Manifold System Multi

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 56

DK

GB

FIN

Indholdsfortegnelse
Beskrivelse ......................................................................... 2
Symboler ............................................................................ 5
Funktionsdiagram ............................................................ 11
Montering ......................................................................... 13
Betjening af MANIFOLD SYSTEMET .............................. 36
Rengring af MANIFOLD SYSTEMET ............................ 48
Reservedelstegninger ...................................................... 52

Contents
Description ......................................................................... 2
Symbols ............................................................................. 5
Operating diagram ........................................................... 11
Assembly ......................................................................... 13
Operating instructions ...................................................... 36
Cleaning of the MANIFOLD SYSTEM ....................... 48-49
Spare parts ...................................................................... 52

Inhaltsverzeichnis
Beschreibung ..................................................................... 2
Symbole ............................................................................. 5
Funktionsdiagramm ......................................................... 11
Montage ........................................................................... 13
Bedienungsanleitung ....................................................... 37
Reinigung des MV-Systems ............................................. 49
Ersatzteilzeichungen ........................................................ 52

Table des matires


Description ......................................................................... 3
Symboles ........................................................................... 5
Schma de fonctionnement ............................................. 11
Montage ........................................................................... 13
Fonctionnement ............................................................... 37
Nettoyage du systme MANIFOLD .................................. 50
Schmas pices de rechange .......................................... 52

Indice
Descripcin ........................................................................ 4
Smbolos ............................................................................ 6
Diagrama de operacin .................................................... 11
Montaje ............................................................................ 14
Instrucciones de funcionamiento. .................................... 38
Limpieza del sistema de conexiones MANIFOLD ...... 50-51
Cuadro de repuestos ....................................................... 52

Sisllysluettelo
Selitys ................................................................................ 4
Symbolit ............................................................................. 6
Toimintakaavio ................................................................. 12
Asennus ........................................................................... 14
MANIFOLD -jrjest. kytt ............................................... 38
MANIFOLD -jrjest. puhdistus ......................................... 51
Varaosat ........................................................................... 52

HARDI MANIFOLD
SYSTEM
674888-97/8

Beskrivelse

DK

HARDI MANIFOLD SYSTEM har til forml at gre betjeningen af sprjten mere
sikker og enkel. Den centrale placering af MANIFOLD SYSTEMET gr, at alt
HARDI EKSTRAUDSTYR kan betjenes centralt fra sprjtens venstre side. Enten
manuelt eller via en elektronisk betjent 3-vejs ventil, hvor en betjeningsboks er
placeret i traktorens frerhus, s fjernbetjening af ventilerne er mulig.
HARDI MANIFOLD SYSTEM m kun anvendes i forbindelse med udbringning
af plantebeskyttelsesmidler og flydende gdning.
HARDI MANIFOLD SYSTEM bestr af et T-stykke p sugesiden og et T-stykke
p trykside p flgende modeller: MASTER, MEGA, LA, TY og TZ.
TA-HAB/HAC og SPM vil som standard vre udstyret med et T-stykke og
en 3-vejs ventil, da disse sprjter er udstyret med rensetank som standard.
HARDI MANIFOLD SYSTEM kan udbygges med op til tre ekstraudstyr p
sugesiden og syv p tryksiden. Herudover kan systemet udbygges med en
returlbsventil, som indbygges p sugemanifoldet. Returlbsventilen indbygges for at sikre en bedre tmning af sprjten fr rengring.
Som et yderligger ekstra udstyr kan der pbygges motor s ventilerne kan
betjenes elektronisk fra traktorens frehus.
HARDI INTERNATIONAL A/S forbeholder sig ret til at foretage ndvendige forbedringer og ndringer uden forudgende varsel, og uden forpligtelse til at foretage sdanne ndringer p maskiner og udstyr, der allerede er kbt eller leveret.

GB

Description
The HARDI MANIFOLD SYSTEM makes the operation of the sprayer more safe
and simple. The MANIFOLD SYSTEM is located at the left side of the sprayer
permitting operation of all HARDI optional extras from this one position, either
manually or remotely by means of an electrically operated 3-way valve where
the control box is placed in the tractor cabin.
The HARDI MANIFOLD SYSTEM must only be used in the application of crop
protection chemicals and liquid fertilizer.
The basic system consists of a T-piece on the suction side of the pump and a
T-piece on the pressure side of the pump on sprayer models MASTER, MEGA,
LA, TY and TZ. Furthermore, TA and SPM sprayers are fitted with an extra
T-piece and 3-way valve for use with Rinsing Tank.
The modular system facilitates the addition of up to three optional extras on the suction
side and seven extras on the pressure side. Furthermore the suction manifold can be
fitted with a return valve which ensures better draining of the sprayer before cleaning.
HARDI INTERNATIONAL A/S reserve the right to make changes in design or to
add new features without any obligation in relation to implements purchased before
or after such changes,

Beschreibung
Das HARDI Multiverteil SYSTEM (MV) macht die Bedienung der Spritze
einfacher und sicherer. Das MV-SYSTEM ist auf der linken Gerteseite befestigt
und ermglicht die Bedienung aller HARDI Ausstattungen von nur einer Position
aus, entweder von Hand oder fernbedient durch einen elektrischen 3-WegeHahn, wobei die Bedienbox sich in der Schlepperkabine befindet.

Das MV-SYSTEM ist nur fr den Einsatz von Pflanzenschutzmitteln und


Flssigdnger vorgesehen.
Die Grundausstattung besteht bei den Modellen MASTER, MEGA, LA, TY und
TZ aus einem T-Stck auf der Saugseite und einem T-Stck auf der Druckseite
der Pumpe. Bei den TA und SPM Modellen ist darber hinaus ein 3-Wege-ventil
fr den Einsatz des Reinwasserbehlters angebaut.
Das Baukastenprinzip ermglicht den Einsatz von drei Sonderausrstungen
auf der Saugseite und sieben Sonderausstattungen auf der Druckseite.
Weiterhin kann der saugseitige Verteiler mit einer Rcklaufumschaltung, fr
eine bessere Splung des Spritzsystems bei der Reinigung, ausgerstet
werden. Diese ist Serienausrstung bei allen Anhngegerten oder wird
zusammen mit dem Reinwasserbehlter montiert.
HARDI INTERNATIONAL A/S hlt sich das Recht vor an der Ausstattung und
dem Design nderungen vorzunehmen, ohne dieses vorher bekannt zugeben und
ohne irgend eine Verpflichtung in Bezug auf sptere Umrstung einzugehen.

Description
Le systme MANIFOLD Hardi facilite et scurise lutilisation du pulvrisateur. Il
est situ sur le ct gauche de lappareil et regroupe toutes les vannes de
commande des accessoires. Vannes commande manuelle ou lectrique
avec botier de commande en cabine.

Le systme MANIFOLD Hardi ne doit tre utilis que pour lapplication de


produits phytosanitaires et dengrais liquides.
Lquipement de base consiste en un support mtallique avec un T ct
aspiration de la pompe et un autre ct refoulement sur les pulvrisateurs type
MASTER, MEGA, LA, TY et TZ. Les TWIN trains et automoteurs comportent
un T supplmentaire et une vanne 3 voies pour la cuve de rinage.
Ce systme modulaire permet laddition de trois accessoires supplmentaires
ct aspiration et de 7 ct refoulement. Une vanne de retour peut tre
monte ct aspiration pour permettre une vidange plus efficace de la cuve
avant le nettoyage de lappareil.
HARDI INTERNATIONAL A/S se rserve le droit de modifier sans pravis les
caractristiques de ses produits sans obligation vis vis de lacheteur.

Descripcin
El sistema de conexiones mltiples HARDI MANIFOLD posibilita una utilizacin
fcil y ms segura del pulverizador. Se situa en el lado izquierdo del pulverizador y permite el uso de todos los equipos opcionales HARDI desde esta posicin, bien manualmente o a distancia mediante una electrovlvula de 3 vas
cuyo control est localizado en el panel de mandos de la cabina del tractor.
El sistema HARDI MANIFOLD debe utilizarse nicamente en la aplicacin de
productos fitosanitarios y abono lquido.
El sistema bsico consta de una pieza-en-T en la zona de aspiracin de la
bomba y otra pieza-en-T en la zona de presin en los modelos MASTER,
MEGA, LA, TY y TZ. Adems, los equipos TA y SPM se equipan con otra
pieza-en-T y una vlvula de 3 vias para utilizar con el depsito de enjuagado.
Este sistema modular facilita la colocacin de 3 equipos opcionales extra en la
zona de aspiracin y de 7 opcionales en la zona de impulsin. Adems el sistema
de conexiones de aspiracin puede equiparse con una vlvula de retorno que
asegura un vaciado completo del depsito antes de la limpieza del mismo.
HARDI INTERNATIONAL se reserva el derecho de hacer cambios en el
diseo o aadir nuevas especificaciones sin ninguna obligacin hacia aquellos
equipos adquiridos antes o despus de estos cambios.

FIN

Selitys
HARDI MANIFOLD-jrjestelm tekee ruiskun kytst turvallisemman ja
helpomman. MANIFOLD - jrjestelm on asennettu ruiskun vasemmalle
puolelle, jolloin kaikkien HARDI -lisvarusteiden kytt on mahdollista, joko
ksikyttisesti tai kaukosdll shkisesti ohjatun 3-tieventtiilin avulla.
Ohjausyksikk on sijoitettu traktorin ohjaamoon.
HARDI MANIFOLD jrjestelm saa ainoastaan kytt kasvinsuojeluaineiden ja
nestemisten lannoitteiden levityksen yhteydess.
HARDI MANIFOLD jrjestelm kostuu yhdest T-kappaleesta imupuolella ja
yhdest T-kappaleesta painepuolella seuraavissa malleissa: MASTER, MEGA, LA,
TY ja TZ. TA-HAB/HAC ja SPM-mallit ovat vakiona varustettu yhdell T-kappaleella
ja yhdell 3-tieventtiilill, koska niss ruiskuissa on vakiovarusteena huuhtelusili.
HARDI MANIFOLD jrjestelm voidaan laajentaa jopa kolmella lisvarusteella
imupuolella ja seitsemll painepuolella. Tmn lisksi jrjestelm voidaan
laajentaa paluuventtiilill, joka kiinnitetn imuputkeen. Paluuventtiili asennetaan
jotta ruisku saadaan paremmin tyhjksi ennen puhdistamista.
HARDI INTERNATIONAL A/S pidtt oikeudet tehd muutoksia rakenteeseen
sek list uusia teknisi ominaisuuksia. Muutokset eivt koske aikaisemmin
myytyj ruiskuja.

Symboler
Tryk-, suge- og returlbsventil skelnes ved farvede identifikationsskiver p de
manuelt betjente 3-vejs ventiler. P skiverne psttes et symbol, som passer
til de enkelte ekstraudstyr for let og overskuelig betjening.

DK

Hver funktion har flgende symboler:


Til de elektrisk betjente 3-vejs ventiler er der ingen farvede
identifikationsskiver. Her sttes symbolet p betjeningsboksen, som er
anbragt i traktorens frerhus.

Symbols
The pressure, suction and return valves are distinguished by coloured identification
discs on the manually operated 3-way valves. Symbols corresponding to the
optional extras are located on the discs for easy identification and operation.

GB

The electrically operated 3-way valves do not have coloured identification discs with
symbols. The symbols are placed on the control box placed in the tractor cabin.

Symbole
Die Saug- und Druckventile und die Rcklaufumschaltung sind zur besseren
Unterscheidung auf den handbedienten 3-Wege-Hhnen gekennzeichnet.
Symbole fr die Sonderausstattungen sind auf diesen Scheiben aufgeklebt,
damit ist das Erkennen und die Bedienung sehr einfach.

Die elektrisch fernbedienten 3-Wege-Hhne haben keine farbcodierten


Erkennungsscheiben mit Symbolen. Die Symbole sind hier auf der Bedienbox
in der Schlepperkabine angebracht.

Symboles
Les vannes daspiration, de refoulement et de retour sont diffrencies par des
disques de couleur fixs sur les vannes 3 voies commandes manuellement.
Des pictogrammes symbolisant les accessoires utiliss se collent sur ces
disques pour identifier et manoeuvrer facilement les vannes.

Les vannes 3 voies commande lectrique ne comportent pas de plaques


didentification de couleur, ni de pictogrammes. Ceux-ci se trouvent sur le
botier de commande en cabine.

Smbolos
Las vlvulas de presin, aspiracin y retorno se identifican mediante un cdigo
de colores en vlvulas de 3 vas de operacin manual. Los smbolos correspondientes a los opcionales extra se situan en los discos para una ms fcil
identificacin y operacin de los mismos.
Las electrovlvulas de 3 vas no van identificadas con discos coloreados y
smbolos marcados. Los smbolos se encuentran en el panel de mandos.

FIN

Symbolit
Paine-, imu- ja paluuventtiilit on merkitty erivrisill tunnistelevyill
ksikyttisiss 3-tieventtiileiss. Lisvarusteita vastaavat symbolit om
merkitty levyihin tunnistamisen ja kytn helpottamiseksi.
Eri toimintojen symbolit ovat seuraavat:
Shkisesti kytettviss 3-tieventtiileiss ei ole vrillisi, symbolein
varustettuja tunnistelevyj. Symbolit on merkitty ohjausyksikkn traktorin
ohjaamossa.

Grn skive
Green disc
Grne Scheibe
Disque vert
Disco verde
Vihre levy

=
=
=
=
=
=

Trykventil
Pressure valve
Druckventil
Vanne de refoulement
Vlvula de presin
Paineventtiili

Tryk til selvrensende filter/armatur


To Self-Cleaning filter/operating unit
Zum selbstreinigenden Filter/Armatur
Vers le filtre autonettoyant, le rglage
Al filtro autolimpiante/regulador de presin
Paine itsepuhdistuvalle suodattimelle/
styksiklle

Hurtigfyldeudstyr
To Fast Filler
Zur Schnellflleinrichtung
Vers lhydroremplisseur
Al hidrollenador rpido
Pikatyttlaitteistolle

Prparatfyldeudstyr
To HARDI FILLER
Zur Injektoreinsplschleuse
Vers lincorporateur de produits
Al llenador de producto qumico
Kemikaalityttlaitteelle

Skylledyse
To Tank Flushing Nozzle
Zur Behlterreinigungsdse
Vers la buse de rinage de cuve
A la boquilla rotativa de limpieza del
interior del depsito
Huuhtelusuuttimelle

Slangerulle/sprjtepistol
To Hose reel/spray gun
Zur Schlauchhaspel/Spritzpistole
Vers un dvidoir/une lance
Al enrollador de mangueras/pistolas de
pulverizacin
Letkurullalle/ksi ruiskutuspistoolille

Fronttank
To front tank
Zum Frontbehlter
Vers une cuve avant
Al depsito frontal
Etusilin

Retur til beholder


To main tank
Zum Hauptbehlter
Vers la cuve principale
Al depsito principal
Paluu silin

Sort skive
Black disc
Schwarze Scheibe
Disque noir
Disco negro
Musta levy

=
=
=
=
=
=

Sugeventil
Suction valve
Saugventil
Vanne daspiration
Vlvula de aspiracin
Imuventtiili

Fra hovedbeholder
From main tank (suction filter)
Vom Hauptbehlter (Saugfilter)
Dans la cuve principale (filtre daspiration)
Desde el depsito principal (filtro de
aspiracin)
Silist

Fra fronttank
From front tank (suction filter)
Vom Frontbehlter (Saugfilter)
Dans une cuve avant (filtre daspiration)
Desde el depsito frontal (filtro de
aspiracin)

Etusilist

Fra rentvandsbeholder (rensetank)


From Rinsing Tank
Vom Reinwasserbehlter
Dans la cuve de rinage
Desde el depsito de limpieza
Sug med fyldeudstyr
Huuhtelusilist

From Filling Device


Von der Faflleinrichtung
Dans un point deau (remplissage)
Desde el hidrollenador
Tyttlaitteistosta

Bl
Blue disc
Blaue Scheibe
Disque bleu
Disco azul
Sininen levy

=
=
=
=
=
=

Returlbsventil
Return valve
Rcklaufumschaltung
Vanne de retour
Vlvula de retorno
Paluuventtiili

Returlbsventilen er en 2-vejs ventil, som


enten leder vsken til returomrring eller
til pumpens sugeside. Til den elektriske 2vejs ventil er der ingen farvet identifikationsskive. Symboler er anbragt p betjeningsboks i traktorens frerkabine.

The return valve is a 2-way valve leading


liquid either to the return agitator or to the
suction side of the pump. The electric 2-way
valve does not have coloured identification
disc with symbols. The symbols are placed
on the control box in the tractor cabin.
Die Rcklaufumschaltung ist ein 2-WegeHahn, der die Spritzflssigkeit entweder
zur Rhrdse oder zur Saugseite der Pumpe
leitet. Dieser Hahn verfgt ber keine
Farbcodierung. Die Symbole sind auf der
Bedienbox in der Schlepperkabine angebracht.

La vanne de retour est une 2 voies qui dirige


le liquide soit vers la cuve principale, soit
vers laspiration de la pompe. La vanne 2
voies commande lectrique ne comporte
pas de plaque didentification de couleur, ni
de pictogrammes. Ceux-ci se trouvant sur le
botier de commande en cabine.

La vlvula de retorno es una vlvula de 2


vas que conduce el lquido bien al
mezclador de retorno o a la aspiracin de
la bomba. La electrovlvula de 2 vas no
va marcada con discos coloreados ni
smbolos. Los smbolos se encuentran en
el panel de mandos de la cabina del
tractor.
Paluuventtiili on 2-tieventtiili, joke ohjaa
ruiskutusnesteen joko silin sekoitussuuttimelle
tai pumpun imupuolelle.
Shktoimisissa 2-tieventtiileiss ei ole
vrillisi, symbolein varustettuja tunnistelevyj.
Symbolit on merkitty ohjausyksikkn traktorin
ohjaamossa.

10

Selvrensende filter
Self-cleaning filter
Selbstreinigender Filter
Filtre auto-nettoyant
Filtro autolimpiante
Itsepuhdistuva suodatin

Sikkerhedsventil
Safety valve
Sicherheitsventils
Soupape de sret
Vlvula de seguridad
Ylipaineventtiili

Funktionsdiagram
1.
2.
3.
4.
5.
6.

Sugefilter
Sugemanifol
Pumpe
Trykmanifol
Selvrensende filter
Sikkerhedsventil

7.
8.
9.
10.
11.

Armatur med manometer


Trykomrring
Returlbsventil
Returomrrring
Spredebommen

7.
8.
9.
10.
11.

Operating unit with pressure gauge


Pressure agitator
Return to tank
Return agitator (trailed sprayers only)
Sprayer boom

Operating diagram
1.
2.
3.
4.
5.
6.

Suction filter
Suction manifold
Pump
Pressure manifold
Self-cleaning filter
Safety valve (operating pressure
is1 2 bar)

Funktionsdiagramm
1.
2.
3.
4.
5.
6.

Saugfilter
Saugseitiger Verteiler
Pumpe
Druckseitiger Verteiler
Selbstreinigender Filter
Sicherheitsventil (ffnungsdruck 12 bar)

7.
8.
9.
10.

Bedienarmatur mit Manometer


Druckrhrwerk
Rcklauf zum Behlter
Rcklaufrhrwerk (nur bei Anhngespritzen)
11. Spritzgestnge

Schma de fonctionnement
1.
2.
3.
4.
5.
6.

Filtre daspiration
Aspiration Manifold
Pompe
Refoulement Manifold
Filtre autonettoyant
Clapet de scurit (pression de
dclenchement 12 bar)

7.
8.
9.
10.

Unit de rglage avec manomtre


Agitation sous pression
Retour en cuve
Retour dagitation (pulvrisateurs
trains seulement)
11. Rampe

Diagrama de operacin
1.
2.
3.
4.
5.
6.

Filtro de aspiracin.
Conexiones mltiples en aspiracin.
Bomba.
Conexiones mltiples en impulsin.
Filtro autolimpiante.
Vlvula de seguridad (presin
mxima 12 bar).

7. Regulador de presin con


manmetro.
8. Agitacin por presin.
9. Retorno al depsito.
10. Retorno para agitacin (slo en
pulverizadores arrastrados).
11. Brazos.

DK

GB

11

FIN

Toimintakaavio
1.
2.
3.
4.
5.
6.

Imusuodatin
Imuputkien jakoventtiili
Pumppu
Paineputkien jakoventtiili
Itsepuhdistuva suodatin
Ylipaineventtiili (avaut.paine 12
bar)

7. Stlaite painemittarilla
8. Painesekoitin
9. Paluuventtiili
10. Paluusekoitin (vain hinattavat
mallit)
11. Ruiskutuspuomi

TR 2400/3500

Commander

11

10

12

Montering
HUSK at smre alle O-RINGE med silicone/olie fr montering.
Trykside - Montering af standard T-stykke
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3

Monter mellemstykke A i T-stykke B. Fastgr mellemstykke med krampe.


Fr C gennem beslag og spnd med omlber D.
Monter T-stykke i gennemfring, fastgr det med krampe E.
Fastspnd T-stykke til beslag med de to skruer F.

Assembly
Lubricate all O-rings before assembly.
Pressure side - standard assembly
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3

Vor der Montage alle O-Ringe einfetten.


Druckseite - Standard Montage

Fig. 2
Fig. 3

Graissez tous les joints avant montage.


Ct de vannes - montage de base

Fig. 2
Fig. 3

Abstandshalter A in T-Stck B befestigen. Den Abstandshalter mit der Krampe


sichern. Teil C durch die Halterung stecken und mit der Mutter D sichern.
Das T-Stck befestigen und mit Krampe E sichern.
T-Stck mit den zwei Schrauben F an der Halterung befestigen.

Montage
Fig. 1

GB

Fit spacer A in T-piece B. Secure spacer with the cramp. Put C through
bracket and tighten with union nut D.
Fit T-piece and secure with cramp E.
Fix T-piece to bracket with the two screws F.

Montage
Fig. 1

DK

Fixez le raccord A dans le T B avec lagrafe. Insrez C dans le support et


serrez avec lcrou D.
Fixez le T avec lagrafe E.
Fixez le T sur le support laide des 2 vis F.

13

Montaje
Lubricar todas las juntas tricas antes del montaje.
Lado de presin. Montaje estndard
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3

FIN

Montar el espaciador A en la pieza-en-T B. Asegurar el espaciador con la


abrazadera. Poner C en el soporte y apretar la tuerca de unin D.
Fijar la pieza-en-T y asegurar con la abrazadera E.
Fijar la pieza-en-T al soporte con los dos tornillos F.

Asennus
Muista voidella kaikki O-renkaat ennen asennusta.
Painepuoli - Vakio T-kappaleen asennus
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3

Asenna vlikappale A T-kappaleeseen B. Kiinnit vlikappale haalla.


Aseta C kiinnitysosan lpi ja kirist mutterilla D.
Asenna T-kappale ja kiinnit haalla E.
Kirist T-kappale kiinnitysosaan kahdella ruuvilla F.

Fig. 1

14

Fig. 2

Fig. 3

15

Fig. 4

Monter beslag som vist.

Fig. 4

Fit bracket according to model.

Fig. 4

Die Halterung am Gert befestigen.

Fig. 4

Fixez le support comme indiqu.

Fig. 4

Fijar el soporte de acuerdo con el modelo.

DK
GB
D
F
E
Fig. 4 Asenna kiinnitysosa kuvan osoittamalla tavalla.

FIN

16

Fig. 4
TY/TZ/TA
1500/2400 l

LY/LZ

TY/TZ/TA
3500 l

LA

17

Fig. 5

DK

Fig. 6

Fig. 5

GB
Fig. 6

Fig. 5

D
Fig. 6

Fig. 5

F
Fig. 6

Fig. 5

E
Fig. 6

FIN

18

Monter trykslange G fra pumpens trykside. Slange H fres til


sikkerhedsventil i beholder. Slange J fres til HARDI selvrensende filter.
Slangemontering p liftophngt sprjte. Samme fremgangsmde som fig. 5.

Connect pressure hose G from the pressure side of the pump.


Hose H is connected to safety valve in tank.
Hose J is connected to the Self-Cleaning filter.
Fitting of hoses on LY/LZ/LA sprayers as per fig. 5.

Den Druckschlauch G mit der Druckseite der Pumpe verbinden.


Den Schlauch H mit dem Sicherheitsventil am Behlter verbinden.
Schlauch J geht zum selbstreinigenden Filter.
Die Schluche bei LY/LZ/LA-Modellen wie unter Fig. 5. befestigt.

Branchez le tuyau de pression G qui vient du refoulement de la pompe.


Branchez le tuyau H sur le clapet de scurit dans la cuve.
Branchez le tuyau J sur le filtre autonettoyant.
Montage des tuyaux sur pulvrisateurs LY/LZ/LA, suivre point 5.

Conectar la manguera de presin G de la zona de impulsin de la bomba.


La manguera H se conecta a la vlvula de seguridad del depsito.
La manguera J se conecta al filtro autolimpiante.
Montar las mangueras de los pulverizadores LY/LZ/LA tal como se
describe en el punto 5.

Fig. 5 Asenna pumpun paineletku G. Letku H kytketn silin ylipaineventtiiliin. Letku J kiinnitetn itsepuhdistuvaan suodattimeen.
Fig. 6 Letkujen asennus LY/LZ/LA ruiskuissa kuvan 5 mukaisesti.

Fig. 5
TY/TZ/TA

Fig. 6
LY/LZ/LA

19

Trykventil - til frste monteret ekstraudstyr

DK

Fig. 7

Montering af 1. ventil: til frste ekstraudstyr. Afmonter slanger, tag beslag


af, trk kramper ud og skru skruer ud. Tag T-stykke af, afmonter omlber
og fjern mellemstykke A og gennemfring C. Slangestuds p trykslange
skiftes fra lige til vinkel.
Fr ventil M gennem beslag og fastspnd omlber D. St T-stykke B
sammen med M. Monter krampe og monter herefter skruer F i T-stykke.
Monter herefter beslag p sprjten.
Monter slanger: Slange G fra pumpens trykside, slange H til
sikkerhedsventil i beholder og slange J til HARDI selvrensende filter.
Slange K fres til frste ekstraudstyr p tryksiden, eksempelvis HARDI
skylledyse.

Pressure valve - first optional extra

GB

Fig. 7

Remove cramps, hoses, bracket and screws. Unscrew the union nut D and
remove the space/connector assembly A + C. Hose tail on pressure hose
G is changed from straight to angle connection.
Push valve M through bracket and tighten union nut D. Push valve M into
T-piece B. Secure with cramp and screws F in T-piece and refit bracket to
the sprayer. Fit pressure hoses: G from the pump H to the safety valve in
tank, J to the Self-Cleaning filter/operating unit, K to the first optional extra
eg. Tank Flushing Nozzle.

Druckventil - erste Sonderausstattung

Fig. 7

Die Krampen, Schluche, Halter und Schrauben entfernen. Die Haltemutter D lsen und den Abstandshalter A und das Verbindungsstck C
herausziehen. Der gerade Schlauchanschlu des Druckschlauches G wird
durch ein Winkelstck ersetzt. Das Ventil M durch die Halterung stecken
und mit der Haltemutter D befestigen. Danach das T-Stck B unter das
Ventil stecken und mit Krampe und Schrauben F sichern. Den Halter
wieder an der Spritze befestigen. Druckschluche befestigen: G von der
Pumpe, H zum Sicherheitsventil am Behlter, J zum selbstreinigenden
Filter/Armatur, K zur ersten Sonderausstattung z.B. Injektoreinsplschleuse

Vanne de refoulement - premire option

20

Fig. 7

Enlevez les agrafes, les tuyaux, le support et les vis. Dvissez lcrou D et
enlevez lassemblage A + C. Sur le tuyau de pression G, changez le
raccord droit par un coud. Insrez la vanne M dans le support et serrez
lcrou D. Insrez la vanne M dans le T B et fixez la avec lagrafe et les
vis F et replacez le support sur lappareil.
Branchez les tuyaux : G de la pompe, H vers le clapet de scurit dans la
cuve, J vers le filtre autonettoyant/le rglage, K vers la premire option,
par exemple une buse de rinage de cuve.

Vlvula de presin. Primer equipo opcional


Fig. 7

Sacar las abrazaderas, mangueras, soporte y tuercas. Desenroscar la


tuerca de unin D y sacar el espaciador/conector A+C. La parte posterior de
la manguera de presin G se cambia de su posicin recta a una conexin
en ngulo. Empujar la vlvula M sobre el soporte y apretar la tuerca de
unin D. Ajustar la vlvula M en la pieza-en-T B. Asegurar con abrazaderas
y tornillos F en la pieza-en-T y volver a montar el soporte en el pulverizador.
Montar las mangueras de presin: G desde la bomba, H a la vlvula de
seguridad del depsito, J al filtro autolimpiante/regulador de presin, K al
primer equipo opcional extra, por ejemplo, boquilla de limpieza interior.

Venttiili asennus: ensimmiseksi lisvarusteeksi


Fig. 7

Irrota haat, letkut, kiinnitysosat ja ruuvit. Kierr irti lukitusmutteri D, irrota


T-kappale, irrota vlikappale A ja lpivienti C. Paineletkun p vaihdetaan
suorasta kulmakappaleeseen. Tynn venttiili M kiinnitysosan lpi ja kirist
mutteri D. Tynn venttiili M T-kappaleeseen B. Kiinnit se haalla ja
ruuveilla F T-kappaleeseen ja kiinnit kiinnitysosa ruiskuun. Asenna
paineletkut : G pumpusta, H ylipaineventtiiliin silin, J itsepuhdistuvaan
suodattimeen/styksikkn, K ensimmiseksi lisvarusteeksi painepuolelle. Esimerkiksi silin huuhtelusuuttimelle.

FIN

Fig. 7

21

Trykventil - til anden ekstraudstyr

DK

Fig. 8

Montering af 2. ventil: til andet eller tredje ekstraudstyr p tryksiden.


Afmonter trykslange G, monter mellemstykke A p T-stykke B og monter
krampe. Fr ventil M gennem hul og monter mtrik D uden dog at
tilspnde. Monter herefter T-stykke B i det eksisterende T-stykke, st
ventil M i og monter kramper og skruer.

Pressure valve - several valves for optional extra

GB

Fig. 8

Remove pressure hose G, fit spacer A on T-piece B and secure with


cramp. Push valve M through hole and fit nut D, however, without tightening. Then push T-piece B in the existing T-piece, place valve M and secure
with cramps and screws.

Druckventil - weitere Sonderausstattung

Fig. 8

Druckschlauch G lsen, Zwischenstck A am T-Stck B befestigen und


mit Krampe sichern. Das Ventil M in die Halterung stecken und mit Mutter
D sichern, ohne jedoch fest anzuziehen. Dann das T-Stck B in das
vorhandene T-Stck stecken, das Ventil M aufstecken und mit Krampen
und Schrauben sichern.

Vanne de refoulement - plusieurs options

F
E

Fig. 8

Enlevez le tuyau de pression G, fixez le raccord A sur le T B avec


lagrafe. Insrez la vanne M et fixez la avec lcrou D, cependant, sans
trop le serrer. Poussez le T B dans le T existant, placez la vanne M et
fixez avec agrafes et vis.

Vlvula de presin. Varias vlvulas para equipo opcional


Fig. 8

Sacar la manguera de presin G, fijar el espaciador A en la pieza-en-T B y


asegurar con abrazadera. Empujar la vlvula M en el agujero y fijar la
tuerca D, sin embargo, no apretando. Entonces empujar la pieza-en-T B
en la pieza-en-T existente, situar la vlvula M y asegurar con abrazaderas
y tornillos.

Paineventtiili - muille lisvarusteille

FIN

22

Fig. 8 Irrota paineletku G, kiinnit vlikappale A T-kappaleeseen ja kiinnit


haalla.
Tynn venttiili M rein lpi ja kiinnit mutteri D, mutta l kirist.
Tynn sitten T-kappale B olemassa olevaan T-kappaleeseen,
aseta venttiili M paikalleen ja kiinnit se haalla ja ruuveilla.

Fig. 8

Commander

T162-0020

23

Sugeside - Standard montering

DK

Fig. 9

Monter mellemstykke A i T-stykke B og st krampe i. Fr F gennem


beslag G og fastgr den med mtrik E.
Fig. 10 T-stykke B monteres p gennemfring F, som er monteret p beslag G.
Overgangsstykke H og kramper monteres.
Fig. 11 Skruer J monteres.

Suction side - standard assembly

GB

Fig. 9

Place spacer A in T-piece B and fit cramps. Place F in bracket G and


fasten with nut E.
Fig. 10 Fit T-piece B to connector F. Connector piece H and cramps are fitted.
Fig. 11 Secure with screws J.

Saugseite - Standardmontage

Fig. 9

Abstandshalter A in T-Stck B stecken und mit Krampen sichern. Teil F in


Halterung G stecken und mit Mutter E sichern.
Fig. 10 T-Stck B am Verbindungsstck F befestigen. Verbindungsstck H mit
Krampe sichern.
Fig. 11 Mit Schrauben J sichern.

Cte daspiration - montage de base

Fig. 9

Placez le raccord A dans le T B et fixez les agrafes. Placez F dans le


support G et serrez lcrou E.
Fig. 10 Fixez le T B au raccord F. Fixez le raccord H et les agrafes.
Fig. 11 Vissez les vis J.

Lado de aspiracin. Montaje estndard

Fig. 9

Situe el espaciador A en la pieza-en-T B y fijar las abrazaderas. Situe F


en la soporte G y apretar con la tuerca E.
Fig. 10 Fijar la pieza-en-T B al conector F. Fijar la pieza conectora H y las
abrazaderas.
Fig. 11 Asegurar con tornillos J.

Imupuoli - vakioasennus

FIN

24

Fig. 9

Asenna vlikappale A T-kappaleeseen B ja kiinnit haat. Aseta F


kiinnitysosan G lpi ja kiinnit mutterilla E.
Fig. 10 Asenna T-kappale B lpivientiin F, joka on asennettu kiinnitysosaan G.
Liitoskappale H ja haat kiinnitetn.
Fig. 11 Ruuvit J kiinnitetn.

Fig. 9

Fig. 10

Fig. 11

25

DK
GB

Fig. 12 Beslag monteres p sprjte.


Fig. 13 Slanger monteres: Slange M monteres p beholderens sugeside og
slange N til pumpens sugeside.

Fig. 12 For trailed sprayers, fix bracket as shown.


Fig. 13 Connect hose M to suction filter and hose N to suction side of the pump.

Fig. 12 An Anhngegerten den Halter wie gezeigt befestigen.


Fig. 13 Den Schlauch M mit dem Saugfilter und den Schlauch N mit dem Sauganschlu der Pumpe befestigen.

Fig. 12 Sur pulvrisateurs trains, fixez le support comme indiqu.


Fig. 13 Branchez le tuyau M sur le filtre daspiration et le tuyau N laspiration de
la pompe.

Fig. 12 Para los pulverizadores arrastrados, fijar el soporte tal como se indica.
Fig. 13 Conectar la manguera M al filtro de aspiracin y la manguera N en la zona
de aspiracin de la bomba.

FIN

Fig. 12 Kiinnitysosat asennetaan ruiskuun.


Fig. 13 Letkut asennetaan: Letku M asennetaan silin imupuolelle ja letku N
pumpun imupuolelle.

26

Fig. 12
TY/TZ/TA
1500/2400 l

TY/TZ/TA
3500 l

Fig. 13
TY/TZ/TA

27

DK

Fig. 14 Montering p liftophngt sprjte: samme fremgangsmde som


Fig. 12 og 13.

Fig. 14 For lift-mounted sprayers, fix bracket as shown.

GB
Fig. 14 An Anbaugerten den Halter wie gezeigt befestigen.

D
Fig. 14 Sur pulvrisateurs ports, fixez le support comme indiqu.

F
Fig. 14 Para pulverizadores suspendidos, montar el soporte tal como se indica.

E
FIN

28

Fig. 14 Nostolaiteruiskuihin kiinnitysosat asennetaan samalla tavalla kuin


Fig. 12 ja 13.

Fig. 14
LY/LZ

Fig. 14
LA

29

Sugeventil - frste monteret ekstraudstyr

DK

Fig. 15 Afmonter slanger p T-stykke og beslag. Trk kramper ud og afmonter


gennemfring F. Fr herefter ventil N gennem beslag og tilspnd ventil
med mtrik E. Monter T-stykke, monter krampe og ist skruer J. Monter
beslag p sprjten. Slange M fres til sugesiden p beholder. Slange H
fres til ekstraudstyret.

Suction valve - first optional extra

GB

Fig. 15 Remove hoses on T-piece, remove bracket, cramps and dismantle


connector F. Place valve N through bracket and tighten with nut E. Fit
T-piece and cramps and tighten screws J. Refit bracket to the sprayer. Fit
hose M onto suction side of tank. Connect hose H to optional extra.

Saugventil - erste Sonderausstattung

Fig. 15 Schluche am T-Stck, Halterung, Krampen und Verbindungsstck F


lsen. Das Ventil N in die Halterung stecken und mit Mutter E anziehen.
Das T-Stck mit Krampen sichern und die Schrauben J anziehen. Die
Halterung wieder an der Spritze befestigen.Schlauch M an der Saugseite
des Behlters montieren, und Schlauch H an der Sonderausstattung.

Vanne daspiration - premire option

Fig. 15 Enlevez les tuyaux du T, dmontez le support, les agrafes et le raccord


F. Insrez la vanne N dans le support et fixez avec lcrou E. Montez le T
et les agrafes et serrez les vis J. Remontez le support sur lappareil.
Branchez tuyau M au ct aspiration de la cuve. Branchez tuyau H
lquipement en option.

Vlvula de aspiracin. Primer equipo opcional

Fig. 15 Desmontar las mangueras de la pieza-en-T, sacar el soporte, las abrazaderas y desmontar el conector F. Situar la vlvula N con el soporte y
apretar con la tuerca E. Fijar la pieza-en-T y las abrazaderas y apretar los
tornillos J. Volver a montar el soporte en el pulverizador. Conectar la
manguera M al lado de aspiracin y la manguera H al equipo opcional.

Imuventtiili - ensimminen lisvaruste

FIN

30

Fig. 15 Irrota letkut T-kappaleesta, irrota kiinnitysosa, haat ja pura lpivienti F.


Aseta venttiili N kiinnitysosan lpi ja kirist venttiili mutterilla E. Kiinnit
T-kappale ja haka ja kirist ruuvit J. Kiinnit kiinnitysosa ruiskuun.
Kiinnit letku M silin imupuolelle. Letku H kytketn lisvarusteeseen.

Fig. 15

Commander

T162-0018

31

Sugeventil - til anden monteret ekstraudstyr

DK

Fig. 16 Monter slanger. N fres til sugesiden p pumpen. M fres til sugefilter p
beholder. O fres til det monterede ekstraudstyr.
Fig. 17 Afmonter sugeslange N. Monter mellemstykke A p det T-stykke, der skal
monteres, B. Fr ventil gennem beslag og monter mtrik E derp men
spnd ikke til. Monter T-stykke sammen med det i forvejen monterede
T-stykke, samtidig med at ventil sttes p. Monter krampe og skruer J.
Husk at fastspnde mtrik E. Monter slanger.

Suction valve - several valves for optional extra.

GB

Fig. 16 Fit suction hoses: M from the suction filter on the tank, N to the suction
side of the pump, O from the optional extras.
Fig. 17 Disconnect hose N. Fit spacer A on T-piece B to be mounted. Place valve
through bracket and fit nut E but do not tighten completely. Connect the
two T-pieces and at the same time install the valve. Fit cramps and screws
J. Tighten nut E. Fit connectors H if needed and hoses.

Saugventil - weitere Sonderausstattungen

Fig. 16 Saugschluche befestigen: M zum Saugfilter am Behlter, N zur Saugseite


der Pumpe, O von der Sonderausstattung z.B. Reinwasserbehlter
Fig. 17 Den Schlauch N lsen. Abstandshalter A am T-Stck B befestigen.
Das Ventil in die Halterung stecken und die Mutter E andrehen, aber nicht
komplett festziehen. Die beiden T-Stcke zusammenstecken und gleichzeitig
das Ventil montieren. Die Krampen und die Schrauben J befestigen. Die Mutter
E festziehen. Die Schluche und wenn notwendig das Verbindungsstck H
befestigen.

Vanne daspiration - plusieurs options

Fig. 16 Branchez les tuyaux daspiration: M du filtre daspiration de la cuve,


N vers laspiration de la pompe, O de loption
Fig. 17 Dbranchez le tuyau N. Fixez le mamelon A sur le T B monter. Insrez
la vanne dans le support et fixez lcrou E sans le serrer compltement.
Raccordez les deux T et en mme temps installez la vanne. Fixez les
agrafes et les vis J. Serrez lcrou E. Montez les raccords H si ncessaire
et les tuyaux.

Vlvula de aspiracin - distintas vlvulas para opcionales.

32

Fig. 16 Montar las mangueras de aspiracin: M desde el filtro de aspiracin del


depsito, N a la entrada de aspiracin de la bomba, O desde los
opcionales
Fig. 17 Desconectar la manguera N. Montar el suplemento A en la pieza-en-T B.
Situar la vlvula en el soporte y colocar la tuerca E sin apretar a fondo.
Conectar las dos piezas-en-T a la vez que se instala la vlvula. Fijar las
abrazaderas y tornillos J. apretar la tuerca E. Fijar los conectores H en
caso necesario y luego las mangueras.

Imuventtiili - muihin lisvarusteisiin


Fig. 16 Kiinnit imuletkut: M imusuodattimesta silin, N pumpun imupuolelle.
O asennettuun lisvarustukseen.
Fig. 17 Irrota letku N. Kiinnit vlikappale A T-kappaleeseen B joka asennetaan.
Aseta venttiili kiinnitysosan lpi ja kiinnit mutteri E mutta l kirist.
Yhdist molemmat T-kappaleet ja asenna samalla venttiili. Kiinnit haat ja
ruuvit J. Kirist mutteri E. Kiinnit letkut.

FIN

Fig. 16

Fig. 17

Commander

T162-0019

33

DK
GB
D

F
E

Returlbsventil
Fig. 18 Afmonter prop C p sugesiden. Monter returlbsventil og st kramper i.
Monter slanger: slange R fres til retur p armaturet armatur og Q fres til
returlbsrret i beholderen.

Return valve
Fig. 18 Remove plug C from suction manifold. Fit return valve and cramps. Mount
hoses: R from the operating unit, Q to the return tube in the tank.

Rcklaufumschaltung
Fig. 18 Stecker C vom saugseitigen Verteiler abziehen. Das Umschaltventil und
die Krampe montieren. Die Schluche anschlieen: R von der Armatur,
Q Rcklaufschlauch zum Behlter.

Vanne de retour
Fig. 18 Enlevez le bouchon C de laspiration Manifold. Fixez la vanne de retour et
les agrafes. Montez les tuyaux: R du rglage, Q vers le tube de retour
dans la cuve.

Vlvula de retorno
Fig. 18 Sacar el tapn C de las conexiones de aspiracin. Fijar la vlvula de
retorno y las abrazaderas. Montar las mangueras: R desde el regulador de
presin, Q al conducto de retorno al depsito.

Paluuventtiili

FIN

34

Fig. 18 Poista tulppa C imupuolelta. Asenna paluuventtiili ja haat.


Asenna letkut: R styksikst, Q silin paluuletkuun.

TR 2400/3500
Fig. 18

Commander

T162-0021

35

DK

Betjening af MANIFOLD SYSTEMET med manuel


3-vejs ventil
De grnne trykventiler og de sorte sugeventiler har 4 indstillinger. To
indstillinger er til ekstraudstyret. De to andre, der er mrket O,
indikerer, at ventilen er lukket. Den bl returventil har kun 2 indstillinger. Pilen p hndtaget viser, hvilken position der er valgt.
Grn trykventil
For at vlge indstilling til ekstraudstyret, skal hndtaget drejes, sledes
at pilen og derved ogs vsken ledes til ekstraudstyret i stedet for til det
selvrensende filter/armatur. Nr sprjtningen skal genoptages,
drej hndtaget, s selvrensende filter/armatur vlges. Hvis 2 eller
flere ventiler er monteret, m pilen pege henimod det ekstraudstyr,
der vlges. De andre hndtag drejes til O (lukket). Nr sprjtning
genoptages, vlg det selvrensende filter/armatur. De andre hndtag
drejes til O. Hvis alle grnne trykventiler er lukkede, vil sikkerhedsventil bne indvendig i tanken.

GB

Operating instructions of the MANIFOLD


SYSTEM with manually operated 3-way valve
The green pressure valves and the black suction valves have 4 positions. Two positions are for options. The other two are marked O
indicating the valve is closed. The blue return valve only has 2 positions. The arrow on the handle indicates which position is selected.
Green pressure valve
To select the optional equipment, the handle is turned so the arrow
and thereby liquid is directed to the optional extra instead of the SelfCleaning filter/operating unit. When spraying is to resume, turn the
handle so the Self-Cleaning filter/operating unit is selected.
If 2 or more valves are fitted, the arrow must point towards the optional
extra you select. Remaining handles are turned to O (closed). When
spraying is to resume, select the Self-Cleaning filter/operating unit. The
other handles are turned to O. If all the green pressure valves are
closed the safety valve will open inside the tank.

36

Bedienungsanleitung von dem MV-SYSTEM mit


manuellem 3-Wege Ventil

Die grnen Druckventile und die schwarzen Saugventile haben 4


Positionen. In Richtung des Pfeils, auf dem Handgriff, ist das Ventil
geffnet. Zwei Positionen sind fr die Bedienung der Sonderausstattungen, in den beiden anderen ist das Ventil geschlossen. Das blaue
Rcklaufumschaltventil hat nur 2 Positionen.
Grnes Druckventil
Um eine Sonderausstattung anzuwhlen, den Handgriff so drehen, da
der Pfeil in Richtung der gewnschten Ausstattung zeigt und die
Flssigkeit somit in diese Richtung fliet anstelle zum selbstreinigenden
Filter/ Armatur. Wenn gespritzt werden soll, den Handgriff in Richtung
selbstreinigender Filter/ Armatur stellen.
Wenn 2 oder mehr Ventile angebaut sind, den Pfeil in Richtung der
Sonderausrstung die genutzt werden soll stellen. Die nicht genutzten in
O-Postion stellen. Wenn gespritzt werden soll, den Handgriff in Richtung
des selbstreinigenden Filters/ Armatur stellen. Die anderen Griffe in OPosition drehen. Wenn alle grnen Druckventile geschlossen sind, fliet
die Flssigkeit durch das Sicherheitsventil in den Behlter.

Fonctionnement du SYSTEME MANIFOLD avec


vanne 3 voies commandee manuellement

Les vannes de refoulement vertes et les vannes daspiration noires ont


4 positions. Deux des positions sont rserves aux options. Les autres
sont marques dun O indiquant que la vanne est ferme. La vanne
de retour bleue na que 2 positions. La flche sur la poigne indique la
position slectionne.
Vanne de refoulement vertes
Pour utiliser un accessoire, tournez la poigne pour diriger la flche -et
donc le liquide- vers cet accessoire au lieu de vers filtre autonettoyant/
rglage. Pour revenir la pulvrisation, remettez la poigne vers filtre
autonettoyant/reglage.
Si le montage comprend plusieurs vannes, la flche doit pointer vers laccessoire slectionn, toutes les autres poignes tant en position fermeture O.
Pendant la pulvrisation, la flche doit pointer vers filtre autonettoyant/rglage,
toutes les autres poignes tant en position fermeture O.
Si toutes les vannes de refoulement sont fermes, le clapet de scurit
fonctionnera.
37

Instrucciones de funcionamiento del SISTEMA


MANIFOLD con vlvula de 3 vias
Tanto las vlvulas de presin (color verde) como las de aspiracin
(color negro) tienen 4 posiciones distintas. Dos posiciones son para
las opciones. Las otras dos estn marcadas con el sigon O indicando
la posicin de cerrado de la vlvula. La vlvula de retorno (color azul)
tiene slo dos posiciones. Las flecha dibujada en la manecilla de la
vlvula indica cul es la posicin elegida.
Vlvula de presin (color verde)
Al seleccionar con un equipo opcional, se gira la manecilla correspondiente con lo que el lquido se dirige hacia dicho equipo en vez de
hacia el filtro autolimpiante/regulador de presin. Cuando se quiere
volver a pulverizar, girar de nuevo la manecilla y el lquido se dirigir
otra vez el filtro autolimpiante/regulador de presin.
Si se tienen montadas 2 o ms vlvulas, la flecha debe apuntar hacia
el opcional que se tiene seleccionado. Las vlvulas restantes deben
apuntar hacia la posicin O (cerrado). Cuando se quiere volver a
pulverizar, seleccionar el filtro autolimpiante/regulador de presin. Las
dems vlvulas se dirigirn a O.
Si todas las vlvulas de presin (color verde) estn cerradas, la
vlvula de seguridad se abre y devuelve el lquido al depsito.

FIN

MANIFOLD -jrjestelmn kyttohjeet


(ksikyttiset 3-tieventtiilit)
Vihreill paineventtiileill ja mustilla imuventtiileill on 4 asentoa. Kaksi
asennoista on lisvarusteille. Muut kaksi on merkitty O, joka
tarkoittaa, ett venttiili on suljettu. Sinisell paluuventtiilill on vain 2
asentoa. Nuoli vivussa nytt mik asento on valittu.
Vihre paineventtiili
Lisvarusteen sdn valitsemiseksi, vipua pit knt niin, ett nuoli
ja sen mukaan neste johdetaan lisvarusteeseen eik itsepuhdistuvaan
suodattimeen/styksikkn. Kun ruiskutusta jatketaan knnetn
vipua niin, ett itsepuhdistuva suodatin/styksikk on valittu. Jos
kaksi tai useampi venttiili on asennettu, nuolen tytyy osoittaa
lisvarustetta, joka on valittu. Muut vivut knnetn asentoon O

38

(lukittu).
Kun ruiskutusta jatketaan, vaihda virtaus itsepuhdistuvalle suodattimelle/
styksiklle. Muut vivut knnetn osoittamaan O. Jos kaikki
vihret paineventtiilit on suljettu ylipaineventtiili avautuu silin sisll.

FIN

39

DK

Sugeside (Sort ventil)


Hvis sprjten er monteret med et ekstraudstyr p sugesiden, eks. rensetank,
og man nsker at betjene dette, stilles hndtag med pil mod dette udstyr.
Hndtag drejes tilbage, nr der skal suges fra hovedbeholder igen. Med 2
ventiler monteret p sugesiden, eks. fronttank og rensetank, drejes hndtag
med pil mod et af disse udstyr, og hndtag med pil mod sug fra hovedbeholder
lukkes O. Nr man nsker at suge fra hovedbeholder igen, stilles hndtag
igen p ventil med pil mod hovedbeholder. vrige hndtag lukkes O.

Betjening af returlbsventil med manuel 2-vejs ventil


(Bl ventil)
Nr der mangler 150 - 200 l af sidste beholderfuld, drejes ventilen fra at lede
vsken tilbage i beholder til at lede vsken til pumpens sugeside.
Hvis der monteres returlbsventil p sprjter med bagmonteret armatur,
samles slange for returlb til beholder som vist nederst side 46 ,og fres til
returlbsventil.

Montering af elektrisk motor p MANIFOLD systemet


Fremgangsmden for montering af sug, tryk samt overlbsventil er identisk.
1. Hndtaget afmonteres p den ventil, som skal have pbygget motorhus.
Men fr dette, skal pilen p hndtaget sttes til venstre. Hndtag og plade
afmonteres (gem skive og skrue).
2. O-ring A anbringes p ventilhus. Gearkonsol B monteres og skrues fast.
Vr opmrksom p, at glider vender som vist p C. Tandhjul D monteres.
Den lille knast bag p tandhjulet skal vende bagud mod ventilhuset, og
knast skal vende til venstre. Skive E monteres til at holde tandhjulet.
3. Microswitch-enheden monteres. De aktiveringsknaster, som er til hinder for
monteringen, pvirkes med en skruetrkker. Enheden sttes forsigtigt p
plads. Vr opmrksom p, at enheden vender korrekt. Skrue monteres.
Motorhus monteres. Det kan vre ndvendigt at dreje ganske lidt p grn
knap til ndbetjening for at f tandhjul til at g i hak. Skruer monteres.
Betjeningsboksen placeres et centralt sted i traktorens frerhus, strmbehov er
12 V. Symboler, der svarer til det ekstraudstyr, som betjenes fra boksen, monteres.

Betjening af elektrisk MANIFOLD ventil, sug/tryk, 3-vejs ventiler:


Nr betjeningsboksens knap str i midterste position, er ventilen lukket. Knap
pvirkes til betjening af el. ventilen - der vil komme sug/tryk til det udstyr, som
skal betjenes.
Betjening af elektrisk MANIFOLD ventil for returlbsventil: nr der mangler
150 - 200 l af sidste beholderpfyldning, aktiveres ventil fra at lede vske til
retursiden over til at lede vsken til sugeside p pumpe.

40

Black suction valve


Turn the handle so the arrow points towards the selected optional equipment.
The handle is turned back when you want to aspirate from the main tank.
If 2 valves are fitted, eg. Front Tank and Rinsing Tank, select optional extra and
turn the other valve to O (closed). To resume aspiration from the main tank, the
arrow must point towards the main tank. Remaining valve must be closed.

GB

Return valve with manual 2-way valve (Blue)


Normally the liquid is directed to the tank return. When the tank is nearly
empty, the handle is turned so the liquid is directed to the suction side of the
pump instead of the tank return.
For sprayers with rear mounted operating units, the hoses for the return flow to
the tank are connected as shown on bottom of page 46 and are taken to the
return valve.

Fitting of electric motor on the MANIFOLD SYSTEM


The procedure for fitting suction, pressure and return valves is identical.
1. Set the handle so the arrow points to the left. Remove the handle and the
plate. Keep the screws.
2. Place O-ring A on valve housing. Fit base B reusing the screws. Position
the green glider C as shown. C og D are fitted. The small lug on back of the
cog must face inward to the base B and the cam on the side faces outward
and must point to the left. Fit retainer E with screw to secure the cog.
3. Cautiously fit plate with micro-switches as shown. Push the micro-switch
activators in so they rest on the cam lobe. Fit motor housing. It may be
necessary to manually turn the green knob a little so the cogs aline. Secure
the motor housing with the screws.
Mount the control box in the tractor cab. Power requirement is 12 volt. Adhere
the symbols matching the optional extras to the box.
Operation of the electric MANIFOLD valve

Suction/pressure and 3-way valves:


When the control box switch is in the middle position the valve is closed. Flick
the switch towards the desired function to operate the electric valve.

Return valve:
When the tank is nearly empty (150 - 200 l in the tank) the valve is switched
over from the return so it leads the liquid to the suction side of the pump.

41

Schwarzes Saugventil
Den Handgriff so drehen, da der Pfeil in Richtung der gewnschten
Ausstattung zeigt. Wenn wieder aus dem Hauptbehlter gesaugt werden soll
den Handgriff zurckdrehen in Richtung des Behlters.
Wenn 2 Ventile angebaut sind, z.B. Frontbehlter und Reinwasserbehlter, die
gewnschte Ausstattung whlen und das andere Ventil in O-Position stellen. Wenn
wieder aus dem Hauptbehlter gesaugt werden soll, den Handgriff zurckdrehen in
Richtung des Hauptbehlters. Das andere Ventil in O-Position stellen.

Blaues Rcklaufumschaltventil mit manuellem


2-Wege Ventil
Normalerweise wird die Flssigkeit, welche nicht ausgespritzt wird, in den
Hauptbehlter zurckgeleitet (Pfeil in Richtung Hauptbehlter). Wenn der
Spritzbehlter fast leer ist, oder wenn das Spritzsystem gereinigt werden soll
ohne die Flssigkeit im Behlter zu verdnnen. Dann wird der Griff so gedreht,
da der Pfeil in Richtung des Pumpensymbols zeigt.
Bei Spritzen mit hinten montierter Armatur werden die Rcklaufschluche wie
unten auf Seite 46 gezeigt verbunden und dann an die Rcklaufumschaltung
angeschlossen.

Montage der elektrischen Hhne


Der Montageablauf ist fr Saug-, Druck- und Rcklaufseite identisch.
1. Den Griff zu den Pfeilen auf der linken Seite drehen. Griff und Platte
entfernen. Schrauben aufbewahren.
2. Den O-Ring A im Gehuse plazieren. Grundflche B montieren, dabei die
Schrauben wieder benutzen. Den grnen Gleiter C wie abgebildet montieren.
Zahnrad D anbringen. Der kleine Nocken auf der Rckseite des Zahnrades mu
nach Innen zur Grundflche B zeigen. Der Nocken auf der Seite mu nach
linksauen zeigen. Die Halterung E anschrauben, um das Zahnrad zu sichern.
3. Die Platte mit den Mikroschaltern vorsichtig wie gezeigt montieren. Die
Mikroschalter-Aktivatoren eindrcken, damit sie auf den Nocken stehen.
Das Motorgehuse montieren. Es kann ntig sein die grne Schraube zu
drehen, soda die Nocken anliegen. Das Motorgehuse festschrauben.
Die Bedienbox in der Schlepperkabine montieren. Es wird 12 Volt Strom bentigt.
Kleben Sie die Symbole der betreffenden Sonderausstattungen auf die Bedienbox.
Bedienungsanweisung fr handbediente Hhne.
Bedienungsanweisung fr elektrisch-fernbediente Hhne.

Saug/Druck und 3-Wege-Hhne:


Befindet sich der Schalter in der Mittelposition ist der Hahn geschlossen. Den
Schalter zur gewhlten Funktion stellen, um den 3-Wege-Hahn zu ffnen.

Rcklauf-Umschaltung:
Wenn der Behlter nahezu leer ist (150-200 l im Behlter) wird der Hahn vom
Rcklauf umgeschaltet und de Flssigkeit gelangt zur Saugseite der Pumpe.

42

Vanne daspiration noire


Tournez la poigne pour que la flche pointe vers laccessoire slectionn.
Remettez la poigne en place pour aspirer dans la cuve principale.
Si le montage comprend 2 vannes, par exemple une cuve avant et une cuve
de rinage, slectionnez laccessoire et tournez lautre vanne en position
fermeture O. Pour revenir laspiration dans la cuve principale, la flche doit
pointer vers cuve principale, lautre vanne tant ferme.

Vanne de retour avec vanne 2 voies commande


manuellement (bleue)
Normalement, le liquide est dirig vers le retour en cuve. Lorsque la cuve est
presque vide, tournez la poigne pour diriger le liquide vers laspiration de la
pompe au lieu du retour en cuve.
Placez les tuyaux de retour en cuve des pulvrisateurs dont le rglage est
mont larrire de lappareil comme indiqu en bas sur page 46 et branchez
les sur la vanne de retour.

Montage des vannes commande lectrique


La procdure de montage des vannes daspiration, de pression et de retour
est la mme.
1. Tournez la poigne pour que la flche pointe vers la gauche. Enlevez la
poigne et la plaque. Gardez les vis.
2. Placez le joint A dans le corps de la vanne. Montez la base du moteur B en
utilisant les vis prcdentes. Positionnez le tmoin vert C comme indiqu.
Fixez le croisillon D. Le petit ergot au dos du croisillon doit faire face la
base B, lexcentrique sur le ct doit tre dirig vers lextrieur et vers la
gauche. Fixez la baque E avec une vis pour maintenir le croisillon.
3. Fixez prcautionneusement la plaque avec les micro-contacts comme
indiqu. Rglez les contacteurs des micro-contacts de telle sorte quils
restent sur lexcentrique de la came. Montez la partie suprieure du moteur.
Tournez lgrement la main le papillon vert pour aligner les roues
dentes. Fixez le logement du moteur laide de vis.
Placez le botier de commande dans la cabine. Alimentation: 12 volts
(branchement direct batterie conseill). Collez les pictogrammes illustrant les
fonctions sur le botier.
Instructions de fonctionnement des vannes manuelles
Instructions de fonctionnement des vannes lectriques

Aspiration/pression et vannes 3 voies:


Lorsque linterrupteur du botier de commande est au milieu, la vanne est
ferme. Poussez linterrupteur vers la fonction dsire pour faire fonctionner la
vanne lectrique.

Vanne de retour:
Lorsque la cuve est presque vide (150-200 l en cuve), mettez linterrupteur sur
retour pour une meilleure aspiration en fond de cuve.

43

Vlvula de aspiracin (color negro)


Girar la manecilla de modo que la flecha apunte al equipo opcional seleccionado. La
manecilla debe volver a su posicin original al finalizar el trabajo con dicho opcional.
Si se tienen montadas dos vlvulas, por ejemplo con un depsito frontal y un
depsito de enjuagado, seleccionar el opcional con el que se desea trabajar y
situar la otra vlvula a la posicin O (cerrado). Para volver a efectuar la
aspiracin desde el depsito principal, la flecha debe apuntar hacia ste.
La otra vlvula debe permanecer cerrada.

Vlvula de retorno con vlvula manual de 2 vias


(color azul)
Normalmente el lquido se dirige al retorno principal del depsito. Cuando el
depsito est casi vaco, se gira la manecilla de modo que el lquido se dirige
a la aspiracin de la bomba en vez de al retorno a depsito.
Para los pulverizadores con regulador de presin montado en la parte posterior, las mangueras para el retorno de lquido se montan tal como se muestra
en el fondo de la pgina 46 y se toman desde la vlvula de retorno.

Montaje de electrovlvulas
El procedimiento que se utiliza para colocar y ajustar los elementos de
aspiracin, presin y vlvulas de retorno es exactamente el mismo.
1. Coloque la palanca de manera que la flecha apunte a la izquierda. Quite la
palanca y el disco. Mantenga los tornillos.
2. Ponga la trica A en el cuerpo de la vlvula. Ajuste la base B haciendo uso de
los tornillos. La posicin del disco verde C es la que se muestra. Se ajusta la
rueda dentada D. El pequeo saliente de la parte trasera de la rueda debe
estar encarado hacia dentro, hacia la base B, y las levas de las caras laterales
hacia fuera apuntando hacia la izquierda. Coloque el rotn E con tornillo para
asegurar la rueda. Coloque el sostn E con tornillo para asegurar la rueda.
3. Con mucho cuidado coloque el disco con micro conmutadores tal y como se
muestra. Empuje hacia dentro los activadores de los micro conmutadores de
manera que se apoyen sobre el lbulo de la leva. Coloque el cuerpo del motor.
Tal vez ser necesario girar manualmente el botn verde un poco para que las
crculos se alineen. Asegurar la carcasa del motor con los tornillos.
Montar el panel de mandos en la cabina del tractor. La tensin requerida es 12
Voltios. Pegue en el panel las etiquetas de los smbolos que correspondan al
mecanismo que operen.
Instrucciones de funcionamiento de las vlvulas manuales
Instrucciones de funcionamiento de las electrovlvulas

Aspiracin/Presin y vlvulas de 3 vas:


Cuando el interruptor est colocado en posicin central, la vlvula est cerrada.
Mover el interruptor hacia la funcin deseada para operar la electrovlvula.

44

Vlvula de retorno:
Cuando el depsito est casi vacio (de 150 a 200 l.), la vlvula se invierte desde el
retorno de manera que conduce el lquido al lado de la aspiracin de la bomba.

Imupuoli (Musta venttiili)


Jos ruiskuun on asennettu lisvaruste imupuolelle, esim. huuhtelusili
ja halutaan kytt tt, knnetn vipua kunnes nuoli osoittaa tt
lisvarustetta Vipu knnetn takaisin, kun nestett imetn
psilist. Jos kaksi venttiili on asennettu imupuolelle esim.
etusili ja huuhtelusili, knnetn yht vipua tt varustetta kohti
ja vipu, joka imee psilist lukitaan osoittamaan O. Kun halutaan
ime psilist uudelleen, vipu knnetn silit kohti. Muut vivut
lukitaan osoittamaan O.

E
FIN

Paluuventtiili ksikyttisell 2-tieventtiilill (sininen)


Normaalisti neste on suunnattu takaisin silin. Kun sili on melkein
tyhj, vipu knnetn niin, ett nestevirtaus on suunnattu pumpun
imupuolelle eik silin paluupuolelle.
Ruiskuissa, jossa on taakse asennettu styksikk, paluuletkut
silin on kytketty kuin kuvassa sivulla 46 ja viedn paluuventtiilille.

Shkmoottorin asentaminen MANIFOLD -jrjestelmn


Imu-, paine- ja paluuventtiilien osalta asennus on samanlainen.

1. Knn kahva niin, ett nuoli osoittaa vasemmalle. Irrota kahva ja


tunnistelevy. Pid ruuvit tallella.
2. Ripusta O -rengas A venttiilikoteloon. Asenna perusosa B ruuvien
avulla. Aseta vihre siirto-osa kuvan mukaisesti. C ja D on asennettu.
Hammastetun osan pieni uloke knnetn sisnpain perusosaa B
kohti ja mukaisesti. C ja D on asennettu. Hammastetun osan pieni
uloke knnetn sisnpin perusosaa B kohti ja sivuilla olevat nokat
ulospin ja osoittamaan vasemmalle. Asenna pikike E, ruuveineen
pitmn hammastettu osa paikallaan.
3. Asenna mikrokytkinlevy huolellisesti, kuvan mukaisesti. Paina
mikrokytkimien kyttkytkimet sisn niin, ett ne koskettavat
nokkaa. Asenna moottorikolelo. Vihret nuppia on mahdollisesti
knnettv sormin niin, ett hampaat kohtaavat. Sulje
moottorikotelo ruuveilla.
Asenna ohjausyksikk traktorin ohjaamoon ja kytke 12 Vin jnnitteen sytt.
Liimaa toimintoja osoittavat symbolit ohjausyksikkn.
Shktoimisen MANIFOLD -venttiilin kytt.

45

Imu-/paine ja 3-tieventtiilit:

FIN

Kun ohjausyksikn kytkin on keskiasennossa on venttiili suljettu. Kyt kytkint


halutun toiminnon asennossa shktoimisen venttiilin kyttmiseksi.

Paluuventtiili:
Kun sili on lhes tyhj (150 - 200 litraa siliss) vaihtuu venttiilin asento
paluu-asennosta asentoon, jossa virtaus siirretn pumpun imupuolelle.

T165-0007

T165-0008

T165-0009

46

47

DK

Rengring af MANIFOLD SYSTEMET


Se bogen SPRJTEVEJLEDNING.

Teknisk specifikation
Anvendt materiale til ventiler er hovedsagelig glasfyldt P.A.
Ventilerne tler en temperatur fra
-10 til + 40 C.
Max. arbejdstryk:
12 bar
Max. tryk p trykmanifold:
20 bar
Max. tryk p sugemanifold:
7 bar
Motorstrmbehov 12 V. DC
Ampere-forbrug ved fuld belastning 0,76 Ampere
Sikring T 1,25 Ampere

Emballeringsinformation
Materialer, der bruges til emballering, er miljvenlige. De kan uden risiko kastes
bort eller afbrndes i en forbrndingsovn.

Genbrug
Pap: 99% heraf kan genbruges og skal derfor puttes i genbrugsbeholder.
Polystyrenskum: Kan genbruges. Fluorescerende kulstof (CFC) anvendes ikke
i skumproduktionen.
Polytylen: Kan genbruges.
Nr sprjten skal skrottes, skal den frst rengres grundigt, herefter skal beholder,
armatur, MANIFOLD system, slanger og fittings sendes til forbrndning.
Stldele skal sendes til omsmeltning.

GB

Cleaning of the MANIFOLD SYSTEM


See Spray Technique manual.

Technical specifications
Material used for valves is mainly glass-filled PA.
The valves can withstand temperatures from
Operating pressure for safety valve:
Max. pressure on the pressure manifold:
Max. pressure on the suction manifold:
Power requirement 12 Volt DC
Maximum current rating 0.76 Ampere
Fuse T 1.25 Ampere

48

-10 to +40 C.
12 bar
20 bar
7 bar

Packaging information
Materials used for packaging are environmentally compatible. They can be
safely deposited or they can be burnt in an incinerator.

GB

Recycling
Cardboard: Can recycle up to 99% and therefore should be put into the
waste collection system.
Polystyrene foam: Can be recycled. Fluorocarbons (CFC) not used in foam
production.
Polyethylene: Can be recycled.
MANIFOLD SYSTEM: When the sprayer has completed its working life, it must
be thoroughly cleaned. The tank, operating unit, MANIFOLD SYSTEM, hoses
and fittings can be incinerated. The steel parts can be scrapped.

Reinigung des MV-Systems

Siehe Bedienungsanleitung Spritztechnik.

Technische Daten
Die Ventile sind hauptschlich aus glasgefllten PA.
Die Hhne funktionieren im Temperaturbereich von
ffnungsdruck des Sicherheitsventils:
Max. zulssiger Druck am druckseitigen Verteiler:
Max. zulssiger Druck am saugseitigen Verteiler:

-10 bis +40C.


12 bar
20 bar
7 bar

Stromversorgung 12 Volt Gleichstrom.


Maximal 0,76 Ampere Spannung.
Sicherung: T 1,25 Amp.

Informationen zur Verpackung


Die Verpackungsmaterialien sind umweltvertrglich. Sie knnen sicher deponiert
werden oder der Mllverbrennung zugefgt werden.

Recycling
Pappkarton: Dieser kann zu 99% recyclt dazu mu dem Mllsortiersystem
zugefhrt werden.
Styropor: Kann wiederverwertet werden. Fluoreszierender Kohlenstoff (CFC)
wird in der Schaumproduktion nicht verwendet.
Polythylen: Kann wiederverwertet werden.
MANIFOLD SYSTEM: Wenn die Spritzarbeit zu Ende ist, das System durchaus
reinigen. Behlter, Bedienungseinheit, MANIFOLD SYSTEM, Schluche und
Beschlge gehen im Verbrennungsofen. Stahlteile knnen verschrottet werden.

49

Nettoyage du systme MANIFOLD


Voir le manuel des Techniques dApplication.

Spcifications techniques
Matriau utilis pour vanne est surtout P.A. avec fibre de verre.
Les vannes supportent les tempratures comprises entre
-2 et +40 C.
Pression de travail du clapet de scurit:
12 bar
Pression maxi au refoulement Manifold:
20 bar
Pression maxi laspiration Manifold:
7 bar
Alimentation: 12 volts DC
Voltage maximum: 0,76 Ampres
Fusible: T 1,5 Ampre

Emballages
Les matriaux utiliss pour les emballages sont dgradables. Ils peuvent tre
jets aux ordures mnagres ou brls dans un incinrateur.

Recyclage
Cartons: recyclables 99 %, peuvent donc tre inclus dans le ramassage des
ordures.
Mousse de polystyrne: recyclable, les fluocarbones ne sont pas utiliss dans
sa fabrication.
Polythylne: recyclable.
Systme MANIFOLD: lorsque le pulvrisateur est compltement hors de
service, il faut le nettoyer soigneusement. Vous pouvez alors incinrer la cuve,
le rglage, le systme Manifold, les tuyaux et raccords et ferrailler les parties
mtalliques

Limpieza del sistema de conexiones MANIFOLD


Ver el manual Tcnicas de pulverizacin.

Especificaciones tcnicas.
El material utilizado para la fabricacin de las vlvulas es en su mayor parte
poliamida con fibra de vidrio.
Las vlvulas pueden soportar temperaturas de entre
Presin de trabajo de la vlvula de seguridad:
Presin mxima en la zona de impulsin del MANIFOLD:
Presin mxima en la zona de aspiracin del MANIFOLD:
Tensin requerida
12 Voltios DC

50

-10 a +40 C
12 bar.
20 bar.
7 bar.

Intensidad mxima
Fusible

0,7 Amperios
T 1,25 Amperios

Embalaje
Los materiales utilizados en el embalaje son inocuos para el medio ambiente.
Pueden ser enterrados o incinerados sin riesgo.

Reciclado
El cartn puede reciclarse en un 99 %.
La espuma de poliestireno puede ser reciclada. No se utilizan fluorocarbonos
(CFC) en la produccin de dicha espuma.
El polietileno puede ser reciclado.
Cuando el pulverizador deba desecharse porque ha finalizado su vida til,
debe limpiarse a fondo todos sus componentes. El depsito, regulador de
presin, sistema MANIFOLD, mangueras y uniones sintticas pueden ser
entonces incineradas. Las partes metlicas pueden ser desguazadas.

MANIFOLD JRJESTELMN puhdistus


Katso kirjaa Ruiskutustekniikka.

FIN

Tekniset tiedot
Materiaali jota on kytetty venttiileihin on lasilla tytetty PA.
Venttiilien kyttlmptila on
-10 - +40 C.
Suurin paine painepuolella
20 bar
Suurin paine imupuolella
7 bar

Tietoa pakkauksesta
Materiaali, jota kytetn pakkausten valmistukseen, on ympristystvllist.
Se voidaan hvitt tai polttaa.

Kierrtys
Pahvi: 99% voidaan kierrtt ja se laitetaan kierrtykseen
Polystyreenivaahto: Voidaan kierrtt. CFC.:t ei kytet vaahdon
valmistuksessa.
Polyetyleeni: Voidaan kierrtt.
Kun ruisku romutetaan, se pit ensin puhdistaa kunnolla, sen jlkeen sili,
ohjausyksikk, MANIFOLD jrjestelm, letkut ja suodattimet lhetetn
poltettaviksi. Metalliosat lhetetn uudelleen sulatettaviksi.
Jnnitteen syott 12 V DC
Maksimivirta 0,76 Amp
Sulake T 1,25 Amp.

51

B402
52

3 way - Manifold S67

Manifold S67

B403
53

B404
54

3 way - Manual S93

Manifold suction

B405
55

Notes

56

You might also like