The unknown two-dimensional (2D) stimuli consisted of 25 Chinese logograph symbols.
The stimuli for each set of training stimuli consisted of five contrived logograph stimuli and five contrived words for the stimuli (Table 2).
The experimenter asked the participant for a logograph symbol or novel object by pointing in the direction of all of the stimuli on the table (known and unknown) and delivered the vocal antecedent, "Give me (contrived word for the unknown stimulus)." A correct response consisted of the participant selecting the logograph symbol or novel object from the array of five stimuli.
The present study tries to reevaluate this sharp insight of Fenollosa into the nature of Chinese logographs as a medium for poetry and to place it in the new context of cognitive poetics.
The mixed nature of the Japanese writing system, indeed, offers psycholinguistic and neurolinguistic evidences in support of the claim that logographic characters and phonographic notations are perceived differently and that the cognitive process of logographs is motivated more by visual orientation (see Haga; Ma; Paradis, Hagiwara, and Hildebrandt).
To say that Kanji are logographs means that the majority of characters correspond to words (and parts of words).
At a viewing distance of about 60 cm from the computer screen, both logograph strings and letter strings subtended 2 degrees horizontally and 0.5 degrees vertically.
Each trial began with a fixation point ('+') that was displayed for 600 ms followed by a target letter or a target logograph for 800 ms.
* types of writing (alphabets, syllabaries,
logographs)
This argument has a limit: if a name is written entirely in
logographs, then it becomes hard to be sure it is West Semitic at all.
Chinese is logographic, with words represented graphically by
logographs, also called ideographs, and they represent a meaningful unit (Li & Thompson, 1981).
Because Chinese
logographs number in the thousands and are complex in regard to spatial configuration, language instruction in the primary grades in China has focused on practicing Chinese characters.
It tells a basically simple story in an extremely and marvelously complicated style abounding in wordplay,
logographs, double entendres, and the like.
One does not transcribe Chinese
logographs, as she claims, One transcribes the words that ate associated with them.