory of everything that bears
on any given question [388]». This inventory is compiled by enumeration
or induction, a synonymy introduced by Descartes and inexistent in
Aristotle. This synonymy constitutes a difference of considerable
67
significance and further concretizes the scope and nature of Descartes’
dissolution of the Aristotelian categories of being, a dissolution operated by
the establishment of ordine et dispositio as both the method and the effect
of the method.
In Aristotle enumeration precedes induction, as the recollection of
particulars that provide the material for the operation of induction, which is
the passage from the particular to the universal. In induction the genus is
the middle term which mediates this passage by referring one extreme to
another in the form of a syllogism: A=B, B=C, therefore A=C, since they
both share in B. Enumeration on the other hand is never equated with
induction because while enumeration can be theoretically an endless
cataloguing of instances induction is always a passage from the particular
to the universal because the universal in a certain sense always
accompanies the identification of the particular just as the particular, since
grasped by sensation, is sense evidence of the universal; «l’induction, –
writes Marion – comme elle a parie liée à la sensation…voit, pour ainsi
dire l’universel dans le particulier; ou plutot ne voit le particulier comme
tel que parce qu’elle le voit comme informé de et par l’universel: apparition
sensible de l’universel»135.
In order for the universal to escort the particular in the mediation of
induction an ontological framework comprised of a categorical order of
being is required – precisely the levelling of which Descartes carried out in
Regula VI. If Aristotelian enumeration is unscientific and endless inventory
on its own yet Aristotelian induction is untenable where no categorial
system of being holds sway, how does Descartes assume the conflation of
the two into a scientific procedure without the mediation of «syllogistic
fetters [389]»?
For Descartes a sufficient enumeration is already induction because
the order and disposition of the series to be gathered is already preestablished, such that the terms included in the series are not extremes in
need of the mediation of a syllogism, but are already mediated by their
inclusion in the enumerated series and therefore find themselves in the
midst of an a priori relation. Upon enumeration the mediation is
immediately given and the relating of the terms within the order of this
series thus disposed is also an immediate given, graspable by a single
intuitive glance without any interruption to the pure flow of thought. This
is possible because whereas «we are unable to distinguish with a single
glance of the eyes all the links of a very long chain [389]» if we were to
have all the connections between the various links in the chain present to
our mind’s eye could see «how the last is connected with the first [389]».
135
MARION, Ontologie grise, 103.
68
If, furthermore, the connection between the links in the chain of deduction
were to be the term of the ordered series itself then the mere glance at the
ordered series would be also a glance at all the connections at once, since it
is the connection and not the individual elements that constitute the
absolute term and thus identity of the series. In Regula XIV Descartes
further explains this single operation that replaces the syllogism as a
comparison:
This common idea passes from one subject to another only by means of a
simple comparison, through which we affirm that the thing sought after is,
in one respect or another, similar, identical, or equal to the thing given, in
such a way that in all ratiocination it is only by comparison that we know
the truth with precision…Every cognition whatsoever which is not gotten
by a simple and pure intuition of one isolated object, is gotten by the
comparison of two or more objects with one another. Indeed almost all the
labour of human reason consists in preparing this operation; for, when it is
open and simple, there is no need for any aid of art, but only of the light of
nature alone, for the intuition of the truth that is gotten through it [439440].
Each A is B and each B is C and therefore each C is A, is not a
syllogism where B is the middle term and the mediator of the rapport
between A and C; rather B is the term that makes the comparison possible.
Therefore B, as mediator, both permeates and envelops; it is identified with
the entire series, is the nexus between the elements in the series – because
they are in the series – and is the reason why they are in the series already
in relationship. The series itself is the relationship and no ulterior mediation
is needed between the two elements. This way their mere juxtaposition in
the series allows for an immediate comparison, not one that requires the
discursive movement of thought, that of the syllogism, where three
movements are made at least: A is B; C is also B; A is C. Rather, all that is
required is the single movement of a glance at the terms juxtaposed
serially. This allows for their quick and easy comparison in a movement
that can only scarcely be termed a movement if the mere act of gazing is
deemed a movement properly speaking.
There is therefore no mediation between the gaze and the
constitution of the series in relation because the two are simultaneous: I
only begin to look at something when I look at something. The immediacy
of the look eliminates the mediation of the syllogism. But of course this
immediacy eliminates mediation only through another mediation which is
that of the instauration of the ordered series. «La comparazione tra termini
– writes Bonicalzi – permette di vedere nella relazione secondo un
69
procedimento infinito capace di produrre conoscenza nuova:
l’enumerazione ordina infatti una somma di rapporti fino a condensarli in
un rapporto unico, nuovo»136.
Now since the enumeration is an ordered one it need only be
sufficient and not always exhaustive or distinct [cf. 390]. Sufficiency is not
a quantitative category but a qualitative one. Sufficient means not defective
[cf. 389]; enough so that there are no weak links in the chain of deduction,
since the connection between the elements is the strength of the ordered
enumeration (and vice versa the ordered enumeration is the manifestation
of the connection). This of course leaves the possibility of an almost
endless enumeration in regards to questions of quantity, in which case the
series could not be constituted anyway since certainty cannot be attained.
But it also means that in regard to questions such as the incorporeality of
the soul, for example, «it will not be necessary for the enumeration to be
complete, but it will be sufficient if I include all bodies at once in certain
classes, in such a way as to demonstrate that the rational soul can be
referred to none of them [390]», and therefore the endless gathering of
enumeration is avoided.
3.2
Enumeration, space, and contact
We have described order as mediation of the mind’s vision with
immediacy, evidence, and presence – a touching and contact with the mind
– and we’ve said that the instrument or operative form of this making
evident is the enumerated series. What form does the immediacy-mediation
of order manifest when deployed as series? It takes on the form most
adequate to vision: space137.
Se pensiamo che lo strumento della messa in evidenza è la serie la quale
dispiega, in una (messa in) presenza, una continuità di realtà, allora si
smaschera la funzione dell’ordine. La serie sostituisce alla spiegazione
causale, che è propria della temporalità, una spiegazione nell’ordine, che
è propria di una spazialità atemporale138.
Order essentially mediates between the gaze, on the one hand, and
things, on the other, in such a way as to facilitate their encounter in a
virtually timeless space. The encounter is thus composed of the gaze and
136
BONICALZI, L’ordine della certezza, 56
As opposed to time, which would be most adequate to hearing.
138
BONICALZI, L’ordine della certezza, 59. My italics.
137
70
the things disposed as the gazed at. A consideration of this encounter
coherent with the framework put forth must reach the conclusion that since
there is virtually no time lapse between a thing and the immediate intuition
of this thing, there is no movement between the two and therefore no
covering of any distance separating the two. The immediacy of vision is
therefore identical to the immediacy of touch.
The tangible dimension of Descartes’ language in the seventh rule is
almost unnoticeable, and unsurprisingly so, since it deals with
enumeration-induction as a step in the deployment of the method. Thus the
verb complector, complecti in the phrase «sufficienti et ordinate
enumeratione complecti [387]», is often translated in the most procedural
acception possible. Both the Ariew 139 and Cottingham 140 translations as
«included»; whereas Belgioso’s translation prefers «abbracciarle con una
enumerazione sufficiente ed ordinate»141 – “to embrace them, to hug them
[the things]”, and Marion and Costabel’s translation prefers «comprendre
dans un dénombrement suffisant et fait selòn l’ordre»142 – “to comprehend,
to encompass”.
The three different choices mean more or less the same thing when
used in the same context, but not when they constitute the context. There is
a difference between include, comprehend and embrace. Complecti is the
infinitive of complector and can be translated literally as «to embrace,
encircle, surround, encompass», or «to enclose»; it’s transferred meaning
can be translated as «to hold fast, master», or «to attach oneself to,
esteem»; it can be applied to the mind as «to embrace, grasp, comprehend»;
another transferred meaning is «to unite in oneself, or itself»143 which is
suggestive from the neoplatonic angle we will approach later on. An
authoritative latin-italian dictionary translates the term as «abbracciare,
cingere… abbracciare con la mente, concepire… comprendere, riunire,
raccogliere… riassumere, concludere»144. In any case it seems to us that the
Belgioso translation – who later on translates complecti in the same manner
(«da poterle abbracciare con un unico intuito (ut illa omnia possit unico
intuitu complecti) [389]»145) when referring to the capacity of the intellect
which is often not so great to be able to embrace [things] with one sole
139
DESCARTES, Philosophical Essays and Correspondence, 14.
DESCARTES, The Philosophical Writings, I, 25.
141
DESCARTES, Regole per la direzione dell’ingegno, 717.
142
DESCARTES, R., Règles utiles et claires pour la direction de l’esprit en la recherche
de la vérité, tr. Marion, J-L. – Costabel, P., The Hague, 1977, 22.
143
Casell’s latin dictionary, London, 1935, 113.
144
CASTIGLIONI, L. – MARIOTTI, S., IL: Vocabolario della lingua latina, Torino, 2007,
233-234.
145
DESCARTES, Regole per la direzione dell’ingegno, 720-721
140
71
intuition – which is also the most recent, is the most correct in preserving
the nuances that the literal translation as abbracciare (to embrace) contains
and that is lost in ‘comprendre’, or ‘include’, not to mention the dynamic
nuance of the intuitus that touches, makes contact, with an immediacy only
possible in the midst of presence.
In fact, a little after the (in-)completion of Descartes’ work on the
Regulae he speaks of this embracing and touching dynamic of thought in
his letter to Mersenne of May 27, 1630, and distinguishes between the two:
«comprendre, c’est embrasser de la pensée; mais pour savoir une chose, il
suffit de la toucher de la pensée»146.
In an insightful comment on Regula VII Bonicalzi accentuates the
perspectival shift that takes place between looking at the enumeration as
elements in a series or as a series of elements:
Scopo dell’enumerazione è percorrere la serie secondo l’ordine
dell’incatenamento operando così la trasformazione di una successione di
intuizioni nell’intuizione di una successione, dunque una rappresentazione
secondo l’ordine dello spazio e non quello del tempo147.
The transformation of a succession of intuitions to the intuition of a
succession is a transfiguration of the action of enumerating elements of a
series into the action of embracing the elements with a well-ordered and
sufficient enumeration. The primary verb here is embracing, and not
enumerating. Embracing with a sufficient and well-ordered enumeration
implies the verb of enumerating, but it is the verb that accompanies this
enumerating that qualifies the meaning of the enumeration: enumerating is
accordingly a mode of embracing with thought. It is not that the
enumeration precedes the embracing; rather, enumeration is the mode of
embracing, and the completion of the enumeration reveals its reason and
end. The distinction is analogous to the difference between sitting on the
bus and travelling by bus. Sitting on the bus is an action, but the action of
travelling by bus qualifies the action of sitting on the bus; the action of
travelling is carried out by means of sitting on the bus.
Enumerating therefore is embracing, but what is the relevance of this
connection? The embracing of a succession of intuitions through
enumeration is the mind’s grasping, touching, making contact of the series
disposed according to order; since the series of enumerations is ordered
(has been mediated by order), it is ordered to the mind’s conditions of
146
DESCARTES, R., Tutte le lettere 1619-1650, a cura di Belgioioso, G., Milano, 2005,
152.
147
BONICALZI, L’ordine della certezza, 59. My italics.
72
knowing, and thus turned – disposed – towards the mind that grasps it to
itself. Disposition is a directionality, and the series thus disposed is
oriented in the mind’s direction. Extending the bus metaphor, the
passengers seated on the bus face the direction of (are disposed towards)
the bus’ destination, and are moved towards their destination: immediacy
with the mind.
We have come full circle to the initial consideration of the role of the
intuitus, which we must still see as the wider operational frame of the
operation of enumeration, as its context and its goal. To use another
metaphor here, enumeration is a ladder that gets kicked away once it has
been climbed only to reveal that its base and its top are in the same place.
The enumerating is the extending of the contracted ladder of each single
intuition, only to contract again in the single intuition of the succession.
The immediacy of the enumerated series to the mind’s gaze comes
about insofar as the mind is mediated by, and mediative of, an order which
it has decided to establish. The moment order is established is the moment
that things are made immediate to the mind. We must understand the
moment here as the entirety of the operation of the establishment of order
which implies its manifestation in disposition and concretion in
enumeration; yet the three together form the single operative moment of the
establishment of order. The moment that all the things in the enumerated
series are marked by order – ordered – they become reconstituted as
fundamentally oriented to order, and insofar as the series is relative to the
mind as its most absolute absolute (as opposed to the most absolute, simple
nature, of the series, which in turn is relative to the mind), they are all
constitutively ordered to the mind’s conditions of knowing.
But we cannot stop at the consideration of the series as relative only
to the ordering mind; we have to consider the mind itself as an element in a
larger series, itself ordered. The same order that disposes the enumerated
series and transcends it also orders and transcends the mind because it
precedes it and limits it. Just as the series is drawn to the mind that orders it
by means of the mediation of order, so is the mind drawn to the order that
orders it. Just as the mind orders things to itself upon its establishing and
following of order, when the mind follows order it establishes it and
follows it in itself, and the same movement that radicates and orients things
in the mind which mediates order to them, is that which radicates and
orients the mind in turn to order which, permeating the mind, mediates
order to the mind itself.
Due to this radication and orientation of things in the mind’s grasp,
put simply and graphically, wherever the mind goes they go. We have seen
that order permeates and transcends each dimension of reality, from that of
73
extension (and measure) to that of non-extension, to that of the mind, as if
rising through concentric circles centrifugally, with each successive circle
embracing all the others. Since order as such must continue to traverse the
limits of these concentric circles until it reaches a point that is unlimited, its
logical destination is infinity, or the point that is both the innermost circle
yet also the infinite one that contains all the others, The image of the circles
here is inadequate (how do you represent infinity?), but what is understood
is that order crosses over the last limit into a field without limits, and it
takes everything before it with it. This field must be unlimited and cannot
be contained by any order, although it must contain and effect all other
orders, effectively leaving us with the necessity of its being identified as an
un-ordered orderer.
3.3
Epistrophé
The dynamics we have just expounded logically follow upon what
we have extrapolated from the text of the Regulae, but can they also be
illumined by a structural symmetry elsewhere? Certainly the destination of
order, the innermost yet infinite-most concentric circle or point, recalls
Nicholas of Cusa’s coincidentia oppositorum148, the infinitely maximal
coinciding with the infinitely minimal, because both as infinite are beyond
limits and thus necessarily one and the same, since to be two would be a
mutual limitation. However it is the step previous to the arrival at this point
that most concerns the context of Regula VII. The structure generated by
the notion of an ordered disposition of a series of things turning and
moving towards their most absolute point of reference is the mirror image
of the classic neoplatonic movement of epistrophé, that is, conversio –
conversion or turning-towards. This is doubly the case when we recall that
our treatment of intuitus in Regula III, to which we have returned in this
chapter, was placed alongside Plotinus’ notion of thinking as touch and
immediacy. This plotinian notion of thought as touch also merits a turn in
light of what we will see as its connection to the idea of epistrophé.
Our scope here is not to enter into the details of plotinian or
neoplatonic thought, but to very briefly outline its basic structure, with an eye
to identifying a general symmetry that might provide us with some
148
Cf. NICHOLAS OF CUSA, De possest, tr. Hopkins, J., Minneapolis, 1986; also cf. ID.,
De docta ignorantia, tr. Hopkins, J., Minneapolis, 1981.
74
perspective from which to look at Descartes’ project in the Regulae149. The
three ‘moments’ or ‘movements’ in the neoplatonic structuring of reality are:
(1) the One: the self-identical principle prior to being, originary of being,
although not identical to being (which, being thought and being one, is
subject to alterity150). The One is «a simple nature [phusis aplès], a unitary
force [energeia mía], that does not have a part in act [energeia] and one in
potency [dunamis]»151, such that «being [einai] and activity [energeia] are
one and the same thing»152; (2) the second ‘moment’ is that of proceeding
(prodos). All reality proceeds from the One as its Source: «all beings are
beings in virtue of the One (what could there be if there were no unity?)»153,
and this Source «absolutely transcends and contains in itself the entirety of
the structure of every reality»154. The One does not need completion since it is
self-contained and contains everything. Multiple realities flow forth from the
perfect, overflowing and exuberant goodness155 of the One in a hierarchical
gradation that proceeds centrifugally. The Nous, or «Intellectual-Principle»156,
is the self-relation to the One and is the first reality in this proceeding. The
Nous then posits the rational Soul, the «the second emanation»157, and the
third emanation which is matter. The nous, the rational soul and matter are all
present in man; roughly speaking, the nous as acies anime, the soul as soul
and matter as the body.
This hierarchy of gradations is altogether representative of
multiplicity with reference to the One. The further away from the One it is,
however, the more this multiplicity is not only alterity but also opposition to
the One, with matter being the most radically opposed to the One, or most
turned away from it, and nous being that which is always turned to the One in
149
Descartes would have read Marsilio Ficino and Nicholas of Cusa, but we haven’t the
time or space to refer to them. A basic outline of the neoplatonic system wll suffice for
our purposes.
150
Plotinus’ reflection on Aristotle’s designation of the first mover as «thought that
thinks itself [ARISTOTLE, Metaphysics, 1074b34]» revealed a tension of identity and
difference in need of resolution: «Neither is he thought, otherwise above him would be
an alterity…He knows not nor thinks himself since ignorance exists when a second
being exists and the one knows him not [PLOTINUS, Enneads, VI, 9,6]».
151
PLOTINUS, Enneads, VI, 8, 4.
152
PLOTINUS, Enneads, VI, 8, 4.
153
PLOTINUS, Enneads, VI, 9.
154
BEIERWALTES, W., Plotino. Un cammino di liberazione verso l’interiorità, lo Spirito
e l’Uno, Vita e pensiero, Milano, 1993, 31: «the Plotinian nous should be understood as
a thinking self-relation, that, in the Ideas immanent to it, thinks its own being and its
own thought».
155
PLOTINUS, Enneads, V, 2, 1, 9
156
PLOTINUS, Enneads, V, 2, 1, 10
157
PLOTINUS, Enneads, V, 2, 1, 15-16
75
contemplation. Matter, since it is furthest from and opposed to the One, is
associated with darkness, with the scant penetration of the light shining from
the One. Plotinus’ identification of matter with evil stems from a reflection on
the fragility of the physical world, susceptible to corruption and death and
often attracting the soul into vice,1 pulling it downwards into «a dark pit»,
into the «place of dissimilitude» where it dies, «submerged in the body», a
«sinking into matter»158. To sum up, reality and realities, generated and
proceeding centrifugally from the One/Good, and therefore intrinsically
expressions of this unity and goodness, develop at the same time an aversion
and opposition to their Source, falling into darkness, evil and disorder.
Yet the (3) third movement in reality is that of the return of all things
back to the One in the movement called epistrophé, conversion. Just like
reality proceeds from the One through a series of mediations its return to the
One is effected by means of a series of mediations. The nexus where the
contrast between the world as irradiation of the Good and the problem of
evil originates is in the rational soul, and it is here that it must be resolved,
as it must order and turn the realities below it, as well as its own self,
towards the One; «[the rational soul] looking in front of itself it thinks;
looking at itself, it conserves itself in being; looking at what follows it, this
orders, governs and commands»159.
Epistrophé is a turning inwards and towards renewed coherence with
the One, from darkness to light: «le mot strephein – writes Hadot – sert à
designer, dans le mythe de la Caverne, la rotation de “l’oeil de l’âme de
l’obscurité vers la lumière» 160 . This conversion inwards and upwards
requires a spoliation of all exteriority, including, in a certain sense, the
exteriority that is the body161 (in which the soul is at its basest point is mixed
with matter162 and which therefore assaults the soul with immoderateness,
158
PLOTINUS, Enneads, I, 8, 13, 14-23. Keefer makes the allusive observation that the
word «ombre» in a sentence in La recherche de la verité – «rien, que de l’air et de
l’ombre» – suggests the elemental darkness – caligo elementalis – that surrounds the
soul during this life and is also connected with matter and irrationality. He notes that
scholars generally trace the use of images of darkness and illusion in Descartes directly
to Plato because they are not familiar with hermetic writings (a vehicle for neoplatonic
ideas in the renaissance period, for example Cornelius Agrippa’s De occulta
philosophia) [Cf. KEEFER, ‘The Dreamer’s Path’, 61-62].
159
PLOTINUS, Enneads, IV, 8, 3, 26-31. My italics.
160
HADOT, P., Plotìn, Porphyre: études neoplatoniciennes, Paris, 2010, 37. To this end
he cites De musica VI 5, 13; De magistro I 4, 46; De beata vita 4,34; De div. quaest. 83,
9; De immort. animae 7, 12 et 12, 19; Confessiones V 2, 2.
161
PRINI, Plotino e la fondazione dell’umanesimo interiore, 65. Prini also likens
Plotinus’ notion of the body to Descartes’ res extensa.
162
PLOTINUS, Enneads, I, 8, 4, 15-17.
76
vices, irrationality163 and obsessive phantasms, generating desires, fears,164
and tensions that cloud the hegemonic and finalistic function of the soul165),
and the exteriority of the forms of the mind: «the soul must be nude of
forms, in order that no obstacle impedes it from receiving the fullness and
illumination of the First Nature»166. In this framework we can recognize the
parallel with Descartes’ understanding of the intuitus as immediacy.
Thus turning away from exteriority and matter the soul is turned to the
One and led into its contemplative activity where that part of the soul that
contemplates, because dwelling in the noetic world (here we can understand
the acies anime), is «radically immune to every passion» 167 . The soul
becomes infused by the presence of the light of the noetic world – through
contemplation – such that the lower parts of the soul which are influenced
more directly by the body become attracted to this light and modify their
behaviour accordingly, as when «a man living next to a Sage would profit by
his company, either becoming wise and good himself or, for sheer shame,
never venturing any act which the nobler mind would disapprove»168.
«Epistrophé a donc à la fois un sens cosmologique et un sens
noologique» says Hadot. In St. Augustine the noological and moral sense
(«il s’agit avant tout d’un retour vers le Dieu present à l’intérieur de l’ame,
Dieu qui est Vérité, Lumière et Raison»169) as well as cosmological sense
(«la creature est tout d’abord dans un état informe, qui tend à l’éloigner de
l’unité divine; mais il prend forme, si elle se retourne vers sa source; elle est
alors illuminé et achevée»170) are formulated within the horizon of Christian
faith. The Confessions can be read according to this scheme as the history of
the «conversion-illumination»171 of St. Augustine.
163
PLOTINUS, Enneads, I, 8, 4, 9-12.
PLOTINUS, Enneads, IV, 8, 2, 46.
165
PRINI, Plotino e la fondazione dell’umanesimo interiore, 66.
166
PLOTINUS, Enneads, VI, 9, 7, 15-16.
167
PLOTINUS, Enneads, III, 6, 5, 2.
168
PLOTINUS, Enneads, I, 2, 5, 25-27. Also: «The souls whose tendency is exercised
within the Supreme have the greater power; immune in that pure seat they create
securely; for the greater power takes the least hurt from the material within which it
operates; and this power remains enduringly attached to the over-world: it creates,
therefore, self gathered and the created things gather round it [Enneads, IV, 3, 6, 2124]».
169
HADOT, P., Plotìn, Porphyre: études neoplatoniciennes, 39.
170
HADOT, P., Plotìn, Porphyre: études neoplatoniciennes, 40. Hadot’s references are
De Genesi ad litteram I 1, 2; I 4,9; I 6, 12; II 8, 16; III 20, 31; IV 18, 34; Confessiones
XII 9,9; XIII 2, 3; XIII 5, 6.
171
HADOT, P., Plotìn, Porphyre: études neoplatoniciennes, 40. References:
Confessiones, XIII 12, 13: «conuersi sumus ad te».
164
77
In both these Augustinian appropriations we can see glimmers of
Descartes, and both are striking in their similarity to the project of the
Regulae. The moral and noological sense resemble the scope of the Regulae
as the attainment of wisdom and universal science set out in Regula I, while
the cosmological sense, in which the creature «prend forme, si elle retourne
vers sa source» and is thus «illuminé et achevée», resembles that ordering
and disposing dynamic of Regulae V-VII in which the elements in the series,
turned towards the intellect which in turn is disposed towards its source,
become distinct (and clear) and fulfil their place in their relationship to the
absolute in its function as a metronomic principle of harmony, according to
which they are enumerated. We can imagine this enumerated series standing
aligned, collectively faced towards the mediator that has ordered them in a
univocal tension towards the unity that transcends the very same mediator of
unity. From the perspective of this transcendental unity, order, which
mediates unity, is revealed in a new categorization as this very same unity
expressed in time and space, that is, the conditions generated by the fact of
multiplicity and to which multiplicity are in turn subjected to. Order is the
mediation of unity into a coherent multiplicity in the movement of prodos
and is the mediation of multiplicity into unity in the movement of
epistrophé.
3.4
Ordo et dispositio as restoration of nature
Seen through the optic of epistrophé, the characteristics of nature as
simultaneously proceeding from the Good yet also pulling away from the
Good in a disordered resistance to its Source/Creator, suggest a
reconsideration of the role of order and disposition in its regard. The
establishment of the series relative to the ego that conceives it effects the
instauration of a formal univocity in the consideration of nature that
corresponds to ordine et dispositione. This is so to such an extent in fact that
«the order of things to be enumerated…can often vary, and it depends on the
choice of each person [391]». The product of enumeration, then, the series,
is an instauration of an epistemological paradigm of reality in which things
are insofar as they can be known according to the mind’s conditions of
knowing: the series «achève la disposition de l’ordre en posant l’ordre luimeme comme absolu, en sorte de disposer les res en tant que connues –
relatives à l’ordre»172. In this instauration natura gives way to ordo. Nature
is no longer understood as physis in the Aristotelian sense but as ordered
relationships that can be determined and easily conceived and thus «included
172
MARION, Ontologie grise, 95.
78
in a sufficient and ordered enumeration [387]» that can be «run through, one
by one, in a movement of thought which is continuous and nowhere
interrupted [387]» in a structural mirroring – or effective simulation – of an
intuition, so that one can seem to «intuit the whole thing at once [388]».
This inversion of the locus of intelligibility, from the things to the
mind that conceives them, can be seen as the dissolution of the notion of
being and the dismissal of any metaphysical importance therein. We find in
Marion for instance: «La subversion de l’ousia ne constitue pas moins
l’instauration d’un nouvel horizon pour l’Etre des étants, que la catastrophe
terminale, où s’abolirait le souci de l’Etre»173.
But from the perspective of the epistrophic dynamism we are
delineating in Descartes’ usage of ordo, this ‘subversion’ and ‘instauration’
take on a light that suggests something much grander in its scope than an
epistemological re-categorization. The break with the aristotelian scheme of
kosmos and taxis – «La contradiction des natures révèle parfaitement
comment l’ordre et la disposition rompent (avec) le kosmos et la taxis»174 –
in favour of that of ordo and dispositio seen from this perspective is not so
much a question of the re-evaluation of reality according to a purely
epistemological principle; this it is, but only insofar as this epistemological
principle is preceded and informed by an ontology in which order and
disposition play a fundamental role in the restoration of a nature fallen into
disorder and disharmony. The shift from kosmos and taxis to ordo and
dispositio is constitutive of epistrophé, understood within the frame of a
cosmic movement that integrates the mediation of the mind into the rescuing
of nature into a renewed unity and harmony with its principle from out of its
disordered and precarious state.
In traditional neoplatonism the precariousness of nature is the result
of its distance from the light and subsequent turning away from and
opposition to the One; in St. Augustine’s Christian appropriation of
neoplatonism the precariousness of nature is the consequence of its
subjection to sin, and thus is in open rebellion against its Creator. This is
why the univocalization of being into enumerated series, disposed
according to the order established by the mind is not necessarily a
reduction of being to number and measure; it throws into relief the
relational aspect of things in their cosmic relation to the ego.
Like any primordial relation nature requires a word received first in
order to be disposed into relation, in this case a re-establishment of the
relation lost. This word is ordo, which precarious nature receives as a word
of reconciliation and which re-establishes it into relation with the one
173
174
MARION, Ontologie grise, 93.
MARION, Ontologie grise, 93.
79
through the mediation of the ego/mediator who in turn is mediated by order
towards the One. This relationality is made apparent only in considering
them insofar as they are related to the human mind, and this relationality,
through its subjection to order and the transversality of order is necessarily
revealing of its relationship – this time through the human mind – to the
Creator.
Through this re-instauration of their relationship to their Creator,
operated by order and disposition, the primordial relationality of nature is
revealed and deployed, and it is reconciled with and re-instituted into its
original harmony as expressions of the communication of the Good
according to its fundamental dynamism: bonum est diffusivum sui175.
3.5
Absence and time: order as eschatology
We had earlier characterized the enumerated series disposed in a
certain order as fundamentally spatial in its presence to the intellect, as
opposed to the temporality of a causal explanation: «La serie sostituisce
alla spiegazione causale, che è propria della temporalità, una spiegazione
nell’ordine, che è propria di una spazialità atemporale»176. We have leaned
on Bonicalzi’s categorization of order as manifest in spatiality and while
this is an adequate synchronic account of order when it is evident and
present, order also necessarily implies the encompassing of non-spatiality,
otherwise it would be limited to the same spatial configuration it has itself
limited, and this cannot be so, since order necessarily traverses the limits of
spatial measurement.
Order, to put it in open-ended negative terms, also embraces the
meaning of non-spatiality. It goes beyond the limits of the spatial to what
cannot be seen and measured. And thus, in contradistinction to the model
of certain knowledge mediated by order – the immediate and direct
intuition – order, even in Descartes, implies a certain temporality, not that
of causality, but that of the temporality implicated in the passage from notknowing to knowing. In other words, order embraces both the presence of
order and the absence of order and the passage from the one to the other. It
175
Perhaps this relationality can also be understood within the fold of St. Thomas
Aquinas’ doctrine of the transcendentals as developed in his Questiones disputate de
veritate. Understanding nature in primarily its aspect of order (relative to the human
mind) can be seen as - far from an abolition of being - a privileging of those aspects of
being that dispose it to the reception of the soul/subject: the good and the true. This
would of course need further investigation and lies beyond our scope here.
176
BONICALZI, L’ordine della certezza, 59. My italics.
80
weaves them together with its thread of intelligibility that surpasses the
limits of the human intellect. Order here is in need of the mediation of time
to become manifest from its absence into its presence. Just as it disposes
itself to the mediation of the human intellect, order also allows itself to be
mediated by time in the process of becoming established in the ordering
process. But paradoxically just as order mediates the human intellect, order
mediates even its own mediation by time because it traverses its own
ordering into distinct spheres of reality, and thus also traverses the limits of
time and reaches into the infinite and a-temporal. It therefore envelops the
meaning of the combination of spatiality and temporality and the different
orders enclosed therein.
The importance of order’s delayed mediation of the absence of
evidence and presence in those instances when they are not manifest to the
human intellect and beyond its reach – such as in the apparent absence of
order posed by the existence of evil – lies in that order is ultimately,
following the logic of the Regulae, eschatological.
In perceived (present) order and in awaited (absent) order, in the
juxtaposition in series of the known alongside the unknown in a univocal
disposition and ordering, order takes on the meaning of the answer that is
given and yet to be given, but ultimately always given, even if the passage
from its absence to its presence is subjected to the mediation of time. From
the perspective of epistrophé the eschatological character of order is even
clearer, since the notion of the originary unity of the universe is identical to
that of its final unity, and the mediations of realities by higher realities, for
example the mediation of matter by the human mind, manifest its incidence
as signposts and promises along the way from darkness and absence to
light and presence.
With the notion of order as both the vehicle of mediation and also the
space of mediation Descartes has (advertently or inadvertently) woven
together the immediacy and presence of the intuitus, occasioned in the
trope of spatiality, to the concept of cosmic conversion, epistrophé, which
adds a dynamism and finality to the disposition in an ordered series, and
through epistrophé to the concept of order as that which is promised in it’s
own absence, occasioned in the trope of temporality, resulting in a
conceptualization of order as structurally eschatological. Along the same
lines we can say that by means of the mediation of order Descartes has
wrested the primacy of being from the concept of nature in order to
establish the primacy of the human intellect, and then further – since the
mediation of order doesn’t stop at the human intellect – crossing the limits
of human knowing into the absence of meaning and intelligibility, where it
hides all the while weaving together everything it has traversed, only to
81
appear again in the reconciliation of nature and the human intellect itself
into a cosmic harmony with the One/Creator.
We have extrapolated this meaning from the behaviour of the notion
of order in the Regulae, yet we find a distant similarity in a place where we
have found it before; St. Augustine’s treatment of order, according to the
study of Bouton-Touboulic, «innove en unissant sous le meme vocable
d’ordre le cosmos et le saeculum, l’ontologique et l’historique, l’histoire
étant le lieu où le mal, privation d’etre, s’intégre à l’ordre»177. Yet if history
is the place where time, space and disorder are integrated into order, history
is mediated by the actions of men. We have considered order so far in this
chapter in its ‘objective’ aspect, but this treatment would be incomplete
without a consideration of the ‘subjective’ aspect, that Descartes alludes to
in Regulae VI and VII, and develops in Regulae IX – XII. Our consideration
of the concept of order would be amiss if we did not take into account the
one limit that order does not traverse: freedom. The requisite of the
establishment of order in the reconciliation of all things to the originary and
final order is the mediation of the human intellect, and this mediation only
passes through the door of human freedom – otherwise their would be no
need for a method in the first place.
177
BOUTON-TOUBOULIC, A-I., L’Ordre caché: La notion d’ordre chez saint Augustin,
Paris, 2004, 648. She goes on to that St. Augustine «transforme ainsi radicalement les
conceptions néoplatonicennes du mal, épuissement de l’etre, mais en garde l’exigence
d’une union à Dieu par un processus de connaissance et de purification».
82
CHAPTER IV
«Becoming accustomed»:
the anthropology of order in Regulae IX-XII
83
4.1
Will and order
That the human being should find himself as the crucial link in the
mediation of order casts the perspective of the establishment of order in the
Regulae upon the subjective conditions that allow for this mediation to take
place. Despite the notion of order as an establishment involving the
capacity of the intellect to recognize and institute order in things (following
and effecting the rule of order) the fact of freedom forces us into a
consideration of the relationship of the will with the concept of order.
Indeed prior to the formulation of the constitution of the method in
Regula V («Tota methodus consistit in ordine et dispositione [379]»)
Descartes announces his decision to employ order tenaciously and in the
midst of its application to go no further until order has been fully
manifested (hence the tenacity): «At ego, tenuitatis meae conscius, talem
ordinem in cognitione rerum quaerenda pertinaciter observare statui, ut
semper a simplicissimis et facillimis exorsus, nunquam ad alia pergam,
donec in ipsis istis nihil mihi ulterius optandum superesse videatur
[379]»178.
Once we have thrown into relief the emphasis on the exercise of the
will in the act of decision, we get a glimpse of its fundamentally
constitutive role in the exercise of the method. The prominent role of the
will, furthermore, indicates the intertwining character of the presence of
order in both the ‘subjective’ and ‘objective’ aspects of its mediation.
We can see allusions to these subjective conditions in the
constitution of Descartes’ development of the methodical dynamics of ordo
and dispositio in Regulae V, VI and VII. If the epitome of certain
knowledge is the intuitus then it follows that the subjective conditions
Descartes lays out are related to the capacity to ‘see’; Now if these
conditions are those through which the establishment of order is mediated
then this establishment of order is in some way dependent upon the nexus
of ‘freedom/seeing’ and the activity that directly and proportionally
connects the two: the exercise of the will. Of course the will’s exercise
requires persistent training culminating in the habit of mental ascesis. In
these three regulae, that contain in nuce the subjective dynamics that
Descartes subsequently develops in Regulae IX, X and XI, we see ordo
alternately in the role of a propaedeutic and as the fruit its own
propaedeutic. Order, in this regard, is a pedagogy of the spirit by means of
which, through the exercise of the will, the spirit increases both its capacity
to see order and its capacity to institute order.
178
My italics.
84
From the perspective of the subject, the will precedes the
establishment of order, since order is set forth by the will’s decision. The
will also accompanies the development of order since this is sustained by
the exercise of mental ascesis. But the decision to establish order is also
preceded by the logically prior ordering of the will – at least in the sense
that the will is constituted as (potentially) positioned to preside over the
institution of this order and this constitution is prior to the decision of the
will. The relationship could be almost infinitely circular to the extent in
which the human will is concerned. Order and decision to order, order and
the decision to sustain order ascetically, order and the will mutually
sustained and conditioned in a symbiotic relationship. The moment that the
human will hits upon the limits of its capacity, this almost infinite
circularity also hits its limit and origin, yet this cedes – from the human
subject’s point of view – to an infinitely infinite circularity between order
and a suprahuman will that decides this order and decides to sustain this
order.
This is not so much a theological jump as much as a logical
progression, since this suprahuman will may be that either of a personal
God who ‘wills’ in the analogically anthropological sense, or an
impersonal force or even a void, whose circular relationship with order
may be that of not existing alongside order such that order orders without
an accompanying volition; but whether this circularity is constituted by
order and a volition or by order without volition, it still fulfils the role of a
determination of sorts; it fills the logical space necessary to complete the
progression from the almost infinite circularity (human volition and order)
to the infinitely infinite circularity (suprahuman volition/non-volition and
order), since a radical logical indetermination has nevertheless the effect of
a form of determination of the ordering activity of order. In other words, an
in-determination is nonetheless a form of determination.
How is this circularity in the relationship between human will and
order expressed in the Regulae? We suggest that it is expressed throughout
the text in any place where order and some form of exercise of the will
appear in the same passage. To focus our regard however we will examine
Descartes’ use of one verb that we suggest serves as the matrix in and
through which this circularity manifests itself, and in the light of which we
can best read and qualify the ascetical exercise of the mind in its active
self-conditioning towards the appropriation of order: assuescere – to
accustom or to be accustomed.
85
Descartes’ development, therefore, of the two faculties of
perspicacitas and sagacitas in Regulae IX, X and XI, charged with
increasing the mind’s capacity to respectively intuit and deduce with
greater penetration, can be most comprehensively understood in the light of
his use of the verb assuescere.
4.2
Becoming accustomed
4.2.1. Bearing the open light
The verb appears in the enunciation of Regula IX upon the
introduction of the section dedicated to the subjective conditions of the
method: «Oportet ingenii aciem ad res minimas et maxime faciles totam
convertere, atque in illis diutius immorari, donec assuescamus veritatem
distincte et perspicue intueri [400]»179. All our effort must be used to
concentrate on those smallest and simplest things, but it also must be used
to dwell on those things – to stop among them for a long time – since our
habitual inclination is to superficially move beyond those things onto
others more complicated or apparently more enticing. This is the ascetical
accent of Regula IX in which the direct activity of the mind is called into
question. But to what end? Until we become accustomed («assuescamus»)
to intuiting the truth clearly and distinctly. And it is this verb assuescere
which at first glance suggests the active repetition of a given action (one ‘is
accustomed to doing something’ a particular way, ‘has the custom of
doing’ such and such, is ‘used to doing’ such and such), that clearly also
represents a certain passivity. This is so in the sense that to actively
‘accustom oneself’ to something is at the same time to ‘become
accustomed’, and therefore receptive to that thing.
In all seven explicit mentions of assuescere in the Regulae (in
Regulae II [363], IV [371], VI [384], IX [400 and 401], and X [405, twice])
it is used in the reflexive sense of ‘to be accustomed’. The semantics borne
by the active (but not the passive) dynamism of this verb are also borne by
the verb exercere, mentioned 10 times in the Regulae (in Regulae I [359],
II [363], VIII [397], IX [400, 401 and 402], X [403, 404 and 405], and XII
[429]). Two syntagms in Regula IX containing the terms exercere and
aptior («aptiores reddi ad illas exercendas [400]» and «exercitio ingenia ad
hoc reddi possunt longe aptiora [402]») each express the meaning of the
word assuescere while at the same time distinguishing the semantics of
exercere and assuescere. The paragraph in which the latter syntagm is
179
My italics.
86
found [402] also forms a larger syntagm which clarifies the relationship
between assuescere and exercere and renders assuescere almost
synonymous to aptior:
Assuescant igitur omnes oportet tam pauca simul et tam simplicia
cogitatione complecti, ut nihil unquam se scire putent, quod non aeque
distincte intueantur ac illud quod omnium distinctissime cognoscunt. Ad
quod quidem nonnulli longe aptiores nascuntur, quam caeteri, sed arte
etiam et exercitio ingenia ad hoc reddi possunt longe aptiora [402]180.
If assuescere is rendered only almost (and not entirely) synonymous
to aptior it is because it is assuescere that qualifies aptior; that is, the form
which aptitude takes on in the context of the application of the method is
that of ‘being accustomed’. At this point assuescere, or ‘being accustomed’
is an aptitude that contains an active dynamism (that expressed by
exercere) but this active dimension does not exhaust its meaning. We need
to understand the manner in which this verb is constituted by a passive
dimension. We can do this by briefly analysing the semantic fields
surrounding the other five mentions of the verb. A cursory glance at the
contexts of the uses reveals a dichotomy between those of Regulae II and
IV in which Descartes attacks the procedure of scholars who proceed
without method (or without the method, in any case) and the uses in
Regulae VI and IX, in the context of the delineation of the method. The two
mentions in Regula X reproduce this dichotomy in the space of one
paragraph.
Hence we have the context of falsity in Regula II («et quia
crediderunt indignum esse homine litterato fatori aliquid se nescire, ita
assuevere commentitias suas adornare, ut sensim postea sibimetipsis
persuaserint, atque ita illas pro veris venditarint [363]»), in which one, by
being accustomed to adorning rather than clearing away false arguments, is
no longer able to distinguish them from the truth, and thus proclaim them
as true. Accustoming themselves to falsity they see, construct and speak
that which is false. And we have the context of darkness in Regula IV
(«certissimum enim est, per ejusmodi studia inordinata, et meditationes
obscuras, naturale lumen confundi atque ingenia excaecari; et quicumque
ita in tenebris ambulare assuescunt, adeo debilitant oculorum aciem, ut
postea lucem apertam ferre non possint [371]») in which, on the one hand
(the ‘objective’ pole), the natural light is obscured or darkened and, on the
other (the ‘subjective’ pole), the mind is blinded and the acuteness of the
eye is weakened through being accustomed to walking in the dark and dis180
My italics.
87
accustomed or unaccustomed to walking in the light, the same light with
which and in which they are able to tell truth from falsity. The last segment
of the phrase is particularly interesting: «ut postea lucem apertam ferre non
possint [371]» – such that they can no longer bear the open light. The
concepts hidden in the words «lucem apertam ferre» are what interest us
most and we sustain that, combined with the verb assuescere, they contain
in nuce the entirety of the subjective conditions, that is, the anthropological
prerequisites, for the operation of the method.
An allusive occurrence of the syntagm «lucem apertam» can be
found in a strikingly similar vein in the works of Francis Bacon, in the
context of his Instaurationis magna, pars V, ‘Descriptio globi
intellectualis’, in which the «lucem apertam» is the destination reached
after coming out of the dark and shadowy places, «ex locis opacis et
umbrosis in lucem apertam»181. The neoplatonic influence seems present
here as it is in Descartes and adds to the weight we are giving this little
phrase, not least because Bacon’s Instaurationis magna shares the scope of
Descartes’ Regulae: the emendation of the mind (and Descartes was in the
midst of his work on the Regulae when Bacon published his Novum
Organon in 1620).
Ariew translates «lucem apertam» as «the light of the day»182 as does
Belgioso («la luce del giorno»183). We have translated it literally as «the
open light» because it preserves the dynamic at work in the phrase better
than the more metaphorical but perhaps too colloquially familiar «light of
day». We will have an idea of the structure of this open light by the end of
this section, but we venture now to postulate this structure as that which
renders a clearing in the intentionality of knowing such that whatever
enters that clearing is rendered clear and distinct. The open light is in this
sense an ‘analytical’ light, precisely because it delineates the contours,
lines and forms of what it is poured out on.
But this open light is also that which binds the things gathered in the
clearing together, not by reducing the space between them that allows their
distinction to be rendered lucidly, but by joining things together within the
181
BACON, F., The Works of Francis Bacon, 15 voll., London, 1824, IX, 296. The
paragraph where the syntagm is located reads: «Omnibus qui aderant digna magnitudine
generis et nominis humani oratio visa est, et tamen libertati quam arrogantiae, propior.
Ita autem inter se colloquebantur: se instar eorum esse, qui ex locis opacis et umbrosis
in lucem apertam subito exierint, cum minus videant quam prius; sed cum certa et laeta
spe facultatis melioris».
182
DESCARTES, R.,Philosophical Essays and Correspondence, tr. Greene M. – Ariew
R.,, 7.
183
DESCARTES, R., Regole per la direzione dell’ingegno, in ID., Opere postume, a cura
di G. Belgioioso, 699
88
very same intuitive gaze. The open light in this context is the ground or
fundament of the distinct and clear things in the gathering of a particular
ordered and enumerated series, and disposed or inclined towards the origin
or bearer of that light as the absolute to which all these things in the
clearing are relatives. The open light thus distinguishes, binds and draws
things to itself.
The verb ferre has a variety of meanings and among those which fit
in this context we have those of ‘to bear’ in the sense of ‘to withstand’ and
‘to bear’ in the sense of ‘to hold’ ‘to contain’ or ‘to carry’; ‘to receive’; ‘to
manifest’, ‘to show’, ‘to present’, ‘to disclose’; ‘to give’, ‘to generate’ or
‘to produce’; and we have ‘to denominate’ and ‘to call’184. In synthesis, the
eyes of those dis-accustomed to the natural light are unable to receive,
withstand, bear, manifest, or generate the open light. If they are unable to
receive it and to bear it they are unable to generate it since they don’t have
it, and if they are unable to show and generate it then they are unable to
mediate it because this «open light» needs to be accepted, received and
borne by the one who mediates it to other things. But the moment that one
is illumined by this open light one is already bearing and manifesting it and
therefore also mediating it. It is transmitted to the extent to which it is
borne, and it is borne to the extent to which one is accustomed to it.
But ferre also encloses the two meanings of ‘to denominate’ and ‘to
call’ which in this context respectively correspond to the structure of
ordering and to that of turning-towards and revolving around the ego. In
the last section we saw how the series compiled and disposed in an ordered
enumeration is effected upon the prior ‘denomination’ (so to speak) of the
terms in an established order, while this ordering is a ‘calling’ of things to
order around the absolute, and as such is a mediation of their turning –
conversio – towards their immediate absolute in the series, the ego, in order
in turn to draw them, in the ego that bears them, towards the most absolute
in the series of which the ego is a part, the infinite absolute, the
One/Creator.
These two meanings also apply in the perspective of nature as that
which has drifted away from its source and towards the caligine of
darkness and shadows, into discord and disharmony (whether seen from the
Christian perspective of the effects of original sin or the neoplatonic
dynamic of the centrifugal distancing of matter from the light), and is
called through the human mediation of order back into the luminous
harmony with the One/Creator.
184
Dizionario Latino (http://wwww.dizionario-latino.com). Also cf. LEWIS, C. – SHORT,
C., A Latin Dictionary, Oxford, 1969, 737-739.
89
If we were to base ourselves solely on the interpretation enclosed in
these three words, lucem apertam ferre, we would conclude that the
subjective conditions of the method – the capacity to see and establish
order – depend upon our ‘being accustomed to withstanding/ receiving/
bearing/ manifesting/ disclosing/ giving/ generating/ denominating in/ and
calling to/ the open light’.
4.2.2 Seeing geometrically
We’ve extrapolated these meanings from a consideration of the
negative context of Regulae II and IV, but in order to see if they actually
obtain in the structure of the method we have to now consider the use of
assuescere in the context of the method properly speaking, beginning with
its appearance in the commentary to Regula VI. The methodical exigency,
outlined in this rule, of intuiting the simplest natures – those most absolute
in any sequence – is accompanied by a number of practical parameters
geared at capacitating the mind towards this intuition. First of all they can
be intuited either by experience or by the light implanted within us: «vel in
ipsis experimentis, vel lumine quodam in nobis insito licet intueri [383]».
How do we intuit these simple natures and how do we capacitate the
light implanted within us by which we see them? The simple natures must
be distinguished from those more relative natures in the sequence by
diligent observance («diligenter esse observandas [383]») of the manner in
which they form the nexus in each series and we must also «observe in
what way all things are more or less or equally removed from it [381]».
The manner in which the more complex or relative natures are
removed from the simple or absolute natures is in the form of a numerical
progression measured in the number of conclusions interposing between
the former and the latter, that is, in grades of separation. The mention of
grades of separation appears four times in the commentary to this rule,
thrice implicitly (381, 382 and 383) when Descartes speaks of things that
are known through others, and once explicitly when stating that the number
of conclusions separating relatives from the absolutely simple in the series
«must be noted, so that we may know if they are removed from the first
and simplest propositions by a smaller or greater number of steps
(gradibus) [383]».
The act of «noting» these conclusions takes place in the traversal of
the grades of separation, a movement that brings us back to the dynamics
of ascensio/reductio which we have already seen in our treatment of
Regula V. As we noted earlier reductio and ascensio are distinct directions
of the same ultimate movement of unity of vision that traverses the entirety
90
of the series in grades or steps («gradatim reducamus…gradus ascendere
[379]») and in both cases this movement is finalized in the achievement of
analytic purity and synthetic wholeness185.
The mutually implicative structure of this movement suggests the
geometric distribution of the elements in the series along these grades of
separation. The simple and the complex, the analytic and the synthetic,
mutually imply the geometric progression and reduction from and to a
simple nucleus, and the necessity of being able to perceive this geometric
relationship present in and through all the «interconnections (mutuum
illorum inter se nexum [382])» with and around the maximally simple
element «and their natural order (naturalemque ordinem [382])»186.
Our observing and taking note of this geometric distribution
engenders in us the apprehension of a pattern. A pattern is a single figure
comprised of multiple figures but grasped as one, a unity. Descartes refers
to the sequence of connections again [cf. 383] and notes that they must be
distinguished, by «some insight of the mind (acumine quodam ingenii187)
[384]» because of the difficulty of retaining them in memory. Once again
he speaks of the need to «form the mind [384]» in order that it might
readily «perceive these sequences [384]» whenever necessary.
Now the end or aim of this exercise is neither the distinction of the
relations [cf. 382], nor the observation of the pattern of interconnections
[cf. 382]. Rather, these are prerequisites that enable us to «proceed from the
last of [the relations] to the most absolute, passing through all the rest
[382]». The onus is on developing speed of movement, from the most
relative to the absolute. Why? Learning to distinguish the relations and to
Cf. AUGUSTINE De ordine, tr. Borruso, S., 113-115: «In analysis I seek unity purified; in
synthesis I seek it whole [2.18.48]».
186
What does Descartes mean by ‘natural’? We might be tempted to think of a slip up
here in which in the midst of instituting an epistemological order he consents a
reference to the order of being in the classic Aristotelian sense. Or he uses the term
nature in the sense in which the new organization and disposition of things according to
their knowability to the mind engenders a new organization of the cosmos, a new taxis
and the manner in which the things are interconnected between them is natural to this
context, the context of that which comes naturally first to the mind. I lean towards the
second interpretation, as do Marion and Costabel, citing the correspondence in
Geometrie I, 372, 15-18: «…parcourrir la dificulté selon l’ordre qui montre, le plus
naturellement de tous, en quelle sorte elles dependent mutuellement les unes des autres
[cf. DESCARTES, R., Règles utiles et claires pour la direction de l’esprit en la recherche
de la vérité, tr. Marion, J-L. – Costabel, P., 175]».
187
Translated by Marion and Costabel as «une certaine pointe de l’esprit [DESCARTES,
R., Règles utiles et claires pour la direction de l’esprit en la recherche de la vérité, tr.
Marion, J-L. – Costabel, P., 178]», thereby reinforcing the similitude with acies mentis
in Regula V.
91
perceive the patterns through the practice of diligent observation of the
things present enables the subtler capacity of anticipating the pattern by
penetrating to it’s absolute centre on the evidence of even its most relative
and peripheral component. The figure is analogous, say, to the detective
who figures out the motive and identity of a criminal from some apparently
irrelevant cue hitherto unnoticed.
The method therefore seems to rest upon the ability of the mind’s
eye to perceive this geometric relationship, to apprehend it’s pattern, as it
were, in a single glance, to the extent to which it is enabled to anticipate the
pattern from even it’s most peripheral relation. We could say the method is
both dependent upon and formative of the capacity to see geometrically.
Now if it both depends on and forms this seeing, the relationship of the two
can again be seen as symbiotic, since the mind needs order (here referred to
in metaphorically geometric terms) to see, and order requires the mediation
of this seeing mind for its own deployment.
Read in the light of our interpretation of the verb ‘assuescere’,
Descartes’ advice to take the most effective means for the attainment of
this capacity to see geometrically is consistent with this symbiotic
relationship: «nihil aptius esse sum expertus, quam si assuescamus ad
minima quaeque ex iis, quae jam ante percepimus, cum quadam sagacitate
reflectere [384]».
The ease with which this dynamic lends itself to being overlooked in
the text can be seen for example in how Ariew’s simple omission of the
term «assuescamus» renders the phrase: «to reflect with some sagacity on
the very smallest of those things we have already perceived»188. The active
dynamic of the subject is emphasized while the passive dynamic must be
extrapolated through the context. Belgioioso and Cottingham, however,
translate it more literally, and I think more adequately, as «abituarsi a
riflettere»189 and «accustoming ourselves to reflecting»190.
Significant in this context is the use of the verb «occurrere», which
appears 20 times throughout the Regulae. There are two instances that
suffice for our consideration on this point: the first lies within the
commentary on Regula VI in which Descartes proceeds to explain the
mechanics of the method with the example of trying to find the three mean
proportionals lying between the given numbers 3 and 48 [cf. 386].
188
DESCARTES, R., Philosophical Essays and Correspondence, tr. Greene M. – Ariew
R., 13. My italics.
189
DESCARTES, R., Regole per la direzione dell’ingegno, in ID., Opere postume, a cura
di G. Belgioioso, 713
190
DESCARTES, R., The Philosophical Writings of Descartes, tr. Cottingham, J. et al., 3
voll., I, 23
92
Descartes asks if it is more difficult to do so than it was to find the previous
set of proportionals lying between the numbers 3 and 24, and answers: «at
first sight it does seem so [386]». However he then he goes on to say: «But
then it occurs to us at once (sed statim postea occurrit) that this difficulty
can be divided and diminished [386]», as if coming to us through an
inspiration of sorts; the second lies in the formulation of Regula VIII when
it is referred to the presentation of a limit to our intuition of the elements in
a series: «If in the series of things to be examined anything presents itself
(aliquid occurrat) which our intellect is unable to intuit sufficiently well,
we must stop there and should not examine what follows, but abstain from
superfluous labour [392]». In this second case, the appearance of the limit
also takes place in the form of an inspiration.
These two instances highlight the simultaneously active and passive
dynamic in the execution of the method. What occurs to us, presents itself
to us, does so as something external to us, yet occurring within our intuitive
capacity, either as an opening that clears the way forward in the attainment
of truth, or as a door that, like a negative light, reveals a the knowledge of a
limit (and is thus also a step forward in the attainment of truth). In both
cases that which occurs, occurs during the exercise of the method, in the
first instance at the outset, and in the second instance some way along its
course. Seen in a wider light, what occurs occurs within the active/passive
process of ‘becoming-accustomed’. Under this reading we understand that
the occurrence of a certain truth – be it an opening or a limit – is the fruit of
the activity of becoming-accustomed. The method, in essence, is
‘becoming-accustomed’ to order. This involves observing order, allowing
order to order us through our will to conform ourselves to order, and
instituting order in our ordered (because conformed to order) action.
Remaining within the commentary on Regula VI, let us turn back to
Descartes’ final note prior to the examples concerning the mean
proportionals:
Finally, it should be noted, in the third place, we ought not to begin an
inquiry with the investigation of difficult matters. Rather, before we set
out to attack any definite questions, we must first collect indiscriminately
all the truths that spontaneously present themselves, then gradually see if
others can be deduced from them, and from these last yet others, and so
on. That done we must reflect attentively on the truths we have discovered
and consider carefully why we have been able to find some sooner and
more easily than others, and which ones they are. This we do so that we
may also be able to judge, when we begin some definite question, to what
other inquiries we could profitably apply ourselves first [384].
93
With the method we begin with what is given spontaneously and we
begin with what is easy, rather than with what is difficult; and we gradually
examine all the truths given spontaneously to us. Three attitudes are
discernible in these preliminary counsels: an indiscriminate receptivity to
what is given spontaneously; an assiduous responsiveness to the
spontaneously given by undertaking a gradual examination of each and
every given; and intellectual humility in the face of the task at hand, in the
counsel to begin not with what is difficult, but with what is most easily
present to the intellect 191. We could perhaps group the three attitudes
further into just one: generosity. Generous reception of the reality of the
given, a generous cooperation with the given to bring it to fruition, and a
generous recognition of the structure of reality.
This three-tiered generosity is an aspect of the wider reality of
“becoming-accustomed”, the fundamental decision necessary for the
conditioning of the will to enter the path of the method. The decision, to
emphasize the point once more, is a decision to receive. It is the active
cooperation with the given that enables the mind to perceive and establish
order because it enables it first, and above all, to receive it.
This decision, like all resolutions, doesn’t really become an
orientation of the will properly speaking until it is rendered consistent. The
will is modified in a certain orientation through the development of certain
virtues, and these in turn are acquired by the combination of the application
of a certain pedagogical method and the constant repetition of that method,
in other words a training or practice. Descartes speaks of the necessity of
repetition in the commentary to Regula VII in which the «sluggishness of
the mind is corrected and its capacity in a certain sense extended [388]» by
running through «one by one, in a movement of thought which is
continuous and nowhere interrupted, all those matters which bear upon our
undertaking [387]», and to do so «several times [388]». Thus Descartes
describes the procedure from the point of view of the activity itself. The
locus of his concern, however, is in the subject of this activity, the
consideration of which he dedicates Regulae IX, X, and XI to.
4.3
Regulae IX and X: perspicacitas et sagacitas
In Regulae IX, X and XI Descartes expounds two faculties of the
mind upon which this capacity of seeing rests, the growth of which
demands a constant practice of intellectual ascesis. These are «perspicacity,
191
An attitude consistent with the words ‘Initium sapientiae timor Domini’ written on
his first notebook.
94
in having a distinct intuition of each thing, and sagacity, in easily deducing
certain facts from others [400]». His treatment of the two virtues also
further develops the significance of repetition as the key to their
attainment, and deepens the notion of becoming-accustomed.
Perspicacity and sagacity clearly correspond to the two operations of
intuition and deduction. They can be developed or left undeveloped – with
the proportional effect in the effectiveness of the respective operations of
intuition and deduction – the difference between these two states being the
free decision to continuously exercise the will in their development or not.
Since all the regulae that follow Regulae V, VI, and VII are in
Descartes’ words merely particular explanations of what is generally held
in these three we will look at traces of the appearance of the faculties of
perspicacity and sagacity in the context of these because it is here where we
can have a fuller picture of the way they are interwoven into the general
picture of the establishment of order. Descartes has already alluded to these
in Regulae VI and VII – sagacity explicitly and perspicacity implicitly, both
times mentioned together in the same phrase [cf. 384 and 387].
He begins his commentary to Regula IX with a statement of his aim
for the next two rules, which is «to explain by what procedure we can
become more skilled in using [the operations of intuition and deduction]
and at the same time developing the two principle faculties of the mind,
perspicacity, in having a distinct intuition of each thing, and sagacity, in
easily deducing certain facts from others [400]»192.
The aim of Regula IX specifically is to increase the capacity of clear
and distinct intuition of the truth: «We ought to turn the whole force of our
minds (ingenii aciem) to the smallest and simplest things, and to stop there
for a long time, until we become accustomed to intuiting the truth clearly
(perspicue) and distinctly [400]» 193 . Although it appears as only an
adjective in the enunciation (perspicue), the virtue of perspicacity is at the
centre of Descartes concern. He contrasts the behaviour of those who try to
grasp many objects with one single glance and «see none of them distinctly
[401]», with that of «artisans who practice delicate operations, and are
accustomed to direct the force of their eyes attentively to single points,
[and] acquire by use the ability to distinguish perfectly things as tiny and
subtle as may be [401]». Curiously the first behaviour is criticized while
the second is praised; in Regula I the Cartesian ideal of science is very
clearly against the specialization of the sciences according to the model of
handicrafts [cf. 360]; in Regulae III, VII and XI, he speaks of the need to
192
My italics.
«Oportet ingenii aciem ad res minimas et maxime faciles totam convertere, atque in
illis diutius immorari, donec assuescamus veritatem distincte et perspicue intueri».
193
95
run through everything before the mind’s eye in a single movement. Yet
here it is precisely this aspiration that he seems to criticize. In reality it is
not the aspiration but the method, or precisely lack thereof, which he
criticizes. Yet this rule is dedicated not so much to the procedure of the
method but to the conditioning of the one who undertakes the investigation
of truth, specifically the conditioning of his faculty of perspicacity.
The attitude of volitive generosity delineated in Regula VI
constituted by (as per our categorization) indiscriminate receptivity,
assiduous responsiveness and intellectual humility, are recollected in this
rule and manifested in the faculty of perspicacity. According to the rule we
are to indiscriminately receive, and assiduously respond, with the «whole
force» of our minds to these smallest and simplest of things, humbly
rejecting the «sublime and profound theories of the philosophers [401]» in
order to attend to the school of these «simplest and easiest matters [401]»,
where we detain ourselves «for a long time [401]».
The length of the detainment upon these things depends upon the
generosity of our will on the one hand, and on the pedagogy of the things
themselves, on the other, that – through our dwelling among them with our
mental gaze fixed on them – draws us into their logic, into their order,
«until we become accustomed»194 to them, in order that we might intuit
«the truth clearly and distinctly [401]». Becoming-accustomed to receiving
the simplest things through «method and practice [402]» increases our
capacity to see the order with which things are related and tied together so
that we can be able to «discern the truth with equal facility whether…from
a simple or from an obscure subject [401]». This is the secret of all
sciences, that «however hidden, [they] can be deduced, not from great and
obscure matters, but only from those that are easiest and most obvious
[402]», and this is because their discovery is already given in nuce, in that
the same order underlies the simple things and every other thing195. Once
again we see that the presence of the term assuescere maintains the tension
of the passive and active dynamic of the method together, and reminds us
of the antecedent presence of order as the frame and dynamism of the
deployment of the will.
194
My italics.
The following, from the second Ennead of Plotinus is similar in structure (and
perhaps spirit) to Regula IX: «The kind of philosophy we pursue is characterized…by
simplicity of character and pure thinking. It pursues what is venerable, not what is
arrogant; and if it inclines towards boldness, it is not without reason, a great deal of
assurance, caution, and the greatest circumspection [PLOTINUS, Enneads, II 9, 14, 38 –
43]».
195
96
There is a certain nearness or closeness, involved in this detaining or
stopping among the simple things that recalls the idea of the intuitus
making contact and touching the truth of things. The almost affective trope
involved in this conception of the method has precedents, once again, in
Aristotle and Plotinus. Marion’s juxtaposition of the etymologies of the
Aristotelian term ackhinoia and perspicacitas speaks a similar tongue:
«proximité (ackhi-) de l’esprit (nous) correspond assez bien à la vision (spectare, per-spicacitas) transperçante (perspicacitas) du regard de l’esprit
(intuitus)» 196. Qualified by, and rooted in, the dynamic of ‘becomingaccustomed’, the semantic valence of perspicacitas loses nothing of the
affective charge of ackhinoia, proximity of the spirit.
Being accustomed to dwelling in the light of the simple things – to
being ‘close’ to them – is becoming-accustomed to order, adjusting our
eyes to it’s light and learning its rhythm. We become, as it were,
connatural197 with it, anticipating its movements and judging not only its
truth but also according to its truth. At the same time that we perceive order
and remain close to it we are conformed to it: this conformation is
ultimately the form and dynamism of the activity-passivity of ‘becomingaccustomed’. Growing in connaturality means to grow in the sharing of a
nature, or a way of being. In a laconic phrase, capturing perhaps the
essence of his entire philosophical mission, Plotinus anticipates the
animating spirit of the Cartesian project: «every soul is, and becomes, that
which it contemplates»198.
Reading things through the accustomed, connaturalized,
perspicacious gaze, according to light and order of the simple nature we
dwell with and are close to enables us to recognize and institute – mediate
– this same light and order in the world around us, even when it is not so
clearly visible at first sight, nor to the person unaccustomed to the logic of
the simple and easy things. Where the latter is un-attuned to the traces of
light and order in difficult and convoluted – ‘dark’ – matters, he who is
accustomed to light and order through nearness to the simple natures is
attuned and capable of following the ordered trace of light.
This notion of following the order perspicaciously intuited in the
simplest natures outwards along paths of deductions constructed upon the
196
MARION, Ontologie grise, 157.
St. Thomas Aquinas has developed the notion of connaturality as the affective
knowing of the principle of moral judgment that allows for the immediate discernment
of the true and the good in the practical sphere, according to the relational knowledge of
God. See D’AVENIA, M., La conoscenza per connaturalità in S. Tommaso D’Aquino,
Bologna, 1992.
198
PLOTINUS, Enneads, IV 3, 8, 15-16
197
97
base of the simple intuition is the field pertaining to the faculty of sagacity.
Simply put, sagacity is the faculty that allows us to easily «deduce certain
facts from others [400]». If intuition is rooted in the faculty of perspicacity,
deduction is rooted in that of sagacity.
We’ve already seen that when dealing with the concept of deduction
that while the baseline trope of intuition is presence, that of deduction, via
its dependence upon memory, is absence. Sagacity is the faculty that
weaves together intuitions by traversing the absence between them. In this
sense we can say that the essence of the effectivity of sagacity is its
capacity for anticipation. Sagacity anticipates the advent of the presence of
the simple nature, and therefore of its intuition, throughout the duration of
its absence. It is an active anticipation, and alongside the faculty of
perspicacity, whose activity is the sustained vision in presence, it seems
decidedly more so. This is because this active anticipation takes the form of
the weaving together and instituting of the structure of order where order is
not immediately present to vision, and preparing the ground for its advent.
Therefore this capacity to anticipate the presence of the light and the
presence of an order in the midst of their absence is the subject and aim of
Regula X. This active tonality mustn’t however obscure for us the
importance of the passive dynamic in its attainment, a dynamic manifested
clearly throughout the commentary to the tenth rule.
If the intuition of the most simple things, the simple natures, which
are also the most absolute things in any series, is the encounter of the mind
with the truth in its manifest presence and conforming power, then
deduction, which is the weaving together of an ordered sequence upon the
base of the simple nature become present in the perspicacious intuition, is
the mediation of the encounter between the disordered chaos of things and
the simple nature which serves as a basis for their own ordering, since they
are all ordered to the extent that they are ordered around this simple nature
in a series. Succinctly then, if perspicacious intuition is the encounter of the
mind with the simple nature, sagacious deduction is the mediation of the
multiplicity of disordered or hitherto unordered things with this originary
simplicity. The intensity of the intuition, and the solidity and reach of the
deduction, however, as Regulae IX and now X sustain, depend upon the
conditioning and capacitation of the faculties of perspicacity and sagacity,
since, as we have seen previously, the human mind is the mediator of order
and presence to the extent to which it has become accustomed to the
presence of order, and this to the extent that it has allowed itself to be
conformed by means of the generous cooperation of the will. Thus, in the
enunciation of Regula X we read the following:
98
In order that the mind may acquire sagacity (ut ingenium fiat sagax), it is
necessary to give it practice (exerceri) in investigating what has already
been discovered by others; and it ought to traverse methodically even the
most trifling inventions of men, but especially those which best explain or
presuppose order [403]199.
From the enunciation of the rule and patently so throughout its
commentary we see the passive and active dynamics at work. Paramount in
importance is the necessity to train the mind, «to give it practice», yet the
method of this practice is that of becoming familiar with the order already
evident, discovered, constructed, and acknowledged. The inventions of
men that best explain or presuppose order are the most useful in this
training «provided we do not learn them from others, but discover them
ourselves [404]». This is because the activity of becoming-accustomed
requires that our mind applies itself to the search for order, in order that,
drawing near to order it may accustom us to it, forming us and conforming
us. All of this must be done in those proven disciplines or inventions that
best explain or presuppose order, «in which order most prevails [404]».
The reason is that these disciplines show us in very distinct terms
«innumerable arrangements, all different from one another and yet regular,
[…] the scrupulous observation of which the whole of human sagacity
consists [404]»200. All human sagacity consists therefore in the observation
of the manner in which these diverse elements are woven together into
unity, similar to the unity of a mosaic.
It is not the solution to the problem of the unity of the multiplicity
that is important but the exercise of scrupulous observation. The method
itself in this sense is far more important than the immediate aim it is
deployed to achieve. This is why we mustn’t engage in guesswork, which
far from being harmless, even if it luckily hits upon the solution of a certain
problem, «would weaken the light of the mind and we would accustom
ourselves [405]» to remaining on the surface of things, never penetrating
deeper. What is key in this practice is the increasing the light of the mind
through the scrupulous observation of the order obtaining in the unity of
the most diverse elements. It is not the achievement of the key to the unity
that is most important, but becoming-accustomed to sustaining one’s
proximity to the presence of order through its constant observation because
in this way, through this constant observation of the way in which the
199
Ut ingenium fiat sagax, exerceri debet in iisdem quaerendis, quae jam ab aliis
inventa sunt, et cum methodo etiam levissima quaeque hominum artificia percurrere,
sed illa maxime, quae ordinem explicant vel supponunt.
200
My italics.
99
absence of order is mediated through the order of a series or arrangement
that we draw close to order and are able to reproduce its mediation
anywhere else.
Lest we pretend that the ability to reproduce this order anywhere else
lies in the arrangement of the proportions and the relations obtaining in a
certain circumstance, Descartes reiterates the need to «practice those easier
matters, but with method, so that we may become accustomed through
simple and known paths, and as if in a game, to penetrating always to the
inner core of things [405]»201; this is the path to the fast and easy deduction
evident principles to apparently difficult and complicated progressions.
Aiming his bayonet at the ‘dialecticians’ [405] who he accuses of
predilection for the precept and the form over and above the things
themselves [cf. 405] he says that «truth often escapes these fetters, while
those meanwhile, who have used them remain entangled [406]», and
further on that their syllogism is of no use for the attainment of truth
because by means of it they can learn nothing new that they did not know
already, and is thus «entirely useless for those who wish to investigate the
truth of things [406]».
Not the precepts or the rules or the proportions, but becomingaccustomed to the light of order and following it wherever it leads is the
sure way of arriving at the truth of the things themselves and the right
relation of these truths between each other. The discovery of the new
depends on the ability to see relationships where they exist but are not
evident to the mind that isn’t accustomed to looking into the light of order,
but is rather tied down in the artefacts of order, such as the laws and
precepts of the ‘dialecticians’. The one who clings to order itself perceived
not only the artefact but the activity of order, and this is the point. It’s a
matter of becoming attuned and attentive to order. Thought must «be kept
attentive [406]» and this is achieved through the method which, «in the
more trivial cases, is usually nothing but the constant observation of order,
whether existing in the thing itself or ingeniously thought out [404]».
4.4
Regula XI: embracing propositions and relations simultaneously
4.4.1 Amplifying the intellect
Indicative of Descartes’ onus on the conditioning of the mind for the
apprehension of truth is the advice he proffers in Regula XI of «conceiving
distinctly several propositions at a time [407]». This advice appears in the
201
My italics.
100
eleventh rule and not the ninth or tenth, precisely because the order of
training the mind demands that it first be adept in perspicacity and sagacity,
in intuition and deduction, in order to then simultaneously conceive things
clearly and distinctly as well as the relation between these clear and distinct
things:
After we have grasped by intuition a certain number of simple
propositions, if we wish to infer some other proposition from them, it is
useful to run over them in a continuous and uninterrupted movement of
thought in order to reflect on their relations to one another, and as far as
possible to conceive distinctly several at a time. For it is in this way that
our knowledge becomes much more certain and the power of our mind is
greatly increased [407].
The previous two rules made a counter-example of those who tried to
see everything at once and who did not focus on the simplest and easiest
things. In the present rule the advice is precisely to widen one’s scope to
the point of grasping everything at once but upon the basis of a mind
formed upon the perspicacious intuition of the simple truths. It is the
difference between proceeding from the light having already become
accustomed to seeing this light, on the one hand, and on the other hand
proceeding from darkness, unaccustomed to discerning the light and order
of things. The former proceeds with order/method and the latter proceeds
disorderedly. Not so much because he hasn’t the procedure as much as
because he hasn’t the capacity. Perhaps no other rule makes as robust a
claim to categorizing order as a capacity of the mind as does Regula XI.
This capacity is manifested in the activity of conceiving propositions
«distinctly several at a time» in a mutual assistance and mutual completion
of the two operations of intuition and enumeration or deduction «to the
point of seeming to merge into one by a certain movement of thought
which perceives each fact attentively by intuition and at the same time
passes to the others [408]» thereby «recogniz[ing] the relation that exists
[409]» between them and «simultaneously embrac[ing] [410]202» them.
The «cooperation [408]» of intuition and deduction, and therefore of
perspicacity and sagacity, yields two fruits: it proffers «more certain
knowledge of the conclusion with which we are concerned [408]», and it
«renders the mind more skilful in other discoveries [408]» by correcting
«its sluggishness («ingenii tarditatem emendari [409]») and enlarging its
comprehension (amplificari capacitatem [409]»).
202
My italics.
101
We should however detain ourselves in what is described as the
means to achieving this enlarged comprehension: ‘simultaneously
embracing’ distinct propositions and the relation between them. Through
the practice of this simultaneous embracing we «get into the habit of (ad
usum adquiramus) distinguishing immediately what is more or less relative
and by what degrees it is reduced to the absolute [409]» and this, says
Descartes, is the rule’s «greatest utility [409]».
What does this great utility consist of? The term ad usum
adquiramus falls into the semantic catchment area of the term assuescere,
becoming-accustomed, and implies the same dynamic203. The capacity of
immediately distinguishing the relative relativities and their distance from
the absolute is a fruit of having become accustomed to the absolute and
seeing all that is relative from its vantage point. Perspicacity obtains us
access to this central vantage point and sagacity obtains us the facility of
travelling to and from the centre at speed, to relatives removed by
increasing degrees along the vectors converging in this centre, the simple
nature, that which is absolute in the series of propositions. More
figuratively this capacity is that of embracing, in a single act or gaze of the
mind, the simple nature and – setting out from this locus – its real and
possible centrifugal deployment in multiple relations along their increasing
degrees of separation from the simple nature; and at the same time it is the
identifying and embracing of the relations from wherever they are located
along the radius of this simple nature and reporting or carrying along this
radius in a centripetal movement back to the absolute or simple nature.
This accordion-like contraction and expansion/explication of the
various propositions according to their degree of relativity takes place in
the mind itself. Therefore the greater the capacity to simultaneously
embrace the relations – in terms of both speed and breadth – the greater
capacity it has to order things in and around the centre. The mediating
power of order is itself mediated by the capacity of the mind that has been
mediated by order itself and conformed or accustomed to itself, in a
virtuous circular relationship.
4.4.2 The significance of speed
The notion of enlargement is not the only important one here,
however. Speed, far from being peripheral or merely figurative, plays an
important, and particularly eschatological, role in the scheme. Order orders,
regardless, but the speed with which it orders the world to itself in its
embrace is mediated by the speed with which the mind, allowing itself to
203
On this correlation see also MARION, Ontologie grise, 155.
102
be conformed to the light and rhythm of order, can embrace and mediate
the world within its grasp. Descartes uses the term ‘immediately’ in this
context, again in the fold of the dynamic of becoming-accustomed, and in
the scope of exploring the new:
Whoever accustoms himself to reflect on these and similar matters, every
time he examines a new question, he immediately discovers the source of
the difficulty, and what of all ways is the very simplest one for solving it,
and this is a very great aid to knowledge of the truth [410]204.
The importance of speed reports us back to the emphasis Descartes
places on it in his elaboration of intuition in order to attain an immediate,
virtually timeless, contact with truth, unfettered by dependence on
unreliable memory. In the present rule, however, he writes that «memory
(on which, we have said, depends the certainty of conclusions that embrace
more than we can grasp in one intuition) though unstable and infirm, can be
renewed and strengthened by this continuous and repeated movement of
thought [408]205». Why renew memory? To what purpose? The entirety of
the mentions of memory throughout the Regulae until this point has
signalled the need to bypass it, to depend upon it only when absolutely
necessary, and indeed, one might be justified in interpreting the aim of the
Regulae – particularly III, VII and XI – as a pedagogy in the abandonment
of memory. Certainly the healthier our memory is the more effective it is in
not coming between us and the intuition of truth. It is also clear that a
healthy memory speeds up the process of deduction, and thus the
simultaneity and certainty of the mental embrace: the «certainty [of
enumeration or induction] depends to some extent on memory, in which
our judgments about the individual points enumerated must be retained if
some one single judgment is to be drawn from all of them [408]». A
healthy memory is, to all intents and purposes, is a memory capable of
disappearing from the process of knowing.
But there is another reason, simpler and wider in scope but fully
within the interpretation we have offered until now. Memory, like
everything else is subject to the ordering power of order which restores
things to itself and in itself, through the mediation of the mind, and
evidently the successive mediations of the human faculties. Memory is
renewed in its contact with order whose conditioning of the mind lies not
only in enlarging its capacity but increasing its speed. The virtual
simultaneity of the embrace of both the simple propositions and all its
204
205
My italics.
My italics.
103
centrifugal relations also comprehends the embrace of the memory and all
the faculties involved in setting the scene for this embrace. They are all
virtually drawn into the immediate, timeless, gaze of the intuitus,
quickened to the point of contact with the truth of things. Every faculty of
the mind, and – since we must logically extend ourselves outwards to
embrace every concentric reality that order embraces – the human body,
and all other bodies, and the relations between them, is gathered together in
this single comprehensive contact with the truth. And in this contact they
are renewed and become accustomed to it nearness, are thus made more apt
(aptior) to this encounter, as well as being made more apt mediators of this
encounter; they become so to the extent in which they adopt and conform
to the same dynamic of the simultaneously centrifugal and centripetal
embrace that draws all things inwards to their source and travels outwards
again in a renewed and renewing creative generosity.
That Descartes has placed the dynamic of becoming-accustomed-toorder – and the inherent symbiosis of the passive and active dynamics this
entails – at the apex as well as throughout the entirety of the process of
ordering, suggests that at the nucleus of his conception of the mediation of
order is an encounter constituted on the one hand by the infinite generosity
of order that donates itself, and, on the other hand, the spontaneous
generosity of the will that responds to the donation of order by cooperating
with it. The pattern of this encounter also constitutes the form and the
vitality of every point along the process of ordering, from the most distant
relationships between propositions to the simple natures and even among
the human faculties themselves. From out of this encounter the re-ordering
of the world in the form of a reconciliation with its source is mediated; all
effected by, in, and through order and mediated by the cooperation of
man’s freedom in the decision to seek and adhere and become-accustomed
to order, becoming therefore the bearer of its presence in the every sphere
subject to the intellectual gaze.
The preceding is the logical articulation of the two poles of the
encounter between the human being and order from the point of view of the
structure of mediation. But this mediational structure also reveals an
underlying anthropological structure in the Regulae; perhaps more
accurately it indicates the form of the centre of this anthropological
structure. The animating centre of the method in the Regulae is the
mediation effected by the human being’s decision, out of the generosity of
his will, to freely give himself to order. At the threshold of this decision
lies an openness to the encounter with this mediating order, one that orders
him, integrates him, and above all gives ultimate meaning to his life by
providing it with a center to integrate around and also by infusing it with
104
that same meaning throughout his faculties, and within his actions and
outwards to the fruits of his activity; all his being, actions, circumstances,
history, anticipations of the future, relationships, everything is drawn into
the orbit of this central order and infused by its dynamism. This is what
mediates, because it flows outwards from the absolute and draws in every
relative into a more intense relation with this absolute.
It would be an error therefore to picture the human being’s mediation
as that of an intermediary who stands between two parties and relays the
communication from both sides. Rather the human being is mediator to the
extent of the intensity with which he encounters and adheres to order, to the
extent to he becomes accustomed to centering himself around order and to
allowing order to therefore radiate outwards from this centre, integrating
and reconciling his faculties to itself and in and through itself, and also
extending into his relationship with reality, every reality, in all of its
dimensions.
If the human being is the mediator of order he is so to the extent that
he has become symbiotic with it, has adhered to it and allowed it to
penetrate and take root in him and configure him to itself. The deepest
meaning and consequence of the notion of becoming-accustomed is the
always and already structure of openness to the otherness of this order. The
openness to order therefore cannot be reduced simply to an attitude but is
veritably an opening –in loosely ontological terms – that is, as it were,
structured in the form of an anticipation of an encounter with order. In
man’s centre then lies an opening and a threshold that looks towards and
invites the encounter with that which is beyond him.
4.4.3 The form of freedom
Therefore at the dynamic and open centre of the method, the
threshold of the structure of the mediation of order, lies a decision to seek
order, to be coherent with the already anticipatory form of this dynamic
open centre itself. The condition of decision is freedom, and the realization
of freedom is decision. Yet this freedom and its exercise in decision is one
pole of the effectuation of the dynamism of order, the other being order
itself and its initiative. The contribution of freedom and decision to the
mediation of order is always as a cooperation with order in response to its
initiative. This initiative is manifested in the realization of the situation of
the lack of order, the inner demand for order, its possibility within the
scope of freedom’s cooperation. Thus freedom as the co-operator of order
is already previously conditioned to respond to it. This means that freedom
is already and always in a relationship with order, a relationship which is
105
also always an anticipation of a more intense encounter and union with this
same order. The relationship with order, the encounter, and the anticipation
itself is intensified, quickened, in the ever-increasing anticipationrealization of order. This also means that man’s centre, as freedom, is not
his own self but order which actualizes his freedom by engaging it in the
creative mediation of order. His centre is displaced by his decision to
adhere to order. It becomes the dynamic adherence – the becomingaccustomed – to order; it becomes the encounter, through the commitment
– rather, the donation – of his freedom, manifested in this decision. The
more he donates his freedom to order, the more he mediates, the more he
becomes this mediation, and the more he becomes himself in his status as
mediator.
This freedom actually becomes creative, meaningful and free, from
darkness, confusion, ignorance and so on, to the extent to which it adheres
to order, which makes it more free. Why? Because freedom which obeys
this order obeys the coordinates, configurations, that allows it to follow
truth wherever it becomes manifest. Freedom becomes free from the
darkness of non-truth to the extent that it is able to follow this one
fundamental order. Being obedient to truth means being freed from slavery
to everything else. When freedom is donated in the generous decision of
the will – the same decision we’ve seen Descartes mention,
autobiographically, in Regula IV, the immediate preambula to the method’s
centre: «I have resolved in my search for knowledge of things to adhere
unswervingly to a definite order [378]» – we have donated the will to the
following of order wherever its course leads us.
The notion of following order opens us to an important distinction:
order in the Regulae is considered dynamic rather than static. The objective
of the method is freedom from the mental constraints that hinder a clear
intuition of the truth. It is order’s dynamism– energeia – and not the things
that order has ordered that are to be followed. The pedagogy of the method
is aimed at teaching to follow the ordering of order, and not stall in the
products of order, those things already ordered. Order is always an
ordering, always active, always dynamic. The propositions alone, the tenets
alone, that order has ordered, are not to be clung to, as Descartes accuses
the scholastics of doing, with the result of truth escaping through their
formulae, their fetters [406], like a slippery bar of soap.
Ordering itself, the source of these works, the always new and
renewing and creative dynamism is what must be sought. We do so in order
to learn the pattern of order, to become-accustomed to the workings of
order, to become attuned to order, as we would become-accustomed to an
artist after assiduous study of his works. We do so in order to learn the
106
rhythm of order, its temporality and speed, its movement and dynamism,
something that is mirrored by the quickness and repetition demanded of the
movement of running through several propositions at once in Regulae III,
VII and XI. This speed and repetition are aimed at mirroring and
interiorizing the dynamism of order and not just its structure.
4.5
Regula XIIa: aiding the intellect
4.5.1 «Ingenium», imagination, and the entire human being
Descartes shows a remarkable awareness of the psychological and
physiological conditioning that accompanies and is inseparable from the
spiritual/intellectual act of the intuitus. It is why he dedicates the first part
of Regula XII to the counsel of applying all human faculties that might aid
the intellect into the work of knowing, because it is the dynamism of the
whole human being that is gathered together and quickened into a
condition of intense openness to the encounter with the dynamism of orderordering. It is the whole human being that knows, the intuitus is the apex of
this knowing, but to know is to know order and to really know order is to
become accustomed to it. Every human faculty in this sense knows order
when order is really known, because every faculty participates in and is
affected by the contact of the intuitus with the conforming and
transforming dynamism of order. This affirmation finds its clear
corroboration in Regula XII’s explanation of the ‘common sense’ of
scholastic fame with a figure of the point of the pen’s movement moving
every other part of the pen along with it:
I understand that while I am writing, at the very moment when individual
letters are traced on the paper, not only does the point of the pen move,
but the slightest motion of this part cannot but be transmitted
simultaneously to the whole pen…Who then would think that the
connection between the parts of the human body is less close than that
between the parts of the pen [414]?
Descartes thus conceives of the rapport between the intuitus and the
rest of the mind’s faculties in a similar vein, and explains it more
categorically in the enunciation and commentary to Regula XII. «Finally –
he writes – we must make use of all the aids which intellect, imagination
sense-perception, and memory afford in order…to intuit simple
107
propositions distinctly»206. The intellect and all the aids of the intellect,
conceived in their ultimate function, is the spiritual energy or power [cf.
415] of knowing. This spiritual energy or power – which Descartes calls
«ingenium [416]» – embraces, dynamizes and orders the entirety of the
human being in the activity of knowing:
The power through which we know things in the strict sense is purely
spiritual, and is no less distinct from the whole body than blood is distinct
from the bone, or the hand from the eye. It is one single power, whether it
receives figures from the ‘common’ sense at the same time as does the
corporeal imagination, or applies itself to those which are preserved in the
memory, or forms new ones which so preoccupy the imagination…
…According to its different functions, then, the same power is called
either pure intellect, or imagination, or memory, or sense-perception. But
when it forms new ideas in the corporeal imagination, or concentrates on
those already formed, the proper term for it is ‘native intelligence’
(ingenium) [415-416].
Represented in this passage is a clear conception of knowing as an
activity of the totality of the human being. A further note on the auxiliary
of the imagination is important at this point in order to delineate the
mechanics so to speak of this unity-in-knowing. Of all the aids it is the
imagination that stands out as the most dynamic element. In a sense it
appears to embrace the intellect and the senses, the spirit and the body, as
well as memory:
The phantasy (the term is interchangeable with the term imagination. See
footnote to this quote) is a genuine part of the body, and is large enough to
allow different parts of it to take on many different figures and, generally,
206
Denique omnibus utendum est intellectus, imaginationis, sensus, et memoriae
auxiliis, tum ad propositiones simplices distincte intuendas [410].
108
to retain them for some time; in which case it is to be identified with what
we call ‘memory’ [414] 207.
Nonetheless the imagination appears to maintain the distinction
between these faculties, all the while expressing their unity in the concrete
activity of knowing. It plays the role of a mediating element within the
epistemology articulated in Regula XII. As an auxiliary to the intellect, the
imagination has an ambiguous status seeing as it serves a double function
of furnishing images to the intellect and of formulating hypotheses [cf.
415]208. It can at times be understood as a function of the intellect, or the
place where the soul or body acts209. Thus, while the intellect takes on the
function of imagination it is not the imagination that imagines but the
207
Strictly speaking the term imaginatio appears 37 times in the Regulae. 28 of those
appearances are shared between Regula XII (16 times) and Regula XIV (12 times). The
other mentions are consigned to once in each of Regulae III, IV, VII, VIII, and XV, and
twice each in Regulae XVI and XVIII. But to restrict the semantic field of imagination to
the term imagination in the Regulae would be misleading since Descartes uses the terms
imaginatio and the decidedly Aristotelian phantasia interchangeably (Cf. COZZOLI, D. Il
metodo di Descartes, Macerata, 2008, 73). The term phantasia appears 21 times in the
Regulae, 11 times in Regula XII, 7 times in Regula XIV, once in Regula VIII, and once
in Regula XVI. A first glance at the statistics already indicates that his use of the two
terms is at the very least always related, and at most interchangeable. Of the three terms
nominated as auxiliaries to the intellectus (mentioned 51 times) – imaginatio, sensus,
and memoria – imaginatio (including phantasia) is mentioned 58 times in total, sensus
is mentioned 49 times and memoria 27 times. The formulation of the enunciation of
Regula XII is almost misleading in its emphasis on the auxiliaries to the intellect and its
single mention of propositiones simplices [410], for we would expect the lion’s share of
Descartes’ subsequent commentary to deal with the intellect’s auxiliaries. While he
does deal a fair bit with them, the majority of the commentary is taken up with the
delineation and categorization of what constitutes a simple nature (not mentioned in the
formulation of the rule) and in what ways they are to be discovered – an easy task since
they are all self-evident [427] – as well as, crucially and with a greater deal of effort, in
what way they are to be distinguished [427]. This major part of the commentary to the
rule, constituting Regula XIIb, is crucial to understanding the gist of the commentary
upon the intellect’s auxiliaries in XIIa. Once the object of the intellect – the simple
natures – is elucidated, the function of the intellect, and thus of its auxiliaries is further
clarified, emphatically so when Descartes writes that «the whole of human knowledge
consists uniquely in our achieving a distinct perception of how all these simple natures
contribute to the composition of other things [427]».
208
Cf. COZZOLI, Il metodo di Descartes, 73.
209
COZZOLI, Il metodo di Descartes, 73: «Descartes indica con i termini
immaginare/immaginazione facoltà diverse (funzioni diverse della stessa energia
mentale), e con i termini immaginazione/fantasia, i luoghi del corpo ove l’anima
agisce».
109
intellect that imagines in the corporeal place assigned to the imagination210.
Furthermore, «the intellect can either be stimulated by the imagination or
act upon it [416]». The senses act upon the imagination by depicting
images of bodies upon it, and the imagination can act upon the senses
directing them to objects [cf.416]. The imagination mediates between the
intellect and the senses, as the senses do between the imagination and
objects, and finds its role in distinguishing and presenting the simple
corporeal natures before the intellect211. Following the text through to the
end of this section of his commentary, we note that this coordination of the
intellect and body through the imagination dynamized by the ingenium
extends to and includes the external representation effected by the body in
written characters and symbols: «If…the intellect proposes to examine
something which can be referred to the body, the idea of that thing must be
formed as distinctly as possible in the imagination. In order to do this
properly, the thing itself which this idea is to represent should be displayed
to the external senses [417]» and to these in the form of «abbreviated
representations [417]212» that serve as «adequate safeguards against lapses
of memory [417]». Descartes applies this principle consistently in the
second set of twelve rules, those expressly dedicated to the exploration of
the simple natures [cf. 399]: Regulae XIII, XIV, XV and XVI, are dedicated
to the disposition of things in useful visual juxtaposition, with Regulae
XIV, XV, and XVI being concrete examples of the management of memory
and imagination for the purpose of aiding the intellect, while Regulae XVII,
XVIII and XXI counsel the visual placement of things in series, presumably
for the sake of ease of representation. In Regula XVI, for example, the
representation of things by «very concise symbols rather than by complete
figures [454]» makes it «impossible for our memory to go wrong [454]»213.
210
COZZOLI, Il metodo di Descartes, 73.
Nonetheless Descartes does not trust the imagination unreservedly and while at the
same time assigning it a fundamental role in the knowledge of corporeal simple natures,
he suggests that it be limited as much as possible when the simple natures to be dealt
with are not corporeal [cf. 416], for example the nature of the soul, or volition, etc.
212
My italics.
213
«Quae vero praesentem mentis attentionem non requirunt, etiamsi ad conclusionem
necessaria sint, illa melius est per brevissimas notas designare quam per integras
figuras: ita enim memoria non poterit falli, nec tamen interim cogitatio distrahetur ad
haec retinenda, dum aliis deducendis incumbit [454]».
211
110
4.5.2 Temporality and timelessness
Now because of the adherence of the entire human being to its
dynamism, the concept of order reveals, surprisingly, its irreducibly
historical nature. Surprising because the essence or foundation of the
“historical” adherence to order, which is necessarily temporal, is that it is
an encounter with an immediate a-temporal moment, an experience which
of course has its form and structure in intuition – in the intuitus – which
Descartes has expounded on in Regula III and taught how to reach in
Regulae VII and XI particularly. So, for example, I intuit order, I know
things, in time, historically, on Monday or Tuesday, in this year or that, last
week or this week. Yet what I know, what I touch, what I make contact
with, through the apex of my mind, and which subsequently orders this
apex and mediates this order to the rest of my faculties and radiates
outwards into all my other relationships with reality and so on and so forth
is, logically also the source and foundation of this temporality, this order
which orders it and orders everything beyond it. Knowing, therefore, in the
Regulae, is contact with eternity, because all knowing is knowing of order,
and order in whatever is known is a continual mediation of order through
successively inclusive thresholds until and including the infinite and atemporal.
The repetitive to and fro of the intuitus that runs through the entire
series at once, quickening the passage from the absolute to the relative with
every repetition, reiterates this historical-timeless encounter over and over
again, although each single repetition takes place from a successive
historical moment and thus an ingenium that is that little bit more trained,
accustomed, conformed, ordered, and consequently more capable of this
encounter. This is why it is also necessarily eschatological also. It is an
encounter with the timeless, immediate, ultimate meaning in the
simultaneous frame of historical temporality. That it takes place on an
epistemological, microcosmic, level only confirms the eschatological idea
in that it is an entire world as seen from the perspective of any single
subject, and the entirety of this subject himself, who is brought nearer and
nearer in an ever increasing conformation to the source of order. It is
eschatological because this contact with order and becoming-accustomed to
order is a conformation to order in all its aspects, and therefore also the
aspects of temporality and a-temporality, which in turn are mediated to
realities successively distant from this central point of order.
All reality thus is reported, in and through the mind, in the moment
of intuition, into union with order, mediated in and through and by this
111
order itself. This is the same dynamic of epistrophé/conversio which we
have seen at the end of the previous chapter, but now seen through the
perspective of the subjective pole, that is the human cooperation with
order’s ordering dynamism.
4.6
Abbreviated good: the simple natures in Regula XIIb
Descartes dedicates the second and dominant part of the commentary
to Regula XII to an articulation of the status of the simple natures, despite
only mentioning them in passing in the rule’s enunciation, within the
context of the application of all the aids of the intellect in order «to intuit
simple propositions distinctly [410]» 214 . A brief survey of Descartes’
conception of these simple natures will reveal them in the light of the
pedagogical dynamism of order. We must first turn back to the
commentary to Regula VIII, where Descartes briefly mentions the simple
natures, with the promise of dealing with them in detail in Regula XII. The
simple natures in Regula VIII are ‘things’ and are so insofar as they are
attainable by the intellect; they are things in terms of their manifestation to
the intellect: «we should turn to the things themselves; and we should deal
with these only in so far as they are within the reach of the intellect [399]».
He goes on to divide these ‘things themselves’ into simple and composite
natures, of which the latter comprises a further division of things given as
composite before the intervention of the intellect and things «put together
by the intellect itself [399]». These things composed by the intellect may or
may not contain falsity, but in both the composite and simple natures that
are presented as such prior to the intervention of the intellect «there can be
no falsity [399]». Descartes proposes to deal with natures that are
«composite in reality [399]» in the third book or set of rules but of course
never gets there. The simple natures are to be the subject of the second
book as well as the subject of the latter part of Regula XII. Essential – and
sufficient – for our purposes is the claim that there is no possibility of
falsity insofar as these simple natures are concerned; in the context of the
search for certain knowledge the simple natures literally equate to ab-solute
gifts, requiring nothing of the receiver except that he receives them.
At the end of chapter three we suggested that the operation of
ordering and disposing of nature in series constituted a manifestation of the
reconciliation and recapitulation of nature within the dynamism of the
communication of the Good. We dealt with this ordering and disposing
from the point of view of the operation of the mind upon things and
214
«ad propositiones simplices distincte intuendas [410]».
112
propositions. Now we propose to see this same operation of ordering and
disposing from the point of view of the things themselves, specifically in
their apex, or acies, the simple natures, which can be veritably
characterized as the Regulae’s acies rei, the ‘sharp edge’ of things, insofar
as they are the point of contact of things (material or intellectual) with the
acies mentis or intuitus. By thus presenting themselves to the mind and
engaging the mind, the simple natures train the mind, accustoming it to
themselves in order that it might encounter them ever anew, in an ever
greater receptivity. In this sense the simple natures are bearers of an active
and autonomous dynamism, independent of the mind, but upon which the
mind is dependent if it is to achieve certainty. The mind is therefore
paradoxically dependent upon the gift of certainty in order to attain –
through cooperation with the dynamism of this gift – to the achievement of
certainty.
As well as being gift, and ‘acies rei’, the simple natures are also
abbreviations, and thus mirror the «abbreviated representations [417]»
operated by the ingenium in its employment of all the aids to the intellect in
the first part of Regula XII. They mirror the process of the abbreviation of
propositions and relations into concise symbols, ordered and disposed in
such a manner as to mediate the intuitus’ grasp of propositions and
relations simultaneously. Within our two-poled framework of the
dynamism of order the simple natures are the representation of things in
abbreviated form to the intellect, for the sake – mirroring our employment
of symbols and representations in service to the fragility and finitude of our
memory – of mediating their encounter with things themselves. But why
characterize them as abbreviations, what insight can this description
render? The form and comportment of these simple natures and their
adequation to the structure of the intellect depicts them as simultaneously a
communication of things as well as a pedagogy in the attainment of
knowledge of these things. The abbreviation is both the presence and also
the promise of the possession of things, the already and not-yet. The
dynamic of the abbreviations that are the simple natures is their
‘eschatological’ presence; that is they are already a presence of the
things/good in terms digestible to the human intellect yet at the same time
they are a training/preparation in the apprehension of a greater presence of
things or the good – ultimately an infinite training towards the reception of
infinite things or the infinite good - by means of the conformation of the
mind that they effect. The human mind in its fragility is capable of
receiving only so much certain knowledge of things, and must become
accustomed to a greater reception of them through the practice of ‘bearing
the light’ of their truth.
113
The simple natures accordingly present themselves as the
abbreviated good, and through the process of becoming accustomed to this
abbreviated good, the mind lives the abbreviated but real presence of the
good, and strives towards the promise of the plenitude of the unabbreviated
good. It becomes accustomed to and therefore capable of bearing the open
light. The simple natures are thus embraced by the overarching pedagogy
of order and revealed as the manifestation of order’s “objective” pole in its
relationship with the intellect. Through the encounter and relationship with
these simple natures the mind is conformed to the dynamism of order and
capacitated to comprehend it and to dwell within it.
Naturally we must turn to Descartes’ articulation of these simple
natures in Regula XII to corroborate our thesis. «When we consider things
– he writes – in the order that corresponds to our knowledge of them, our
view of them must be different from what it would be if we were speaking
of them in accordance with how they exist in reality [418]». The example
of a body with extension and shape – it is not a real composite of corporeal
nature, extension and shape because these three elements do not exist
separately, but from the point of view of our intellect it is a composite of
three simple natures because we understood each one of them distinctly
and separately prior to encountering them combined in the same thing [cf.
418]. «That is why, since we are concerned here with things only in so far
as they are perceived by the intellect, we term ‘simple’ only those things
which we know so clearly and distinctly that they cannot be divided by the
mind into others which are more distinctly known [418]»215. The simple
natures are thus the building block so to speak of any certain knowledge
that can be formed. But they would not be this were they not entirely
trustworthy and this is why the
simple natures are evident and never contain any falsity…for if we have
even the slightest grasp of it in our mind – which we surely must have, on
the assumption that we are making a judgement about it – it must follow
that we have complete knowledge of it. Otherwise it could not be said to
be simple [420].
Again they appear as the gift of certainty and truth, prior to any
effort or merit on the part of the intellect. Under the light of our own
215
The simple natures can be either purely intellectual, such as knowledge, doubt or
volition; or purely corporeal, such as extension, shape and motion; or be referred to both
bodies and spirits, such as unity, duration and existence; link-type natures, such as
‘sameness’, ‘difference’, comparatives, etc.; privations and negations can be included in
this list as well, for example the opposites of natures such as ‘existence, motion, and
duration’ which are respectively ‘nothing’, ‘rest’, and ‘instant’ [Cf. 419-20].
114
interpretation thus far we can see them as manifestations of the generosity
of order that donates and invites to a greater possession of itself (and in this
evidence and certainty that provides itself as the building blocks of further
certain knowledge we already see the presence of the eschatological
dynamism at work), and it does so through the invitation to the generous
donation of the will in the decision to correspond to the dynamism of this
gift by means of mental effort: «we need take no great pains to discover
these simple natures, because they are self-evident enough. What requires
effort is distinguishing one from another and intuiting each one separately
with a steadfast mental gaze [425]».
As well as offering the promise of certain knowledge, the simple
natures are also the limits of our understanding: «It is not possible for us to
understand anything beyond those simple natures and a certain mixture or
compounding of one with another [422]». By so constituting themselves as
the boundaries of the possible fecund deployment of our intellect they
provide a certain path to truth by way of negation. This combination of the
dynamics of invitation (to the attaining of more certain knowledge) and
negation (of certain knowledge beyond the limits of their presence) mirrors
the pedagogical relationship of master and pupil.
This guidance of the master – the simple nature – indicates a sure
path of certain knowledge flowing from the certainty of its intuition, that of
deduction: «there are no paths to certain knowledge of the truth accessible
to men save manifest intuition and necessary deduction [425]»216. This
216
The natures we call composite are those that we have either encountered through
experience or we ourselves have put them together. The intellect cannot be deceived by
any experience «provided that when the object is presented to it, it intuits it in a fashion
exactly corresponding to the way in which it possesses the object, either within itself or
in the imagination [423]». Hence the locus of error is in judgement, and in assuming
that the senses or the imagination present things unfiltered to the intellect exactly as
they are in reality without having sound reasons for this being the case. Only when
direct intuition takes place can the intellect judge to be looking at reality. Usually
objects are presented in a «composed» manner, with the additions of the possible
distortions of the senses and the imagination. «It follows from this that we can go wrong
only when we ourselves compose in some way the objects of our belief [423]», and
therefore the simple natures never deceive us. There are three ways in which
composition can come about, «through impulse, through conjecture, or through
deduction [424]». Of these three the only one that can be trusted to furnish certain
knowledge, even though it too can be tricked more subtly, if for example it proceeds
from something particular and contingent to deduce something general and necessary:
«It is clear that mental intuition extends to all these simple natures and to our
knowledge of the necessary connections between them, and in short to everything else
which the intellect finds to be present exactly within itself or in the corporeal
imagination [425]».
115
pedagogy into certain knowledge is the key to the entirety of the endeavour
of «human knowledge [which] consists uniquely in our achieving a distinct
perception of how all these simple natures contribute to the composition of
other things [427]»217.
The tone of this chapter, explicating what we have called the
anthropological centre of the Regulae has been framed within the dynamics
of ‘becoming-accustomed’. Descartes concludes his commentary on
Regula XII with a succinct summary of his entire pedagogical counsel for
the apprehension of the simple natures in this same tone:
«As for simple propositions, the only rules we provide are those which
prepare our cognitive powers for a more distinct intuition of any given
object and for a more discerning examination of it. For these simple
propositions must occur spontaneously; they cannot be sought out
[428]»218.
The counsel sounded throughout the Regulae amounts to the
preparation of the spirit for the advent of the simple nature, both the spirit
and the simple nature being manifestations of the dynamism of order. The
entirety of the method is enclosed within the dynamism of order that
initiates and completes its own ordering through the mediation of the mind.
Order is the form and dynamism of the good and the two poles of this order
– the free human intellect on the one hand and the simple natures on the
other – are the abbreviated presence of the good. They manifest the
eschatological dynamism of order for this very reason, in that they point to
their origin in which resides the fullness of their presence, and they prepare
the mind for the anticipation of the advent of this fullness within the
quickening dynamism of a relationship whose mutual commerce and
mutual encounter is the good that offers itself (‘bonum diffusivum sui’).
The simple natures are the language of order, the abbreviations of reality
that, learned by the mind, capacitate the mind to recognize and to speak –
to institute – the ordering of order in all things.
217
Descartes extends this claim exponentially: «from what has been said it follows that
we should not regard some branches of our knowledge of things as more obscure than
others, since they are all of the same nature and consist simply in the putting together of
self-evident facts [427-8]».
218
My italics.
116
APPENDIX
A brief historical survey of the semantic range of the term ordo
117
Ordo prior to the seventeenth century
According to the research carried out by Lucio Bertelli and Italo
Lana and published in Ordo: colloquio internazionale del lessico
intelletuale europeo219, the conceptual history of the Latin term ordo is
rooted in the Greek language, in the terms kosmos and taxis, whose
philosophical import migrates into the Latin tongue. The term kosmos
which appears as far back as the archaic epic Greek poems, numbering
above all in the Iliad, the Odyssey, and in Hesiod220. The semantically
related term taxis does not appear until Anaximander’s Fragment 221 .
Initially the term kosmos has two major acceptations: in the first case a
prescriptive acceptation – as in a juridical ordinance – and in the second
case, indicative of regularity222. In both cases the semantic field is shared
with that of taxis. Commenting on Anaximander’s use of the term taxis in
his Fragment, which he translates as follows - «But from whatever things
is the genesis of the things that are, into these they must pass away
according to necessity; for they must pay the penalty and make atonement
to one another for their injustice according to Time’s decree (taxis)»223 Werner Jaeger points out that it represents a «philosophical interpretation
of the rationale of the world» 224 as well as «the first philosophical
theodicy»225. Lexicographically this double discourse brings together the
two meanings we have seen ascribed to the terms kosmos/taxis, which now
refers to both the order of justice in political life and the order inscribed in
the natural world:
In the life of politics the Greek language refers to the reign of justice by
the term kosmos; but the life of nature is a kosmos too, and indeed this
cosmic view of the universe really begins with Anaximander’s dictum. To
him everything that happens in the natural world is rational through and
through and subject to a rigid norm226.
219
BERTELLI, L. – LANA, I., ‘Kosmos nella lingua dell’epica greca’, in Ordo: Atti del
Colloquio internazionale del Lessico intellettuale europeo, a cura di Fattori, M. –
Bianchi, M., 2 voll., Roma, 1979, I, 3-12.
220
BERTELLI – LANA, ‘Kosmos nella lingua dell’epica greca’, I, 5.
221
BERTELLI – LANA, ‘Kosmos nella lingua dell’epica greca’, I, 7.
222
BERTELLI – LANA, ‘Kosmos nella lingua dell’epica greca’, I, 7.
223
JAEGER, W., The Theology of the Early Greek Philosophers, Oxford, 1947, 34. My
italics.
224
JAEGER, The Theology of the Early Greek Philosophers, 34.
225
JAEGER, The Theology of the Early Greek Philosophers, 36.
226
JAEGER, The Theology of the Early Greek Philosophers, 35-36.
118
Kosmos and taxis then take on the meanings of, respectively, social
order and order of battle, in the sense of the deployment of troops, both
appearing in Herodotus227. Taxis is also used by Plato and Aristotle in a
more technical sense228. In Aristotle the term taxis is used in the sense of an
impartial ‘staging’ and distribution of beings in the cosmos, not so much as
an economy, rather as a principle of simple positing229.
The term kosmos appears to have two different broad meanings,
those of ‘order’ and ‘ornament’, with the former being divided into four
distinct semantic areas pertaining to (1) military and weapons deployment:
‘ordered disposition’ (as in a serial ordering of arms or soldiers disposed
towards and in function of the achievement of a concrete objective); (2)
action and behaviour: ‘rule’, ‘norm’, ‘convenience’ and ‘opportunity’ (to
act or behave outside the coordinates of the established social norms and
rules, customs, tradition, of a political society or the natural order is inconvenient, dis-ordered, and violent); (3) speech and song: ‘convenience’,
‘opportunity’, and ‘ordered disposition of the matter’ (to speak or to sing
according to the order of a certain tradition, drawing from ones memory the
faithful and correct ordering of the events, to narrate in an ordered fashion,
to articulate a well constructed argument, to communicate an idea in such a
fashion that it is rendered maximally intelligible); (4) ‘preparing’ and
‘executing’ (the disposition and structuring of actions for the undertaking at
hand)230.
A recent etymological dictionary relates the term kosmos on the one
hand to the latin censeo, ‘to estimate’, and censio, ‘assessment, rating’, and
on the other hand traces its Sanskrit roots to the terms meaning ‘to praise’,
‘to declare, announce’, and ‘to show, point out’, and notes that its «original
meaning was probably to put in order (by speaking)»231.
227
BERTELLI – LANA, ‘Kosmos nella lingua dell’epica greca’, I, 7.
BERTELLI – LANA, ‘Kosmos nella lingua dell’epica greca’, I, 7.
229
Cfr. MARTINEAU, ‘L’ontologie de l’ordre’, 132-133: «Mais si taxis il ya pour
[Aristote]…c’est uniquement au sens d’un étagement, d’un ajointement qui, au lieu de
hiérarchiser dogmatiquement l’étant, y distribue impartialement…la même grâce
(charis). Cette grâce, c’est celle de l’etre partout présent dans l’Etant comme ousia :
suscitant des dignités, elle n’inflige aucune indignité; composant un monde, elle n’en
dispose point l’économie; coordonnant l’étant à l’étant, elle ne subordonne (n’ordonne)
fondamentalement rien».
230
BERTELLI – LANA, ‘Kosmos nella lingua dell’epica greca’, I, 8-11.
231
BEEKES, R., Etymological Dictionary of Greek, Boston, 2010, 760.
228
119
Keudel 232 divides the semantic field of the term ordo into eight
groups: (1) the first group concerns the use of the term to refer to concrete
and spatial realities. The oldest and always present meaning of the term
ordo is identified as «a line, a straight and regular line, a series of things or
persons, stood side by side to each other»233. It also takes over the notion of
the Greek term taxis of the disposition and deployment of troops and arms
for for battle, as well as indicating the structure of particles of a given type
of matter, an acceptation seemingly first used by Lucretius 234; (2) the
second group refers to the temporal dimension and indicates a «regular
temporal succession»235 of events, but also in the area of discourse in which
it indicates the correct succession of the individual parts of a discourse,
either prose, or poetic236; (3) ordo comes to be used to indicate a state of
things that is opposed to chaos and thus comes to be identified as one pole
of the dichotomy order-disorder (the latin ‘inordinatum’ being coined by
Cicero upon his translation of the movement away from chaos and into
order illustrated in Plato’s Timaeus, in which the pair taxis and a-taxis are
used to illustrate the coordinates of the action of God’s arranging the
disorderly movement of all things into an ordered and meaningful
harmony237. This meaning is also applied beyond the cosmic or natural
sphere later on and used to describe the effect of human organization,
administration, and even the sciences238 (an acceptation which immediately
calls to mind Descartes’ project in the Regulae); (4) the sphere of action
and morality is the next beneficiary of the term which is applied to the legal
and political sphere as well as the religious and liturgical sphere239 (the
correct order of the acting out of a sacred ritual, etc.); (5) to indicate
immutability and stability as opposed to transience or fortuitousness240; (6)
to indicate beauty, harmony, convenience, proportionality, as opposed to
disproportionality, dissonance, and so on241; (7) as a method and a principle
that generates an ordered structure, as found in juridical language, in
language of Christian faith to express the ordinance or command of God, or
232
KEUDEL, U., ‘Ordo nel «Thesaurus Linguae Latinae»’, in Ordo: Atti del Colloquio
internazionale del Lessico intellettuale europeo, a cura di Fattori, M. – Bianchi, M., 2
voll., Roma, 1979, I, 13-22.
233
KEUDEL, ‘Ordo nel «Thesaurus Linguae Latinae»’, I, 13.
234
KEUDEL, ‘Ordo nel «Thesaurus Linguae Latinae»’, I, 14.
235
KEUDEL, ‘Ordo nel «Thesaurus Linguae Latinae»’, I, 14.
236
KEUDEL, ‘Ordo nel «Thesaurus Linguae Latinae»’, I, 14.
237
KEUDEL, ‘Ordo nel «Thesaurus Linguae Latinae»’, I, 15.
238
KEUDEL, ‘Ordo nel «Thesaurus Linguae Latinae»’, I, 15.
239
KEUDEL, ‘Ordo nel «Thesaurus Linguae Latinae»’, I, 15.
240
KEUDEL, ‘Ordo nel «Thesaurus Linguae Latinae»’, I, 15.
241
KEUDEL, ‘Ordo nel «Thesaurus Linguae Latinae»’, I, 15.
120
in reference to a rule of life and principle of community as found in
monastic orders242; (8) the use of the term to indicate a group or a stratus of
society, i.e. those who receive holy orders, or a senatorial order, or a
military order243.
Etymologically, it appears the original meaning of ordo refers to «the
series of threads of the warp (‘ordito’) upon the loom»244. It is related to the
verb ordire which means something similar to ‘to weave’245. Keudel notes
that there is no material trace in the word ordo itself to support this
meaning. Regardless of the lack of material traces the image itself is
remarkably suggestive: the series of threads that constitute the warp are the
pattern upon which the welt is weaved, and together the weave and warp
constitute a more complex pattern, and all this plotting and intertwining
takes place upon the loom, an ancient symbol for divine wisdom,
associated with the goddess Athena, whose name, according to Plato’s
etymologies in the Cratylus, means the “mind of God”, theou noesis246. The
loom might also be taken to symbolize the kosmos itself, thus leaving us
with the suggestive symbol of a reality that consists of orders upon orders
upon an ultimate, fundamental order of all things. It suggests an order that
is at the same time wisdom, an intelligence that penetrates and disposes all
levels and areas of reality. Another dictionary indicates the Sanskrit root
ordo as the verb meaning ‘to go or to strive upward’247.
There appears by now a discernible descriptive correspondence
between the intricate etymological terrain of the term ordo and the
dynamism of the concept ordo as we have analyzed it in Descartes’ use in
the Regulae. This correspondence of course obtains regardless of Descartes
awareness or unawareness of it.
Seneca248 uses the term ordo with the already noted acceptations but
emphasises a new one, important for its explicitly philosophical accent. He
explains ‘form’ as follows, «formam, haec est habitus et ordo mundi quem
videmus» 249 , introducing a hendiadys to further make explicit that it
comprises the way things are and the way things go, and later asks how it is
that, and who has made, the undifferentiated, confused and chaotic mass
242
KEUDEL, ‘Ordo nel «Thesaurus Linguae Latinae»’, I, 16.
KEUDEL, ‘Ordo nel «Thesaurus Linguae Latinae»’, I, 16.
244
KEUDEL, ‘Ordo nel «Thesaurus Linguae Latinae»’, I, 13.
245
KEUDEL, ‘Ordo nel «Thesaurus Linguae Latinae»’, I, 13.
246
PLATO, Cratylus, 407b: «θεοῦ νόησις».
247
LEWIS, C. – SHORT, C., A Latin Dictionary, Oxford, 1891, 1277.
248
DELATTE, L. – GOVAERTS, S. – DENOOZ, J., ‘Ordo dans l’oeuvre de Sénèque et dans
le Corpus Hermeticum’, in Ordo: Atti del Colloquio internazionale del Lessico
intellettuale europeo, a cura di Fattori, M. – Bianchi, M., 2 voll., Roma, 1979, I, 23-25.
249
Cf. DELATTE – GOVAERTS – DENOOZ, ‘Ordo dans l’oeuvre de Sénèque’, 23-24.
243
121
comes to resemble a coherent world comprised of a harmony of distinct
substances. Ordo, habitus, and forma are merged into a semantic cluster
underlining the idea of a personal force of organizing reason that
distinguishes substances and brings them into an intelligent and purposed
harmony. At the same time the semantic field of each individual term taken
on its own is increased as it incorporates the meanings of the cluster.
The tractate entitled To Asclepius, of the neo-platonic Corpus
Hermeticum, also proffers a rich articulation of ordo250 that explicates the
meanings of the internal structure or form of things, their distribution, and
their temporal succession and includes them all as components of the
overarching meaning of ‘organization’, which is also qualified as beautiful,
as revealing of an underlying hierarchical structure251, and through which
all things are held together («enim mundus ordine gestatur [39, 16.5]»).
The authors note the involvement of the space-time continuum thrown in
relief under the diachronic aspect ordo252, an aspect which throws light on
the historical dimension embedded in the term.
As is that of St. Augustine and the tradition after him, St.
Bonaventure’s development is a philosophical commentary on the modus,
species, and ordo253. Thus God is the depositor of order («sed omnia
mensura et numero et pondere disposuisti [Wis. 11:21]»), of which he
possesses three different kinds: the order of wisdom, the order of nature
and the order of justice. 254 The created world is an ordered world
characterized by beauty and government and the creature’s relation with
the Creator as first principle is constituted by the threefold efficient, formal
and final, causality: «Omnis enim creatura constituitur in esse ab efficiente,
conformatur ad exemplar et ordinatur ad finem; ac per hoc est una, vera,
bona; modificata, speciosa, ordinata; mensurata, discrete et ponderata; est
enim pondus inclinatio ordinativa»255. This passage throws into relief the
250
Corpus Hermeticum, ed. Nock, A. – Festugiére, A.-J., Paris 1945, p.350-351. The
text cited reads: «Has ordo consequitur, id est textus et dispositio temporis rerum
perficiendarum. Nihil est enim sine ordinis conpositione; in omnibus mundus iste
perfectus est; ipse enim mundus ordine gestatur vel totus constat ex ordine (l’Ordre,
c’est-à-dire la contexture et la succession temporelle de tout ce qui doit se réaliser. Car
rien n’échappe à l’arrangement de l’Ordre, et c’est en toutes choses que cette belle
ordonnance s’accomplit: en effet le monde lui-même suit l’Ordre en son mouvement,
bien plus, il ne se maintient tout entier que grâce à l’Ordre)» [39, 14.4 – 39, 16.5].
251
DELATTE – GOVAERTS – DENOOZ, ‘Ordo dans l’oeuvre de Sénèque’, 25.
252
DELATTE – GOVAERTS – DENOOZ, ‘Ordo dans l’oeuvre de Sénèque’, 25.
253
HAMESSE, J., ‘Ordo dans quelques oeuvres de St. Bonaventure’, in Ordo: Atti del
Colloquio internazionale del Lessico intellettuale europeo, a cura di Fattori, M. –
Bianchi, M., 2 voll., Roma, 1979, I, 27-57.
254
HAMESSE, ‘Ordo dans quelques oeuvres de St. Bonaventure’, 36.
255
BONAVENTURA, Breviloquium, Viterbo, 1991, I, 179.
122
place of the concept of order in Bonaventure’s philosophy of being: by
means of the efficient cause the creature is given being – oneness, truth and
goodness; the creature is conformed – fashioned and ordered – to the
formal cause, and therefore beautiful; to the final cause the creature is
measured, set apart, and weighed (inclinatio ordinativa) and this way
receives its place in the harmony of the whole. It is important to note, as
the Lexique Saint Bonaventure suggestively underlines, that «order is one
of the properties of every creature. Order, like weight, derives from the
goodness of the thing»256. Order in this sense can be read as a dynamism
derivative from the dynamism of the good (bonum est diffusivum sui).
The innovation of St. Bonaventure’s use of ordo is, however, in the
moral sphere (ordo vivendi)257, in the sense of a rule of life, implying
knowledge, will, and action258. The ordo vivendi is implied by the righteous
(rectitudo) life lived according to the Scriptures, a rule of life aligned with
the will of God259. True to his proclivity for triads, Bonaventure accords the
threefold caused creature created in God’s image a threefold principle –
life, intelligence and will260 – and with this, freedom. The order of the
universe, as the created harmony, becomes a choice for man and out of his
freedom he can choose to live according to the divine order or act against
it, introducing a note of discord and disorder into the universe. This realm
of freedom corresponds to the order of justice (ordo iustitiae) in which
God’s will is respected or not. Bonaventure designates two spheres, that of
created order (ordo factus) and that of order-in-the-making (ordo factivus),
the second of which, in the realm of the ordo iustitiae corresponds to the
task of aligning the personal will with God’s will and thus re-ordering the
universe in accordance with the divine harmony261.
St. Thomas Aquinas’ use of ordo, analyzed by Roberto Busa262,
denotes the following: relation and rapport, which implies alterity and the
functionality of one pole of the relation towards the other263; in a static
acceptation, the correct distribution or disposition of several objects in a
whole or in a sequence in function of an end264; in a dynamic acceptation,
256
BOUGEROL, J-J., ed., Lexique Saint Bonaventure, Paris, 1969, p. 103. My italics.
HAMESSE, J., ‘Ordo dans quelques oeuvres de St. Bonaventure’, 51.
258
HAMESSE, J., ‘Ordo dans quelques oeuvres de St. Bonaventure’, 32.
259
HAMESSE, J., ‘Ordo dans quelques oeuvres de St. Bonaventure’, 33-35.
260
HAMESSE, J., ‘Ordo dans quelques oeuvres de St. Bonaventure’, 38.
261
HAMESSE, J., ‘Ordo dans quelques oeuvres de St. Bonaventure’, 39.
262
BUSA, R., ‘Ordo dans les oeuvres de St. Thomas d’Aquin’, in Ordo: Atti del
Colloquio internazionale del Lessico intellettuale europeo, a cura di Fattori, M. –
Bianchi, M., 2 voll., Roma, 1979, I, 81-91.
263
BUSA, ‘Ordo dans les oeuvres de St. Thomas d’Aquin’, 85.
264
BUSA, ‘Ordo dans les oeuvres de St. Thomas d’Aquin’, 85-86.
257
123
the correlation of objects according to an organizing principle that mediates
between different entities in a plurality, mediates the rapport between the
origin and the originated and the tendency towards an end, and mediates
the levels of a hierarchy 265 ; a program or plan, as signified by the
expression ratio ordinis266:
the qualities, consistencies, forms, formulae, contents, potentialities,
energies, radii of action…with which the orchestration of the universe is
unfolded: each thing and event being a beautiful note in itself and
beautiful in its insertion, commensurate by means of its functionality in
service of the beauty of the whole and valued from the whole267.
St Thomas also makes use of the Augustinian triad of «modus,
species, et ordo» which like Bonaventure he relates to the Sapiential
«omnia in mensura et numero et pondere disposuisti» [Sap. 11:21]. Busa
gives a useful definition of the triad:
form is the content, colour, intrinsic and proper message of each fragment
of reality; modus is it’s measure and dimensions, and it’s balance within
the harmony of the whole, that is, its proportioning, finishing, and
perfecting in function of the whole; ordo is its insertion as a cog in the
system of an organization or, if you will, as a beat or note within the
development of an orchestral concert268.
In Dante ordo is to express the grades of angelic hierarchy, the
rational distribution of the arguments of a treatise, the laws of relationships
that regulate human society, and above all the harmony of the universe269,
Le cose tutte quante
hanno ordine tra loro, e questo è forma
che l’Universo a Dio fa simigliante.
Qui veggion l’alte creature l’orma
de l’etterno valore, il quale è fine
al quale è fatta la toccata norma270.
265
BUSA, ‘Ordo dans les oeuvres de St. Thomas d’Aquin’, 86.
BUSA, ‘Ordo dans les oeuvres de St. Thomas d’Aquin’, 87.
267
BUSA, ‘Ordo dans les oeuvres de St. Thomas d’Aquin’, 87.
268
BUSA, ‘Ordo dans les oeuvres de St. Thomas d’Aquin’, 88.
269
DURO, A., ‘Ordine, ordo e derivati in Dante’, in Ordo: Atti del Colloquio
internazionale del Lessico intellettuale europeo, a cura di Fattori, M. – Bianchi, M., 2
voll., Roma, 1979, I, 185-189.
270
DANTE ALIGHIERI, La Divina Commedia, Pr, c. I, vv. 103-108. My italics.
266
124
Ordo as used by some of Descartes’ contemporaries
The study of the semantic field of the term ordo in the Regulae
carried out by the Equipe Descartes provides an examination of the term in
various dictionaries from Descartes’ lifetime up to the century following
his death271. They summarize the findings in five groups: (1) order as
injunction; (2) order as a constant direction, in the sense of disposition,
succession, series, etc.; (3) order as that which puts an end to confusion
when introduced where the was none, very similar to the notion of method;
(4) order as distinct from rule, the latter is observed, the former is followed;
(5) order understood as mandate is derived more from the notion of
arrangement or rule (imposed upon a given situation) than that of
disposition (of the thing in itself)272.
As a chronological category ‘Descartes’ contemporaries’ stretches
from his immediate predecessors, whose articulation and use of the term
remained the basic template followed by thinkers in Descartes’ lifetime, to
his contemporaries proper and up to and including his immediate
successors (and perhaps even remote successors, even up to the present).
Three thinkers in the latter category were Jacopo Zabarella, Rudolph
Goclenius, and Eustachius a Sancto Paulo. In the former the treatment of
the term in Galileo, Beeckman and Mersenne are illuminating.
During Descartes’ lifetime the notion of ordo in the wider context is
associated with, appearing at times alongside, and at times as an
acceptation of, the concept of method, which was in turn conceived as a
part of the overall structure of philosophical logic273. Jacopo Zabarella,
whose De methodis libri quatuor was published in 1578, nineteen years
before Descartes’ birth, formulated the distinction that would set the tone
for the articulation of the philosophical notion of method for the next
century. Zabarella distinguishes two general acceptations of the term
method: the first identifies method with ordo, defining it as the «overall
ordering of subject-matter»274 whereas the second refers to method as a
«logical technique of discovery (methodus, properly so called)»275.
271
EQUIPE DESCARTES, 317-321.
EQUIPE DESCARTES, 321.
273
DEAR, P., ‘Method and the Study of Nature’, in The Cambridge History of
Seventeenth-Century Philosophy, by Garber, D. – Ayers, M., edd., 2 voll., Cambridge,
2008, I, 148.
274
DEAR, ‘Method and the Study of Nature’, 148.
275
DEAR, ‘Method and the Study of Nature’, 148.
272
125
Rudolf Göckel (Goclenius) notes in his Problemata logica, also
published in 1597, that
ordo and methodus are sometimes distinguished: so that ordo is the proper
disposition of the precepts of any discipline; [while] methodus is indeed
the process of declaring and proving those precepts, or the way by which
the more unknown and obscure parts of a discipline are explicated and
demonstrated through [things] more manifest and better known276.
Descartes’ familiarity with Eustachius a Sancto Paulo’s Summa
philosophica quadripartita (1609) is well known. Eustachius also treats the
question of order and method along the lines drawn out by Zabarella, but
articulated in a manner strikingly similar to Descartes’ formulation of these
same points in the Regulae:
The name of method is understood in two ways: first, indeed, as an order
and series of all those things that are taught and arranged in some
complete field of learning or a part of it; secondly, as an ordering, or that
judgment of the mind by which those things in some discipline are
disposed uninterruptedly277.
Noteworthy in Eustachius’ definition is the more conflated use of the
terms method and order than in Zabarella and Glocenius, but also the way
in which the binary order/ordering serves to explain what method is: order,
and ordering, disposition and disposing. Peter Dear notes however that for
Eustachius it is the second acceptation of the term method, the active
acceptation so to speak, that is the more proper278. We have already seen
the importance Descartes ascribes to the ‘uninterruptedness’ of the
disposition of things, especially in Regulae III, VII, and XI.
Although 33 years Descartes’ senior, Galileo died only eight years
before him, and despite not possessing Descartes’ philosophical stature his
use of the term order in his description of the natural world and his
eschewal of Aristotelian categories places him within the field of
Descartes’ contemporaries by virtue of affinity as well as chronology.
276
Cited in DEAR, ‘Method and the Study of Nature’, 148.
«Methodi nomen dupliciter accipitur: primo quidem pro ordine & serie eorum
omnium quae in universa aliqua doctrina vel ejus parte traduntur ac digeruntur;
secundò, pro ordinatione seu eo animi judicio quo res illae in aliqua disciplina continue
disponuntur», cited in DEAR, ‘Method and the Study of Nature’, 149.
278
DEAR, ‘Method and the Study of Nature’, 149.
277
126
In Galileo 279 the binary ordine/disordine is used with rigorous
symmetry280. To begin with disordine refers to «the rupture of a very
precise order, that in which the harmony and perfection of nature
consists» 281 . A symmetrical distinction is also made within the term
disordine to indicate on one pole the cosmological acceptation, the disorder
among the constituent parts of a whole282, and, on the other pole, the logical
acceptation, mental or logical disorder283.
It also has sub-acceptations in each of these two divisions, some of
which we will see are very similar to the use Descartes’ makes of them:
thus, ordine also means ‘rules’, ‘line’, ‘rank’, ‘file’, or ‘series’, and also
refers to order as spatial disposition, notably in cosmological contexts such
as the Dialogo…sopra I due massimi sistemi del mondo… in which he aims
to demonstrate the unsustainability of Aristotle’s cosmological
conception284.
An interesting use of ordine that refers to the objective pole but
according to the observer’s perception refers to «the regulated succession
in space and time of different objects: the order that is with which things
appear to the observer (“da occidente verso oriente, che è secondo l’ordine
de’ segni”) or with which one succeeds the other (“col medesimo ordine
che la diminuzione o perdita dei medesimi gradi”)»285.
The turn away from an aristotelian cosmology manifest in Galileo’s
use of ordine signals the permeation of the concept of order throughout the
entire universe, which God has created entirely according to order and
entirely good, subject to an eternal law «operating with absolutely rational
and uniform procedures»286. No longer confined to and intelligible in the
perfect and stable supra-lunar or celestial sphere and excluded from the
corrupt and imperfect sub-lunar sphere, the concept’s newly forged
cosmological associations are mirrored in its new semantic alignments:
order also now corresponds to and is synonymous with: perfection, which
«no longer consists in grades of participation in being…It is order and not
being that now provides the criteria of perfection»287; and nature, «which
279
GALLUZI, P., ‘Il tema dell’ordine in Galileo’, in Ordo: Atti del Colloquio
internazionale del Lessico intellettuale europeo, a cura di Fattori, M. – Bianchi, M., 2
voll., Roma, 1979, I, 235-277.
280
GALLUZI, ‘Il tema dell’ordine in Galileo’, 237.
281
GALLUZI, ‘Il tema dell’ordine in Galileo’, 237.
282
GALLUZI, ‘Il tema dell’ordine in Galileo’, 238.
283
GALLUZI, ‘Il tema dell’ordine in Galileo’, 238.
284
GALLUZI, ‘Il tema dell’ordine in Galileo’, 238-239.
285
GALLUZI, ‘Il tema dell’ordine in Galileo’, 239.
286
GALLUZI, ‘Il tema dell’ordine in Galileo’, 248.
287
GALLUZI, ‘Il tema dell’ordine in Galileo’, 249.
127
cannot not produce order, which is necessarily eminently perfect and
eminently simple»288.
Whereas nature, corresponding to the sub-lunar sphere, is
intrinsically disordered in Aristotle, because always corrupt in relation to
the celestial sphere towards which it strives, in Galileo nature, because
created and subject to the order of the entire created universe, is not
intrinsically but only extrinsically disordered. Order, in effect, is not, as in
Aristotle, a fact that is internal to bodies and which therefore determines
it’s position in the cosmos necessarily, but a relational fact between bodies
among themselves and within the series of numerous bodies, and relative to
their place in the universal order established by God; since the universe in
Galileo is uniform in its subjection to rational laws there are no longer
‘orders’ within the cosmos (i.e. sub- and supra- lunar) – in which order is
relative to the location or space – but one single order to which all space is
relativized. In turn, because of this uniformity of the universe, the status of
motion or movement is also transformed from something transient and
corresponding to disorder until the achievement of stasis, and thus
perfection, into a permanent state of bodies as mobile because they are in
the universe.
Movement is thus not an intrinsic quality of imperfection or disorder
but rather a constituent of an ordered universe. Both movement and stasis
are relativized as two expressions of the state of bodies extended in the
universe, and the diversity of either bodies or their movement/stasis is a
result not of qualities but of the «ottima disposizione» conferred by
nature/order «according to rules of maximum economy and simplicity».289
The metronome of this diversity is proportion; since order is fundamentally
relational and not essential, the «theatre of order and perfection is
geometric space» 290 and therefore perfection and order lie in the
proportional relationships between «speeds, times, magnitudes,
distances» 291 and ultimately in systems of geometrico-mathematical
relationships, which have their ultimate source in the order established by
God in the creation of the universe, according to «numero, pondere et
mensura»292.
In a significant preparation of the ground for Descartes’ own
conception of order, Galileo sustains that the human mind has the capacity
to understand the order of the universe because it has the capacity to reason
288
GALLUZI, ‘Il tema dell’ordine in Galileo’, 249.
GALLUZI, ‘Il tema dell’ordine in Galileo’, 252.
290
GALLUZI, ‘Il tema dell’ordine in Galileo’, 253.
291
GALLUZI, ‘Il tema dell’ordine in Galileo’, 252.
292
GALLUZI, ‘Il tema dell’ordine in Galileo’, 252.
289
128
according to geometrico-mathematical methods. This capacity, expressed
and made possible in pure mathematics is a point of contact between God’s
mind and the human mind, both being afforded the same degree of
certainty concerning the same objects:
…l’intelletto umano ne intende alcune così perfettamente, e ne ha così
assoluta certezza, quanto se n’abbia l’intessa natura; e tali sono le scienze
matematiche pure, cioè la geometria e l’aritmetica, delle quali l’intelletto
divino ne sa bene infinite proposizioni di più, perché le sa tutte, ma di
quelle poche intese dall’intelletto umano credo che la cognizione agguagli
la divina nella certezza obiettiva, poiché arriva a comprenderne la
necessità, sopra la quale non par che possa esser sicurezza maggiore293.
All of this implies a corresponding «logical order which “proceeds
with discourses and with passages from conclusion to conclusion” and only
with time and fatigue is capable of reconstructing the series of relationships
in which the order of things consists»294, an order which God always and
already grasps. That the universe is famously a book continuously laid
open before us and written by God in mathematical language with the
characters of geometrical figures295 makes the effort to learn that language
a deeply religious act296 in which God is recognized and praised in and
through his works and the order in which He has arranged them. Order in
this light, in a shared spirit with Descartes’ Regulae, becomes a locus of
encounter with God’s goodness.
293
GALILEO GALILEI, Dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo, Torino, 1970,
130-131
294
GALLUZI, ‘Il tema dell’ordine in Galileo’, 254.
295
GALILEO GALILEI, ‘Il Saggiatore’, in Galileo, Le Opere, A Favaro, ed., Firenze,
1968, 232.
296
GALLUZI, ‘Il tema dell’ordine in Galileo’, 255.
129
BIBLIOGRAPHY
ANSELMO D’AOSTA, Proslogion, Milano, 1992.
ARIEW, R., Descartes and the last scholastics, London, 1999.
ARISTOTELE, Metafisica, Milano, 2004.
AUGUSTINE, De Trinitate, New York, 1991.
_____, De ordine, tr. Borruso, S., South Bend, 2007.
BACON, F., The Works of Francis Bacon, London, 1824.
BEEKES, R., Etymological Dictionary of Greek, Boston, 2010.
BEIERWALTES, W., Plotino. Un cammino di liberazione verso l’interiorità, lo
Spirito e l’Uno, Vita e pensiero, Milano, 1993.
BERTELLI, L. – LANA, I., ‘Kosmos nella lingua dell’epica greca’, in Ordo: Atti
del Colloquio internazionale del Lessico intellettuale europeo, a cura
di Fattori, M. –
Bianchi, M., 2 voll., Roma, 1979, I, 3-12.
BEYSSADE, J-M., ‘Ordre et mesure: Descartes aux limites de la raison’, in
L’esprit cartésien, Bourgeois, B et Havet, J., ed., Paris, 2000.
BONAVENTURA, Breviloquium, Viterbo, 1991.
BONICALZI, F., L’ordine della certezza: scientificità e persuasione in Descartes,
Genova, 1990.
BOUGEROL, J-J., ed., Lexique Saint Bonaventure, Paris, 1969.
BOUTON-TOUBOULIC, A-I., L’Ordre caché: La notion d’ordre chez saint
Augustin, Paris, 2004.
Casell’s latin dictionary, London, 1935.
CASSIRER, E., Storia della filosofia moderna, 5 voll., Torino, 1952.
130
CASTIGLIONI, L. – MARIOTTI, S., IL: Vocabolario della lingua latina, Torino,
2007.
Corpus Hermeticum, ed. Nock, A. – Festugiére, A.-J., Paris, 1945.
COTTINGHAM, J., A Descartes Dictionary, Oxford, 1993.
_____, ‘Descartes as Sage: Spiritual Askesis in Cartesian Philosophy’, in ID.,
Cartesian Reflections: Essays on Descartes’ Philosophy, Oxford,
2008, 272-291.
COZZOLI, D., Il metodo di Descartes, Macerata, 2008.
D’AVENIA, M., La conoscenza per connaturalità in S. Tommaso D’Aquino,
Bologna, 1992.
DANTE ALIGHIERI, La Divina Commedia, Segrate, 2005.
DEAR, P., ‘Method and the Study of Nature’, in The Cambridge History of
Seventeenth-Century Philosophy, by Garber, D. – Ayers, M., edd., 2
voll., Cambridge, 2008, I, 147-177.
DESCARTES, R., Règles utiles et claires pour la direction de l’esprit en la
recherche de la vérité, tr. Marion, J-L. – Costabel, P., The Hague,
1977.
_____, The Philosophical Writings of Descartes, tr. Cottingham, J. et al., 3 voll.,
Cambridge, 1991.
_____, Philosophical Essays and Correspondence, tr. Greene M. – Ariew R.,
Cambridge, 2000.
_____, Tutte le lettere 1619-1650, a cura di Belgioioso, G., Milano, 2005.
_____, Regole per la direzione dell’ingegno, in ID., Opere postume, a cura di G.
Belgioioso, Milano, 2009.
Dizionario Latino (http://wwww.dizionario-latino.com).
131
EQUIPE DESCARTES, ‘Contribution à la sémantèse d’ordre – ordo chez
Descartes’, in Ordo: Colloquio internazionale del Lessico Intelletuale
Europeo, a cura di Fattori, M. – Bianchi, M., 2 voll., Roma, 1979, I,
279-327.
FITZGERALD, A., ed., Augustine through the Ages, Cambridge, 1999.
GALILEO GALILEI, ‘Il Saggiatore’, in Galileo, Le Opere, A Favaro, ed., Firenze,
1968.
_____, Dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo, Torino, 1970.
GARBER, D., Descartes Embodied: reading cartesian philosophy through
cartesian science, Cambridge, 2001.
GARIN, E., Vita e opera di Cartesio, Bari, 1999.
GILSON, E., Index Scholastico-cartesienne, Paris, 1913.
GRESS, T., Descartes et la précarité du monde: essai sur les ontologies
cartésiennes, Paris, 2012.
HADOT, P., Exercices spirituels et philosophie antique, Paris, 1987; tr. it.,
Esercizi spirituali e filosofia antica, a cura di Davidson, A.I., Torino,
2005.
_____, Plotìn, Porphyre: études neoplatoniciennes, Paris, 2010.
HEIDEGGER, M., What is a Thing? tr. Barton, W. – Duetsch, V., Chicago, 1968.
HENRY, M., L’essence de la manifestation, Paris, 1963.
JAEGER, W., The Theology of the Early Greek Philosophers, Oxford, 1947.
JANOWSKI, Z., Augustinian-Cartesian Index, Indiana, 2004.
KEEFER, M., ‘The dreamers path: Descartes and the Sixteenth century’, in
Renaissance Quarterly 49 (1996), 30-76.
LEWIS, C. – SHORT, C., A Latin Dictionary, Oxford, 1969.
132
MARION, J.-L., Sur l’ontologie grise de Descartes. Science cartésienne et savoir
aristotélicien dans les Regulae, Paris, 1975.
_____, Cartesian Questions, Chicago, 1999.
MARTINEAU, E., ‘L’ontologie de l’ordre’, in Descartes, Marion, J-L., ed., Paris,
2007.
MENN, S. Descartes and Augustine, Cambridge, 1998.
NICHOLAS OF CUSA, De possest, tr. Hopkins, J., Minneapolis, 1986.
_____, De docta ignorantia, tr. Hopkins, J., Minneapolis, 1981.
PLATO, The Symposium, in Plato in Twelve Volumes, tr. H. Fowler, London,
1925.
_____, Letter VII, in Plato in Twelve Volumes, tr. by Bury, R.G, London, 1966.
_____, Republic, tr. A. Bloom, New York, 1991.
_____, Cratylus, tr. Reeve, C.D.C., Cambridge, 1998.
PLOTINUS, The Enneads, tr. MacKenna, S., London, 1957.
PRINI, P., Plotino e la fondazione dell’umanesimo interiore, Milano, 1992.
TOMMASO D’AQUINO, Sulla verità, Milano, 2005.
_____, La somma teologica, Bologna, 2014.
133
TABLE OF CONTENTS
Introduction ................................................................................................... 3
Concordances of ordo in Descartes’ opus .......................................... 6
Distribution of the term ordo in the Regulae ...................................... 8
Chapter I: Order in the context of Regulae I-V .......................................... 10
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
Order in Regula V ............................................................................. 11
Order in Regula IV ............................................................................ 13
Intuition and light in Regula III ........................................................ 16
The «end of all studies» in Regula I ................................................. 26
Regula III revisited: deduction, memory and absence ...................... 30
Returning to Regula IV: preambula ordinis ..................................... 36
Chapter II: Order in Regulae V, VI and VIII: some syntagms..................... 41
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
«Ordine persequendas» ..................................................................... 42
«Ordo vel/et mensura» ...................................................................... 43
Ordo and De ordine .......................................................................... 51
«Ordine et dispositione» ................................................................... 54
Ordo and terminus: an unwritten syntagm........................................ 62
Chapter III: Order in Regula VII: enumeratio et conversio ........................ 66
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
«Sufficienti et ordinate enumeratione complecti» ............................ 67
Enumeration, space, and contact ....................................................... 70
Epistrophé ......................................................................................... 74
Ordo et dispositio as restoration of nature ........................................ 78
Absence and time: order as eschatology ........................................... 80
134
Chapter IV: «Becoming accustomed»: the anthropology of order
in Regulae IX-XII ........................................................................................ 83
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
Will and order ................................................................................... 84
Becoming accustomed ...................................................................... 86
4.2.1 Bearing the open light .............................................................. 86
4.2.2 Seeing geometrically ................................................................ 90
Regulae IX and X: perspicacitas et sagacitas .................................. .94
Regula XI: embracing propositions and relations simultaneously .. 100
4.4.1 Amplifying the intellect .......................................................... 100
4.4.2 The significance of speed ....................................................... 102
4.4.3 The form of freedom ............................................................... 105
Regula XIIa: aiding the intellect ..................................................... 107
4.5.1 «Ingenium», imagination, and the entire human being ......... 107
4.5.2 Temporality and timelessness ................................................ 111
Abbreviated good: the simple natures in Regula XIIb .................... 112
Appendix: A brief historical survey of the semantic range of ordo.......... 117
Ordo prior to the seventeenth century ............................................ 118
Ordo as used by some of Descartes’ contemporaries ..................... 125
Bibliography.............................................................................................. 130
Table of contents ....................................................................................... 134
135