Unua Libro
Unua Libro
Unua Libro
org/wiki/Unua_Libro
Unua Libro
Dr. Esperanto's International Language,[n 1] originally titled
Unua Libro
International Language (Russian: Международный язык)
and commonly referred to as Unua Libro (English: First Book), is
an 1887 book by L. L. Zamenhof.[1] First published on July 26 [O.S.
July 14] 1887, Unua Libro is the first book in which Zamenhof
introduced and described the constructed language Esperanto,
then-called the international language, and its publication marks
the formal beginning of the Esperanto movement.[1]
1 of 5 7/26/2018, 1:18 PM
Unua Libro - Wikipedia https://en.wikipedia.org/wiki/Unua_Libro
In 1888, Zamenhof had Julian Steinhaus translate the book into Language Russian, Esperanto
English, and the translation was published under the title Dr. Subject Esperanto,
Esperanto's International Tongue.[6] However, when Richard international
Geoghegan pointed out that Steinhaus's translation was very poor, auxiliary language
Zamenhof destroyed his remaining copies and requested that Published Warsaw, Russia
Geoghegan produce a fresh translation.[2] Geoghegan's translation Publisher Chaim Kelter
of the book, titled Dr. Esperanto's International Language, was
Publication July 26, 1887
published on January 17 [O.S. January 5] 1889 and became the date
standard English translation.[7] Henry Phillips, Jr., a secretary of
Original text Международный
the American Philosophical Society and early supporter of
язык at Russian
Esperanto, also produced a translation in 1889, titled An Attempt
Wikisource
towards an International Language, but Geoghegan's translation
Translation Unua Libro at
remains the preferred standard.[8]
Wikisource
Unua Libro was also translated into Hebrew, Yiddish, Swedish, and
Lithuanian in 1889 and then into Danish, Bulgarian, Italian,
Spanish, and Czech in 1890.[9]
Zamenhof begins by renouncing all rights to the language, putting it in the public domain.
In the introduction, Zamenhof lays out his case for the need for an international auxiliary language (IAL). He
states that previous attempts, such as Volapük, have failed because they have not overcome the three main
difficulties an IAL must overcome in order to succeed. Those difficulties are:
1. To render the study of the language so easy as to make its acquisition mere play to the learner.
2. To enable the learner to make direct use of his knowledge with persons of any nationality,
2 of 5 7/26/2018, 1:18 PM
Unua Libro - Wikipedia https://en.wikipedia.org/wiki/Unua_Libro
whether the language be universally accepted or not; in other words, the language is to be
directly a means of international communication.
3. To find some means of overcoming the natural indifference of mankind, and disposing them,
in the quickest manner possible, and en masse, to learn and use the proposed language as a
living one, and not only in last extremities, and with the key at hand.
In the next three parts, he addresses each difficulty specifically and explains why he believes Esperanto is fit to
overcome them.
In part III, he presents an idea called the "universal vote", which is a campaign
to allot 10 million signatures of people making the following pledge: "I, the
undersigned, promise to learn the international language, proposed by Dr.
Slip for the universal Esperanto, if it shall be shown that ten million similar promises have been
vote campaign publicly given." He argues that this will prevent anyone from wasting time on
learning the language since, once 10 million signatures have been gathered,
there will be a significant population obliged to learn the language, rendering
the language useful. He also welcomes critical feedback for the next year and promises to consider criticism
before publishing a special booklet that will give definitive form to the language the following year (which was
to be Aldono al la Dua Libro). Additionally, he lays out guidelines for a language academy to guide the
evolution of the language in the future (which was to be the Akademio de Esperanto).[11]
In the grammar section, he explains the Esperanto alphabet and sixteen grammar rules.
By all measures, Zamenhof's "universal vote" campaign failed. By 1889, he had only reached 1000 signatures, a
mere 0.01% of his goal of 10 million. Nevertheless, the Esperanto movement continued onward. Among the
3 of 5 7/26/2018, 1:18 PM
Unua Libro - Wikipedia https://en.wikipedia.org/wiki/Unua_Libro
early supporters were educated Russian and Polish Jews, Leo Tolstoy and his followers, Eastern European
freemasons, and speakers of Volapük who had lost hope in their language.[15]
See also
History of Esperanto
Footnotes
1. Dr. Esperanto's International Language is the title of the 1889 Geoghegan translation, the standard
English translation. Other English titles include Dr. Esperanto's International Tongue (1888 Steinhaus
translation) and An Attempt towards an International Language (1889 Phillips translation).
Notes
1. "1887: Unua Libro en Esperanto (First Book in Esperanto)" (http://www.nationalgeographic.org/thisday
/jul26/unua-libro-en-esperanto-first-book-esperanto/). NationalGeographic.org. Retrieved October 19,
2017.
2. Kerziouk, Olga. "La Unua Libro" (http://blogs.bl.uk/european/2013/07/la-unua-libro.html). Blogs.BL.UK.
Retrieved November 16, 2017.
3. Korzhenkov, p. 16
4. Korzhenkov, p. 16
5. Korzhenkov, p. 16
6. "On This Day In History: Unua Libro 'First Book' Describing Esperanto Published – On July 26, 1887"
(http://www.ancientpages.com/2016/07/26/day-history-unua-libro-first-book-describing-esperanto-
published-july-26-1887/). AncientPages.com. Retrieved October 19, 2017.
7. Korzhenkov, p. 16
8. "Dr. Esperanto's International Language" (http://www.genekeyes.com/Dr_Esperanto.html).
GeneKeyes.com. Retrieved November 16, 2017.
9. Korzhenkov, p. 16
10. Schor, p. 71
11. Schor, p. 72
12. Korzhenkov, p. 19
13. Korzhenkov, p. 21
14. Korzhenkov, p. 20
15. Korzhenkov, p. 20
References
Korzhenkov, Aleksandr (2009). Tonkin, Humphrey, ed. Zamenhof: The Life, Works and Ideas of the Author
of Esperanto (https://books.google.com/books?id=C2WMcIE1svMC&printsec=frontcover&
source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false). New York: Mondial.
ISBN 978-1-59569-167-5. LCCN 2010926187 (https://lccn.loc.gov/2010926187). Retrieved November 16,
2017.
Schor, Esther (2016). Bridge of Words: Esperanto and the Dream of a Universal Language
4 of 5 7/26/2018, 1:18 PM
Unua Libro - Wikipedia https://en.wikipedia.org/wiki/Unua_Libro
(https://books.google.com/books/about/Bridge_of_Words.html?id=5DLpDAAAQBAJ&printsec=frontcover&
source=kp_read_button#v=onepage&q&f=false). New York: Henry Holt and Company.
ISBN 978-1-42994-341-3. LCCN 2015018907 (https://lccn.loc.gov/2015018907). Retrieved November 19,
2017.
External links
An Attempt towards an International Language (http://en.wikisource.org
/wiki/An_Attempt_Towards_An_International_Language)
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License; additional terms may apply. By
using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the
Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.
5 of 5 7/26/2018, 1:18 PM