Portugal y su cultura hoy más cerca de los españoles
Marta Saracho-Arnáiz1
Escola Superior de Educação do Instituto Politécnico do Porto
inED - Centro de Investigação e Inovação em Educação
RESUMO
Este trabajo tiene el objetivo de analizar el cambio de paradigma del conocimiento de los españoles
sobre Portugal y de su cultura desde finales de la década de los 80 hasta nuestros días, basándonos en
hechos sociológicos y culturales ocurridos en este periodo de tiempo, registrados, en su gran mayoría,
en artículos de la prensa, libros de autores y artículos de carácter científico. Además, ofreceremos
ejemplos de carácter social y cultural que aportan una explicación del fenómeno. Recurriremos en
ocasiones a autores o a documentos más antiguos para aclarar o fundamentar el origen de algunas
creencias. En cuanto al tiempo abordado, el hecho de limitarnos a un periodo reciente de nuestra
historia tiene el objetivo de acotar nuestro trabajo y de indagar en aspectos menos estudiados de
nuestras sociedades. Así, la circunstancia política de que España y Portugal pidieran la adhesión conjunta
en 1977 y formaran parte oficialmente de la Comunidad Europea en 1986 al mismo tiempo (Goucha
Soares, 2018) les obligó a mirar en la misma dirección y a tomar decisiones al unísono (Roy, 2021). Sin
embargo, aún quedaba un camino por andar, ya que antes de este hecho, Portugal era un país
prácticamente desconocido para los españoles (Unamuno, 1911; Seabra, 1995; Lourenço Apolinário,
2007). La apertura económica va a generar nuevas relaciones con Portugal y más tarde, el turismo va a
ser fundamental para el conocimiento del país, la lengua y la cultura portuguesa, y también para
deshacer viejos estereotipos. Otros factores para el cambio han sido los intercambios académicos y la
inversión en la divulgación de la cultura portuguesa del Ministerio de Exteriores portugués en España.
Además, las relaciones en el ámbito de la investigación científica también han reforzado esos lazos
(Badillo Matos, 2017). En definitiva, el conocimiento de Portugal y de su cultura por parte de los
españoles está hoy más extendido y se asocia a una idea de alta calidad. Ello se debe a la potenciación
de las relaciones políticas, institucionales, empresariales y turísticas entre ambos países.
Palavras clave: Conocimiento de Portugal; Cultura portuguesa; Aproximación cultural; Literatura
portuguesa; Iberismo cultural.
ABSTRACT
This work has the objective of analyzing the paradigm shift in the knowledge of the Spaniards about
Portugal and its culture from the end of the 1980s to the present day, based on sociological and cultural
events that occurred in this period, recorded, in its great majority, in press articles, authors' books and
scientific articles. In addition, we will offer examples of a social and cultural nature that provide an
explanation of the phenomenon. Sometimes we will resort to older authors or documents to clarify or
substantiate the origin of some beliefs. On the other hand, the fact of limiting ourselves to a recent
period of our history has the objective of limiting our work and investigating less studied aspects of our
societies. Thus, the political circumstance that Spain and Portugal requested joint accession in 1977 and
officially formed part of the European Community in 1986 at the same time (Goucha Soares, 2018)
forced them to look in the same direction and make decisions in unison (Roy, 2021). However, there
was still a way to go, since before this event, Portugal was a country practically unknown to the Spanish
(Unamuno, 1911; Seabra, 1995; Lourenço Apolinário, 2007). The economic opening will generate new
relations with Portugal and later, tourism will be fundamental for the knowledge of the country, the
Portuguese language and culture, and to undo old stereotypes. Other factors for change have been
academic exchanges and investment in the dissemination of Portuguese culture by the Portuguese
Ministry of Foreign Affairs in Spain. In addition, relationships in the field of scientific research have also
strengthened those ties (Badillo Matos, 2017). In short, knowledge of Portugal and its culture by
1
Endereço de contacto: martasaracho@ese.ipp.pt
54
Sensos-e | Vol. IX – n.º 3 | 2022 | DOI 10.34630/sensose.v9i3.4520
Spaniards is now more widespread and is associated with an idea of high quality. This is due to the
strengthening of political, institutional, business and tourism relations between the two countries.
Keywords: Knowledge of Portugal; Portuguese culture; Cultural approach; Portuguese literature; Cultural
iberism.
1. Introducción
Cabe decir que desde la integración de Portugal y España en la Unión Europea (UE) se ha dado un cambio
significativo en la mirada de España hacia Portugal y en el grado de interés de los españoles por conocer el
país y su cultura. Los acuerdos políticos de cooperación iniciados desde 1983 entre ambos países y el
desarrollo de sus economías de manera más o menos conjunta han aproximado Portugal a los españoles, lo
que los convierte, según algunos autores, en aliados para el desarrollo y la democracia (Roy, 2021). Por otro
lado, la fuerza del turismo español en Portugal, que llega a ser la segunda en número de visitantes en 2019,
ha tenido un papel determinante en el conocimiento de un país que desde finales de la década de 1980 ha
sufrido grandes transformaciones. Desde 2016 Portugal se coloca como destino de preferencia de los
españoles, un crecimiento en auge que llega a su máximo exponente en los años 2018 y 2019, justo antes de
la pandemia de COVID-19 (Idealista news, 2019). Además, la proximidad geográfica con España ha facilitado
también la movilidad a ciudades y zonas del interior del país, a medida que se han desarrollado las
infraestructuras de las pequeñas ciudades y de las zonas rurales portuguesas.
En este sentido, referiremos además de qué manera el turismo ha producido cambios de ideas estereotipadas
en los españoles sobre Portugal y los portugueses. El contacto directo ha mostrado a los españoles, no solo
que Portugal es un país de gran belleza natural, sino que es también moderno y profesional, que sabe
gestionar su riqueza patrimonial y mantener sus tradiciones.
El objetivo de este trabajo es aproximarnos a la idea del Portugal que existe actualmente en la sociedad
española, y que es el resultado de un contacto más estrecho entre ambos pueblos debido a los cambios
políticos y sociales que se han dado en los últimos 35 años. Se trata también, por tanto, de analizar a través
de aspectos sociales qué factores han sido importantes en esa aproximación. Como se ha dicho, los factores
políticos, en concreto la adhesión a la Unión Europea (UE), el desarrollo de las economías, en especial, del
sector turístico, la inversión en divulgación cultural, el interés diplomático, han contribuido a un cambio en la
mirada de los españoles sobre la sociedad portuguesa y sobre los portugueses.
2. De la desconfianza a la aproximación
La cercanía geográfica entre España y Portugal no ha sido siempre sinónimo de acercamiento entre ambos
pueblos. En el periodo anterior a la democracia, durante las dictaduras de Franco y Salazar, hubo momentos
de recelo y desconfianza (Sardica, 2015; Rivero, 2017). Franco optó por preparar una apertura a Europa
dirigiendo sus esfuerzos hacia países como Francia y Alemania, mientras que Portugal se alió a sus antiguos
socios, en particular, a Inglaterra. La actitud desconfiada y la política de “vivir de espaldas” va a experimentar
un cambio con la entrada al mismo tiempo de ambos estados en la Unión Europea (UE) en 1986. De alguna
manera, los dos países se veían forzados a entenderse. A partir de ahí, el instrumento que utilizaron España
y Portugal para llegar a entendimientos y acuerdos fueron las cumbres Hispanoportuguesas o Luso-españolas,
cuyos inicios datan del año 1983 y que se han celebrado desde entonces anualmente. La trigésimo segunda
se realizó en 2021 en la localidad española de Trujillo. En estas cumbres se generan acuerdos de cooperación
territorial y transfronteriza, de medioambiente y energía, de infraestructuras, transportes y economía;
acuerdos sobre derechos sociales, en el ámbito digital, en materia de seguridad interna, en educación y
cultura, turismo, agricultura, comunidades de trabajo y proyectos en el ámbito educativo y cultural. La noticia,
en una de estas cumbres, de que España se había candidatado como Observador Asociado de la Comunidad
de Países de Lengua Portuguesa (CPLP) prueba que la proximidad y entendimiento entre ambos países es
cada vez mayor (González Velasco, 2021). Acompañado esta tendencia, desde 1990 la diplomacia española
cumple en Portugal un papel importante de aproximación cultural y de convergencia entre ambas naciones,
como refiere Raúl Morodo de sus años de embajador en Lisboa, entre 1995 y 1999. Según este diplomático,
55
Sensos-e | Vol. IX – n.º 3 | 2022 | DOI 10.34630/sensose.v9i3.4520
“faltaba [en aquellos años] una conciencia ibérica que vinculara política, comercial y culturalmente a ambos
países” (Goldenspain.com, 2013).
A pesar de haber avances importantes como los mencionados, ha habido también momentos de inversión de
la tendencia, como fue la crisis económica de 2008, que supuso un importante parón en las relaciones entre
los dos países y, en algunos casos, un retroceso (Rivero, 2017). La salida desigual de esta depresión paralizó
algunos de los proyectos que estaban previstos. Con todo, se observa con optimismo el hecho de que hoy en
día existan las herramientas y la experiencia de años para seguir trabajando en conjunto, lograr dar
continuidad a los proyectos de ámbito ibérico y avanzar en el progreso común.
3. La afinidad de Galicia con el Norte de Portugal
De todas las comunidades autonómicas españolas es con Galicia con la que ha mantenido Portugal más lazos
de afinidad y amistad. Las semejanzas culturales se deben a la proximidad con la lengua y la cultura, y al
intercambio comercial y de trabajo entre sus dinámicas fronteras. Esos lazos se refuerzan y concretan aún
más al entrar los dos países en la UE. De este modo, la Xunta de Galicia y la Región Norte de Portugal (CCRN),
por medio de una comunidad de trabajo inicial, acaban creando en 2008 la Eurorregión Galicia-Norte de
Portugal que gestiona fondos europeos y promueve la cooperación transfronteriza. Es de destacar que la
Comunidad Gallega es la frontera con Portugal que moviliza el 49% del tráfico ligero y pesado de todas las
fronteras con España, por lo que el impacto en las economías de ambas regiones es considerable. Galicia y el
Norte de Portugal crearon una relación afectiva vinculada a un territorio con una estructura muy semejante.
Pero, a pesar del sentimiento de pertenencia una misma comunidad y a una misma cultura, las muestras
culturales (música, teatro, escritores, artistas plásticos, etc.) entre las dos regiones han sido y siguen siendo
muy escasas, y ello, según algunas voces más críticas, se debe en parte a la desidia de las instituciones
(Méndez Romeu, 2021). Frente al crecimiento de los intercambios empresariales y de mercancías, del turismo
y el apoyo que se da a la innovación y a la ciencia, los apoyos culturales escasean, lo que es negativo para el
fortalecimiento de esta identidad.
En otro orden de cosas, la eurorregión Galicia-Norte de Portugal está representada por la Agrupación Europea
de Cooperación Territorial (AECT) Galicia-Norte de Portugal, órgano que gestiona fondos en diversos
proyectos para promover la cooperación territorial: “pretende con ello, promover y valorizar la
competitividad del tejido empresarial a través del conocimiento y de la innovación, potenciar y racionalizar
los equipamientos básicos transfronterizos y aumentar la cohesión social e institucional de la Eurorregión”
(página web de GNP-AECT). Uno de los proyectos gestionados por esta entidad es el programa IACOBUS que
promueve el intercambio entre los recursos humanos de Universidades, instituciones de enseñanza superior
y centros tecnológicos de la eurorregión. Estos programas se enfocan al desarrollo de la eurorregión en su
vertiente económica, empresarial y de innovación, tomando como intervinientes las Universidades y
Politécnicos de los dos lados de la eurorregión. A pesar de estas importantes iniciativas en el ámbito de la
innovación empresarial y territorial, son necesarios más apoyos e intercambios en el área de la cultura para,
en el caso que nos ocupa, dar a conocer la literatura, las artes y el patrimonio portugueses en España. Según
Elvira Lindo (2021), son inexcusables ciertas ausencias, por ejemplo, en la publicación de obras de la literatura
portuguesa en español y, además, falta en el público español un interés mayor por saber lo que ha pasado y
está pasando en el país vecino.
4. La cultura portuguesa en España
No son muchos los autores españoles que han expresado su interés y conocimiento por la cultura portuguesa.
Uno de los más ilustres fue Miguel de Unamuno. En sus Por tierras de Portugal y España (1911) nos habla de
sus preferencias literarias, de autores como Eugénio de Castro, Alexandre Herculano, João de Deus y de las
características de la literatura lusa. También nos describe lugares y tierras en sus viajes por Portugal, sus
impresiones personales sobre las características de la cultura. Se trata lamentablemente de una excepción.
La literatura y, en general, la lengua y la cultura portuguesa fueron en España preocupaciones de unos pocos
intelectuales que sentían que Portugal formaba culturalmente parte de la Península Ibérica. De este modo, el
desconocimiento de Portugal por motivos políticos, a veces provocado por otros países, como Inglaterra, en
56
Sensos-e | Vol. IX – n.º 3 | 2022 | DOI 10.34630/sensose.v9i3.4520
este caso, habría que rehacerlo, es decir, convertirlo en conocimiento y entendimiento. El concepto de
iberismo cultural (Molina, 2018) es sinónimo de conocimiento, sobre todo, de nuestras literaturas y de
nuestras culturas. En realidad, el concepto nace en el siglo XIX, cuando un grupo de escritores portugueses y
españoles se interesan por arreglar esta ruptura. Antero de Quental apoyó este tipo de iberismo, así como
Juan Valera, embajador de España en Lisboa, Pardo Bazán o Valle-Inclán. También comparten la visión iberista
Ramón Gómez de la Serna y su mujer, Carmen de Burgos, que vivieron en Portugal y lo conocieron de primera
mano. José Saramago con A Jangada de Pedra (1986) propone una Iberia más unida a los intereses de los
países Iberoamericanos que a los de Europa. Según César Antonio Molina (2018), para recuperar la cercanía
primero habría que rehacer el mutuo conocimiento a través de la cultura y luego, de manera política, llegar a
una hipotética unión. Para el autor, en todas las escuelas de la Península debería enseñarse todas las lenguas
peninsulares, pues así se llegaría a una convivencia cultural y lingüística verdadera, a la que seguiría una
colaboración política.
No podemos olvidar las Universidades, entidades que ofrecen lengua y cultura portuguesa, como la
Universidad de Santiago de Compostela o la de Salamanca, en los cursos de Filología Portuguesa, u otras
universidades más recientes, como la Universidad de Extremadura. Son centros académicos que han sido y
siguen siendo polos de divulgación de la cultura portuguesa en España.
Del mismo modo, la apuesta portuguesa en la divulgación de la lengua y la cultura en el exterior se consagra
en el Instituto Camões (IC), actualmente Camões Instituto da Cooperação e da Língua (Camões IP), entidad
oficial que promueve sus actividades en España en sus cuatro centros (Barcelona, Cáceres, Madrid y Vigo).
También cuenta con convenios de colaboración con varias universidades españolas, con el apoyo especial de
la Embaixada de Portugal en Madrid y un programa de divulgación.
Las ediciones de Cultura Portuguesa (Camões IP, Turismo de Portugal, Embaixada de Portugal en Madrid),
como la 19.ª de 2021, apoyan actividades de índole artística en Madrid principalmente, pero también en
Barcelona, Lérida, Sevilla, Cádiz, Vitoria, Bilbao y Galicia. De este modo, la literatura, la música y el fado, el
teatro, las artes plásticas, el cine, el teatro, la ilustración y otras formas de arte portugueses se divulgan en
España (Lenore, 2021). Los escritores como José Saramago, Lídia Jorge, Ana Luísa Amaral y José Luís Peixoto;
los fadistas Carminho, Camané, Hélder Moutinho o Teresinha Landeiro, o los compositores Júlio Resende o
Mário Laginha, entre otros, se han dado a conocer al público español por medio de este programa. En dicha
programación, artistas plásticos como Pedro Calapez, Martinho Costa, José Pedro Croft o Gonçalo Sena han
expuesto sus obras en Madrid, e incluso la gastronomía y pastelería portuguesa también han irrumpido en la
capital española (4D infonet, 2019). Es necesario decir que la acogida del público español a las
manifestaciones artísticas lusas es entusiástica.
El fado es tal vez una de las manifestaciones lusas del ámbito musical que más se valora en España. Los
nombres de Mísia, Dulce Pontes, los Madredeus y, más tarde, Marisa, dieron a conocer en España el fado
contemporáneo. Sin embargo, otros fadistas y músicos jóvenes menos famosos están siendo valorados en el
contexto internacional, como Salvador Sobral y el Festival de la Canción de 2018, y vienen a aumentar la lista
de artistas conocidos y queridos del público español. Además, la música brasileña, que llegó a España a través
de Portugal y que es muy apreciada, ha generado la imagen de un Portugal abierto y transatlántico, una
puerta de entrada a otras culturas externas a la Península.
5. Portugal: un mercado para España
Una vez abiertas las fronteras de Europa, Portugal representa un mercado con posibilidades de negocio para
las empresas españolas. Desde la década de los años 90, la banca española inicia un despliegue por territorio
portugués: el BBVA, el banco de Santander, que más tarde comprará el Totta; La Caixa que se unirá al BPI; el
Bankinter, más recientemente. Por otro lado, la industria de alimentación también marcó su presencia en
tierra lusa con empresas como Pescanova y Campofrío. Lo mismo puede decirse de la industria y el comercio
textil con la entrada de Zara y Cortefiel o de grandes almacenes como El Corte Inglés. Las empresas de
electricidad llegan a Portugal cuando el mercado de liberaliza, como Endesa e Iberdrola. El sector de los
supermercados también está representado por la cadena de supermercados Froiz, sobre todo en el norte, y
muy recientemente, desde 2019, por los hipermercados Mercadona. Otro tipo de empresas, de seguridad,
como Segur o de mensajería, como MRW llevan ya bastantes años implantadas en Portugal. Pero, además,
57
Sensos-e | Vol. IX – n.º 3 | 2022 | DOI 10.34630/sensose.v9i3.4520
existe un comercio muy diverso que atiende las demandas de la industria, las empresas y la sociedad
portuguesa. El dinamismo y dimensión de las empresas españolas han encontrado una oportunidad en el
mercado portugués. Todo este movimiento económico ha acercado a los españoles a los gustos y costumbres
de los portugueses, un aspecto más del conocimiento entre los dos países.
6. Enseñanza oficial de la lengua y la cultura portuguesa en España
La enseñanza de la lengua portuguesa en España forma parte de un acuerdo que firman los dos países en
tiempos de antes de la democracia, como veremos. Además, desde 2001 funcionan en España tres centros
del Instituto Camões que promueven la enseñanza de la lengua y la cultura portuguesas. El Programa de
Lengua y Cultura Portuguesa es un instrumento de difusión de la lengua y cultura de este país que se
desarrolla en centros educativos españoles con un doble propósito: favorecer la integración del alumnado
luso-descendiente y brindar a los estudiantes de otras nacionalidades la oportunidad de conocer la cultura
portuguesa y aprender el idioma. Así, el Programa de Lengua y Cultura Portuguesa, se enmarca en el espacio
de Cooperación Institucional entre España y Portugal en materia educativa y cultural. Tiene su origen en el
Instrumento de Ratificación del Convenio Cultural entre España y Portugal, firmado en Madrid el día 22 de
mayo de 1970 (BOE del 3 de septiembre de 1971), y en recomendaciones de la Unión Europea, especialmente
la Directiva 77/486/CEE del Consejo, de 25 de julio de 1977, relativa a la escolarización de los hijos de los
trabajadores migrantes. En la actualidad este programa se desarrolla en colaboración entre el Ministerio de
Educación y Formación Profesional, el Instituto Camões y las siete Comunidades Autónomas que
implementan el programa: Principado de Asturias, Castilla y León, Cataluña, Extremadura, Galicia, Madrid y
Navarra. La comunidad andaluza, en concreto, ha firmado recientemente un memorándum para extender el
portugués al ciclo de Educación Primaria en los centros educativos andaluces como segunda lengua
extranjera. Con este acuerdo también se promueve el intercambio entre alumnado y profesorado de ambos
países a través de programas europeos y se facilita, a través de los centros educativos, información sobre la
obtención del certificado de la enseñanza de portugués. Además, este programa cuenta con la colaboración
de cinco auxiliares de conversación de portugués, uno procedente de Brasil y cuatro de Portugal, que
desarrollan su labor en los centros que imparten este idioma como segunda lengua extranjera.
7. Portugal: un socio en la innovación
En la XXI Cumbre Hispanoportuguesa de 2005, en Évora, España y Portugal toman la decisión de construir en
conjunto un centro de I&D Portugal-España, acuerdo que se firma entre el Ministerio de Ciencia y Tecnología
de España y el Ministério da Ciência, Tecnologia e Ensino Superior de Portugal. En esta cumbre se firman las
bases para la creación de lo que será en 2009 el Laboratorio Ibérico de Natotecnologia (INL) de Braga. La
realización de este proyecto con fondos europeos ha supuesto un avance fundamental en las relaciones de
cooperación entre los dos países el área de la innovación, sobre todo, en el área de la nanoelectrónica,
computación en la nanotecnología, nanomedicina, aplicaciones de nanotecnología en las áreas de seguridad
y calidad alimentaria, ambiente y energía, micro y nano sistemas, electrónica orgánica, nanotecnologías para
la producción industrial.
Además, las instituciones de enseñanza superior de España y Portugal colaboran en variados proyectos
internacionales Erasmus y otros de carácter científico y cultural, lo que estrecha aún más el conocimiento
entre ambos países.
8. Turismo como factor de conocimiento
El Turismo de Portugal, entidad oficial portuguesa, ha realizado un trabajo de divulgación en el mercado
español que ha servido para promover la geografía y el patrimonio de Portugal. El mercado del turismo
español es muy importante para Portugal. Este país recibió durante 2018 casi 1,75 millones de turistas
españoles que realizaron un gasto de más de 2.158 millones de euros, un 9,6% más que en 2017. Con estas
cifras, España se posiciona como segundo mercado emisor de turistas a Portugal, solo por detrás de Reino
58
Sensos-e | Vol. IX – n.º 3 | 2022 | DOI 10.34630/sensose.v9i3.4520
Unido, y como tercer mercado en gasto turístico, después de Reino Unido y Francia, primero y segundo,
respectivamente. Fuentes del Turismo de Portugal aseguran que el turismo de España ha aumentado de 2014
a 2018 el 21,3%. Esto se ha conseguido trabajando la cercanía, la proximidad. Así, estos últimos años se han
impulsado rutas como las del Románico, las Fortalezas de la Raya o las Aldeas Históricas de Pizarra. El
reconocimiento de Mejor Destino del Mundo demuestra el éxito que han tenido los proyectos de promoción
del turismo portugués.
El atractivo del país junto con la proximidad a España hace que los españoles viajen a Portugal, conozcan su
geografía, visiten sus monumentos y museos, reconozcan sus ciudades y pueblos, traben relaciones con sus
gentes. Todo ello, como decimos, supone profundizar en el conocimiento del país y de su cultura.
9. Conclusiones
Portugal ha sido durante años un gran desconocido para los españoles hasta el ingreso de los dos pueblos en
la Comunidad Europea. A pesar de que España y Portugal convivan desde hace siglos en un espacio común,
las relaciones de desconfianza y recelo, sobre todo por parte de Portugal, y el olvido, por parte española,
impidieron un mayor intercambio y conocimiento entre los dos pueblos. Además, la coyuntura política
durante las dictaduras de Salazar y de Franco no fue favorable. Como vimos, a excepción del Norte de Portugal
y Galicia que siempre han mantenido relaciones comerciales, sociales y culturales habiéndose generado un
sentimiento de comunidad que va más allá de la frontera, el conocimiento de Portugal por los españoles se
ha ido construyendo muy recientemente. Con la entrada en la UE en 1986, ambos países tuvieron necesidad
de llegar a acuerdos para la creación de programas de desarrollo comunes que han favorecido y han
profundizado estas relaciones. Por otra parte, la divulgación de la lengua y de la cultura portuguesa en España
ha dado a conocer músicos, cantantes de fado, artistas plásticos, escritores muy bien acogidos por el público
español. En otros ámbitos como es el de la ciencia y la innovación, recientemente España y Portugal están
involucrados a partes iguales en proyectos de alto nivel, como el INL de Braga, lo que les aporta beneficios y
crea una experiencia de trabajo en equipos científicos. En cuanto a los movimientos de personas, el turismo
en Portugal ha vivido un gran incremento de visitantes españoles, lo que ha permitido a estos descubrir la
gran riqueza patrimonial portuguesa, tanto a nivel natural, como en lo artístico y cultural. Podemos concluir
que en España hoy en día existe un mayor conocimiento sobre Portugal y su cultura que ha generado una
visión de admiración, y al mismo tiempo un sentimiento de proximidad y de simpatía hacia los portugueses.
Sin embargo, los apoyos a los proyectos culturales que tienen por objetivo dar a conocer la literatura, las artes
plásticas, la música y otras manifestaciones artísticas portuguesas son todavía escasos. Es necesario seguir
reivindicando más inversión en proyectos culturales para conseguir comprendernos mejor y rehacer el
conocimiento de los españoles sobre Portugal y su cultura.
Referencias
Arquivo.PT (2017/08/22). Laboratório Ibérico Internacional de Nanotecnologia. UMIC. Ministério da Educação
e Ciência.
https://arquivo.pt/wayback/20170822161818/http://www.umic.pt/index.php?option=com_content&ta
sk=view&id=2795&Itemid=518
Badillo Matos, A. (2017). La cultura en la relación España y Portugal. Documento de Trabajo. Madrid: Real
Instituto Elcano.
4D infonet. (2019/11/5). Pastelería portuguesa em NH Madrid Eurobuilding. http://4dinfo.net/pasteleriaportuguesa-nh-collection-madrid-eurobuilding/
CulturaPortugal
(2021/09).
Es
tiempo
de
cultura;
19º
edición
Cultura
Portugal.
https://culturaportugal.com/presentacion/
Gómez Urzáiz, B. (2021/11/8). EL PAÍS. El gallo, la sardina y el pastel de nata: así ha renovado Portugal su
iconografía. https://elpais.com/icon-design/arte/2021-11-08/el-gallo-la-sardina-y-el-pastel-de-nata-asiha-renovado-portugal-su-iconografia.html
59
Sensos-e | Vol. IX – n.º 3 | 2022 | DOI 10.34630/sensose.v9i3.4520
Gobierno de España. (2020/10/10). Declaración conjunta. XXXI Cumbre Hispano-Portuguesa. Gobierno de
España/República Portuguesa.
https://www.lamoncloa.gob.es/presidente/actividades/Documents/2020/Declaración_XXXI_Cumbre_Hispa
no_portuguesa.pdf
GoldenSpain.com. (2013). Raúl Morodo recuerda sus años de embajador en Lisboa.
https://www.goldenspain.com/entrevistas-mercado-iberico/266-raul-morodo-recuerda-sus-anos-deembajador-en-lisboa
González Velasco, P. (2021/07/17). elTrapezio. España ingresa en la Comunidad de Países de Lengua
Portuguesa como “observador asociado”. https://eltrapezio.eu/es/espana/espana-ingresa-en-lacomunidad-de-paises-de-lengua-portuguesa-como-observador-asociado_22564.html
Idealista.pt (2019/12/30). Portugal vuelve a ser elegido el mejor destino turístico del mundo.
https://www.idealista.pt/es/news/estilo-de-vida-en-portugal/2019/12/22/480-portugal-vuelve-ser-elegidoel-mejor-destino
Lenore, Víctor. (2021/11/20). VozPopuli. Portugal y España, una alianza cultural que crece.
https://www.vozpopuli.com/altavoz/cultura/portugal-y-espana-una-alianza-cultural-que-crece.html
Lindo,
E.
(2019/01/20).
EL
PAÍS.
Tenemos
que
conocernos.
https://elpais.com/elpais/2019/01/19/opinion/1547907332_564501.html
Méndez Romeu, J. L. (2021/10/14). La cultura como creadora de la eurorregión. Eixo Atlántico.
https://www.eixoatlantico.com/es/opinion/la-cultura-como-creadora-de-la-eurorregion
Molina, C. A. [Entrevista de Cristina Moreno al escritor, Fundación Juan March] (2018/11/4), Transferencias
culturales en el ámbito ibérico. [Vídeo]. https://canal.march.es/es/coleccion/transferencias-culturalesambito-iberico-342
Público. (2007/10/25). EFE. Portugal muestra su cultura en España a través de la V Mostra Portuguesa.
https://www.publico.es/actualidad/portugal-muestra-cultura-espana-traves.html
Rivero, A. (2017/05/26). Portugal y España: los efectos de la crisis en las relaciones institucionales
peninsulares.
http://www.realinstitutoelcano.org/wps/portal/rielcano_es/contenido?WCM_GLOBAL_CONTEXT=/elca
no/elcano_es/zonas_es/politicaexteriorespanola/ari47-2017-rivero-portugal-espana-efectos-crisisrelaciones-institucionales
Sánchez Hidalgo, E. (2020/02/18). El País. Portugueses en España y españoles en Portugal cuentan qué nos
une y qué nos separa. https://verne.elpais.com/verne/2020/02/10/articulo/1581335096_567549.html
Sardica, J. M. (2015). Os amigos inimigos: Portugal e Espanha no século XX, en A. Teodoro de Matos, J. P.
Oliveira e Costa y R. Carneiro, Portugal e Espanha. Amores e Desamores (pp. 329- 441). Círculo de Leitores.
Sardica, J. M. (2017). Fronteira inexpugnável. A hispanofobia de Franco Nogueira entre o Estado Novo e a
Democracia. Revista História das Ideias, vol. 35. 2ª série, pp 111-137.
Unamuno, M. (1911). Por tierras de Portugal y España. Alianza Editorial.
Roy, J. (2021). Portugal y España, ingreso en la Unión Europea: Aliados para el desarrollo y la democracia, The
Jean Monnet/Robert Schuman, Vol. 21, 1.
Seabra, M. J. (1995). Vizinhança Inconstante: Portugal e Espanha na Europa, in Cadernos do Lumiar, 5,
https://www.ecultura.pt/ieei_pdf/245/LUMP5MJS
60
Sensos-e | Vol. IX – n.º 3 | 2022 | DOI 10.34630/sensose.v9i3.4520