Gaelic
1,276 Followers
Recent papers in Gaelic
Focusing on the verbal rather than the visual elements of early and more modern headstones in eastern Nova Scotia and Cape Breton, this essay will comment on a selection of Gaelic headstone inscriptions, highlighting such elements as word... more
This paper is an acoustic investigation of laterals in contemporary Scottish Gaelic. Scottish Gaelic is described as having three phonemic laterals /l̪ˠ l̪ʲ l/, which have previously been the subject of small-scale acoustic and static... more
CHEILLEY ‘each other, one another’: reciprocal pronoun. Usage in Classical Manx (1700-1850) extensively illustrated with corpus examples.
In 1996, The Quiet Man topped an Irish Times poll for the best Irish film of all time. Almost ten years later, with many more Irish (and Irish-themed) films made, The Quiet Man still occupied number four in a poll of 10,000 people across... more
The Manx relative future tense occurs not only in future relative clauses (whence its name), but also in other contexts, such as some adverbial subordinate clauses, e.g. after raad ‘where’, tra ‘when’, my ‘if’, and in certain main... more
This is just a map from my Persian article, I will translate it to English soon.
Music and song are both important influences on, and themes in, the poetry of Thomas Kinsella. His poetry also features several individuals associated with music, none more frequently than his close friend, the composer Seán Ó Riada, a... more
Alongside true prepositions, such as fo ‘under’, lesh ‘with’, that are inflected with suffixes expressing personal pronoun objects (foym ‘under me’, lhiam ‘with me’, etc.), Manx has a number of expressions with broadly prepositional... more
Samhain, 1st of November, was the major festival which marked the opening of winter in early medieval Ireland; it is sometimes spelt Samain or Samuin, although the pronunciation was the same. In Tochmarc Emire it is the first of four... more
Am Fear Aona-Ghnèithach air Iomall na Dearbh-Aithne Gàidhealaiche agus Dàintean Roghnaichte le Crìsdean MacIlle-Bhàin
The Homosexual Man on the Periphery of Gaelic Identity and Selected Poems by Christopher Whyte
The Homosexual Man on the Periphery of Gaelic Identity and Selected Poems by Christopher Whyte
Inclusion of my work from the Leabhar Mor na Gaelige publication/exhibition published in Archipelago: International Journal of Literature, the Arts, and Opinion - www.archipelago.org - Vol. 7, No. 3 Fall 2003
A systematic analysis and classification of Irish accentual verse-metres, this book will be of interest to linguists and students of metre as well as ethnomusicologists studying the context of Irish traditional song, and musicologists... more
After the collapse of Northumbrian power in south-west Scotland, in the later ninth century, Gaelic speakers with links to the Vikings became the dominant force in the region. Some moved south from around the Firth of Clyde, others north... more
This is a study of settlement and society in the parish of Torosay on the Inner Hebridean island of Mull, through the earliest known settlement-names of two of its medieval districts: Forsa and Moloros. The earliest settlement-names, 35... more
Archibald Cregeen’s "Dictionary of the Manks Language" is a major work of lexicography that has been used by generations of Manx learners since its publication in 1835. The distinctive way in which the information is presented has meant,... more
Clann Chruitín were among the most notable learned kindreds in Co. Clare in the late medieval period. They featured among the aos dána, the Gaelic learned class who specialised in, as the annals assert, ‘senchas agus le seinm’. Holding... more
How well do you know yourself? You can learn to make healthy choices intentionally rather than to unconsciously repeat unhealthy patterns. This course is highly recommended for mental strengthening.
This is a completely new setting for "The Celtic Lyre." The Preface contains information that suggests that Gaelic music is based on a triplet rhythmic pattern and whose pitches are determined by the natural scale (harmonic series).
Land use and land classification traditions of Northeastern Algonquians remain poorly understood. Even less clear are traditions governing use of sacred lands: ceremonial places as well as hunting and gathering lands. Epistemic genocide... more
Can Scotland be considered an English colony? Is its experience and literature comparable to that of overseas postcolonial countries? Or are such comparisons no more than patriotic victimology to mask Scottish complicity in the British... more
The importance of Galloway's Gaelic clans (or kindreds) on the medieval and later history if south-west Scotland has been neglected. The research presented here re-assesses their importance and significant influence on the history of the... more
The following dissertation is a description of Celtic languages in the Indo-European context, where a brief statement about this linguistic phylum is presented, along with the families and languages composing it. Subsequently, an... more
This article looks at the writings of the County Clare Franciscan, Antonius Bruodin (c.1618-80), and his contention with fellow cleric, Thomas Carve (alias Carew). The writings of these two men, both clerics and living exiled on the... more
The end of Gaelic in Galloway is as obscure as its beginnings. It is likely that the survival of Gaelic was intimately bound up with the survival of a distinct Galwegian identity. The persistence of this Galwegian identity was a recurring... more
The Book of Psalms has been translated into Manx Gaelic twice. The first version was made by John Phillips, Bishop of Sodor and Man, in 1610, as part of his translation of the Church of England’s Book of Common Prayer, a new edition of... more
This article explores the ways in which the Gaelic and English languages are portrayed or discussed in Scottish Gaelic poetry in the period c. 1700-c.1920, and the complex political and cultural implications of this treatment. The... more
The late eighteenth- and early decades of the nineteenth century witnessed a flourishing of the Gaelic scribal tradition in the west of Ireland, notably in the counties of Cork and Clare. This flourishing benefited from the popularity of... more
John Phillips’ translation of the Book of Common Prayer, with Psalter, is the earliest datable text in Manx Gaelic. It was made in 1610; the only manuscript copy of it now in existence, (Manx Museum MS 00003), can be judged to have been... more
The winter that I lived in Cape Breton I visited Peter MacLean, then 90 years old, at least once a week. He and his dogs would greet me boisterously at the doorway. After I had battled my way inside, past the barking and his bear hug we... more
This article draws on sociolinguistic fieldwork among speakers of one of Europe’s smallest indigenous language communities, a speaker group which persists after the loss of all of its “traditional speakers” within living memory. The... more
Manx adjectives may inflect for either of the categories comparative and plural, or for both, or for neither. There is no distinct superlative: comparative in Manx covers ‘comparative’ and ‘superlative’. There are two suffixes available... more
Contrary to received wisdom, while the phrase airer Goídel did have a geographical application, the name of the County of Argyll in Scotland has an entirely unrelated etymology, being a name transferred from Airgialla/Oriel in Ireland.... more
Paper presented at the 16th International Congress of Celtic Studies, Bangor University, July 2019. It is hoped to develop this study further with a larger sample from the Bible corpus. Thanks to AHRC Centre for Doctoral Training in the... more
The Church of England’s Book of Common Prayer with the texts to be spoken translated into Manx Gaelic was published by the Society for promoting Christian Knowledge in London in 1765. The translation was promoted by the Bishop of Sodor... more
The aim of this article is to try and extract the Scandinavian element from this multitude of language layers in order to investigate in which way the incoming Scandinavians influenced the appearance of Hebridean island names. This... more
This article explores the use of place-names and place-name elements as a source for detecting contact between languages and peoples.
Nuala Ní Dhomhnaill is one of the most distinctive voices in contemporary Irish literature. Her work, drawing on Irish mythology, folklore and orature has also attracted considerable international acclaim and has been widely translated.... more
This article continues the series expounding and commenting on the grammatical information to be found in Archibald Cregeen’s Dictionary of the Manks Language (1835). Here, while the forms are taken from the Dictionary (supplemented in... more
In this article the role of different ideological viewpoints concerning corpus development within the Manx revival movement in the second half of the twentieth century is explored. In particular, the work of two prominent figures is... more
Clann Chraith (MGraths) of Munster were a pre-eminent literary family whose activities spanned eleventh to seventeenth century. As a hereditary learned family, their professional specialisation was in seanchas (historical lore) and... more
Of the grammatical works on Manx Gaelic, it is A. Cregeen’s A Dictionary of the Manks Language that provides by far the most detail of inflectional morphology. And it was prepared at a time when Manx was a living community language with a... more
This paper describes the complex and sometimes ambiguous attitudes of Gaeltacht Irish speakers towards the intergenerational transmission of Irish. It focuses on first language speaker data that was gathered as part of a larger... more
Of the grammatical works on Manx Gaelic, it is A. Cregeen’s A Dictionary of the Manks Language that provides by far the most detail of inflectional morphology. And it was prepared at a time when Manx was a living community language with a... more
A new complete edition of the Manx Gaelic translation of the Church of England's Book of Common Prayer, except for the Psalter, setting the text of the 1765 and 1777 editions alongside the English original. The earlier partial translation... more