Manifold System Multi
Manifold System Multi
Manifold System Multi
GB
FIN
Indholdsfortegnelse
Beskrivelse ......................................................................... 2
Symboler ............................................................................ 5
Funktionsdiagram ............................................................ 11
Montering ......................................................................... 13
Betjening af MANIFOLD SYSTEMET .............................. 36
Rengring af MANIFOLD SYSTEMET ............................ 48
Reservedelstegninger ...................................................... 52
Contents
Description ......................................................................... 2
Symbols ............................................................................. 5
Operating diagram ........................................................... 11
Assembly ......................................................................... 13
Operating instructions ...................................................... 36
Cleaning of the MANIFOLD SYSTEM ....................... 48-49
Spare parts ...................................................................... 52
Inhaltsverzeichnis
Beschreibung ..................................................................... 2
Symbole ............................................................................. 5
Funktionsdiagramm ......................................................... 11
Montage ........................................................................... 13
Bedienungsanleitung ....................................................... 37
Reinigung des MV-Systems ............................................. 49
Ersatzteilzeichungen ........................................................ 52
Indice
Descripcin ........................................................................ 4
Smbolos ............................................................................ 6
Diagrama de operacin .................................................... 11
Montaje ............................................................................ 14
Instrucciones de funcionamiento. .................................... 38
Limpieza del sistema de conexiones MANIFOLD ...... 50-51
Cuadro de repuestos ....................................................... 52
Sisllysluettelo
Selitys ................................................................................ 4
Symbolit ............................................................................. 6
Toimintakaavio ................................................................. 12
Asennus ........................................................................... 14
MANIFOLD -jrjest. kytt ............................................... 38
MANIFOLD -jrjest. puhdistus ......................................... 51
Varaosat ........................................................................... 52
HARDI MANIFOLD
SYSTEM
674888-97/8
Beskrivelse
DK
HARDI MANIFOLD SYSTEM har til forml at gre betjeningen af sprjten mere
sikker og enkel. Den centrale placering af MANIFOLD SYSTEMET gr, at alt
HARDI EKSTRAUDSTYR kan betjenes centralt fra sprjtens venstre side. Enten
manuelt eller via en elektronisk betjent 3-vejs ventil, hvor en betjeningsboks er
placeret i traktorens frerhus, s fjernbetjening af ventilerne er mulig.
HARDI MANIFOLD SYSTEM m kun anvendes i forbindelse med udbringning
af plantebeskyttelsesmidler og flydende gdning.
HARDI MANIFOLD SYSTEM bestr af et T-stykke p sugesiden og et T-stykke
p trykside p flgende modeller: MASTER, MEGA, LA, TY og TZ.
TA-HAB/HAC og SPM vil som standard vre udstyret med et T-stykke og
en 3-vejs ventil, da disse sprjter er udstyret med rensetank som standard.
HARDI MANIFOLD SYSTEM kan udbygges med op til tre ekstraudstyr p
sugesiden og syv p tryksiden. Herudover kan systemet udbygges med en
returlbsventil, som indbygges p sugemanifoldet. Returlbsventilen indbygges for at sikre en bedre tmning af sprjten fr rengring.
Som et yderligger ekstra udstyr kan der pbygges motor s ventilerne kan
betjenes elektronisk fra traktorens frehus.
HARDI INTERNATIONAL A/S forbeholder sig ret til at foretage ndvendige forbedringer og ndringer uden forudgende varsel, og uden forpligtelse til at foretage sdanne ndringer p maskiner og udstyr, der allerede er kbt eller leveret.
GB
Description
The HARDI MANIFOLD SYSTEM makes the operation of the sprayer more safe
and simple. The MANIFOLD SYSTEM is located at the left side of the sprayer
permitting operation of all HARDI optional extras from this one position, either
manually or remotely by means of an electrically operated 3-way valve where
the control box is placed in the tractor cabin.
The HARDI MANIFOLD SYSTEM must only be used in the application of crop
protection chemicals and liquid fertilizer.
The basic system consists of a T-piece on the suction side of the pump and a
T-piece on the pressure side of the pump on sprayer models MASTER, MEGA,
LA, TY and TZ. Furthermore, TA and SPM sprayers are fitted with an extra
T-piece and 3-way valve for use with Rinsing Tank.
The modular system facilitates the addition of up to three optional extras on the suction
side and seven extras on the pressure side. Furthermore the suction manifold can be
fitted with a return valve which ensures better draining of the sprayer before cleaning.
HARDI INTERNATIONAL A/S reserve the right to make changes in design or to
add new features without any obligation in relation to implements purchased before
or after such changes,
Beschreibung
Das HARDI Multiverteil SYSTEM (MV) macht die Bedienung der Spritze
einfacher und sicherer. Das MV-SYSTEM ist auf der linken Gerteseite befestigt
und ermglicht die Bedienung aller HARDI Ausstattungen von nur einer Position
aus, entweder von Hand oder fernbedient durch einen elektrischen 3-WegeHahn, wobei die Bedienbox sich in der Schlepperkabine befindet.
Description
Le systme MANIFOLD Hardi facilite et scurise lutilisation du pulvrisateur. Il
est situ sur le ct gauche de lappareil et regroupe toutes les vannes de
commande des accessoires. Vannes commande manuelle ou lectrique
avec botier de commande en cabine.
Descripcin
El sistema de conexiones mltiples HARDI MANIFOLD posibilita una utilizacin
fcil y ms segura del pulverizador. Se situa en el lado izquierdo del pulverizador y permite el uso de todos los equipos opcionales HARDI desde esta posicin, bien manualmente o a distancia mediante una electrovlvula de 3 vas
cuyo control est localizado en el panel de mandos de la cabina del tractor.
El sistema HARDI MANIFOLD debe utilizarse nicamente en la aplicacin de
productos fitosanitarios y abono lquido.
El sistema bsico consta de una pieza-en-T en la zona de aspiracin de la
bomba y otra pieza-en-T en la zona de presin en los modelos MASTER,
MEGA, LA, TY y TZ. Adems, los equipos TA y SPM se equipan con otra
pieza-en-T y una vlvula de 3 vias para utilizar con el depsito de enjuagado.
Este sistema modular facilita la colocacin de 3 equipos opcionales extra en la
zona de aspiracin y de 7 opcionales en la zona de impulsin. Adems el sistema
de conexiones de aspiracin puede equiparse con una vlvula de retorno que
asegura un vaciado completo del depsito antes de la limpieza del mismo.
HARDI INTERNATIONAL se reserva el derecho de hacer cambios en el
diseo o aadir nuevas especificaciones sin ninguna obligacin hacia aquellos
equipos adquiridos antes o despus de estos cambios.
FIN
Selitys
HARDI MANIFOLD-jrjestelm tekee ruiskun kytst turvallisemman ja
helpomman. MANIFOLD - jrjestelm on asennettu ruiskun vasemmalle
puolelle, jolloin kaikkien HARDI -lisvarusteiden kytt on mahdollista, joko
ksikyttisesti tai kaukosdll shkisesti ohjatun 3-tieventtiilin avulla.
Ohjausyksikk on sijoitettu traktorin ohjaamoon.
HARDI MANIFOLD jrjestelm saa ainoastaan kytt kasvinsuojeluaineiden ja
nestemisten lannoitteiden levityksen yhteydess.
HARDI MANIFOLD jrjestelm kostuu yhdest T-kappaleesta imupuolella ja
yhdest T-kappaleesta painepuolella seuraavissa malleissa: MASTER, MEGA, LA,
TY ja TZ. TA-HAB/HAC ja SPM-mallit ovat vakiona varustettu yhdell T-kappaleella
ja yhdell 3-tieventtiilill, koska niss ruiskuissa on vakiovarusteena huuhtelusili.
HARDI MANIFOLD jrjestelm voidaan laajentaa jopa kolmella lisvarusteella
imupuolella ja seitsemll painepuolella. Tmn lisksi jrjestelm voidaan
laajentaa paluuventtiilill, joka kiinnitetn imuputkeen. Paluuventtiili asennetaan
jotta ruisku saadaan paremmin tyhjksi ennen puhdistamista.
HARDI INTERNATIONAL A/S pidtt oikeudet tehd muutoksia rakenteeseen
sek list uusia teknisi ominaisuuksia. Muutokset eivt koske aikaisemmin
myytyj ruiskuja.
Symboler
Tryk-, suge- og returlbsventil skelnes ved farvede identifikationsskiver p de
manuelt betjente 3-vejs ventiler. P skiverne psttes et symbol, som passer
til de enkelte ekstraudstyr for let og overskuelig betjening.
DK
Symbols
The pressure, suction and return valves are distinguished by coloured identification
discs on the manually operated 3-way valves. Symbols corresponding to the
optional extras are located on the discs for easy identification and operation.
GB
The electrically operated 3-way valves do not have coloured identification discs with
symbols. The symbols are placed on the control box placed in the tractor cabin.
Symbole
Die Saug- und Druckventile und die Rcklaufumschaltung sind zur besseren
Unterscheidung auf den handbedienten 3-Wege-Hhnen gekennzeichnet.
Symbole fr die Sonderausstattungen sind auf diesen Scheiben aufgeklebt,
damit ist das Erkennen und die Bedienung sehr einfach.
Symboles
Les vannes daspiration, de refoulement et de retour sont diffrencies par des
disques de couleur fixs sur les vannes 3 voies commandes manuellement.
Des pictogrammes symbolisant les accessoires utiliss se collent sur ces
disques pour identifier et manoeuvrer facilement les vannes.
Smbolos
Las vlvulas de presin, aspiracin y retorno se identifican mediante un cdigo
de colores en vlvulas de 3 vas de operacin manual. Los smbolos correspondientes a los opcionales extra se situan en los discos para una ms fcil
identificacin y operacin de los mismos.
Las electrovlvulas de 3 vas no van identificadas con discos coloreados y
smbolos marcados. Los smbolos se encuentran en el panel de mandos.
FIN
Symbolit
Paine-, imu- ja paluuventtiilit on merkitty erivrisill tunnistelevyill
ksikyttisiss 3-tieventtiileiss. Lisvarusteita vastaavat symbolit om
merkitty levyihin tunnistamisen ja kytn helpottamiseksi.
Eri toimintojen symbolit ovat seuraavat:
Shkisesti kytettviss 3-tieventtiileiss ei ole vrillisi, symbolein
varustettuja tunnistelevyj. Symbolit on merkitty ohjausyksikkn traktorin
ohjaamossa.
Grn skive
Green disc
Grne Scheibe
Disque vert
Disco verde
Vihre levy
=
=
=
=
=
=
Trykventil
Pressure valve
Druckventil
Vanne de refoulement
Vlvula de presin
Paineventtiili
Hurtigfyldeudstyr
To Fast Filler
Zur Schnellflleinrichtung
Vers lhydroremplisseur
Al hidrollenador rpido
Pikatyttlaitteistolle
Prparatfyldeudstyr
To HARDI FILLER
Zur Injektoreinsplschleuse
Vers lincorporateur de produits
Al llenador de producto qumico
Kemikaalityttlaitteelle
Skylledyse
To Tank Flushing Nozzle
Zur Behlterreinigungsdse
Vers la buse de rinage de cuve
A la boquilla rotativa de limpieza del
interior del depsito
Huuhtelusuuttimelle
Slangerulle/sprjtepistol
To Hose reel/spray gun
Zur Schlauchhaspel/Spritzpistole
Vers un dvidoir/une lance
Al enrollador de mangueras/pistolas de
pulverizacin
Letkurullalle/ksi ruiskutuspistoolille
Fronttank
To front tank
Zum Frontbehlter
Vers une cuve avant
Al depsito frontal
Etusilin
Sort skive
Black disc
Schwarze Scheibe
Disque noir
Disco negro
Musta levy
=
=
=
=
=
=
Sugeventil
Suction valve
Saugventil
Vanne daspiration
Vlvula de aspiracin
Imuventtiili
Fra hovedbeholder
From main tank (suction filter)
Vom Hauptbehlter (Saugfilter)
Dans la cuve principale (filtre daspiration)
Desde el depsito principal (filtro de
aspiracin)
Silist
Fra fronttank
From front tank (suction filter)
Vom Frontbehlter (Saugfilter)
Dans une cuve avant (filtre daspiration)
Desde el depsito frontal (filtro de
aspiracin)
Etusilist
Bl
Blue disc
Blaue Scheibe
Disque bleu
Disco azul
Sininen levy
=
=
=
=
=
=
Returlbsventil
Return valve
Rcklaufumschaltung
Vanne de retour
Vlvula de retorno
Paluuventtiili
10
Selvrensende filter
Self-cleaning filter
Selbstreinigender Filter
Filtre auto-nettoyant
Filtro autolimpiante
Itsepuhdistuva suodatin
Sikkerhedsventil
Safety valve
Sicherheitsventils
Soupape de sret
Vlvula de seguridad
Ylipaineventtiili
Funktionsdiagram
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Sugefilter
Sugemanifol
Pumpe
Trykmanifol
Selvrensende filter
Sikkerhedsventil
7.
8.
9.
10.
11.
7.
8.
9.
10.
11.
Operating diagram
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Suction filter
Suction manifold
Pump
Pressure manifold
Self-cleaning filter
Safety valve (operating pressure
is1 2 bar)
Funktionsdiagramm
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Saugfilter
Saugseitiger Verteiler
Pumpe
Druckseitiger Verteiler
Selbstreinigender Filter
Sicherheitsventil (ffnungsdruck 12 bar)
7.
8.
9.
10.
Schma de fonctionnement
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Filtre daspiration
Aspiration Manifold
Pompe
Refoulement Manifold
Filtre autonettoyant
Clapet de scurit (pression de
dclenchement 12 bar)
7.
8.
9.
10.
Diagrama de operacin
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Filtro de aspiracin.
Conexiones mltiples en aspiracin.
Bomba.
Conexiones mltiples en impulsin.
Filtro autolimpiante.
Vlvula de seguridad (presin
mxima 12 bar).
DK
GB
11
FIN
Toimintakaavio
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Imusuodatin
Imuputkien jakoventtiili
Pumppu
Paineputkien jakoventtiili
Itsepuhdistuva suodatin
Ylipaineventtiili (avaut.paine 12
bar)
7. Stlaite painemittarilla
8. Painesekoitin
9. Paluuventtiili
10. Paluusekoitin (vain hinattavat
mallit)
11. Ruiskutuspuomi
TR 2400/3500
Commander
11
10
12
Montering
HUSK at smre alle O-RINGE med silicone/olie fr montering.
Trykside - Montering af standard T-stykke
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Assembly
Lubricate all O-rings before assembly.
Pressure side - standard assembly
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 3
Montage
Fig. 1
GB
Fit spacer A in T-piece B. Secure spacer with the cramp. Put C through
bracket and tighten with union nut D.
Fit T-piece and secure with cramp E.
Fix T-piece to bracket with the two screws F.
Montage
Fig. 1
DK
13
Montaje
Lubricar todas las juntas tricas antes del montaje.
Lado de presin. Montaje estndard
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
FIN
Asennus
Muista voidella kaikki O-renkaat ennen asennusta.
Painepuoli - Vakio T-kappaleen asennus
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 1
14
Fig. 2
Fig. 3
15
Fig. 4
Fig. 4
Fig. 4
Fig. 4
Fig. 4
DK
GB
D
F
E
Fig. 4 Asenna kiinnitysosa kuvan osoittamalla tavalla.
FIN
16
Fig. 4
TY/TZ/TA
1500/2400 l
LY/LZ
TY/TZ/TA
3500 l
LA
17
Fig. 5
DK
Fig. 6
Fig. 5
GB
Fig. 6
Fig. 5
D
Fig. 6
Fig. 5
F
Fig. 6
Fig. 5
E
Fig. 6
FIN
18
Fig. 5 Asenna pumpun paineletku G. Letku H kytketn silin ylipaineventtiiliin. Letku J kiinnitetn itsepuhdistuvaan suodattimeen.
Fig. 6 Letkujen asennus LY/LZ/LA ruiskuissa kuvan 5 mukaisesti.
Fig. 5
TY/TZ/TA
Fig. 6
LY/LZ/LA
19
DK
Fig. 7
GB
Fig. 7
Remove cramps, hoses, bracket and screws. Unscrew the union nut D and
remove the space/connector assembly A + C. Hose tail on pressure hose
G is changed from straight to angle connection.
Push valve M through bracket and tighten union nut D. Push valve M into
T-piece B. Secure with cramp and screws F in T-piece and refit bracket to
the sprayer. Fit pressure hoses: G from the pump H to the safety valve in
tank, J to the Self-Cleaning filter/operating unit, K to the first optional extra
eg. Tank Flushing Nozzle.
Fig. 7
Die Krampen, Schluche, Halter und Schrauben entfernen. Die Haltemutter D lsen und den Abstandshalter A und das Verbindungsstck C
herausziehen. Der gerade Schlauchanschlu des Druckschlauches G wird
durch ein Winkelstck ersetzt. Das Ventil M durch die Halterung stecken
und mit der Haltemutter D befestigen. Danach das T-Stck B unter das
Ventil stecken und mit Krampe und Schrauben F sichern. Den Halter
wieder an der Spritze befestigen. Druckschluche befestigen: G von der
Pumpe, H zum Sicherheitsventil am Behlter, J zum selbstreinigenden
Filter/Armatur, K zur ersten Sonderausstattung z.B. Injektoreinsplschleuse
20
Fig. 7
Enlevez les agrafes, les tuyaux, le support et les vis. Dvissez lcrou D et
enlevez lassemblage A + C. Sur le tuyau de pression G, changez le
raccord droit par un coud. Insrez la vanne M dans le support et serrez
lcrou D. Insrez la vanne M dans le T B et fixez la avec lagrafe et les
vis F et replacez le support sur lappareil.
Branchez les tuyaux : G de la pompe, H vers le clapet de scurit dans la
cuve, J vers le filtre autonettoyant/le rglage, K vers la premire option,
par exemple une buse de rinage de cuve.
FIN
Fig. 7
21
DK
Fig. 8
GB
Fig. 8
Fig. 8
F
E
Fig. 8
FIN
22
Fig. 8
Commander
T162-0020
23
DK
Fig. 9
GB
Fig. 9
Saugseite - Standardmontage
Fig. 9
Fig. 9
Fig. 9
Imupuoli - vakioasennus
FIN
24
Fig. 9
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
25
DK
GB
Fig. 12 Para los pulverizadores arrastrados, fijar el soporte tal como se indica.
Fig. 13 Conectar la manguera M al filtro de aspiracin y la manguera N en la zona
de aspiracin de la bomba.
FIN
26
Fig. 12
TY/TZ/TA
1500/2400 l
TY/TZ/TA
3500 l
Fig. 13
TY/TZ/TA
27
DK
GB
Fig. 14 An Anbaugerten den Halter wie gezeigt befestigen.
D
Fig. 14 Sur pulvrisateurs ports, fixez le support comme indiqu.
F
Fig. 14 Para pulverizadores suspendidos, montar el soporte tal como se indica.
E
FIN
28
Fig. 14
LY/LZ
Fig. 14
LA
29
DK
GB
Fig. 15 Desmontar las mangueras de la pieza-en-T, sacar el soporte, las abrazaderas y desmontar el conector F. Situar la vlvula N con el soporte y
apretar con la tuerca E. Fijar la pieza-en-T y las abrazaderas y apretar los
tornillos J. Volver a montar el soporte en el pulverizador. Conectar la
manguera M al lado de aspiracin y la manguera H al equipo opcional.
FIN
30
Fig. 15
Commander
T162-0018
31
DK
Fig. 16 Monter slanger. N fres til sugesiden p pumpen. M fres til sugefilter p
beholder. O fres til det monterede ekstraudstyr.
Fig. 17 Afmonter sugeslange N. Monter mellemstykke A p det T-stykke, der skal
monteres, B. Fr ventil gennem beslag og monter mtrik E derp men
spnd ikke til. Monter T-stykke sammen med det i forvejen monterede
T-stykke, samtidig med at ventil sttes p. Monter krampe og skruer J.
Husk at fastspnde mtrik E. Monter slanger.
GB
Fig. 16 Fit suction hoses: M from the suction filter on the tank, N to the suction
side of the pump, O from the optional extras.
Fig. 17 Disconnect hose N. Fit spacer A on T-piece B to be mounted. Place valve
through bracket and fit nut E but do not tighten completely. Connect the
two T-pieces and at the same time install the valve. Fit cramps and screws
J. Tighten nut E. Fit connectors H if needed and hoses.
32
FIN
Fig. 16
Fig. 17
Commander
T162-0019
33
DK
GB
D
F
E
Returlbsventil
Fig. 18 Afmonter prop C p sugesiden. Monter returlbsventil og st kramper i.
Monter slanger: slange R fres til retur p armaturet armatur og Q fres til
returlbsrret i beholderen.
Return valve
Fig. 18 Remove plug C from suction manifold. Fit return valve and cramps. Mount
hoses: R from the operating unit, Q to the return tube in the tank.
Rcklaufumschaltung
Fig. 18 Stecker C vom saugseitigen Verteiler abziehen. Das Umschaltventil und
die Krampe montieren. Die Schluche anschlieen: R von der Armatur,
Q Rcklaufschlauch zum Behlter.
Vanne de retour
Fig. 18 Enlevez le bouchon C de laspiration Manifold. Fixez la vanne de retour et
les agrafes. Montez les tuyaux: R du rglage, Q vers le tube de retour
dans la cuve.
Vlvula de retorno
Fig. 18 Sacar el tapn C de las conexiones de aspiracin. Fijar la vlvula de
retorno y las abrazaderas. Montar las mangueras: R desde el regulador de
presin, Q al conducto de retorno al depsito.
Paluuventtiili
FIN
34
TR 2400/3500
Fig. 18
Commander
T162-0021
35
DK
GB
36
FIN
38
(lukittu).
Kun ruiskutusta jatketaan, vaihda virtaus itsepuhdistuvalle suodattimelle/
styksiklle. Muut vivut knnetn osoittamaan O. Jos kaikki
vihret paineventtiilit on suljettu ylipaineventtiili avautuu silin sisll.
FIN
39
DK
40
GB
Return valve:
When the tank is nearly empty (150 - 200 l in the tank) the valve is switched
over from the return so it leads the liquid to the suction side of the pump.
41
Schwarzes Saugventil
Den Handgriff so drehen, da der Pfeil in Richtung der gewnschten
Ausstattung zeigt. Wenn wieder aus dem Hauptbehlter gesaugt werden soll
den Handgriff zurckdrehen in Richtung des Behlters.
Wenn 2 Ventile angebaut sind, z.B. Frontbehlter und Reinwasserbehlter, die
gewnschte Ausstattung whlen und das andere Ventil in O-Position stellen. Wenn
wieder aus dem Hauptbehlter gesaugt werden soll, den Handgriff zurckdrehen in
Richtung des Hauptbehlters. Das andere Ventil in O-Position stellen.
Rcklauf-Umschaltung:
Wenn der Behlter nahezu leer ist (150-200 l im Behlter) wird der Hahn vom
Rcklauf umgeschaltet und de Flssigkeit gelangt zur Saugseite der Pumpe.
42
Vanne de retour:
Lorsque la cuve est presque vide (150-200 l en cuve), mettez linterrupteur sur
retour pour une meilleure aspiration en fond de cuve.
43
Montaje de electrovlvulas
El procedimiento que se utiliza para colocar y ajustar los elementos de
aspiracin, presin y vlvulas de retorno es exactamente el mismo.
1. Coloque la palanca de manera que la flecha apunte a la izquierda. Quite la
palanca y el disco. Mantenga los tornillos.
2. Ponga la trica A en el cuerpo de la vlvula. Ajuste la base B haciendo uso de
los tornillos. La posicin del disco verde C es la que se muestra. Se ajusta la
rueda dentada D. El pequeo saliente de la parte trasera de la rueda debe
estar encarado hacia dentro, hacia la base B, y las levas de las caras laterales
hacia fuera apuntando hacia la izquierda. Coloque el rotn E con tornillo para
asegurar la rueda. Coloque el sostn E con tornillo para asegurar la rueda.
3. Con mucho cuidado coloque el disco con micro conmutadores tal y como se
muestra. Empuje hacia dentro los activadores de los micro conmutadores de
manera que se apoyen sobre el lbulo de la leva. Coloque el cuerpo del motor.
Tal vez ser necesario girar manualmente el botn verde un poco para que las
crculos se alineen. Asegurar la carcasa del motor con los tornillos.
Montar el panel de mandos en la cabina del tractor. La tensin requerida es 12
Voltios. Pegue en el panel las etiquetas de los smbolos que correspondan al
mecanismo que operen.
Instrucciones de funcionamiento de las vlvulas manuales
Instrucciones de funcionamiento de las electrovlvulas
44
Vlvula de retorno:
Cuando el depsito est casi vacio (de 150 a 200 l.), la vlvula se invierte desde el
retorno de manera que conduce el lquido al lado de la aspiracin de la bomba.
E
FIN
45
Imu-/paine ja 3-tieventtiilit:
FIN
Paluuventtiili:
Kun sili on lhes tyhj (150 - 200 litraa siliss) vaihtuu venttiilin asento
paluu-asennosta asentoon, jossa virtaus siirretn pumpun imupuolelle.
T165-0007
T165-0008
T165-0009
46
47
DK
Teknisk specifikation
Anvendt materiale til ventiler er hovedsagelig glasfyldt P.A.
Ventilerne tler en temperatur fra
-10 til + 40 C.
Max. arbejdstryk:
12 bar
Max. tryk p trykmanifold:
20 bar
Max. tryk p sugemanifold:
7 bar
Motorstrmbehov 12 V. DC
Ampere-forbrug ved fuld belastning 0,76 Ampere
Sikring T 1,25 Ampere
Emballeringsinformation
Materialer, der bruges til emballering, er miljvenlige. De kan uden risiko kastes
bort eller afbrndes i en forbrndingsovn.
Genbrug
Pap: 99% heraf kan genbruges og skal derfor puttes i genbrugsbeholder.
Polystyrenskum: Kan genbruges. Fluorescerende kulstof (CFC) anvendes ikke
i skumproduktionen.
Polytylen: Kan genbruges.
Nr sprjten skal skrottes, skal den frst rengres grundigt, herefter skal beholder,
armatur, MANIFOLD system, slanger og fittings sendes til forbrndning.
Stldele skal sendes til omsmeltning.
GB
Technical specifications
Material used for valves is mainly glass-filled PA.
The valves can withstand temperatures from
Operating pressure for safety valve:
Max. pressure on the pressure manifold:
Max. pressure on the suction manifold:
Power requirement 12 Volt DC
Maximum current rating 0.76 Ampere
Fuse T 1.25 Ampere
48
-10 to +40 C.
12 bar
20 bar
7 bar
Packaging information
Materials used for packaging are environmentally compatible. They can be
safely deposited or they can be burnt in an incinerator.
GB
Recycling
Cardboard: Can recycle up to 99% and therefore should be put into the
waste collection system.
Polystyrene foam: Can be recycled. Fluorocarbons (CFC) not used in foam
production.
Polyethylene: Can be recycled.
MANIFOLD SYSTEM: When the sprayer has completed its working life, it must
be thoroughly cleaned. The tank, operating unit, MANIFOLD SYSTEM, hoses
and fittings can be incinerated. The steel parts can be scrapped.
Technische Daten
Die Ventile sind hauptschlich aus glasgefllten PA.
Die Hhne funktionieren im Temperaturbereich von
ffnungsdruck des Sicherheitsventils:
Max. zulssiger Druck am druckseitigen Verteiler:
Max. zulssiger Druck am saugseitigen Verteiler:
Recycling
Pappkarton: Dieser kann zu 99% recyclt dazu mu dem Mllsortiersystem
zugefhrt werden.
Styropor: Kann wiederverwertet werden. Fluoreszierender Kohlenstoff (CFC)
wird in der Schaumproduktion nicht verwendet.
Polythylen: Kann wiederverwertet werden.
MANIFOLD SYSTEM: Wenn die Spritzarbeit zu Ende ist, das System durchaus
reinigen. Behlter, Bedienungseinheit, MANIFOLD SYSTEM, Schluche und
Beschlge gehen im Verbrennungsofen. Stahlteile knnen verschrottet werden.
49
Spcifications techniques
Matriau utilis pour vanne est surtout P.A. avec fibre de verre.
Les vannes supportent les tempratures comprises entre
-2 et +40 C.
Pression de travail du clapet de scurit:
12 bar
Pression maxi au refoulement Manifold:
20 bar
Pression maxi laspiration Manifold:
7 bar
Alimentation: 12 volts DC
Voltage maximum: 0,76 Ampres
Fusible: T 1,5 Ampre
Emballages
Les matriaux utiliss pour les emballages sont dgradables. Ils peuvent tre
jets aux ordures mnagres ou brls dans un incinrateur.
Recyclage
Cartons: recyclables 99 %, peuvent donc tre inclus dans le ramassage des
ordures.
Mousse de polystyrne: recyclable, les fluocarbones ne sont pas utiliss dans
sa fabrication.
Polythylne: recyclable.
Systme MANIFOLD: lorsque le pulvrisateur est compltement hors de
service, il faut le nettoyer soigneusement. Vous pouvez alors incinrer la cuve,
le rglage, le systme Manifold, les tuyaux et raccords et ferrailler les parties
mtalliques
Especificaciones tcnicas.
El material utilizado para la fabricacin de las vlvulas es en su mayor parte
poliamida con fibra de vidrio.
Las vlvulas pueden soportar temperaturas de entre
Presin de trabajo de la vlvula de seguridad:
Presin mxima en la zona de impulsin del MANIFOLD:
Presin mxima en la zona de aspiracin del MANIFOLD:
Tensin requerida
12 Voltios DC
50
-10 a +40 C
12 bar.
20 bar.
7 bar.
Intensidad mxima
Fusible
0,7 Amperios
T 1,25 Amperios
Embalaje
Los materiales utilizados en el embalaje son inocuos para el medio ambiente.
Pueden ser enterrados o incinerados sin riesgo.
Reciclado
El cartn puede reciclarse en un 99 %.
La espuma de poliestireno puede ser reciclada. No se utilizan fluorocarbonos
(CFC) en la produccin de dicha espuma.
El polietileno puede ser reciclado.
Cuando el pulverizador deba desecharse porque ha finalizado su vida til,
debe limpiarse a fondo todos sus componentes. El depsito, regulador de
presin, sistema MANIFOLD, mangueras y uniones sintticas pueden ser
entonces incineradas. Las partes metlicas pueden ser desguazadas.
FIN
Tekniset tiedot
Materiaali jota on kytetty venttiileihin on lasilla tytetty PA.
Venttiilien kyttlmptila on
-10 - +40 C.
Suurin paine painepuolella
20 bar
Suurin paine imupuolella
7 bar
Tietoa pakkauksesta
Materiaali, jota kytetn pakkausten valmistukseen, on ympristystvllist.
Se voidaan hvitt tai polttaa.
Kierrtys
Pahvi: 99% voidaan kierrtt ja se laitetaan kierrtykseen
Polystyreenivaahto: Voidaan kierrtt. CFC.:t ei kytet vaahdon
valmistuksessa.
Polyetyleeni: Voidaan kierrtt.
Kun ruisku romutetaan, se pit ensin puhdistaa kunnolla, sen jlkeen sili,
ohjausyksikk, MANIFOLD jrjestelm, letkut ja suodattimet lhetetn
poltettaviksi. Metalliosat lhetetn uudelleen sulatettaviksi.
Jnnitteen syott 12 V DC
Maksimivirta 0,76 Amp
Sulake T 1,25 Amp.
51
B402
52
Manifold S67
B403
53
B404
54
Manifold suction
B405
55
Notes
56