HR5201C
HR5201C
HR5201C
Instruction manual Manuel dinstructions Betriebsanleitung Istruzioni per luso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instrues Brugsanvisning
NL Drilboor
DK Borehammer GR
2 1
2
HR5201C HR5210C 4 5 3 6
3
HR5211C 4 5
6 5
5 6
5 6
7
2
7 8
9
9
10
11
10
11
12
12
13
14 15
13
14
HR5201C HR5210C 6
14 15
4 5
15
16
3
HR5211C
5 6
HR5201C HR5210C
5 6
17
HR5211C
18
16
5 6
17
19
20
18
21
22
19
23
4
24
24 23 20 4 22 21
25
26
25
26 27
27
28
28
20
22
21
29
30
ENGLISH
Explanation of general view
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Switch trigger Switch lever Adjusting dial Change lever Pointer Lock button Power-ON indicator lamp (green) Service indicator lamp (red) Side handle Clamp nut 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Side grip Bit shank Bit grease Bit Chuck cover Depth gauge Clamp screw Blow-out bulb Screws Black 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. White Connector Screw Crank cap cover Control plate Screwdriver Crank cap Hammer grease
SPECIFICATIONS
Model Capacities Carbide-tipped bit Core bit Blows per minute Overall length Net weight Safety class 10.8 kg HR5201C HR5210C 52 mm 160 mm 130 - 260 1,075 - 2,150 599 mm 11.6 kg /II 11.6 kg HR5211C
Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. Note: Specifications may differ from country to country. Symbols END201-2 The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. ............... Read instruction manual. ................ DOUBLE INSULATION Intended use ENE044-1 The tool is intended for hammer drilling in brick, concrete and stone as well as for chiselling work. Power supply ENF002-1 The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
GEB007-2
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to rotary hammer safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious personal injury. 1. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss. 2. Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. 3. Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a live wire will make exposed metal parts of the tool live and shock the operator. 4. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses are NOT safety glasses. It is also highly recommended that you wear a dust mask and thickly padded gloves. 5. Be sure the bit is secured in place before operation. 6. Under normal operation, the tool is designed to produce vibration. The screws can come loose easily, causing a breakdown or accident. Check tightness of screws carefully before operation. 7. In cold weather or when the tool has not been used for a long time, let the tool warm up for a while by operating it under no load. This will loosen up the lubrication. Without proper warmup, hammering operation is difficult.
8. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high locations. 9. Hold the tool firmly with both hands. 10. Keep hands away from moving parts. 11. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held. 12. Do not point the tool at any one in the area when operating. The bit could fly out and injure someone seriously. 13. Do not touch the bit or parts close to the bit immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin. 14. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool.
CAUTION: If the tool is operated continuously at low speeds for a long time, the motor will get overloaded, resulting in tool malfunction. The speed adjusting dial can be turned only as far as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the speed adjusting function may no longer work.
Torque limiter
The torque limiter will actuate when a certain torque level is reached. The motor will disengage from the output shaft. When this happens, the bit will stop turning. CAUTION: As soon as the torque limiter actuates, switch off the tool immediately. This will help prevent premature wear of the tool.
After installing, always make sure that the bit is securely held in place by trying to pull it out. To remove the bit, pull the chuck cover down all the way and pull the bit out. (Fig. 15)
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
OPERATION
Hammer drilling operation (Fig. 21)
Set the change lever to the symbol. Position the bit at the desired location for the hole, then pull the switch trigger. Do not force the tool. Light pressure gives best results. Keep the tool in position and prevent it from slipping away from the hole. Do not apply more pressure when the hole becomes clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an idle, then remove the bit partially from the hole. By repeating this several times, the hole will be cleaned out and normal drilling may be resumed. CAUTION: When the bit begins to break through concrete or if the bit strikes reinforcing rods embedded in concrete, the tool may react dangerously. Maintain good balance and safe footing while holding the tool firmly with both hands to prevent dangerous reaction.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
Lubrication
CAUTION: This servicing should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers only. This tool requires no hourly or daily lubrication because it has a grease-packed lubrication system. Lubricate the tool every time the carbon brushes are replaced. (Fig. 24) Run the tool for several minutes to warm it up. Switch off and unplug the tool. Loosen the six screws and remove the handle. Note that the top screws are different from other screws. Disconnect the connector by pulling them. (Fig. 25) Loosen the screws and remove the change lever. (Fig. 26) Remove the crank cap cover. Remove the control plate. (Except for model HR5211C.) (Fig. 27) Loosen the six screws with a screwdriver and remove the crank cap. Rest the tool on the table with the bit end pointing upwards. This will allow the old grease to collect inside the crank housing. (Fig. 28) Wipe out the old grease inside and replace with a fresh grease (60 g). Use only Makita genuine hammer grease (optional accessory). Filling with more than the specified amount of grease (approx. 60 g) can cause faulty hammering action or tool failure. Fill only with the specified amount of grease. (Fig. 29) Reinstall the crank cap and tighten with the screwdriver. Connect the connector and reinstall the handle. (Fig. 30) CAUTION: Do not tighten the crank cap excessively. It is made of resin and is subject to breakage. Be careful not to damage the connector or lead wires especially when wiping out the old grease or installing the handle. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
SDS-MAX scaling chisel SDS-MAX tile chisel SDS-MAX grooving chisel SDS-MAX clay spade Hammer grease Bit grease Side handle Side grip Depth gauge Blow-out bulb Safety goggles Carrying case
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. SDS-Max Carbide-tipped bits Bushing tool Rammer Core bit adapter Core bit SDS-Max bull point SDS-MAX cold chisel 9
FRANAIS
Descriptif
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Gchette Levier de linterrupteur Cadran de rglage Levier de changement Index Bouton de verrouillage Lampe tmoin dalimentation ACTIVE (vert) Lampe tmoin de service (rouge) Manche latral 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. crou de serrage de collier Poigne latrale Arbre du foret Graisse foret Foret Couvercle du mandrin Jauge de profondeur Vis de serrage Poire soufflante Vis 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. Noir Blanc Connecteur Vis Cache du bouchon de manivelle Plaque de contrle Tournevis Bouchon de manivelle Graisse marteau
SPCIFICATIONS
Modle Capacits Foret pointe de carbure Trpan carottier Frappes par minute Longueur totale Poids net Niveau de scurit 10,8 kg HR5201C HR5210C 52 mm 160 mm 130 - 260 1 075 - 2 150 599 mm 11,6 kg /II 11,6 kg HR5211C
tant donn lvolution constante de notre programme de recherche et de dveloppement, les spcifications contenues dans ce manuel sont sujettes modification sans pravis. Remarque : Les spcifications peuvent varier dun pays lautre. Symboles END201-2 Les symboles utiliss pour loutil sont indiqus cidessous. Assurez-vous davoir bien compris leur signification avant dutiliser loutil. ........ Reportez-vous au manuel dinstructions. ......... DOUBLE ISOLATION Utilisations ENE044-1 Loutil est conu pour le perage avec impacts et le perage dans la brique, le bton et la pierre, ainsi que pour les travaux de dfoncement. Alimentation ENF002-1 Loutil ne doit tre raccord qu une alimentation de la mme tension que celle qui figure sur la plaque signaltique, et il ne peut fonctionner que sur un courant secteur monophas. Ralis avec une double isolation, il est conforme la rglementation europenne et peut de ce fait tre aliment sans mise la terre.
GEB007-2
NE vous laissez PAS tromper (au fil dune utilisation rpte) par un sentiment daisance et de familiarit avec le produit, en ngligeant le respect rigoureux des consignes de scurit qui accompagnent le marteau rotatif. En utilisant cet outil dans des conditions dangereuses ou incorrectes, vous vous exposez un risque de blessure grave. 1. Portez des protections auditives. Lexposition au bruit peut entraner une perte de loue. 2. Utilisez les poignes auxiliaires de loutil. La perte de matrise comporte un risque de blessure. 3. Saisissez les outils lectriques par leurs surfaces de poigne isoles lorsque vous effectuez une opration au cours de laquelle loutil de dcoupe peut entrer en contact avec des fils cachs ou avec le cordon de loutil. Le contact avec un fil sous tension mettra les parties mtalliques exposes de loutil sous tension, causant ainsi un choc lectrique chez lutilisateur. 4. Portez un casque de scurit, des lunettes de scurit ou une visire. Les lunettes ordinaires et les lunettes de soleil ne sont PAS des lunettes de scurit. Nous vous recommandons galement de porter un masque antipoussires et des gants trs pais. 5. Assurez-vous que le foret est bien serr avant dutiliser loutil. 6. Mme en conditions normales d'utilisation, l'outil produit des vibrations. Les vis peuvent ainsi se relcher facilement, ce qui risque dentraner une
10
rupture de pice ou un accident. Avant l'utilisation, vrifiez avec soin que les vis sont bien serres. 7. basse temprature ou lorsque l'outil est rest inutilis pour une priode prolonge, laissez-le rchauffer un instant en le faisant fonctionner vide. Cela permettra au lubrifiant de rchauffer. La perforation sera difficile si l'outil n'est pas bien rchauff. 8. Assurez-vous toujours d'une bonne position d'quilibre. Assurez-vous que personne ne se trouve dessous lorsque vous utilisez l'outil en position leve. 9. Tenez loutil fermement deux mains. 10. Gardez les mains loignes des pices en mouvement. 11. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous l'avez bien en main. 12. Pendant l'utilisation de l'outil, ne le pointez vers personne dans la zone de travail. Vous risqueriez de blesser gravement quelqu'un en cas d'jection du foret. 13. Ne touchez ni le foret ni les pices adjacentes immdiatement aprs lutilisation de loutil. Ils risquent dtre extrmement chauds et de vous brler gravement la peau. 14. Certains matriaux contiennent des produits chimiques qui peuvent tre toxiques. Prenez les prcautions ncessaires pour ne pas inhaler les poussires quils dgagent et pour viter tout contact avec la peau. Observez les consignes de scurit du fabricant.
POUR LES MODLES HR5210C/HR5201C Gchette ATTENTION : Avant de brancher loutil, vrifiez toujours que la gchette fonctionne correctement et revient en position darrt ( OFF ) lorsquelle est relche. Ce commutateur fonctionne quand loutil est paramtr sur les modes symbole et symbole. Pour mettre loutil en marche, appuyez simplement sur la gchette. Pour larrter, relchez la gchette. Interrupteur glissire ATTENTION : Avant de brancher lappareil, vrifiez toujours quil est teint. Ce commutateur ne fonctionne que quand loutil est paramtr sur le mode symbole. Lorsque vous utilisez loutil en mode martlement pendant longtemps, linterrupteur glissire est disponible. Pour dmarrer loutil, poussez le ct I (ON ALLUM) du levier de linterrupteur. Pour arrter loutil, poussez le ct O (OFF - TEINT) du levier de linterrupteur. (Fig. 2)
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que loutil est teint et dbranch avant de lajuster ou de vrifier son fonctionnement.
ATTENTION : Si loutil est continuellement opr des vitesses lentes pendant longtemps, le moteur sera surcharg, ce qui entranera un dysfonctionnement de loutil. Le cadran de rglage de la vitesse ne peut tre tourn que jusquaux positions 5 et 1. Ne le forcez pas au-del des positions 5 ou 1, sinon la fonction du rglage de la vitesse risque de ne plus fonctionner.
Interrupteur (Fig. 1)
POUR LE MODLE HR5211C ATTENTION : Avant de brancher loutil, vrifiez toujours que la gchette fonctionne correctement et revient en position darrt ( OFF ) lorsquelle est relche. Pour mettre loutil en marche, appuyez simplement sur la gchette. Pour larrter, relchez la gchette.
Pour un martlement prolong (POUR LES MODLES HR5201C ET HR5210C SEULEMENT) (Fig. 7) Pour des oprations de burinage, dcaillage ou de dmolition, enfoncez le bouton de verrouillage et tournez le levier de changement de mode jusquau symbole . Utilisez un pic, un ciseau froid, un ciseau cailler, etc. ATTENTION : Quand vous utilisez loutil en mode de symbole gchette ne marche pas et seule linterrupteur glissire fonctionne. , la
Il est possible de faire pivoter le manche latral de 360 la verticale et de le scuriser dans la position souhaite. Il se verrouille galement sur huit positions diffrentes en avant et en retrait sur lhorizontale. Il vous suffit de desserrer lcrou de serrage de collier pour faire pivoter le manche latral la position souhaite. Serrez ensuite fermement lcrou de serrage de collier. (Fig. 11)
POUR LE MODLE HR5211C (Fig. 8) Pour des oprations de burinage, dcaillage ou de dmolition, enfoncez le bouton de verrouillage et tournez le levier de changement de mode jusquau symbole . Utilisez un pic, un ciseau froid, un ciseau cailler, etc. ATTENTION : Ne tournez pas le levier de changement de mode quand loutil fonctionne sous charge. Cela endommagera loutil. Pour viter lusure rapide du mcanisme de changement de mode, assurez-vous que le levier de changement de mode est toujours plac avec exactitude sur les deux ou trois positions de mode.
Limiteur de couple
Le limiteur de couple sactive lorsquun niveau de couple donn est atteint. Le moteur dbrayera alors de larbre de sortie. Lorsque cela se produit, le foret cesse de tourner. ATTENTION : teignez loutil immdiatement lorsque le limiteur de couple sactive. Cela aidera prvenir lusure trop rapide de loutil.
Voyant (Fig. 9)
Le voyant vert de mise sous tension s'allume lorsque l'outil est branch. Si le voyant ne s'allume pas, il se peut que le cordon d'alimentation ou le contrleur soit dfectueux. Si le voyant est allum, mais que l'outil ne dmarre pas mme si vous activez la gchette, il se peut que les charbons soient uss ou que le contrleur, le moteur ou linterrupteur MARCHE/ARRT soit dfectueux. Le voyant rouge de service clignote quand les charbons sont presque totalement uss pour indiquer que loutil a besoin dune opration dentretien. Au bout denviron 8 heures dutilisation, le moteur steindra automatiquement.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Avant deffectuer toute intervention sur loutil, assurezvous toujours quil est teint et dbranch.
UTILISATION
Perage avec impacts (Fig. 21)
Rglez le levier de changement de mode sur le symbole . Placez le foret au point o vous dsirez percer le trou, puis appuyez sur la gchette. Ne forcez pas loutil. Vous obtiendrez de meilleurs rsultats avec une lgre pression. Gardez loutil dans cette position et vitez quil ne glisse lextrieur du trou. Nappliquez pas plus de pression lorsque le trou se bouche de copeaux ou particules. Faites plutt tourner loutil au ralenti, puis retirez partiellement le foret du trou. Vous pourrez poursuivre le perage de faon normale aprs avoir rpt quelques fois cette opration. ATTENTION : Quand le foret commencer percer le bton ou sil frappe des fers bton incorpors dans le bton, loutil peut ragir dangereusement. Maintenez un bon quilibre et un appui sr lorsque vous tenez fermement loutil deux mains pour viter une raction dangereuse.
Desserrez les six vis laide dun tournevis et retirez le bouchon de la manivelle. Posez loutil sur la table avec le bout du foret point vers le haut. Ceci permettra la graisse use de se dposer lintrieur du carter de manivelle. (Fig. 28) Essuyez la graisse use l'intrieur, puis remplacez-la par de la graisse frache (60 g). Utilisez uniquement la graisse marteau Makita authentique (accessoire en option). Si vous versez davantage de graisse que la quantit spcifie (environ 60 g), le mouvement de martelage risque d'tre fauss ou l'outil risque de ne pas bien fonctionner. Ne versez que la quantit de graisse spcifie. (Fig. 29) Rinstallez le bouchon de la manivelle et serrez avec le tournevis. Connectez le connecteur et rinstallez le manche. (Fig. 30) ATTENTION : Ne serrez pas excessivement le bouchon de manivelle. Il est en rsine et risque de casser facilement. Faites attention de ne pas endommager le connecteur ou les fils de sortie, surtout lorsque vous essuyez la graisse use ou lorsque vous installez le manche. Pour assurer la SCURIT et la FIABILIT du produit, toute rparation et tout travail dentretien ou de rglage doivent tre effectus par un Centre de service aprsvente agr Makita, avec des pices de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION : Ces accessoires ou pices complmentaires sont recommands pour lutilisation avec loutil Makita spcifi dans ce manuel. Lutilisation de tout autre accessoire ou pice complmentaire comporte un risque de blessures. Utilisez uniquement laccessoire ou la pice complmentaire dans le but spcifi. Pour obtenir plus de dtails sur ces accessoires, contactez un Centre de service aprs-vente local Makita. Forets pointe de carbure SDS-Max Douille Dameuse Adaptateur de trpan carottier Trpan carottier Pic SDS-Max Ciseau froid SDS-MAX Ciseau cailler SDS-MAX Ciseau de carreleur SDS-MAX Gouge SDS-MAX Marteau-bche SDS-MAX Graisse marteau Graisse foret Manche latral Poigne latrale Jauge de profondeur Poire soufflante Lunettes de scurit Mallette de transport
MAINTENANCE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que loutil est teint et dbranch avant deffectuer tout travail dinspection ou de maintenance.
Lubrification
ATTENTION : Seuls des centres de service agrs par Makita ou usine sont habilits effectuer les rparations. Grce son systme de lubrification la graisse, il n'est pas ncessaire de graisser cet outil aprs quelques heures d'utilisation ou chaque jour. Lubrifiez loutil chaque fois que les charbons sont remplacs. (Fig. 24) Faites tournez l'outil pendant quelques minutes pour le rchauffer. teignez et dbranchez loutil. Desserrez les six vis et retirez le manche. Notez que les vis suprieures sont diffrentes des autres vis. Dbranchez le connecteur en les tirant. (Fig. 25) Desserrez les vis et retirer le levier de changement de mode. (Fig. 26) Retirez le cache du bouchon de la manivelle. Retirez la plaque de contrle. (sauf pour le modle HR5211C.) (Fig. 27)
13
DEUTSCH
Erklrung der Gesamtdarstellung
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Ein/Aus-Schalter Hebelschalter Einstellrad Umschalthebel Zeiger Arretiertaste Anzeigenleuchte fr Strom (grn) Service-Anzeigenleuchte (rot) Seitengriff Befestigungsmutter 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Seitenzusatzgriff Aufnahmeschaft Bohrer-/Meielfett Einsatz Werkzeugverriegelung Tiefenanschlag Klemmschraube Ausblasvorrichtung Schrauben Schwarz 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. Wei Verbindungsstck Schraube Abdeckung der Kurbelkappe Steuerplatte Schraubendreher Kurbelkappe Hammerfett
TECHNISCHE ANGABEN
Modell Kapazitt Einsatz mit Hartmetallspitze Bohrkrone Schlge pro Minute Gesamtlnge Nettogewicht Sicherheitsklasse 10,8 kg HR5201C HR5210C 52 mm 160 mm 130 - 260 1.075 - 2.150 599 mm 11,6 kg /II 11,6 kg HR5211C
Leerlaufgeschwindigkeit (min-1)
Aufgrund unserer fortschreitenden Forschungen und Entwicklungen sind nderungen an den hier wiedergegebenen Angaben ohne Vorankndigung vorbehalten. Hinweis: Die Angaben knnen sich je nach Land unterscheiden. Symbole END201-2 Im Folgenden sind die Symbole dargestellt, die im Zusammenhang mit der Ausrstung verwendet werden. Es ist wichtig, dass Sie deren Bedeutung vor dem Einsatz des Werkzeugs kennen. .........Lesen Sie die vorliegende Betriebsanleitung. ......... DOPPELT SCHUTZISOLIERT Verwendungszweck ENE044-1 Das Werkzeug ist fr Schlagbohren in Ziegel, Beton und Stein sowie fr Meielarbeiten vorgesehen. Stromversorgung ENF002-1 Das Werkzeug darf nur an Stromquellen mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung und einphasigem Wechselstrom angeschlossen werden. Aufgrund der Doppelisolierung nach europischem Standard kann das Werkzeug auch an Steckdosen ohne Erdungsleiter betrieben werden.
BESONDERE SICHERHEITSREGELN
GEB007-2
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus fortwhrendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit mit dem Gert dazu verleiten, die Sicherheitsregeln fr den Bohrhammer zu missachten. Wenn dieses Werkzeug unsicher oder nicht ordnungsgem verwendet wird, kann es zu schweren Personenschden kommen. 1. Tragen Sie Gehrschutz. Lrm ausgesetzt zu sein, kann zu Gehrverlust fhren. 2. Verwenden Sie die mit dem Werkzeug gelieferten Zusatzgriffe. Kontrollverlust kann zu Personenschden fhren. 3. Halten Sie Elektrowerkzeuge an den isolierten Griffflchen, wenn Sie unter Bedingungen arbeiten, bei denen das Schneidwerkzeug versteckte Verkablung oder das eigene Kabel berhren kann. Der Kontakt mit einem Strom fhrenden Kabel leitet diesen an die metallenen Teile des Werkzeugs weiter und verursacht einen Stromschlag beim Bediener. 4. Tragen Sie einen Sicherheitshelm, Sicherheitsglser und/oder einen Gesichtsschutz. Bei gewhnlichen Brillen und Sonnenbrillen handelt es sich NICHT um Sicherheitsglser. Auch das Tragen dick geftterter Handschuhe und einer Staubmaske wird empfohlen. 5. berprfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob der Einsatz gesichert ist. 6. Unter normalen Betriebsbedingungen produziert das Werkzeug Vibrationen. Hierdurch knnen sich
14
Schrauben lsen, was zu Aus- und Unfllen fhren kann. berprfen Sie vor der Arbeit sorgsam den Sitz der Schrauben. 7. Bei kaltem Wetter oder wenn das Werkzeug lngere Zeit nicht benutzt wurde, lassen Sie das Gert eine Zeit lang ohne Last warm laufen. Hierdurch wird die Schmierung gelockert. Ohne ordentliches Aufwrmen ist der Schlagbohrbetrieb schwierig. 8. Achten Sie jederzeit auf einen festen Stand. Achten Sie darauf, dass sich niemand unter ihnen befindet, wenn Sie das Werkzeug an erhhten Orten verwenden. 9. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Hnden fest. 10. Halten Sie Ihre Hnde von den beweglichen Teilen fern. 11. Lassen Sie das Werkzeug nicht laufen. Das Werkzeug darf nur dann in Betrieb sein, wenn es festgehalten wird. 12. Zeigen Sie mit dem Werkzeug whrend des Betriebs nicht auf Personen in Ihrer Umgebung. Der Einsatz knnte sich lsen und zu schweren Verletzungen fhren. 13. Berhren Sie kurz nach dem Betrieb nicht den Einsatz oder ihm nahe liegende Teile. Diese knnen extrem hei sein und zu Verbrennungen fhren. 14. Einige Materialien enthalten Chemikalien, die giftig sein knnen. Vermeiden Sie das Einatmen von Staub und den Kontakt mit der Haut. Befolgen Sie die Sicherheitshinweise des Materialherstellers.
BEI DEN MODELLEN HR5210C/HR5201C Auslseschaltung ACHTUNG: Achten Sie vor dem Einstecken des WerkzeugNetzsteckers darauf, dass sich der Ein/Aus-Schalter korrekt bedienen lsst und beim Loslassen in die Position OFF (AUS) zurckkehrt. Dieser Schalter kann genutzt werden, wenn das Werkzeug auf die durch die entsprechenden Symbole gekennzeichneten Modi und gestellt ist. Bettigen Sie zum Starten des Werkzeugs einfach den Ein/Aus-Schalter. Lassen Sie zum Ausschalten des Werkzeugs den Ein/Aus-Schalter los. Schiebeschalter ACHTUNG: Achten Sie vor dem Einstecken des Werkzeugs stets darauf, dass dieses ausgeschaltet ist. Dieser Schalter kann nur genutzt werden, wenn das Werkzeug auf den durch das entsprechende Symbol gekennzeichneten Aktionsmodus gestellt ist. Wenn das Werkzeug ber einen lngeren Zeitraum im Schlagmodus verwendet wird, kann der Schiebeschalter verwendet werden. Drcken Sie zum Starten des Werkzeugs die Seite I (ON) des Hebelschalters. Drcken Sie zum Stoppen des Werkzeugs die Seite O (OFF) des Hebelschalters. (Abb. 2)
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG: Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie den Stecker, bevor Sie Einstellungen oder eine Funktionsprfung des Werkzeugs vornehmen.
ACHTUNG: Wenn das Werkzeug lngere Zeit dauerhaft bei niedriger Drehzahl betrieben wird, wird der Motor berlastet, und es treten Fehlfunktionen beim Werkzeug auf. Das Drehzahl-Einstellrad lsst sich nur bis 5 und zurck auf 1 drehen. Wird es gewaltsam ber 5 oder 1 hinaus gedreht, lsst sich die Drehzahl mglicherweise nicht mehr einstellen.
15
Nur Schlag BEI DEN MODELLEN HR5201C UND HR5210C (Abb. 6) Drcken Sie zum Splittern, Abblttern oder fr Abbrucharbeiten die Arretiertaste nach unten, und drehen Sie den Zeiger des Umschalthebels auf das Symbol . Verwenden Sie einen Punkthammer, Kaltmeiel, Verzunderungsmeiel usw. Bei einem lngerfristigen Schlagbetrieb (NUR MODELL HR5201C UND HR5210C) (Abb. 7) Drcken Sie zum Splittern, Abblttern oder fr Abbrucharbeiten die Arretiertaste nach unten, und drehen Sie den Zeiger des Umschalthebels auf das Symbol . Verwenden Sie einen Punkthammer, Kaltmeiel, Verzunderungsmeiel usw. ACHTUNG: Wird das Werkzeug im Modus eingesetzt, funktioniert der Ein/Aus-Schalter nicht, sondern nur der Schiebeschalter. BEIM MODELL HR5211C (Abb. 8) Drcken Sie zum Splittern, Abblttern oder fr Abbrucharbeiten die Arretiertaste nach unten, und drehen Sie den Zeiger des Umschalthebels auf das Symbol . Verwenden Sie einen Punkthammer, Kaltmeiel, Verzunderungsmeiel usw. ACHTUNG: Der Umschalthebel darf nicht gedreht werden, solange das Werkzeug unter Last betrieben wird. Andernfalls wird das Werkzeug beschdigt. Zur Vermeidung eines vorzeitigen Verschleies des Mechanismus zum Wechsel des Modus mssen Sie darauf achten, dass der Umschalthebel immer richtig an einer der zwei bzw. drei Positionen des Aktionsmodus sitzt.
MONTAGE
ACHTUNG: Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie den Stecker, bevor Sie irgendwelche Arbeiten am Werkzeug durchfhren.
Drehmomentbegrenzung
Die Drehmomentbegrenzung schaltet sich ein, wenn eine bestimmte Drehmomentstufe erreicht ist. Der Motor wird von der Antriebswelle ausgekuppelt. In diesem Fall kommt der Einsatz zum Stillstand. ACHTUNG: Wenn sich die Drehmomentbegrenzung einschaltet, muss das Werkzeug sofort ausgeschaltet werden. Auf diese Weise wird ein vorzeitiger Verschlei des Werkzeugs vermieden.
Anzeigenleuchte (Abb. 9)
Die grne Anzeigenleuchte Power-ON fr den Strom leuchtet auf, sobald das Werkzeug eingesteckt wird. Wenn die Anzeigenleuchte nicht aufleuchtet, knnen das Stromkabel oder die Steuerungseinheit defekt sein. Wenn die Anzeigenleuchte leuchtet und das Werkzeug nicht startet, obwohl es eingeschaltet wird, knnen die Kohlebrsten verbraucht sein, oder die Steuerungseinheit, der Motor oder ON/OFF-Schalter ist defekt. Die rote Service-Anzeigenleuchte flackert, wenn die Kohlebrsten fast verbraucht sind. Somit wissen Sie, dass das Werkzeug gewartet werden muss. Nach etwa 8 Stunden Betriebsdauer schaltet sich der Motor automatisch aus. 16
Winkel des Einsatzes (beim Splittern, Abblttern oder Abbruch) (Abb. 16 und 17)
Der Einsatz kann in 16 verschiedenen Winkeln festgestellt werden. Drcken Sie zur nderung des Einsatzwinkels die Arretiertaste nach unten, und drehen Sie den Umschalthebel auf das Symbol . Drehen Sie den Einsatz bis zum gewnschten Winkel. Drcken Sie die Arretiertaste nach unten, und drehen Sie den Umschalthebel auf das Symbol . berprfen Sie anschlieend durch leichtes Drehen am Einsatz, ob er fest sitzt. (Abb. 18 und 19)
herumspringt. Ein strkerer Druck auf das Werkzeug erhht nicht dessen Wirkungsgrad.
WARTUNG
ACHTUNG: Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie den Stecker, bevor Sie Prfungen oder Wartungsarbeiten am Werkzeug durchfhren.
Schmierung
ACHTUNG: Diese Wartungsarbeit sollte nur von autorisierten Makita-Servicecentern oder vom Werkscenter durchgefhrt werden. Dieses Werkzeug braucht nicht stndlich oder tglich gefettet zu werden, da es ber ein fettgeschmiertes Schmiermittelsystem verfgt. Schmieren Sie das Werkzeug bei jedem Wechsel der Kohlebrsten. (Abb. 24) Nehmen Sie das Werkzeug fr einige Minuten in Betrieb, um es aufzuwrmen. Schalten Sie das Werkzeug aus, und ziehen Sie den Stecker. Lockern Sie die sechs Schrauben, und nehmen Sie den Griff ab. Beachten Sie, dass sich die oberen Schrauben von den brigen Schrauben unterscheiden. Trennen Sie das Verbindungsstck durch Ziehen. (Abb. 25) Lockern Sie die Schrauben, und nehmen Sie den Umschalthebel ab. (Abb. 26) Entfernen Sie die Abdeckung der Kurbelkappe. Entnehmen Sie die Steuerplatte. (Dies gilt nicht fr das Modell HR5211C.) (Abb. 27) Lockern Sie die sechs Schrauben mit einem Schraubendreher, und entfernen Sie die Kurbelkappe. Legen Sie das Werkzeug mit der Einsatzspitze nach oben auf den Tisch. Auf diese Weise kann sich das Fett im Kurbelgehuse sammeln. (Abb. 28) Wischen Sie innen das alte Fett aus, und ersetzen Sie es durch neues Fett (60 g). Verwenden Sie nur das Hammerfett von Makita (separat erhltliches Zubehr). Wenn Sie mehr Fett auffllen als angegeben (etwa 60 g), kann dies zu Ausfllen und Fehlfunktionen des Werkzeugs fhren. Fllen Sie nur die angegebene Menge an Fett auf. (Abb. 29) Setzen Sie die Kurbelkappe wieder auf, und ziehen Sie diese mit dem Schraubendreher fest. Schlieen Sie das Verbindungsstck an, und bringen Sie den Griff wieder an. (Abb. 30) ACHTUNG: Die Kurbelkappe darf nicht zu fest angezogen werden. Sie ist aus Kunstharz gefertigt und kann brechen. Seien Sie besonders beim Auswischen des alten Fetts oder der Anbringung des Griffs vorsichtig, damit Sie das Verbindungsstck oder die Leitungen nicht beschdigen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLSSIGKEIT des Produkts zu gewhrleisten, sollten Reparaturen, Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von Makita autorisierte Servicecenter durchgefhrt und immer Makita-Ersatzteile verwendet werden.
BETRIEB
Schlagbohrbetrieb (Abb. 21)
Stellen Sie den Umschalthebel auf das Symbol . Setzen Sie den Einsatz auf die gewnschte Position fr die Bohrung, und bettigen Sie dann den Ein/AusSchalter. ben Sie keinen bermigen Druck auf das Werkzeug aus. Wenn Sie nur leichten Druck ausben, erzielen Sie die besten Ergebnisse. Halten Sie das Werkzeug in Position, und achten Sie darauf, dass es nicht von der Bohrung abrutscht. Verstrken Sie den Druck nicht, wenn die Bohrung durch Holzspne oder -partikel verstopft ist. Fhren Sie stattdessen das Werkzeug im Leerlauf aus, und entfernen Sie dann den Einsatz teilweise aus der Bohrung. Wenn Sie diesen Vorgang mehrmals wiederholen, wird die Bohrung gesubert, und Sie knnen den normalen Bohrvorgang fortsetzen. ACHTUNG: Beim Durchschlag des Einsatzes in Beton oder wenn der Einsatz auf Verstrkungsstangen im Beton trifft, kann das Werkzeug gefhrlich reagieren. Achten Sie auf eine gute Balance und einen sicheren Stand, whrend Sie das Werkzeug fest mit beiden Hnden halten. Auf diese Weise knnen Sie gefhrliche Reaktionen abfangen.
17
ZUBEHR
ACHTUNG: Die folgenden Zubehr- und Zusatzteile werden fr das in diesem Handbuch beschriebene Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehr- und Zusatzteile kann zu Personenschden fhren. Verwenden Sie Zubehr- und Zusatzteile nur fr den vorgesehenen Zweck. Informationen zu diesem Zubehr erhalten Sie bei einem Makita-Servicecenter in Ihrer Nhe. SDS-Max-Hartmetallspitzen Ausbuchssystem Ramme Bohrkronenadapter Bohrkrone SDS-Max-Punkthammer SDS-MAX-Kaltmeiel SDS-MAX-Verzunderungsmeiel SDS-MAX-Flieenmeiel SDS-MAX-Nutenmeiel SDS-MAX-Lehmspaten Hammerfett Bohrer-/Meielfett Seitengriff Seitenzusatzgriff Tiefenanschlag Ausblasvorrichtung Schutzbrille Transportkoffer
18
ITALIANO
Spiegazione della vista generale
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Interruttore Leva dellinterruttore Ghiera di regolazione Leva di selezione della modalit Indicatore Pulsante di blocco Spia indicazione accensione (verde) Spia di servizio (rossa) Impugnatura laterale 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Dado di serraggio Impugnatura laterale Gambo della punta Grasso per punte Punta Copertura del mandrino Calibro di profondit Vite di serraggio Soffietto a peretta Viti 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. Nero Bianco Connettore Vite Coperchio della manovella Piastra di controllo Cacciavite Protezione manovella Grasso per martello
CARATTERISTICHE TECNICHE
Modello Capacit di foratura Punta al carburo di tungsteno Punta centrale Velocit a vuoto (min-1) Colpi al minuto Lunghezza totale Peso netto Classe di sicurezza 10,8 Kg HR5201C HR5210C 52 mm 160 mm 130 - 260 1.075 2.150 599 mm 11,6 Kg /II 11,6 Kg HR5211C
Le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono soggette a modifiche senza preavviso in virt del nostro programma continuo di ricerca e sviluppo. Nota: le caratteristiche tecniche possono differire da paese a paese. Simboli END201-2 Il seguente elenco riporta i simboli utilizzati per questo utensile. importante comprenderne il significato prima di utilizzare l'utensile. ............... Leggere il manuale di istruzioni. ................ ISOLAMENTO DOPPIO Uso previsto ENE044-1 Lutensile progettato per la foratura a percussione di mattoni, cemento e pietra, e per lavori di scalpellatura. Alimentazione ENF002-1 L'utensile deve essere collegato a una presa di corrente con la stessa tensione di quella indicata sulla targhetta e pu funzionare soltanto con corrente alternata monofase. L'utensile dotato di doppio isolamento in osservanza alle norme europee, pertanto pu essere usato anche con prese di corrente sprovviste della messa a terra.
GEB007-2
Non lasciare che la familiarit acquisita con il prodotto in seguito alluso ripetuto provochi l'inosservanza delle regole di sicurezza del martello rotativo. Se questo utensile viene utilizzato in modo improprio o errato, possibile subire lesioni personali gravi. 1. Indossare protezioni acustiche. L'esposizione al rumore pu causare la perdita della capacit uditiva. 2. Utilizzare le maniglie ausiliarie fornite con l'attrezzo. La perdita di controllo pu provocare lesioni personali. 3. Se vengono eseguite operazioni in cui l'utensile di taglio pu toccare fili nascosti o il cavo di alimentazione dell'utensile, impugnare l'utensile utilizzando i punti di presa isolati. Il contatto con un filo percorso da corrente far s che le parti metalliche esposte dell'utensile si trovino anch'esse sotto tensione provocando scosse elettriche all'operatore. 4. Indossare un elmetto (casco di sicurezza), occhiali di sicurezza e/o visiere protettrici. Gli occhiali comuni da vista o gli occhiali da sole NON sono occhiali di sicurezza. Si consiglia anche di indossare una maschera per la polvere e guanti imbottiti. 5. Prima di azionare l'utensile, verificare che la punta sia fissata nella posizione corretta. 6. In condizioni duso normali, l'attrezzo progettato per produrre vibrazioni. Le viti possono svitarsi facilmente, causando una rottura o un incidente. 19
Prima del funzionamento, controllare che le viti sono serrate. 7. Con temperature fredde o se l'attrezzo non stato utilizzato a lungo, lasciare riscaldare l'attrezzo per qualche istante azionandolo senza nessun carico. In tal modo il lubrificante sar meno viscoso e pi efficace. Le operazioni di martellatura sono difficili senza un preriscaldamento adeguato. 8. Accertarsi sempre di avere un equilibrio costante. Accertarsi che nessuno si trova sotto all'attrezzo quando viene utilizzato in posizioni elevate. 9. Tenere saldamente l'utensile con entrambe le mani. 10. Mantenere le mani lontano dalle parti in movimento. 11. Non lasciare l'attrezzo acceso. Azionare lattrezzo solo quando viene tenuto in mano. 12. Non puntare l'attrezzo verso persone nellarea di lavoro. La punta potrebbe fuoriuscire e danneggiare seriamente le persone. 13. Non toccare la punta o le parti vicino alla punta subito dopo aver utilizzato l'utensile in quanto possono raggiungere temperature elevate e provocare ustioni. 14. Alcuni materiali contengono prodotti chimici che possono essere tossici. Evitare l'inalazione della polvere e il contatto con la pelle. Attenersi alle istruzioni per la sicurezza del fornitore dei materiali.
Questo interruttore funziona quando lutensile impostato per le modalit duso indicate dai simboli . Per accendere l'utensile sufficiente premere l'interruttore. Per spegnere l'utensile, rilasciare l'interruttore. Interruttore a scorrimento
ATTENZIONE: Prima di collegare lutensile allalimentazione elettrica, verificare che sia spento. Questo interruttore funziona solo quando lutensile impostato per la modalit duso indicata dal simbolo . Linterruttore a scorrimento comodo quando si utilizza lutensile per tempi prolungati. Per avviare lutensile, premere il lato I (ON) della leva dellinterruttore. Per fermare lutensile, premere il lato O (OFF) della leva dellinterruttore. (Fig. 2)
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATTENZIONE: Prima di regolare o controllare le funzioni dell'utensile, verificare sempre di averlo spento e scollegato dall'alimentazione.
ATTENZIONE: Se lutensile usato per molto tempo a basse velocit, in modo continuativo, il motore risulter sovraccaricato, con il risultato di un cattivo funzionamento. La ghiera di regolazione della velocit pu essere ruotata soltanto fino a 5 o indietro fino a 1. Non forzarla oltre 5 o 1: potrebbe non funzionare pi correttamente.
20
Per percussioni prolungate (SOLO PER I MODELLI HR5201C E HR5210C) (Fig. 7) Per scalpellare, scagliare o demolire, rilasciare il pulsante di blocco e ruotare la leva di selezione della modalit operativa fino al simbolo . Utilizzare una punta gigante, uno scalpello a freddo, uno scalpello per scagliatura, eccetera. ATTENZIONE: Quando si usa lutensile nella modalit indicata dal simbolo , linterruttore ordinario disattivato: funziona solo linterruttore a scorrimento. PER IL MODELLO HR5211C (Fig. 8) Per scalpellare, scagliare o demolire, rilasciare il pulsante di blocco e ruotare la leva di selezione della modalit operativa fino al simbolo . Utilizzare una punta gigante, uno scalpello a freddo, uno scalpello per scagliatura, eccetera. ATTENZIONE: Non ruotare la leva di selezione della modalit operativa mentre lutensile acceso e sotto carico. Lutensile potrebbe essere danneggiato. Per evitare una rapida usura del meccanismo di modifica della modalit, accettarsi che la leva di selezione della modalit operativa sia sempre posizionata correttamente su una delle tre posizioni previste.
sorreggere correttamente l'utensile mediante questa impugnatura durante la perforazione. Limpugnatura laterale pu essere girata a 360 in verticale e fissata in qualunque posizione desiderata. Si pu anche fissare orizzontalmente, avanti e indietro, in otto diverse posizioni. Per girare l'impugnatura nella posizione desiderata sufficiente allentare il dado di serraggio. Dopo loperazione, stringere completamente il dado di serraggio. (Fig. 11)
Limitatore di coppia
Il limitatore di coppia si attiva quando viene raggiunto un certo livello di coppia. Il motore si disinnesta dallalbero motore. In tal caso, la punta smette di girare. ATTENZIONE: Non appena il limitatore di coppia si attiva, spegnere immediatamente lutensile. Questo previene lusura prematura dellutensile.
MONTAGGIO
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l'utensile sia spento e scollegato dalla presa di corrente prima di iniziare qualsiasi operazione su di esso.
21
NOTA: Non possibile utilizzare il calibro di profondit quando tocca lalloggiamento degli ingranaggi o del motore.
USO
Foratura con percussione (Fig. 21)
Impostare la leva di selezione della modalit sul simbolo . Collocare la punta nella posizione desiderata per il foro, quindi premere l'interruttore. Non forzare l'utensile. Una pressione lieve produce i risultati migliori. Mantenere l'utensile in posizione e impedire che la punta fuoriesca dal foro. Non aumentare la pressione quando il foro ostruito da frammenti o schegge. Al contrario, azionare l'utensile alla velocit minima, quindi rimuovere parzialmente la punta dal foro. Ripetere l'operazione pi volte fino a quando il foro risulta sgombro ed possibile riprendere la foratura. ATTENZIONE: Se la punta comincia a sfondare il cemento, o se urta contro barre di rinforzo allinterno del cemento, lutensile pu avere una reazione pericolosa. Mantenere un buon bilanciamento e una buona presa a terra e sorreggere fermamente lutensile con entrambe le mani per evitare reazioni pericolose.
Sconnettere il connettore, tirandolo. (Fig. 25) Allentare le viti e rimuovere la leva di selezione della modalit. (Fig. 26) Rimuovere il coperchio della manovella. Rimuovere la piastra di controllo. (tranne che per il modello HR5211C). (Fig. 27) Con un cacciavite, svitare le sei viti e rimuovere il coperchio della manovella. Posare l'utensile su un banco da lavoro con la punta rivolta verso l'alto. In tal modo il grasso si raccoglier nell'alloggiamento della manovella. (Fig. 28) Asportare il grasso all'interno dell'alloggiamento e sostituirlo con grasso nuovo (60 g). Usare solo grasso per martelli originale Makita (accessorio opzionale). Il riempimento con una quantit di grasso superiore a quella indicata (approx. 60 g) pu causare una percussione difettosa o guasti all'utensile. Riempire solo con la quantit di grasso specificata. (Fig. 29) Rimontare il coperchio della manovella e stringere le viti con il cacciavite. Collegare il connettore e rimontare limpugnatura. (Fig. 30) ATTENZIONE: Non stringere eccessivamente il coperchio della manovella. Il coperchio costruito in resina ed soggetto a rotture. Fare attenzione a non danneggiare il connettore o i conduttori, specie durante la rimozione del grasso o l'installazione dell'impugnatura. Per mantenere la SICUREZZA e l'AFFIDABILIT del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altra operazione di manutenzione o regolazione devono essere eseguiti dai centri di assistenza autorizzati Makita utilizzando sempre parti di ricambio Makita.
ACCESSORI
ATTENZIONE: Si raccomanda di usare questi accessori per l'utensile Makita descritto in questo manuale. L'uso di qualsiasi altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. Utilizzare gli accessori esclusivamente per l'uso dichiarato. Per l'assistenza e ulteriori informazioni su tali accessori, rivolgersi al centro di assistenza Makita pi vicino. Punte SDS Max al carburo di tungsteno Bocciarda Mazzuolo Adattatore per punta centrale Punta centrale Punta gigante SDS Max Scalpello a freddo SDS Max Scalpello per scagliatura SDS Max Scalpello per piastrelle SDS Max Scalpello per scanalature SDS Max Paletta per argilla SDS Max Grasso per martello Grasso per punte Manico laterale Impugnatura laterale Calibro di profondit Soffietto a peretta Occhiali di protezione Valigetta
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Prima di effettuare controlli e operazioni di manutenzione, verificare sempre che l'utensile sia spento e scollegato.
Lubrificazione
ATTENZIONE: Questa manutenzione deve essere effettuata solo da centri di assistenza autorizzati Makita o dal servizio interno del produttore. Questo utensile non richiede una lubrificazione quotidiana o regolare, perch dispone di un sistema di lubrificazione con grasso. Lutensile deve essere lubrificato a ogni sostituzione delle spazzole di carbone. (Fig. 24) Azionare l'utensile per diversi minuti in modo da riscaldarlo. Spegnere lutensile e scollegarlo dalla presa elettrica. Allentare le sei viti e rimuovere l'impugnatura. Si noti che le viti superiori sono diverse dalle altre. 22
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Schakelaar Aan/uit-schakelaar Stelknop Instelhefboom Aanwijspunt Vastzetknop AAN indicatielamp (groen) Bedrijfsindicatielamp (rood) Zijhandgreep Moer klem 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Zijhandgreep Bitschacht Bitvet Bit Bitkopdeksel Diepteaanslag Klemschroef Blaasbalgje Schroeven Zwart 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. Wit Connector Schroef Afdekking stangdop Bedieningsplaat Schroevendraaier Stangdop Hamervet
TECHNISCHE GEGEVENS
Model Vermogen Hardmetalen bit Kroonbit HR5201C HR5210C 52 mm 160 mm 130 - 260 1.075 - 2.150 599 mm 10,8 kg 11,6 kg /II 11,6 kg cHR5211C
Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma, zijn de technische gegevens van dit gereedschap onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving. Opmerking: De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen. Symbolen END201-2 Hieronder staan de symbolen die voor dit gereedschap worden gebruikt. Zorg ervoor dat u weet wat ze betekenen alvorens het gereedschap te gebruiken. ............... Lees de gebruiksaanwijzing. ................ DUBBEL GESOLEERD Gebruiksdoeleinden ENE044-1 Het gereedschap is bedoeld voor hamerboren in baksteen, beton en steen, en tevens voor beitelwerk. Voeding ENF002-1 Het gereedschap mag uitsluitend worden aangesloten op een voeding met dezelfde spanning als aangegeven op het identificatieplaatje en werkt alleen op enkele-fase wisselstroom. Het gereedschap is dubbel gesoleerd volgens de Europese norm en mag derhalve ook op een niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
GEB007-2
Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van comfort en bekendheid met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften van de boorhamer altijd strikt in acht. Bij onveilig of verkeerd gebruik van het gereedschap, bestaat de kans op ernstig persoonlijk letsel. 1. Draag gehoorbescherming. Blootstelling aan harde geluiden kan leiden tot gehoorbeschadiging. 2. Gebruik de hulphandgrepen die bij het gereedschap werden geleverd. Als u de controle over het gereedschap verliest, kan dit leiden tot persoonlijk letsel. 3. Houd elektrisch gereedschap vast aan het gesoleerde oppervlak van de handgrepen wanneer u werkt op plaatsen waar het zaaggereedschap met verborgen bedrading of zijn eigen snoer in aanraking kan komen. Door contact met onder spanning staande draden, zullen de nietgesoleerde metalen delen van het gereedschap onder spanning komen te staan zodat de gebruiker een elektrische schok kan krijgen. 4. Draag een veiligheidshelm, veiligheidsbril en/of gezichtsbescherming. Een gewone bril of een zonnebril is GEEN veiligheidsbril. Het wordt tevens sterk aanbevolen een stofmasker en dik gevoerde handschoenen te dragen. 5. Controleer dat het bit stevig op zijn plaats is vastgezet voordat u het gereedschap gebruikt. 23
6. Bij normale bediening behoort het gereedschap te trillen. De schroeven kunnen gemakkelijk losraken, waardoor een defect of ongeluk kan ontstaan. Controleer of de schroeven goed zijn aangedraaid, alvorens het gereedschap te gebruiken. 7. In koude weersomstandigheden of wanneer het gereedschap gedurende een lange tijd niet is gebruikt, laat u het gereedschap eerst opwarmen door het onbelast te laten werken. Hierdoor zal de smering worden verbeterd. Zonder degelijk opwarmen, zal de hamerwerking moeilijk zijn. 8. Zorg er altijd voor dat u stevig staat. Zorg ervoor dat er niemand zich onder u bevindt wanneer u het gereedsachap op een hoge plaats gebruikt. 9. Houd het gereedschap met beide handen stevig vast. 10. Houd uw handen uit de buurt van bewegende delen. 11. Laat het gereedschap niet ingeschakeld liggen. Bedien het gereedschap alleen wanneer u het vasthoudt. 12. Richt het gereedschap niet op iemand in de buurt terwijl het is ingeschakeld. Het bit zou eruit kunnen vliegen en iemand ernstig verwonden. 13. Raak het bit en onderdelen in de buurt van het bit niet onmiddellijk na gebruik aan. Zij kunnen bijzonder heet zijn en brandwonden op uw huid veroorzaken. 14. Sommige materialen bevatten chemische stoffen die giftig kunnen zijn. Neem voorzorgsmaatregelen tegen het inademen van stof en contact met de huid. Volg de veiligheidsinstructies van de leverancier van het materiaal op.
VOOR DE MODELLEN HR5210C/HR5201C Aan/uit-schakelaar LET OP: Controleer altijd, voordat u de stekker in het stopcontact steekt, of de aan/uit-schakelaar op de juiste manier schakelt en weer terugkeert naar de uitstand nadat deze is losgelaten. Deze schakelaar werkt als de machine in de symbool en symbool modes staat. Om het gereedschap in te schakelen, knijpt u gewoon de aan/uit-schakelaar in. Laat de aan/uit-schakelaar los om het gereedschap te stoppen Schuifknop LET OP: Controleer voor u de stekker in het stopcontact steekt altijd of de machine uitgeschakeld is. Deze schakelaar werkt alleen als de machine in de symbool werkingsmodus staat. Voor het gedurende langere tijd gebruiken van de machine in de hamermodus is de schuifschakelaar beschikbaar. Druk om de machine te starten op de zijde I (ON) van de schakelaar. Druk om de machine te stoppen op de zijde O (OFF) van de schakelaar. (afb. 2)
LET OP: Indien de machine gedurende lange tijd aan een laag toerental wordt gebruikt, geraakt de motor overbelast, wat leidt tot een storing van de machine. U kunt de snelheidsregelaar alleen tot aan het cijfer 5 draaien en terug naar 1. Forceer de schijf niet voorbij de 5 of de 1 omdat de snelheidsregeling daardoor onklaar raakt.
De werkingsfunctie selecteren
Roteren met hameren (zie afb. 4 en 5) Voor het boren in beton, metselwerk, enz., drukt u de vastzetknop in en draait u de instelhefboom zo dat de wijzer naar het symbool wijst. Gebruik een bit met een hardmetalen punt. Alleen hameren VOOR MODEL HR5201C EN HR5210C (zie afb. 6) Voor kappen of afbraakwerkzaamheden drukt u de vastzetknop in en draait u de instelhefboom zo dat de
wijzer naar het symbool wijst. Gebruik een rond boor, koudbeitel, bikbeitel, enz. Voor langdurig hameren (VOOR MODELLEN HR5201C EN HR5210C ALLEEN) (zie afb. 7) Voor kappen of afbraakwerkzaamheden drukt u de vastzetknop in en draait u de instelhefboom zo dat de wijzer naar het symbool wijst. Gebruik een rond boor, koudbeitel, bikbeitel, enz. LET OP: Bij gebruik van de machine in de symboolmodus, werkt de drukschakelaar niet alleen de schuifschakelaar werkt. VOOR MODEL HR5211C (zie afb. 8) Voor kappen of afbraakwerkzaamheden drukt u de vastzetknop in en draait u de instelhefboom zo dat de wijzer naar het symbool wijst. Gebruik een rond boor, koudbeitel, bikbeitel, enz. LET OP: Draai niet aan de instelhefboom terwijl de machine loopt onder belasting. Het gereedschap zal hierdoor worden beschadigd. Om snelle slijtage van het omschakelmechanisme te voorkomen, zorgt u ervoor dat de instelhefboom altijd precies in een van de twee of drie standen staat.
metselwerk, enz. De machine kan tijdens het boren niet correct worden vastgehouden bij de zijhandgreep. De zijhandgreep kan over 360 om de verticale as worden verdraaid in om het even welke gewenste stand. Verder zijn er ook acht verschillende standen naar voor en naar achter op de horizontale. Los de klemmoer om de handgreep in de gewenste stand te brengen. Draai daarna de klemmoer stevig terug aan. (zie afb. 11)
Koppelbegrenzer
De koppelbegrenzer treedt in werking wanneer de motor een bepaald koppel bereikt. De motor wordt dan ontkoppeld van de uitgangsas. Wanneer dit gebeurt, zal de boor ophouden met draaien. LET OP: Schakel het gereedschap onmiddellijk uit wanneer de koppelbegrenzer in werking treedt. Hiermee helpt u vroegtijdige slijtage van het gereedschap voorkomen.
BEDIENING
Gebruik als hamerboor (zie afb. 21)
Plaats de instelhefboom op symbool. Plaats de punt van de boor op de gewenste plaats waar geboord moet worden en trek vervolgens de schakelaar in. Forceer het gereedschap niet. Een lichte druk geeft de beste resultaten. Houd het gereedschap stevig vast en zorg dat het niet uitglijdt. Oefen geen grotere druk uit wanneer het boorgat verstopt raakt met schilfertjes of metaaldeeltjes. Laat in zon geval het gereedschap langzaam lopen en verwijder de boor gedeeltelijk uit het boorgat. Wanneer dit verschillende keren wordt herhaald, zal het boorgat schoon worden en kunt u normaal verder boren. LET OP: Zodra de bit door het beton begint te breken of hij betonijzer raakt, kan de machine gevaarlijk reageren. Zorg voor een goed evenwicht en plast uw voeten veilig terwijl u de machine stevig met beide handen vasthoudt om een gevaarlijke reactie te vermijden.
tafel met het bit-uiteinde omhoog gericht. Hierdoor kan het oude vet zich in de krukkast verzamelen. (zie afb. 28) Veeg het oude vet aan de binnenkant weg en vervang dit door nieuw vet (60 g). Gebruik uitsluitend Makitahamervet (los verkrijgbaar). Als u meer dan de aangegeven hoeveelheid vet bijvult (ong. 60 g), kan dit leiden tot een verkeerde hamerwerking of een defect van het gereedschap. Vul niet meer dan de aangegeven hoeveelheid vet bij. (zie afb. 29) Installeer de stangkap terug, en span aan met een schroevendraaier. Sluit de connector terug aan, en installeer de handgreep opnieuw. (zie afb. 30) LET OP: Span de stangkap niet overdreven aan. Ze is gemaakt uit hars, en kan breken. Wees voorzichtig de connector of de aansluitdraden niet te beschadigen, speciaal bij het wegvegen van oud vet of het installeren van de handgreep. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud en afstellingen te worden uitgevoerd door een erkend Makita-servicecentrum, en altijd met gebruikmaking van originele Makitavervangingsonderdelen.
ACCESSOIRES
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven gebruiksdoeleinden. Mocht u meer informatie willen hebben over deze accessoires, dan kunt u contact opnemen met uw plaatselijke Makita-servicecentrum. SDS-Max bits met een carbidepunt Doorvoergereedschap Ram Kroonbit-adapter Kroonbit SDS-Max bull punt SDS-MAX koude beitel SDS-MAX afkapbeitel SDS-MAX tegelbeitel SDS-MAX sleufbeitel SDS-MAX kleischop Hamervet Bitvet Zijhandgreep Zijhandgreep Diepteaanslag Blaasbalgje Veiligheidsbril Draagtas
ONDERHOUD
LET OP: Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is getrokken, voordat u een inspectie of onderhoud uitvoert.
Smeren
LET OP: Dit onderhoud mag alleen worden uitgevoerd door een door Makita erkend of een fabrieks-servicecentrum. Het is niet nodig dit gereedschap iedere uur of iedere dag te smeren omdat het is uitgerust met een gesloten smeersysteem. Smeer de machine telkens de koolborstels worden vervangen. (zie afb. 24) Laat het gereedschap enkele minuten werken om het op te warmen. Schakel het uit en trek de stekker uit het stopcontact. Los de zes schroeven en verwijder de handgreep. Merk op dat de bovenste schroeven verschillen van de andere. Koppel de connector los daar er aan te trekken. (zie afb. 25) Los de schroeven en verwijder de instelhefboom. (zie afb. 26) Verwijder de stangkap. Verwijder de instelplaat. (uitgezonderd voor model HR5211C) (zie afb. 27) Los de zes schroeven met een schroevendraaier en verwijder de stangkap. Plaats het gereedschap op een 26
ESPAOL
Descripcin y visin general
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Interruptor disparador Palanca del interruptor Dial de ajuste Palanca de cambio Puntero Botn de bloqueo Luz indicadora de encendido (verde) Luz indicadora de servicio (roja) Empuadura lateral 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Tuerca de fijacin Mango lateral Espiga de la broca Grasa para brocas Broca Cubierta del mandril Calibre de profundidad Tornillo de apriete Bulbo de extraccin Tornillos 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. Negro Blanco Conector Tornillo Cubierta de la tapa del crter Placa de control Destornillador Tapa del crter Grasa para martillo
ESPECIFICACIONES
Modelo Capacidades Broca con punta de carburo Broca HR5201C HR5210C 52 mm 160 mm 130 - 260 1.075 - 2.150 599 mm 10,8 kg 11,6 kg /II 11,6 kg HR5211C
Velocidad en vaco (mn-1) Golpes por minuto Longitud total Peso neto Clase de seguridad
Debido a nuestro programa continuo de investigacin y desarrollo, las especificaciones aqu descritas estn sujetas a cambios sin previo aviso. Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de un pas a otro. Smbolos END201-2 Se utilizan los siguientes smbolos para el equipo. Asegrese de que comprende su significado antes del uso. ............... Lea el manual de instrucciones. ................ DOBLE AISLAMIENTO Uso previsto ENE044-1 Esta herramienta est diseada para perforar con percusin ladrillo, hormign y piedra, as como para trabajos de cincelado. Alimentacin ENF002-1 La herramienta debe conectarse solamente a una fuente de alimentacin de la misma tensin que la indicada en la placa de caractersticas, y slo puede funcionar con corriente alterna monofsica. El sistema de doble aislamiento de la herramienta cumple con las normas europeas y puede, por lo tanto, usarse tambin en tomacorrientes sin conductor de tierra.
GEB007-2
NO deje que la comodidad o la familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el martillo rotativo. Si utiliza esta herramienta de forma no segura o incorrecta, puede sufrir graves daos corporales. 1. Utilice protectores para los odos. La exposicin al ruido puede producir prdida auditiva. 2. Utilice las empuaduras auxiliares suministradas con la herramienta. La prdida de control puede ocasionar daos corporales. 3. Sujete las herramientas elctricas por las superficies de agarre aisladas al realizar una operacin en que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. Si entra en contacto con un cable con corriente, las piezas metlicas expuestas se cargarn tambin de corriente y el operario puede recibir una descarga. 4. Pngase un casco de seguridad, gafas de seguridad y/o una careta protectora. Las gafas normales o de sol NO son gafas de seguridad. Tambin se recomienda encarecidamente que utilice una mascarilla antipolvo y guantes gruesos acolchados. 5. Asegrese de que la broca est firmemente sujeta en su lugar antes del uso. 6. En condiciones normales de funcionamiento, la herramienta est diseada de forma que produce vibraciones. Los tornillos pueden aflojarse 27
fcilmente, con lo cual se puede averiar la herramienta o puede producirse un accidente. Compruebe que los tornillos estn bien apretados antes del uso. 7. Si hace fro o la herramienta no se ha utilizado durante un perodo prolongado, deje que se caliente la herramienta ponindola en marcha en vaco. De este modo se facilitar la lubricacin. Si no se calienta adecuadamente, se dificultar el martilleo. 8. Asegrese de encontrarse siempre en una posicin bien equilibrada. Si utiliza la herramienta en una ubicacin elevada, asegrese de que nadie se encuentre debajo. 9. Sujete firmemente la herramienta con ambas manos. 10. Mantenga las manos alejadas de las piezas mviles. 11. No deje la herramienta encendida. Pngala en marcha solamente cuando la tenga en las manos. 12. No apunte la herramienta hacia ninguna persona que se encuentre en la zona durante su uso. La barrena podra salir disparada y herir gravemente a alguien. 13. No toque la broca ni las piezas cercanas a sta inmediatamente despus de que hayan estado en funcionamiento; pueden estar extremadamente calientes y producir quemaduras en la piel. 14. Algunos materiales contienen sustancias qumicas que pueden ser txicas. Procure evitar la inhalacin de polvo y el contacto con la piel. Tenga en cuenta los datos de seguridad del proveedor del material.
MODELOS HR5210C/HR5201C Interruptor disparador PRECAUCIN: Antes de enchufar la herramienta, asegrese siempre de que el interruptor disparador funcione como es debido y de que vuelva a la posicin "OFF" (apagado) al soltarlo. Este interruptor funciona cuando la herramienta se encuentra ajustada en los modos y . Para poner en marcha la herramienta, simplemente accione el interruptor disparador. Suelte el interruptor disparador para detener la herramienta. Interruptor deslizante PRECAUCIN: Antes de enchufar la herramienta, asegrese de que est desconectada. Este interruptor solo funciona cuando la herramienta se encuentra ajustada en el modo . El interruptor deslizante puede utilizarse cuando la herramienta se usa en el modo de percusin de forma prolongada. Para poner en marcha la herramienta, presione el lado I (ON) de la palanca del interruptor. Para detener la herramienta, presione el lado O (ON) de la palanca del interruptor. (Fig. 2)
PRECAUCIN: Si la herramienta se utiliza constantemente a baja velocidad durante un tiempo prolongado, el motor se sobrecargar y la herramienta dejar de funcionar correctamente. El dial de regulacin de la velocidad puede girarse hasta 5 y de vuelta hasta 1 solamente. No lo fuerce ms all de 5 1, o la funcin de ajuste de velocidad podr dejar de funcionar.
28
Slo percusin MODELOS HR5201C Y HR5210C (Fig. 6) Para trabajos de cincelado, desincrustacin o demolicin, apriete el botn de bloqueo y gire la palanca de cambio hasta que el puntero seale al smbolo . Utilice un puntero, un cortafro, un cincel de desincrustacin, etc. Para trabajar con percusin de forma prolongada (MODELOS HR5201C Y HR5210C SOLAMENTE) (Fig. 7) Para trabajos de cincelado, desincrustacin o demolicin, apriete el botn de bloqueo y gire la palanca de cambio hasta que el puntero seale al smbolo . Utilice un puntero, un cortafro, un cincel de desincrustacin, etc. PRECAUCIN: Cuando se utiliza la herramienta en el modo el interruptor disparador deja de funcionar, de forma que solo funciona el interruptor deslizante. MODELO HR5211C (Fig. 8) Para trabajos de cincelado, desincrustacin o demolicin, apriete el botn de bloqueo y gire la palanca de cambio hasta que el puntero seale al smbolo . Utilice un puntero, un cortafro, un cincel de desincrustacin, etc. PRECAUCIN: No gire la palanca de cambio cuando la herramienta est en marcha con carga ya que, de lo contrario, la herramienta se averiar. Para evitar el desgaste prematuro del mecanismo de cambio de modo, asegrese siempre de que la palanca de cambio queda bien colocada en una de las tres posiciones de modo de accin.
MONTAJE
PRECAUCIN: Asegrese siempre de que la herramienta est apagada y desenchufada antes de intentar realizar cualquier trabajo en ella.
29
Lubricacin
PRECAUCIN: Las intervenciones deben ser realizadas nicamente por un centro autorizado o un centro de servicio tcnico de Makita. Esta herramienta no requiere lubricacin por horas ni diaria, porque tiene un sistema de lubricacin constante con grasa. Lubrique la herramienta siempre que cambie las escobillas de carbn. (Fig. 24) Haga funcionar la herramienta durante varios minutos para que se caliente. Apague y desenchufe la herramienta. Afloje los seis tornillos y extraiga la empuadura. Tenga en cuenta que los tornillos superiores son diferentes del resto. Tire de ellos para desconectar el conector. (Fig. 25) Afloje los tornillos y extraiga la palanca de cambio. (Fig. 26) Desmonte la cubierta de la tapa del crter. Extraiga la placa de control. (Excepto el modelo HR5211C.) (Fig. 27) Afloje los seis tornillos con un destornillador y desmonte la tapa del crter. Haga descansar la herramienta sobre la mesa con la barrena apuntando hacia arriba. De esta manera la grasa antigua se depositar en el alojamiento del crter. (Fig. 28) Limpie la grasa antigua y reemplcela con grasa nueva (60 g). Utilice slo grasa original Makita para martillos (accesorio opcional). Si se aade ms grasa de la especificada (aprox. 60 g), puede que haya problemas en el martilleo o que se avere la herramienta. Aada slo la cantidad especificada de grasa. (Fig. 29) Vuelva a montar la tapa del crter y apritela con el destornillador. Conecte el conector y vuelva a montar la empuadura. (Fig. 30) PRECAUCIN: No apriete en exceso la tapa del crter. Est fabricada en resina y podra romperse. Tenga cuidado de no daar el conector o los conductores, especialmente al limpiar restos de grasa o al montar la empuadura. Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, los trabajos de reparacin y otros trabajos de mantenimiento y ajuste debern ser realizados en centros de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre repuestos Makita.
MANEJO
Funcin de perforacin con percusin (Fig. 21)
Coloque la palanca de cambio al smbolo . Coloque la broca en el lugar donde desee practicar el orificio y, a continuacin, presione el interruptor disparador. No fuerce la herramienta. Los mejores resultados se obtienen cuando se ejerce una presin suave. Mantenga la herramienta en posicin y evite que se desplace fuera del orificio. No ejerza ms presin cuando el orificio se obstruya con restos o partculas de materiales. Pare la herramienta y, a continuacin, extraiga la broca parcialmente del orificio. Repita esta operacin varias veces hasta que el orificio se limpie y pueda reanudar la perforacin. PRECAUCIN: Cuando la broca empieza a romper el hormign o cuando entra en contacto con las barras de refuerzo del hormign la herramienta podra reaccionar peligrosamente. A fin de evitar reacciones peligrosas, colquese en una posicin que le permita mantener bien el equilibrio con los pies bien colocados y sujete la herramienta firmemente con ambas manos.
ACCESORIOS
PRECAUCIN: Se recomienda el uso de estos accesorios o complementos con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de otros accesorios o complementos puede conllevar el riesgo de ocasionar daos corporales. Utilice los accesorios o complementos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para obtener ms informacin relativa a estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local. Brocas con punta de carburo SDS-Max Ranurador Pisn Adaptador para brocas
MANTENIMIENTO
PRECAUCIN: Asegrese siempre de que la herramienta est apagada y desenchufada antes de intentar realizar cualquier trabajo de inspeccin o mantenimiento en ella.
30
Broca Puntero SDS-Max Cortafro SDS-MAX Cincel de desincrustacin SDS-MAX Cincel de baldosar SDS-MAX Cincel de ranurar SDS-MAX Pala de arcilla SDS-MAX Grasa para martillo Grasa para brocas Empuadura lateral Mango lateral Calibre de profundidad Bulbo de extraccin Gafas de seguridad Maletn de transporte
31
PORTUGUS
Descrio geral
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Gatilho Alavanca do interruptor Manpulo de ajuste Alavanca de comutao Ponteiro Boto de bloqueio Lmpada de indicao de ligado (verde) Lmpada de indicao de servio (vermelho) 9. 10. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Pega lateral Porca de fixao11.Apoio lateral Haste da broca Lubrificador da broca Broca Tampa do mandril Medidor de profundidade Parafuso de fixao Fole Parafusos 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. Preto Branco Conector Parafuso Cobertura da tampa da manivela Placa de controlo Chave de parafusos Tampa da manivela Lubrificante para o martelo
ESPECIFICAES
Modelo Capacidades Broca com ponta de carbido Broca de coroa HR5201C HR5210C 52 mm 160 mm 130 - 260 1.075 - 2.150 599 mm 10,8 kg 11,6 kg /II 11,6 kg HR5211C
Sem velocidade de rotao em carga (mn.-1) Sopros por minuto Comprimento total Peso lquido Classe de segurana
Devido pesquisa e desenvolvimento constantes, estas especificaes esto sujeitas a alterao sem aviso prvio. Nota: estas especificaes podem diferir de pas para pas. Smbolos END201-2 Descrio dos smbolos utilizados no equipamento. Certifique-se de que compreende o seu significado, antes da utilizao. ............... Leia o manual de instrues. ................ BLINDAGEM DUPLA Utilizao prevista ENE044-1 Esta ferramenta para perfurao com martelo e perfurao em tijolo, cimento ou pedra assim como para trabalhos de acabamento. Fonte de alimentao ENF002-1 A ferramenta apenas deve ser ligada a uma fonte de alimentao da mesma tenso que a indicada na chapa de especificaes, e apenas pode funcionar com uma alimentao CA monofsica. Esto blindadas duplamente, de acordo com a Norma Europeia e podem, assim, ser igualmente ligadas a tomadas sem fio terra.
GEB007-2
NO deixe que a confiana para com o produto (resultante de uma utilizao frequente) o faa esquecer do correcto cumprimento das regras de segurana para a utilizao do martelo perfurador. Se utilizar a ferramenta incorrectamente ou no respeitar as regras de segurana, poder ferir-se gravemente. 1. Use proteco para os ouvidos. A exposio ao rudo pode provocar a perda de audio. 2. Utilize as pegas auxiliares fornecidas com a ferramenta. A perda de controlo pode provocar ferimentos pessoais. 3. Quando executar operaes em que acessrios de corte possam entrar em contacto com fios elctricos ocultos ou com prprio cabo elctrico da ferramenta, tenha o cuidado de tocar apenas nas superfcies isoladas desses acessrios. O contacto com um fio elctrico ligado corrente pode electrificar as peas de metal da ferramenta e causar um choque. 4. Use um capacete de segurana, culos de proteco e/ou visor de proteco. Os culos normais ou culos de sol NO so culos de segurana. igualmente recomendvel que use uma mscara de p e luvas forradas grossas. 5. Certifique-se que a broca fixa no lugar antes de a utilizar. 6. Em funcionamento normal, a ferramenta est concebida para produzir vibraes. Os parafusos podem soltar-se facilmente, podendo provocar danos ou um acidente. Verifique se os parafusos esto bem apertados antes de utilizar o aparelho.
32
7. Em tempo frio ou quando a ferramenta no for usada durante muito tempo, deixe-a aquecer durante um bocado colocando-a em funcionamento sem carga. Isto melhora a lubrificao. Sem um aquecimento correcto, o processo de martelagem pode tornar-se difcil. 8. Procure uma posio em p estvel e firme. Se utilizar a ferramenta em locais altos, verifique se no h ningum por baixo. 9. Segure a ferramenta com firmeza, com as duas mos. 10. Afaste as mos das peas em movimento. 11. No abandone a ferramenta a funcionar. Ponha-a a funcionar apenas quando estiver a segur-la. 12. No aponte a ferramenta a ningum quando a estiver a utilizar. A broca pode soltar-se e ferir algum seriamente. 13. No toque numa broca nem nos seus componentes logo aps a operao porque podem estar demasiado quentes. 14. Alguns materiais contm qumicos que podem ser txicos. Tenha cuidado para evitar a inalao e o contacto da pele com o p produzido. Obedea s instrues de segurana do fornecedor do material.
Interruptor deslizante PRECAUO: Antes de inserir a ficha da ferramenta na tomada, nunca se esquea de verificar se a ferramenta est desligada. Este interruptor funciona s quando ajusta a ferramente para o modo de smbolo de aco . Quando usa a ferramenta no modo martelo por um perodo de tempo longo, o interruptor deslizante est disponvel. Para ligar a ferramenta, carregue no lado I (ON) da alavanca do interruptor. Para desligar a ferramenta, carregue no lado O (OFF) da alavanca do interruptor. (Fig. 2)
DESCRIO DO FUNCIONAMENTO
PRECAUO: Certifique-se sempre de que a ferramenta est desligada no interruptor e da tomada antes de proceder a ajustes ou testes mesma.
PRECAUO: Se a ferramenta fica em funcionamento contnuo a velocidades baixas por muito tempo, o motor fica sobrecarregado causando avaria no equipamento. O manpulo de regulao da velocidade apenas pode ser rodado at 5 ou 1. No o force para l de 5 ou 1, caso contrrio a funo de regulao da velocidade poder deixar de funcionar.
O gatilho/interruptor (Fig. 1)
PARA O MODELO HR5211C PRECAUO: Antes de inserir a ficha da ferramenta na tomada, verifique se o gatilho est a funcionar correctamente e se volta posio OFF quando o solta. Para colocar a ferramenta em funcionamento prima o gatilho. Para parar a ferramenta, solte o gatilho. PARA OS MODELOS HR5210C/HR5201C Gatilho PRECAUO: Antes de inserir a ficha da ferramenta na tomada, verifique se o gatilho est a funcionar correctamente e se volta posio OFF quando o solta. Este interruptor funciona quando ajusta a ferramenta para os modos smbolos e . Para colocar a ferramenta em funcionamento prima o gatilho. Para parar a ferramenta, solte o gatilho.
33
PRECAUO: Quando utiliza a ferramenta no modo smbolo, o gatilho no funciona; apenas funciona o interruptor deslizante. PARA O MODELO HR5211C (Fig. 8) Para desbastar, desencrostar ou demolir, prima o boto de bloqueio e rode o manpulo de mudana do modo de funcionamento para o smbolo . Utilize uma ponta de cinzel, buril, cinzel de desbaste, etc. PRECAUO: No rode o manpulo de mudana quando a ferramenta est em funcionamento sobre carga. Pode avariar a ferramenta. Para evitar uma rpida deteriorao no mecanismo de mudana de modo, certifique-se de que o manpulo de mudana do modo de funcionamento est sempre correctamente posicionado numa das trs posies do modo de funcionamento.
Limitador de binrio
O limitador de binrio actua quando um denominado nvel de binrio atingido. O motor desengata do veio de sada. Quando isto acontecer, a broca pra de girar. PRECAUO: Assim que o limitador de binrio actuar, desligue a ferramenta imediatamente. Isto ajuda a evitar uma deteriorao prematura da ferramenta.
MONTAGEM
PRECAUO: Certifique-se sempre de que a ferramenta est desligada no interruptor e da tomada antes de efectuar qualquer trabalho na mesma.
FUNCIONAMENTO
Funo de perfurao com martelo (Fig. 21)
Ajuste o manpulo de mudana para o smbolo .
Posicione a broca no ponto onde deseja efectuar a perfurao e prima o gatilho. No force a ferramenta. Se aplicar uma leve presso obter melhores resultados. Concentre-se em manter a ferramenta na posio correcta e no deixar que a broca saia do orifcio. No aplique mais presso quando o orifcio comear a ficar entupido com partculas do material perfurado. Em vez disso, coloque a ferramenta em compasso de espera e retire parcialmente a broca do orifcio. Repetindo este processo vrias vezes, manter o orifcio limpo e uma perfurao normal. PRECAUO: Quando a broca comea a perfurar beto ou se a broca fulminar com muita fora contra o cimento, a ferramenta pode tornar-se perigosa. Mantenha um bom equilbrio com os ps firmes e em segurana enquanto segura a ferramenta firmemente com as duas mos para evitar situaes perigosas.
Limpe o lubrificante antigo no interior e substitua-o por lubrificante novo (60 g). Use apenas lubrificante genuno para martelos Makita (acessrio opcional). Se encher com mais do que a quantidade de lubrificante especificada (aprox. 60 g) pode danificar o funcionamento do martelo ou da ferramenta. Encha apenas com a quantidade de lubrificante especificada. (Fig. 29) Reinstale a tampa da manivela e aperte-a com a chave de parafusos. Ligue o conector e reinstale a pega. (Fig. 30) PRECAUO: No aperte demasiado a tampa da manivela. feito de resina e est sujeito a ruptura. Tenha cuidado para no danificar o conector ou os fios, principalmente quando retirar o lubrificante velho ou instalar a pega. Para manter os nveis de SEGURANA e FIABILIDADE definidos para este produto, reparaes, operaes de manuteno ou ajustes devem ser executados por centros de assistncia Makita autorizados e, no caso de substituio de peas, estas devem ser igualmente Makita.
ACESSRIOS
PRECAUO: Os seguintes acessrios ou extenses so os recomendados para utilizar com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilizao de outros acessrios ou extenses podem provocar ferimentos. Utilize cada acessrio ou extenso apenas para o fim indicado. Se precisar de informaes adicionais relativas aos acessrios, contacte o centro local de assistncia Makita. Brocas com ponta de carboneto SDS-Max Ferramenta de casquilho Compressor Adaptador de broca de coroa Broca de coroa Ponta de cinzel SDS-Max Buril SDS-MAX Cinzel de desbaste SDS-MAX Cinzel de telha SDS-MAX Cinzel de entrilhar SDS-MAX P de barro SDS-MAX Lubrificante para o martelo Lubrificante para brocas Pega lateral Apoio lateral Medidor de profundidade Fole culos protectores Mala de transporte
MANUTENO
PRECAUO: Certifique-se sempre de que a ferramenta est desligada no interruptor e da tomada antes de inspeccionar ou fazer a manuteno da ferramenta.
Lubrificao
PRECAUO: Este service deve ser realizado apenas pela Makita Authorized ou Factory Service Centers. Esta ferramenta no necessita de lubrificao constante ou diria pois tem um sistema de lubrificao integrado. Lubrifique a ferramenta sempre que as escovas de carvo so substitudas. (Fig. 24) Ligue a ferramenta durante alguns minutos para a aquecer. Desligar a ferramenta e retirar o cabo da tomada. Solte os seis parafusos e remova a pega. Tenha em conta que os parafusos do topo so diferentes dos outros. Desligue o conector puxando-o. (Fig. 25) Solte os parafusos e remova o manpulo de mudana. (Fig. 26) Remova a cobertura da tampa da manivela. Remova a placa de controlo. (Excepto para o modelo HR5211C.) (Fig. 27) Solte os seis parafusos com uma chave de parafusos e remova a tampa da manivela. Pouse a ferramenta na mesa com a broca apontada para cima. Isto permite que o lubrificante antigo se acumule dentro do compartimento da manivela. (Fig. 28)
35
DANSK
Forklaring til generel oversigt
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Kontaktgreb Kontakthndtag Drejeknap til justering Skiftearm Pil Lseknap Indikatorlampe for strm (grn) Indikatorlampe for service (rd) Sidehndtag Tilspndingsmtrik 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Sidegreb Vrktjsskaft Smrelse til spids Spids Vrktjsholder Dybdemler Tilspndingsskrue Udblsningskolbe Skruer Sort 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. Hvid Stik Skrue Krumtapdksel Kontrolplade Skruetrkker Krumtaphtte Hammerfedtstof
SPECIFIKATIONER
Model Kapaciteter Karbidforstrket spids Kernebor Slag pr. minut Lngde i alt Nettovgt Sikkerhedsklasse 10,8 kg HR5201C HR5210C 52 mm 160 mm 130 260 1.075 2.150 599 mm 11,6 kg /II 11,6 kg HR5211C
P grund af vores lbende forsknings- og udviklingsprogram kan specifikationerne heri ndres uden forudgende varsel. Bemrk: Specifikationerne kan variere fra land til land. Symboler END201-2 Flgende viser de symboler, der benyttes til udstyret. Vr sikker p, at De forstr deres betydning, fr De bruger vrktjet. ............... Ls brugsanvisningen. ................ DOBBELT ISOLERET Tilsigtet brug ENE044-1 Den tilsigtede brug af dette vrktj er slagboring i mursten, beton og sten samt mejslingsarbejde. Strmforsyning ENF002-1 Vrktjet br kun sluttes til en strmforsyning med den spnding, der er angivet p navnepladen, og det kan kun benyttes med enkeltfaset vekselstrm. Det er dobbelt isoleret i overensstemmelse med europisk standard og kan derfor ogs sluttes til stikkontakter uden jordforbindelse.
SPECIFIKKE SIKKERHEDSREGLER
GEB007-2
LAD IKKE tryghed eller kendskab til produktet (fra gentagen brug) fre til, at De ikke strengt overholder sikkerhedsreglerne for borehammeren. Hvis vrktjet anvendes p usikker eller forkert vis, kan De komme alvorligt til skade. 1. Br hrevrn. Udsttelse for stj kan medfre hreskader. 2. Benyt de ekstra hndtag, der leveres med vrktjet. Hvis De mister kontrollen, kan De komme til skade. 3. Hold maskiner i de isolerede gribeflader, nr De udfrer arbejde, hvor skrevrktjet kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller vrktjets egen ledning. Ved kontakt med strmfrende ledninger bliver udsatte metaldele p vrktjet strmfrende, hvorved operatren kan f elektrisk std. 4. Br hrd hovedbekldning (sikkerhedshjelm), beskyttelsesbriller og/eller ansigtsmaske. Almindelige briller eller solbriller er IKKE beskyttelsesbriller. Det anbefales desuden kraftigt at bre stvmaske og kraftigt polstrede handsker. 5. Kontroller, at spidsen sidder godt fast fr brug. 6. Vrktjet er designet til at forrsage vibration ved normal brug. Skruer kan nemt lsne sig og medfre et nedbrud eller en ulykke. Kontroller, at skruerne sidder stramt fr brugen. 7. Under kolde forhold, eller nr vrktjet ikke har vret anvendt i lngere tid, skal De lade vrktjet varme op et stykke tid ved at lade det
36
kre uden belastning. Derved lsnes smremidlet. Uden korrekt opvarmning kan betjening af hammeren vre vanskelig. 8. Srg altid for at have et solidt fodfste. Srg for, at der ikke er nogen under Dem, nr De bruger vrktjet p hjtliggende steder. 9. Hold godt fast i vrktjet med begge hnder. 10. Hold hnderne p afstand af bevgelige dele. 11. Lg ikke vrktjet fra Dem, mens det krer. Lad kun vrktjet kre, mens De holder det i hnderne. 12. Ret ikke vrktjet mod personer i nrheden, mens det krer. Spidsen kan flyve ud og forrsage alvorlig personskade. 13. Berr ikke spidsen eller dele i nrheden af spidsen umiddelbart efter brugen. De kan vre meget varme og kan forrsage forbrndinger af huden. 14. Nogle materialer indeholder kemikalier, som kan vre giftige. Undg at indnde stv eller at f det p huden. Flg sikkerhedsinstruktionerne fra leverandren af materialerne.
Glidekontakten er tilgngelig, nr vrktjet anvendes i hammertilstand i lngere tid ad gangen. Tryk p I (ON)siden af kontakthndtaget for at starte vrktjet. Tryk p O (OFF)-siden af kontaktgrebet for at stoppe vrktjet. (Fig. 2)
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FORSIGTIG: Srg altid for, at vrktjet er slukket, og at stikket er taget ud af stikkontakten, fr De justerer vrktjet eller kontrollerer dets funktion.
FORSIGTIG: Hvis vrktjet anvendes i lngere tid ved lav hastighed, bliver motoren overbelastet, og vrktjet kan g i stykker. Drejeknappen til hastighedsjustering kan kun drejes op til 5 og tilbage til 1. Prv ikke at tvinge den forbi 5 eller 1, da hastighedsjusteringen ellers kan g i stykker.
Valg af funktionstilstand
Rotation med slag (Fig. 4 og 5) Ved boring i beton, murvrk osv. skal lseknappen trykkes ned, og skiftearmen skal drejes, s pilen peger p -mrket. Brug en bit med wolframkarbidforstrkning. Kun slag FOR MODEL HR5201C OG HR5210C (Fig. 6) Ved mejsling, afbankning eller nedrivning skal lseknappen trykkes ned, og skiftearmen skal drejes, s pilen peger p -mrket. Brug en spidshammer, koldmejsel, afbankningsmejsel osv. Ved lngerevarende brug med slag (KUN MODELLERNE HR5201C OG HR5210C) (Fig. 7) Ved mejsling, afbankning eller nedrivning skal lseknappen trykkes ned, og skiftearmen skal drejes, s pilen peger p -mrket. Brug en spidshammer, koldmejsel, afbankningsmejsel osv. FORSIGTIG: Nr vrktjet bruges i -tilstanden, fungerer kontaktgrebet ikke, og kun glidekontakten virker. FOR MODEL HR5211C (Fig. 8) Ved mejsling, afbankning eller nedrivning skal lseknappen trykkes ned, og skiftearmen skal drejes, s pilen peger p -mrket. Brug en spidshammer, koldmejsel, afbankningsmejsel osv. FORSIGTIG: Undlad at dreje skiftearmen, mens vrktjet krer under belastning. Dette vil beskadige vrktjet. For at undg hurtigt slid p mekanismen til funktionsskift skal De sikre Dem, at skiftearmen altid er 37
Skridkoblingen
Skridkoblingen vil udlses, nr et vist momentniveau ns. Motoren vil koble fra drivakslen. Nr dette sker, holder spidsen op med at dreje rundt. FORSIGTIG: S snart skridkoblingen udlses, skal vrktjet slukkes med det samme. Dette vil hjlpe med til at forhindre, at vrktjet nedslides for tidligt.
St spidsen i vrktjet. Drej spidsen, og tryk den ind, indtil den gr i indgreb. (Fig. 14) Hvis spidsen ikke kan trykkes ind, skal den tages ud. Trk patrondkslet ned et antal gange. St derefter spidsen i igen. Drej spidsen, og tryk den ind, indtil den gr i indgreb. Efter montering skal De altid sikre Dem, at spidsen sidder godt fast, ved at forsge at trkke den ud. For at tage spidsen ud skal patrondkslet trkkes helt ned, hvorefter spidsen fjernes. (Fig. 15)
Indikatorlampe (Fig. 9)
Den grnne indikatorlampe for strm lyser, nr vrktjet er sat i stikkontakten. Hvis indikatorlampen ikke tndes, er netledningen eller kontrollen muligvis defekte. Hvis indikatorlampen lyser, men vrktjet ikke tndes, selvom der er tndt for vrktjet, er kulbrsterne muligvis slidt ned, eller motoren eller kontakten kan vre defekte. Den rde indikatorlampe for service blinker, nr kulbrsterne er ved at vre slidt ned, for at angive, at der skal udfres service p vrktjet. Der slukkes automatisk for motoren efter cirka 8 timers brug.
MONTERING
FORSIGTIG: Srg altid for, at vrktjet er slukket og taget ud af stikkontakten, fr De udfrer nogen form for arbejde p vrktjet.
BETJENING
Betjening ved slagboring (Fig. 21)
Indstil skiftearmen ved -mrket. Placer spidsen p det sted, hvor hullet skal bores, og trk i kontaktgrebet. Brug ikke magt p vrktjet. Et let tryk giver det bedste resultat. Hold vrktjet p positionen, og undg, at det glider vk fra hullet. Anvend ikke mere tryk, nr hullet bliver tilstoppet med spner eller partikler. Lad i stedet vrktjet kre i tomgang, og tag spidsen delvist ud af hullet. Nr De gentager denne fremgangsmde flere gange, tmmes hullet, og De kan fortstte med at bore. FORSIGTIG: Nr spidsen begynder at bryde gennem beton, eller hvis spidsen rammer armeringsjern i beton, kan vrktjet reagere p en farlig mde. Bevar en god balance og godt fodfste, og hold godt fast i vrktjet med begge hnder for at forhindre farlige reaktioner.
TILBEHR
FORSIGTIG: Dette tilbehr eller ekstraudstyr anbefales til brug med det Makita-vrktj, som er beskrevet i denne brugsanvisning. Brug af andet tilbehr eller ekstraudstyr kan forrsage personskade. Brug kun tilbehr eller ekstraudstyr til det forml, det er beregnet til. Henvend Dem til Deres lokale Makita-servicecenter, hvis De har brug for hjlp eller yderligere oplysninger vedrrende tilbehret. SDS-Max karbidforstrkede spidser Bsningsvrktj Stamper Kernespidsadapter Kernebor SDS-Max spidshammer SDS-MAX koldmejsel SDS-MAX afbankningsmejsel SDS-MAX teglmejsel SDS-MAX kanalmejsel SDS-MAX lerspade Hammerfedtstof Smrelse til spids Sidehndtag Sidegreb Dybdemler Udblsningskolbe Sikkerhedsbriller Bretaske
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG: Srg altid for, at vrktjet er slukket, og at stikket er taget ud, fr De forsger at udfre inspektion eller vedligeholdelse.
Smring
FORSIGTIG: Denne service br kun udfres af et autoriseret Makitaservicecenter eller p fabrikken. Vrktjet krver ikke smring hver time eller hver dag, da det har et indbygget smringssystem. Smr vrktjet, hver gang kulbrsterne udskiftes. (Fig. 24) Lad vrktjet kre i flere minutter for at varme det op. Sluk for vrktjet, og tag det ud af forbindelse. Lsn de seks skruer, og tag hndtaget af. Bemrk, at de verste skruer er anderledes end de vrige skruer. Tag stikket ud ved at trkke i det. (Fig. 25) Lsn skruerne, og tag skiftearmen af. (Fig. 26) Fjern krumtapdkslet. Fjern kontrolpladen. (Undtagen p model HR5211C.) (Fig. 27) Lsn de seks skruer med en skruetrkker, og fjern krumtaphtten. Placer vrktjet p bordet med spidsen opad. Derved samles gammelt smremiddel inde i krumtaphuset. (Fig. 28) Tr det gamle smremiddel i huset bort, og udskift med frisk smremiddel (60 g). Brug kun gte Makitahammerfedtstof (fs som tilbehr). Hvis der pfyldes mere end den angivne mngde fedtstof (cirka 60 g), kan det medfre forkert hammerfunktion, eller at vrktjet slet ikke fungerer. Pfyld kun den angivne mngde fedtstof. (Fig. 29) Monter krumtaphtten igen, og stram med skruetrkkeren. St stikket i, og monter hndtaget igen. (Fig. 30) FORSIGTIG: Stram ikke krumtaphtten for meget. Det er lavet af harpiks og kan g i stykker. Pas p ikke at beskadige stikket eller ledningerne, isr nr De trrer det gamle fedtstof bort eller monterer hndtaget. For at holde produktet SIKKERT og PLIDELIGT skal reparationer samt al anden vedligeholdelse eller justering udfres af autoriserede Makita-servicecentre, og der skal altid benyttes Makita-reservedele.
39
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. - - () ( ) 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28.
HR5201C HR5210C 52 160 130 - 260 1.075 - 2.150 599 10,8 kg 11,6 kg /II 11,6 kg HR5211C
(min-1)
GEB007-2
( ) . , . 1. . . 2. . . 3. . , . 4. , / . . .
40
(. 3)
, . 1 ( ) 5 ( ). / , . 5 4 3 2 1 260 240 190 150 130 2.150 2.000 1.600 1.250 1.075
.
: .
: .
(. 1)
HR5211C : , - OFF .
: , . 5 1. 5 1, . 41
(. 4 5) , , ., . . HR5201C HR5210C (. 6) , , . , , , . ( HR5201C HR5210C) (. 7) , , . , , , . : , - . HR5211C (. 8) , , . , , , . : . . , .
. 8 , .
: .
(. 10)
: , . , , . . 360 . . . , . (. 11)
(. 12)
: , , . . , .
( )
( 0,5 1 .). .
. . , . : , . , .
(. 13)
. . . (. 14) , . . , . . , .
(. 9)
, (ON). , . , , , , , ON/OFF. 42
, . (. 15)
// (. 23)
. . . .
( , ) (. 16 17)
16 . , . . . , . (. 18 19)
: .
: Makita. . . (. 24) . . . . . (. 25) . (. 26) . . ( HR5211C.) (. 27) . . , . (. 28) (60 ). Makita ( ). ( 60 ), . . (. 29) . . (. 30) : . . .
(. 20)
. . , . : / .
(. 21)
. . . . . . , . , . : , . .
( ) (. 22)
, .
43
, , , Makita, Makita.
44
ENGLISH
EC-DECLARATION OF CONFORMITY ENH101-7 Model; HR5201C, HR5210C, HR5211C We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards of standardized documents; EN60745, EN55014, EN61000 in accordance with Council Directives, 2004/108/EC, 98/37/EC.
ITALIANO
DICHIARAZIONE DI CONFORMIT CE ENH101-7 Modello; HR5201C, HR5210C, HR5211C Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsabilit che il presente prodotto conforme alle seguenti norme o documenti normativi: EN60745, EN55014, EN61000 secondo le disposizioni delle direttive del Consiglio, 2004/108/CE, 98/37/CE.
FRANAIS
DCLARATION DE CONFORMIT CE ENH101-7 Modle HR5201C, HR5210C, HR5211C Nous dclarons, sous notre entire responsabilit, que ce produit rpond aux normes suivantes de documents normaliss : EN60745, EN55014, EN61000 conformment aux Directives du Conseil, 2004/108/EC, 98/37/EC.
NEDERLANDS
EU-VERKLARING VAN CONFORMITEIT ENH101-7 Model HR5201C, HR5210C, HR5211C Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de normen in de volgende documenten: EN60745, EN55014 en EN61000 in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad, 2004/108/EC en 98/37/EC.
DEUTSCH
EG-KONFORMITTSERKLRUNG ENH101-7 Modelle HR5201C, HR5210C, HR5211C Wir erklren in alleiniger Verantwortung, dass sich dieses Produkt in bereinstimung mit den folgenden Normen der Normdokumente EN60745, EN55014, EN61000 befindet sowie in bereinstimmung mit den Ratsverordnungen 2004/108/EC, 98/37/EC.
ESPAOL
DECLARACIN DE CONFORMIDAD DE LA CE ENH101-7 Modelo; HR5201C, HR5210C, HR5211C Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con los siguientes estndares de documentos estandarizados; EN60745, EN55014, EN61000 de acuerdo con las directivas del Consejo, 2004/108/EC, 98/37/EC.
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Respresentative in Europe: Reprsentant agr en Europe : Autorisierte Vertretung in Europa: Rappresentanti autorizzati in Europa: Erkende vertegenwoordiger in Europa: Representante autorizado en Europa:
Makita Corporation
45
PORTUGUS
EC-DECLARAO DE CONFORMIDADE ENH101-7 Modelo; HR5201C, HR5210C, HR5211C Declaramos, sob a nossa nica responsabilidade, que este produto est em conformidade com as seguintes normas de documentos normalizados; EN60745, EN55014, EN61000 em conformidade com as Directivas do Conselho, 2004/108/EC, 98/37/EC.
DANSK
EC-ERKLRING VEDRRENDE OVERHOLDELSE AF ENH101-7 STANDARDER Model: HR5201C, HR5210C, HR5211C Vi erklrer og tager det fulde ansvar for, at produktet overholder flgende standarder i standardiseringsdokumenterne EN60745, EN55014, EN61000 i overensstemmelse med Rdets direktiver 2004/108/EF, 98/37/EF.
Y :
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Representante autorizado na Europa: Autoriseret reprsentant i Europa: :
Makita Corporation
46
ENGLISH
For Model HR5201C For European countries only ENG102-1 Noise The typical A-weighted noise level determined according to 60745-2-6: Sound pressure level (LpA): 100 dB (A) Sound power level (LWA): 111 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A) Wear ear protection
ITALIANO
Per il modello HR5201C Solo per i paesi europei ENG102-1 Rumorosit Il tipico livello di rumore ponderato "A" determinato in conformit con la norma EN60745-2-6: Livello di pressione sonora (LpA): 100 dB (A) Livello di potenza sonora (LWA): 111 dB (A) Variazione (K): 3 dB (A) Indossare una protezione acustica
FRANAIS
Pour le modle HR5201C Pour les pays d'Europe uniquement ENG102-1 Bruit Les niveaux de bruit pondr A typiques ont t mesurs selon la norme 60745-2-6 : Niveau de pression sonore (LpA) : 100 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 111 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Portez des protections auditives.
NEDERLANDS
Voor model HR5201C Alleen voor Europese landen ENG102-1 Geluid Het standaard A-gewogen geluidsniveau zoals vastgesteld conform EN60745-2-6: Geluidsdrukniveau (LpA): 100 dB (A) Geluidsdrukniveau (LWA): 111 dB (A) Onzekerheid (K): 3 dB (A) Draag gehoorbescherming
DEUTSCH
Modell HR5201C Nur fr europische Lnder Geruschpegel Typischer effektiver Geruschpegel nach 60745-2-6: Schalldruckpegel (LpA): 100 dB (A) Schallleistungspegel (LWA): 111 dB (A) Abweichung (K): 3 dB (A) Tragen Sie Gehrschutz.
ENG102-1
ESPAOL
Modelo HR5201C ENG102-1 Slo para pases europeos Ruido Nivel de ruido tpico de ponderacin A establecido segn la 60745-2-6: Nivel de presin de sonido (LpA): 100 dB (A) Nivel de potencia de sonido (LWA): 111 dB (A) Incertidumbre (K): 3 dB (A) Utilice proteccin para los odos
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Respresentative in Europe: Reprsentant agr en Europe : Autorisierte Vertretung in Europa: Rappresentanti autorizzati in Europa: Erkende vertegenwoordiger in Europa: Representante autorizado en Europa:
Makita Corporation
47
PORTUGUS
Para o modelo HR5201C Apenas para os pases europeus ENG102-1 Rudo Os nveis acsticos ponderados A tpicos foram determinados segundo a 60745-2-6: Nvel de presso sonora (LpA): 100 dB (A) Nvel de potncia sonora (LWA): 111 dB (A) Impreciso (K): 3 dB (A) Use proteco para os ouvidos
HR5201C ENG102-1 60745-2-6: (LpA): 100 dB(A) (LWA): 111 dB(A) (): 3 dB(A)
DANSK
For Model HR5201C Kun for lande i Europa ENG102-1 Stj Det typiske A-vgtede lydtryksniveau bestemt i overensstemmelse med 60745-2-6: Lydtryksniveau (LpA): 100 dB (A) Lydkraftniveau (LWA): 111 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) Br hrevrn
Y :
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Representante autorizado na Europa: Autoriseret reprsentant i Europa: :
Makita Corporation
48
ENGLISH
For Model HR5201C Vibration ENG216-1 The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745-2-6: Work mode: chiseling function with side handle Vibration emission (ah,CHeq): 13.5 m/s2 Uncertainty (K): 1.5 m/s2
ENG306-1
ITALIANO
Per il modello HR5201C Vibrazione ENG216-1 Il valore totale della vibrazione (somma vettoriale triassiale) determinato in conformit con la norma EN60745-2-6: Modalit di lavoro: scalpellatura con impugnatura laterale Emissione di vibrazioni (ah,CHeq): 13,5 m/s2 Variazione (K): 1,5 m/s2
ENG306-1
Work mode : chiseling function with side grip Vibration emission (ah,HD) : 14 m/s2 Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG303-1
Modalit di lavoro: scalpellatura con impugnatura laterale Emissione di vibrazioni (ah,HD): 14 m/s2 Variazione (K): 1,5 m/s2
ENG303-1
Work mode : hammer drilling into concrete, 32 mm diameter and 180 mm depth Vibration emission (ah,HD) : 19.5 m/s2 Uncertainty (K) : 3 m/s2
Modalit di lavoro: foratura con percussione in cemento, 32 mm di diametro e 180 mm di profondit Emissione di vibrazioni (ah,HD): 19,5 m/s2 Variazione (K): 3 m/s2
FRANAIS
Pour le modle HR5201C Vibration ENG216-1 La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) dtermine selon EN60745-2-6 : Mode de fonctionnement : la fonction de ciselure avec le manche latral mission de vibrations (ah,CHeq) : 13,5 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2
ENG306-1
NEDERLANDS
Voor model HR5201C Trilling ENG216-1 De totale trilwaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld conform EN60745-2-6: Werkmodus: beitelfunctie met zijhandgreep Trillingsemissie (ah, CHeq): 13,5 m/s2 Onzekerheid (K): 1,5 m/s2
ENG303-1
Mode de fonctionnement : la fonction de ciselure avec la poigne latrale Emission de vibrations (ah,HD) : 14 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2
ENG303-1
Werkmodus: beitelfunctie met zijhandgreep Trillingsemissie (ah, HD): 14 m/s2 Onzekerheid (K): 1,5 m/s2
ENG303-1
Mode de fonctionnement : perage avec impacts dans le bton, 32 mm de diamtre et 180 mm de profondeur Emission de vibrations (ah,HD) : 19,5 m/s2 Incertitude (K) : 3 m/s2
Werkmodus: drilboren in beton, 32 mm diameter en 180 mm diepte Trillingsemissie (ah, HD): 19,5 m/s2 Onzekerheid (K): 3 m/s2
DEUTSCH
Modell HR5201C Schwingung ENG216-1 Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Achsen) nach EN60745-2-6: Arbeitsmodus: Meielfunktion mit Seitengriff Schwingungsbelastung (ah,CHeq): 13,5 m/s2 Abweichung (K): 1,5 m/s2
ENG306-1
ESPAOL
Modelo HR5201C Vibracin ENG216-1 Valor total de vibracin (suma de vectores triaxiales) establecido segn la EN60745-2-6: Modo de trabajo: funcin de desincrustacin con empuadura lateral Emisin de vibraciones (ah,CHeq): 13,5 m/s2 Incertidumbre (K): 1,5 m/s2
ENG306-1
Arbeitsmodus: Meielfunktion mit Seitenzusatzgriff Schwingungsbelastung (ah,HD): 14 m/s2 Abweichung (K): 1,5 m/s2
ENG303-1
Modo de trabajo: funcin de desincrustacin con mango lateral Emisin de vibraciones (ah,HD): 14 m/s2 Incertidumbre (K): 1,5 m/s2
ENG303-1
Arbeitsmodus: Schlagbohren in Beton, 32 mm Durchmesser und 180 mm Tiefe Schwingungsbelastung (ah,HD): 19,5 m/s2 Abweichung (K): 3 m/s2
Modo de trabajo: perforacin con percusin en hormign, 32 mm de dimetro y 180 mm de profundidad Emisin de vibraciones (ah,HD): 19,5 m/s2 Incertidumbre (K): 3 m/s2
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Respresentative in Europe: Reprsentant agr en Europe : Autorisierte Vertretung in Europa: Rappresentanti autorizzati in Europa: Erkende vertegenwoordiger in Europa: Representante autorizado en Europa:
Makita Corporation
49
PORTUGUS
Para o modelo HR5201C Vibrao ENG216-1 O valor total da vibrao (soma vectorial triaxial) determinado segundo a EN60745-2-6: Modo de trabalho: funo esculpir com a pega lateral Emisso de vibrao (ah,CHeq): 13,5 m/s2 Impreciso (K): 1,5 m/s2
ENG306-1
Modo de trabalho: funo esculpir com o apoio lateral Emisso de vibrao (ah,HD): 14 m/s2 Impreciso (K): 1,5 m/s2
ENG303-1
Modo de trabalho: martelo para perfurar em cimento, 32 mm de dimetro e 180 mm profundidade Emisso de vibrao (ah,HD): 19,5 m/s2 Impreciso (K): 3 m/s2
DANSK
For Model HR5201C Vibration ENG216-1 Den samlede vibrationsvrdi (treaksiel vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745-2-6: Arbejdstilstand: mejslingsfunktion med sidehndtag Vibrationsemission (ah,CHeq): 13,5 m/s2 Usikkerhed (K): 1,5 m/s2
ENG306-1
Arbejdstilstand: mejslingsfunktion med sidegreb Vibrationsemission (ah,HD): 14 m/s2 Usikkerhed (K): 1,5 m/s2
ENG303-1
Arbejdstilstand: slagboring i beton, 32 mm diameter og 180 mm dybde Vibrationsemission (ah,HD): 19,5 m/s2 Usikkerhed (K): 3 m/s2
Y :
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Representante autorizado na Europa: Autoriseret reprsentant i Europa: :
Makita Corporation
50
ENGLISH
For Model HR5210C For European countries only ENG102-1 Noise The typical A-weighted noise level determined according to 60745-2-6: Sound pressure level (LpA) : 99 dB (A) Sound power level (LWA) : 110 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB (A) Wear ear protection
ITALIANO
Per il modello HR5210C Solo per i paesi europei ENG102-1 Rumorosit I tipici livelli di rumore ponderati "A" determinati secondo la direttiva 60745-2-6: Livello di pressione sonora (LpA): 99 dB (A) Livello di potenza sonora (LWA): 110 dB (A) Variazione (K): 3 dB (A) Indossare una protezione acustica
FRANAIS
Pour le modle HR5210C Pour les pays d'Europe uniquement ENG102-1 Bruit Les niveaux de bruit pondr A typiques sont dtermins selon la norme 60745-2-6 : Niveau de pression sonore (LpA) : 99 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 110 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Portez des protections auditives.
NEDERLANDS
Voor model HR5210C Alleen voor Europese landen ENG102-1 Geluid De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens 60745-2-6: Geluidsdrukniveau (LpA): 99 dB (A) Geluidsdrukniveau (LWA): 110 dB (A) Onzekerheid (K): 3 dB (A) Draag gehoorbescherming
DEUTSCH
Modell HR5210C Nur fr europische Lnder Geruschpegel Die typischen effektiven Geruschpegel nach 60745-2-6: Schalldruckpegel (LpA): 99 dB (A) Schallleistungspegel (LWA): 110 dB (A) Abweichung (K): 3 dB (A) Tragen Sie Gehrschutz.
ENG102-1
ESPAOL
Modelo HR5210C Slo para pases europeos ENG102-1 Ruido Los niveles tpicos de ruido ponderado A determinados conforme a 60745-2-6: Nivel de presin de sonido (LpA): 99 dB (A) Nivel de potencia de sonido (LWA): 110 dB (A) Incertidumbre (K): 3 dB (A) Utilice proteccin para los odos
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Respresentative in Europe: Reprsentant agr en Europe : Autorisierte Vertretung in Europa: Rappresentanti autorizzati in Europa: Erkende vertegenwoordiger in Europa: Representante autorizado en Europa:
Makita Corporation
51
PORTUGUS
Para o modelo HR5210C Apenas para os pases europeus ENG102-1 Rudo Os nveis acsticos ponderados A tpicos so determinados para 60745-2-6: Nvel de presso sonora (LpA): 99 dB (A) Nvel de potncia sonora (LWA): 110 dB (A) Impreciso (K): 3 dB (A) Use proteco para os ouvidos
HR5210C ENG102-1 60745-2-6: (LpA): 99 dB(A) (LWA): 110 dB(A) (): 3 dB(A)
DANSK
For Model HR5210C Kun for lande i Europa ENG102-1 Stj De typiske A-vgtede stjniveauer bestemt i overensstemmelse med 60745-2-6: Lydtryksniveau (LpA): 99 dB (A) Lydkraftniveau (LWA): 110 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) Br hrevrn
Y :
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Representante autorizado na Europa: Autoriseret reprsentant i Europa: :
Makita Corporation
52
ENGLISH
For Model HR5210C Vibration ENG216-1 The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745-2-6: Work mode : chiseling function with side handle Vibration emission (ah,CHeq) : 12 m/s2 Uncertainty (K) : 2.5 m/s2
ENG306-1
ITALIANO
Per il modello HR5210C Vibrazione ENG216-1 Valore totale della vibrazione (somma vettoriale triassiale) determinata secondo la direttiva EN60745-2-6: Modalit di lavoro: scalpellatura con impugnatura laterale Emissione di vibrazioni (ah,CHeq): 12 m/s2 Variazione (K): 2,5 m/s2
ENG306-1
Work mode : chiseling function with side grip Vibration emission (ah,CHeq) : 9.5 m/s2 Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG303-1
Modalit di lavoro: emissione di vibrazione in funzione di scalpellatura con impugnatura laterale (ah,CHeq): 9,5 m/s2 Variazione (K): 1,5 m/s2
ENG303-1
Work mode : hammer drilling into concrete, 32 mm diameter and 180 mm depth Vibration emission (ah,HD) : 17 m/s2 Uncertainty (K) : 2 m/s2
Modalit di lavoro: foratura con percussione nel cemento, 32 mm di diametro e 180 mm di profondit Emissione di vibrazioni (ah,HD): 17 m/s2 Variazione (K): 2 m/s2
FRANAIS
Pour le modle HR5210C Vibration ENG216-1 La valeur totale des vibrations (somme du vecteur triaxial) est dtermine en fonction de la norme EN60745-2-6 : Mode de fonctionnement : la fonction de ciselure avec le manche latral mission de vibrations (ah,CHeq) : 12 m/s2 Incertitude (K) : 2,5 m/s2
ENG306-1
NEDERLANDS
Voor model HR5210C Trilling De totale trillingswaarde (tri-axiale vectorsom) bepaald volgens EN60745-2-6: Werkmodus: beitelfunctie met zijhandgreep Trillingsemissie (ah, CHeq): 12 m/s2 Onzekerheid (K): 2,5 m/s2
ENG216-1
ENG303-1
Mode de fonctionnement : la fonction de ciselure avec la poigne latrale mission de vibrations (ah,CHeq): 9,5 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2
ENG303-1
Werkmodus: beitelfunctie met zijhandgreep Trillingsemissie (ah,CHeq): 9,5 m/s2 Onzekerheid (K): 1,5 m/s2
ENG303-1
Mode de fonctionnement : perage avec percussion dans le bton, avec un diamtre de 32 mm et une profondeur de 180 mm. Emission de vibrations (ah,HD) : 17 m/s2 Incertitude (K) : 2 m/s2
Werkmodus: boren met de hamerboor in beton, 32 mm diameter en diepte 180 mm Trillingsemissie (ah, HD): 17 m/s2 Onzekerheid (K): 2 m/s2
DEUTSCH
Modell HR5210C Schwingung ENG216-1 Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Achsen) nach EN60745-2-6: Arbeitsmodus: Meielfunktion mit Seitengriff Schwingungsbelastung (ah,CHeq): 12 m/s2 Abweichung (K): 2,5 m/s2
ENG306-1
ESPAOL
Modelo HR5210C Vibracin ENG216-1 El valor total de las vibraciones (suma de vectores triaxial) determinado conforme a EN60745-2-6: Modo de trabajo: funcin de desincrustacin con empuadura lateral Emisin de vibraciones (ah,CHeq): 12 m/s2 Incertidumbre (K): 2,5 m/s2
ENG306-1
Arbeitsmodus: Meielfunktion mit Seitenzusatzgriff Vibrationsbelastung (ah,CHeq): 9,5 m/s2 Abweichung (K): 1,5 m/s2
ENG303-1
Modo de trabajo: funcin de desincrustacin con mango lateral Emisin de vibraciones (ah,CHeq): 9,5 m/s2 Incertidumbre (K): 1,5 m/s2
ENG303-1
Arbeitsmodus: Schlagbohren in Beton, 32 mm Durchmesser und 180 mm Tiefe Schwingungsbelastung (ah,HD): 17 m/s2 Abweichung (K): 2 m/s2
Modo de trabajo: perforacin con percusin en hormign, 32 mm de dimetro y 180 mm de profundidad Emisin de vibraciones (ah,HD): 17 m/s2 Incertidumbre (K): 2 m/s2
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Respresentative in Europe: Reprsentant agr en Europe : Autorisierte Vertretung in Europa: Rappresentanti autorizzati in Europa: Erkende vertegenwoordiger in Europa: Representante autorizado en Europa:
Makita Corporation
53
PORTUGUS
Para o modelo HR5210C Vibrao ENG216-1 O valor total de vibrao (tri-axial vector sum) determinado de acordo com EN60745-2-6: Modo de trabalho: funo esculpir com a pega lateral Emisso de vibrao (ah,CHeq): 12 m/s2 Impreciso (K): 2,5 m/s2
ENG306-1
Modo de trabalho: funo esculpir com o apoio lateral emisso vibrao (ah,CHeq): 9,5 m/s2 Impreciso (K): 1,5 m/s2
ENG303-1
Modo de trabalho: perfurao com percusso em beto, 32 mm de dimetro e 180 mm de profundidade Emisso de vibrao (ah,HD): 17 m/s2 Impreciso (K): 2 m/s2
DANSK
For Model HR5210C Vibration ENG216-1 Den samlede vibrationsvrdi (treaksiel vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745-2-6: Arbejdstilstand: mejslingsfunktion med sidehndtag Vibrationsemission (ah,CHeq): 12 m/s2 Usikkerhed (K): 2,5 m/s2
ENG306-1
Arbejdstilstand: mejslingsfunktion med sidegreb Vibrationsemission (ah,CHeq): 9,5 m/s2 Usikkerhed (K): 1,5 m/s2
ENG303-1
Arbejdstilstand: slagboring i beton, 32 mm diameter og 180 mm dybde Vibrationsemission (ah,HD): 17 m/s2 Usikkerhed (K): 2 m/s2
Y :
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Representante autorizado na Europa: Autoriseret reprsentant i Europa: :
Makita Corporation
54
ENGLISH
For Model HR5211C For European countries only ENG102-1 Noise The typical A-weighted noise level determined according to 60745-2-6: Sound pressure level (LpA) : 100 dB (A) Sound power level (LWA) : 111 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB (A) Wear ear protection
ITALIANO
Per il modello HR5211C Solo per i paesi europei ENG102-1 Rumorosit I tipici livelli di rumore ponderati "A" determinati secondo la direttiva 60745-2-6: Livello di pressione sonora (LpA): 100 dB (A) Livello di potenza sonora (LWA): 111 dB (A) Variazione (K): 3 dB (A) Indossare una protezione acustica
FRANAIS
Pour le modle HR5211C Pour les pays d'Europe uniquement ENG102-1 Bruit Les niveaux de bruit pondr A typiques sont dtermins selon 60745-2-6 : Niveau de pression sonore (LpA) : 100 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 111 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Portez des protections auditives.
NEDERLANDS
Voor model HR5211C Alleen voor Europese landen ENG102-1 Geluid De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens 60745-2-6: Geluidsdrukniveau (LpA): 100 dB (A) Geluidsdrukniveau (LWA): 111 dB (A) Onzekerheid (K): 3 dB (A) Draag gehoorbescherming
DEUTSCH
Modell HR5211C Nur fr europische Lnder Geruschpegel Die typischen effektiven Geruschpegel nach 60745-2-6: Schalldruckpegel (LpA): 100 dB (A) Schallleistungspegel (LWA): 111 dB (A) Abweichung (K): 3 dB (A) Tragen Sie Gehrschutz.
ENG102-1
ESPAOL
Modelo HR5211C Slo para pases europeos ENG102-1 Ruido Los niveles tpicos de ruido ponderado A determinados conforme a 60745-2-6: Nivel de presin de sonido (LpA): 100 dB (A) Nivel de potencia de sonido (LWA): 111 dB (A) Incertidumbre (K): 3 dB (A) Utilice proteccin para los odos
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Respresentative in Europe: Reprsentant agr en Europe : Autorisierte Vertretung in Europa: Rappresentanti autorizzati in Europa: Erkende vertegenwoordiger in Europa: Representante autorizado en Europa:
Makita Corporation
55
PORTUGUS
Para o modelo HR5211C Apenas para os pases europeus ENG102-1 Rudo Os nveis acsticos ponderados A tpicos so determinados para 60745-2-6: Nvel de presso sonora (LpA): 100 dB (A) Nvel de potncia sonora (LWA): 111 dB (A) Impreciso (K): 3 dB (A) Use proteco para os ouvidos
HR5211C ENG102-1 60745-2-6: (LpA): 100 dB(A) (LWA): 111 dB(A) (): 3 dB(A)
DANSK
For Model HR5211C Kun for lande i Europa ENG102-1 Stj De typiske A-vgtede stjniveauer bestemt i overensstemmelse med 60745-2-6: Lydtryksniveau (LpA): 100 dB (A) Lydkraftniveau (LWA): 111 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) Br hrevrn
Y :
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Representante autorizado na Europa: Autoriseret reprsentant i Europa: :
Makita Corporation
56
ENGLISH
For Model HR5211C Vibration ENG216-1 The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745-2-6: Work mode : chiseling function with side handle Vibration emission (ah,CHeq) : 11 m/s2 Uncertainty (K) : 1.5 m/s2 Work mode : chiseling function with side grip Vibration emission (ah,CHeq) : 8 m/s2 Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG306-1
ITALIANO
Per il modello HR5211C Vibrazione ENG216-1 Valore totale della vibrazione (somma vettoriale triassiale) determinata secondo la direttiva EN60745-2-6: Modalit di lavoro: scalpellatura con impugnatura laterale Emissione di vibrazioni (ah,CHeq): 11 m/s2 Variazione (K): 1,5 m/s2 Modalit di lavoro: emissione di vibrazione nella scalpellatura con impugnatura laterale (ah,CHeq): 8 m/s2 Variazione (K): 1,5 m/s2 Modalit di lavoro: foratura con percussione in cemento, 32 mm di diametro e 180 mm di profondit Emissione di vibrazioni (ah,HD): 12,5 m/s2 Variazione (K): 2 m/s2
ENG306-1
Work mode : hammer drilling into concrete, 32 mm diameter and 180 mm depth Vibration emission (ah,HD) : 12.5 m/s2 Uncertainty (K) : 2 m/s2
ENG303-1
ENG303-1
FRANAIS
Pour le modle HR5211C Vibration ENG216-1 La valeur total des vibrations (somme du vecteur triaxial) est dtermine en fonction de la norme EN60745-2-6 : Mode de fonctionnement : la fonction de ciselure avec le manche latral mission de vibrations (ah,CHeq) : 11 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2 Mode de fonctionnement : la fonction de ciselure avec la poigne latrale mission de vibrations (ah,CHeq): 8 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2
ENG306-1
NEDERLANDS
Voor model HR5211C Trilling ENG216-1 De totale trillingswaarde (tri-axiale vectorsom) bepaald volgens EN60745-2-6: Werkmodus: beitelfunctie met zijhandgreep Trillingsemissie (ah, CHeq): 11 m/s2 Onzekerheid (K): 1,5 m/s2 Werkmodus: beitelfunctie met zijhandgreep Trillingsemissie (ah,CHeq): 8 m/s2 Onzekerheid (K): 1,5 m/s2
ENG303-1
Mode de fonctionnement : perage avec impacts dans le bton, 32 mm de diamtre et 180 mm de profondeur Emission de vibrations (ah,HD) : 12,5 m/s2 Incertitude (K) : 2 m/s2
ENG303-1
Werkmodus: drilboren in beton, 32 mm diameter en 180 mm diepte Trillingsemissie (ah, HD): 12,5 m/s2 Onzekerheid (K): 2 m/s2
ENG303-1
DEUTSCH
Modell HR5211C Schwingung ENG216-1 Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Achsen) nach EN60745-2-6: Arbeitsmodus: Meielfunktion mit Seitengriff Schwingungsbelastung (ah,CHeq): 11 m/s2 Abweichung (K): 1,5 m/s2 Arbeitsmodus: Meielfunktion mit Seitenzusatzgriff Vibrationsbelastung (ah,CHeq): 8 m/s2 Abweichung (K): 1,5 m/s2
ENG306-1
ESPAOL
Modelo HR5211C Vibracin ENG216-1 El valor total de las vibraciones (suma de vectores triaxial) determinado conforme a EN60745-2-6: Modo de trabajo: funcin de desincrustacin con empuadura lateral Emisin de vibraciones (ah,CHeq): 11 m/s2 Incertidumbre (K): 1,5 m/s2 Modo de trabajo: funcin de desincrustacin con mango lateral Emisin de vibraciones (ah,CHeq): 8 m/s2 Incertidumbre (K): 1,5 m/s2
ENG306-1
Arbeitsmodus: Schlagbohren in Beton, 32 mm Durchmesser und 180 mm Tiefe Schwingungsbelastung (ah,HD): 12,5 m/s2 Abweichung (K): 2 m/s2
ENG303-1
Modo de trabajo: perforacin con percusin en hormign, 32 mm de dimetro y 180 mm de profundidad Emisin de vibraciones (ah,HD): 12,5 m/s2 Incertidumbre (K): 2 m/s2
ENG303-1
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Respresentative in Europe: Reprsentant agr en Europe : Autorisierte Vertretung in Europa: Rappresentanti autorizzati in Europa: Erkende vertegenwoordiger in Europa: Representante autorizado en Europa:
Makita Corporation
57
PORTUGUS
Para o modelo HR5211C Vibrao ENG216-1 O valor total de vibrao (tri-axial vector sum) determinado de acordo com EN60745-2-6: Modo de trabalho: funo esculpir com a pega lateral Emisso de vibrao (ah,CHeq): 11 m/s2 Impreciso (K): 1,5 m/s2
ENG306-1
Modo de trabalho: funo esculpir com o apoio lateral emisso vibrao (ah,CHeq): 8 m/s2 Impreciso (K): 1,5 m/s2
ENG303-1
Modo de trabalho: martelo para perfurar em cimento, 32 mm de dimetro e 180 mm profundidade Emisso de vibrao (ah,HD): 12,5 m/s2 Impreciso (K): 2 m/s2
DANSK
For Model HR5211C Vibration ENG216-1 Den samlede vibrationsvrdi (treaksiel vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745-2-6: Arbejdstilstand: mejslingsfunktion med sidehndtag Vibrationsemission (ah,CHeq): 11 m/s2 Usikkerhed (K): 1,5 m/s2
ENG306-1
Arbejdstilstand: mejslingsfunktion med sidegreb Vibrationsemission (ah,CHeq): 8 m/s2 Usikkerhed (K): 1,5 m/s2
ENG303-1
Arbejdstilstand: slagboring i beton, 32 mm diameter og 180 mm dybde Vibrationsemission (ah,HD): 12,5 m/s2 Usikkerhed (K): 2 m/s2
Y :
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Representante autorizado na Europa: Autoriseret reprsentant i Europa: :
Makita Corporation
58
59