20th Century Trends in The Rhythmic Interpretation of The Cantigas de Santa Maria (Honors)
20th Century Trends in The Rhythmic Interpretation of The Cantigas de Santa Maria (Honors)
20th Century Trends in The Rhythmic Interpretation of The Cantigas de Santa Maria (Honors)
2013
Recommended Citation
Belt, Chelsey, "20th Century Trends in the Rhythmic Interpretation of the Cantigas de Santa Maria (Honors)" (2013).
Papers. Paper 5.
http://digitalcommons.iwu.edu/music_papers/5
This Article is brought to you for free and open access by the Outstanding Student Works at Digital Commons @ IWU. It has been accepted
for inclusion in Papers by an authorized administrator of Digital Commons @ IWU. For more information, please contact
sdaviska@iwu.edu.
©Copyright is owned by the author of this document.
Belt 1
20th Century Trends in the Rhythmic Interpretation of the Cantigas de Santa Maria
Chelsey Belt
The interpretation of rhythm in medieval music has been a topic of contention almost
since the advent of historical music scholarship. The notation of each repertory presents its own
idiosyncrasies and challenges. The unique repertory of the Cantigas de Santa Maria has
provided an excellent canvas for this debate during the majority of the twentieth century.
Surviving in four manuscripts, the Cantigas originated at the Castilian court of Alfonso X (called
el Sabio or “the wise”), who ruled Castile and Leon from 1252 until 1284. Between 1257 and
1283, after a miraculous recovery from illness, Alfonso worked with a team of poets, artists, and
Because the musical notation of the Cantigas manuscripts offers neither concrete
indications of proportional duration nor meter, scholars have applied a variety of interpretational
evolution of recorded performances put out by various ensembles over the years, we can observe
performance choices. This paper covers the historical context of the rhythmic notation and the
primary 20th century scholars who influenced Cantigas interpretation with theoretical writings
and performing editions before evaluating the rhythmic interpretations of five recordings of the
It is important to consider the rhythmic context of the Cantigas before delving into
analysis of performers’ rhythmic choices. The CSM predate Tinctoris’ theoretical writings, the
first evidence of a concept of universal rhythmic proportion, by about two centuries, but overlaps
the youth of the French rhythmic modes, the Notre Dame theoretical system that allowed for the
Belt 2
poetic rhythmicisation of notated music during the transition from the twelfth to the thirteenth
century. The composition of the Cantigas, though geographically removed, also coincides with
the golden years of the French lyric genres. These, such as the troubadour and trouvère
repertories, belong to a separate tradition than the liturgical one that bore Notre Dame theory, but
It is also important to note that though the Cantigas were written down in the same
century as Franco de Cologne’s notational treatise, Franco’s concepts were not yet standard. The
unique historical placement of the CSM requires the performer or editor to interpret rhythm
without the aid of most of the theoretical tools that we have become accustomed to while
working with later medieval music. When we work with the Cantigas, we are working without a
standard of rhythmic proportion, without a concept of tactus, and without consistent mensural
note shapes.
One historical event mentioned above that has the potential to affect the rhythmic
interpretation of the CSM is the system of rhythmic modes. We know that they were coming into
practice around the time that the Cantigas were composed, but it is not clear whether they can or
should be applied to them. One of the most significant arguments against the application of the
rhythmic modes to the Cantigas is location; these modes originated in French music, and
evidence that they had bearing on music in Alfonso’s Castile and Lèon is lacking. Even so,
performers and scholars are fairly evenly divided as to whether it makes sense to use the
rhythmic modes in the music of the Cantigas, and this issue is among the most controversial
when it comes to rhythm in the CSM. I cover this argument in more detail later when I discuss
It is helpful to consider the offerings of all four extant manuscripts of the CSM. Toledo
(To, Biblioteca Nacional de Espana, 10069) is the earliest, a sort of first draft, such that there are
occasional small differences between some Cantigas in To and the same Cantigas as they appear
in the later manuscripts. The middle two codices, Rico (T, Biblioteca de El Escorial, T.I.1) and
Los Musicos (E, Biblioteca de El Escorial, B.I.2) are highly ornamented, containing many of the
famous illustrations. A fourth manuscript, Florence (F, Biblioteca Nazionale, b.r. 20) is
incomplete and is thought of as the second volume to T. There are two distinct notational
varieties transmitted by the CSM manuscripts. Manuel Pedro Ferreira deems the earlier a late
Aquitainian style, while describing the other as a version of French square notation.i Both are
considered pre-Franconian. The earlier style exists in To, and the later style is found in both the
T and E manuscripts. This difference in notation style is actually helpful to interpreting rhythm
because the scholar can compare multiple versions of the same song, facilitating the elimination
Research seeking to understand the CSM within the context of medieval music has
established a number of basic viewpoints regarding potential traditions from which the Cantigas
draw influence, such as those of liturgical, Arab, and folk music. Research from the liturgical
standpoint approaches the Cantigas manuscripts through the lens of chant and other sacred music
traditions and applies existing concepts from the French liturgical tradition, Franconian notation
and rhythmic modes. Research that considers the role of Arab music varies significantly in the
amount of influence it credits to that tradition. Some scholars have applied elements of Arab
music theory, such as rhythmic formulas, to the music of the Cantigas, while others explain only
the forms of the Cantigas as deriving from the Arab tradition. Many invoke the context of
Andalusian music, or the local Iberian Arab tradition, to explain elements of the Cantigas.
Belt 4
Research from the broad standpoint of folk music tends to address indigenous musical forms
including romance lyric and dance music in the interpretation of the music of the Cantigas.
There are two scholars whose work significantly influenced approaches to the
interpretation of rhythm in the Cantigas de Santa Maria for a great deal of the twentieth century:
Julián Ribera and Higinio Anglès. Performance choices made in several of the recordings
discussed hereafter display their legacies, and I will summarize each scholar’s philosophy and
Julián Ribera worked primarily in the first quarter of the 20th century, and focused on the
Spanish Islamic culture of Al-Andalus. His 1929 work, Music in Ancient Arabia and Spain,
contains a substantial chapter on the performance of the CSM, and personal transcriptions of
more than forty Cantigas, excerpted from his 1922 performing edition. Ribera’s contributions
formed the basis for the Arab music viewpoint: that the music of the CSM derives directly from
the Classical Arab tradition due to the Moorish influence in Alfonso’s Spain. Thus, Ribera’s
performing edition contains Cantigas transcribed according to elements of Arab music theory,
Ribera’s suggestions for performance are heavily based on his own conjecture that
without sufficient context, the notation of the Cantigas was of little use to the scholar, that no
one who had not lived in the thirteenth century stood any chance of interpreting it on its own.iii
“Thus the notation forms a stumbling-block, for it was of value only to those who
had heard and memorized the music and needed only a slight aid to the memory,
and was of no assistance to those who had no previous acquaintance with it.”iv
Ribera rejected his contemporaries’ efforts to interpret Cantigas notation as mensural according
to Guidonian theory, the French rhythmic modes, or through poetic meter as was commonly
Belt 5
applied to troubadour song, but he later came to his own understanding of mensurality in the
The route by which Ribera came to his application of Arab music theory to the music of
the CSM was his study of the Cancionero de Palacio, a diverse manuscript of songs compiled
about two centuries after the Cantigas. Ribera maintained that his exploration of that manuscript
allowed him to become familiar with a body of popular melodies originating from the earlier
traditions of the Spanish Moors, so that when he studied the music of the Cantigas, he was able
“That is to say, I was familiar with a kind of music constructed on the same plan
as the Cantigas and about which I could feel no doubts, for it was written in
modern notation; music which had not been taken into consideration in the
[previous] attempts at interpreting the Cantigas . . . by a happy coincidence, I
found the archaic types from which many of these later melodies are derived.”vii
Ribera upheld that by comparing the later songs and the Arab theoretical background that they
suggested to the Cantigas manuscripts, he could determine rhythm, tempi, modality, and even
appropriate ornamentation and instrumental participation. He provides his rationale for all of
these discoveries, but presently we will focus on his specific method of rhythmic interpretation.
The “Oriental authors of the ninth century”viii are often referenced by Ribera in his
discussion of the rhythmic system that he applies to the Cantigas, but I have not been able to
determine the specific theoretical writings upon which he bases his explanation, as he worked in
Spain at the turn of the century. He favorably compares several traditional rhythmic patterns (the
Arab rhythmic modes) to the French rhythmic modes, shading the Arabic Henzej pattern as an
alternate interpretation of the fifth French mode, Ramel as correspondent to both the first and
second French modes, the Takils as versions of the third and fourth modes, and Makhuri as
similar to the sixth mode.ix Ribera’s tendency to see this sort of relationship may have
Belt 6
contributed to his ability to see the notation of the CSM manuscripts, especially To, in a similar
context, and to come up with his method for assigning notes to beats.
similarities between the rhythms implied in the Cantigas notation rhythmic patterns of the Arab
notation. The rhythmic values used in the notation of the CSM are highly relative, with identical
symbols used to mean different things from song to song and even from section to section within
a song. Ribera used the Arab modes to “solve” these ambiguities; when he deemed that a
particular Cantiga made sense with one of the modes, he could translate the entire Cantiga into a
consistent notation by applying the equivalent modern notation rhythmic values to the contour of
the Cantiga.
To illustrate this, we can look at Ribera’s example using the rhythmic pattern of the
second takil.. Ribera describes the modern notation of this mode as “a sixteenth note, an eighth
note, an accented eighth note, and a sixteenth rest – a 3/8 rhythm.”x Referencing the Cancionero
de Palacio, he also describes this mode as “popular among the Spanish Moors.”xi Ribera found
this mode appropriate for the interpretation of several Cantigas in To, which he references by the
invoke the second takil rhythm – square punctum, square punctum, oblique punctum ,
and oblique punctum, square punctum, oblique punctum .xii The following is Ribera’s own
Ribera specifies that in each case, the beat consists of one note, but as per the takil, there is a
difference in intensity and therefore duration between first two beats, which he believes accounts
Whether or not one finds Ribera’s application of takil convincing, this particular situation
reminds us of the lack of consistent proportion between the two primary note shapes in the
Cantigas manuscripts; they vary in duration according to context. For example, in the first of the
Cantigas notation patterns Ribera provides (), both the short and the long duration of the
takil are represented by the same note shape, but in the second (), the initial short note is
represented by an oblique punctum and the longer second note by a square punctum. However,
the third note, the long note before the rest in the takil, is represented by an oblique punctum,
which is typically the shorter of the two shapes in the Cantigas notation. In my opinion, the best
explanation for this discrepancy may be that because the final long note in Ribera’s takil pattern
falls just before a rest, it has a subdued intensity compared to the long note that precedes it.
Among the edited Cantigas he provides, six are interpreted in the second takil, including Cantiga
1, Des oge mais quer’ eu trobar, and Cantiga 42, A Virgen mui groriosa.
Ribera’s legacy is considerably simpler to comprehend than his methods. He was the first
contemporaries. His incorporation of local and oral traditions into his analysis of medieval
repertoire was a strikingly modern concept for his time. The late-Twentieth century scholars and
performers who incorporate Arab theory or various other cultural traditions into their
interpretation of the Cantigas, like his modern disciple Manuel Pedro Ferreira and several of the
Though the scope of Ribera’s influence is wide, not all scholars were satisfied by his
ideas, which brings us to Higinio Anglès, the other 20th century pioneer of the Cantigas. The
research of Anglès, three decades Ribera’s junior, stands in stark opposition to Ribera’s. Anglès
found the application of Arab theory completely inappropriate; among his strongest opinions was
that Cantigas rhythm could be sufficiently explained by the French rhythmic modes. Anglès
published a complete edition of the CSM in three volumes between 1948 and 1964: La música de
las Cantigas de Santa María del Rey Alfonso El Sabio, the coincidence of which with the
energetic youth of the early music movement had a profound and lasting influence on Cantigas
performance.
I refer to Anglès’ research as being of the Liturgical school, as it relies heavily on the
theoretical standards for modality, notation, and rhythm developed by scholars of liturgical
music in France and the low countries, though that theory applies to more than just liturgical
music, extending influence over several nobility-cultivated genres of art music. As previously
mentioned, Anglès’ interpretation of rhythm in the CSM is heavily based on the French rhythmic
modes. This type of interpretation was the “friendliest” to many 20th century scholars and
performers, as they were already familiar and comfortable with its application by working with
Manuel Pedro Ferreira , although he tends to agree more with Ribera in the rhythm
It is more typical of modern scholars like Ferreira to take a conciliatory position, to interpret
There are many instances in which it is difficult to apply French rhythmic modal theory
to the Cantigas notation, and these Anglès justified as being taken directly from “popular
music.”xvi This interpretation was not well accepted by later scholars and has served to take away
some of the authoritative weight of Anglès’ work. However, the fact that Anglès did not try to
force the notation into something resembling a French mode at these points adds credence to his
performing edition.xvii
Other criticisms to Anglès’ research include his heavy reliance on E, the Codice Los Musicos,
which is considered by modern scholars to be the least definitive of the surviving manuscripts,
the presence of several errors in the reproduction of the manuscript parts above the edited lines,
and his liberal assignment of duple meter to Cantigas whose original phrase structures strongly
Anglès edition is also unique in that he took care to print the original Cantigas notation
over the corresponding staves of his edited part. This feature, in addition to its inclusion of the
entire body of CSM melodies, may have contributed to the popularity of Anglès edition among
later 20th century and even 21st century performers. In contrast to Ribera’s influence, those late-
century scholars and performers who interpret the Cantigas along the lines of French liturgical
Ribera’s legacy survives in a more conceptual form (such that performers are more likely
to take his general idea of Arab influence and then make their own interpretation than use his),
whereas those influenced by Anglès tend to accept his position more completely and use his own
Belt 10
editions. Whether this is because out of the two, Anglès’ is the more modern and thus less
deterrent, or because his research is more congruent with the ideas and practices of medieval
music that performers and scholars are accustomed to from other genres remains to be seen.
In any case, these two scholars, Ribera during the early 20th century and Anglès during the
middle decades, left performers two polarized bodies of edited Cantigas to consider.
Since Ribera and Anglès, a few editions and publications of facsimiles by other scholars
have emerged in time to influence some of the recordings discussed here. These include a highly
ornamented facsimile of T, the Codice Rico held at the Real Biblioteca de San Lorenzo de El
Escorial and put out in 1979 by Edilán-Ars Libras of Madrid.xix Though it was a limited edition
and somewhat too extravagant to be directly available to many performers, its availability in
libraries served as an important resource for many ensembles looking to synthesize their own
performing edition.
Another influential CSM edition of the 20th century was available beginning in 1986,
Walter Mettmann’s Alfonso X. el Sabio: Cantigas de Santa María. This edition was employed
frequently for performances of the following decade. It is based primarily on E, and while
Mettmann made many personal decisions in its creation, it was received with less controversy
than previous editions. Its widespread popularity is due to the fact that it represented sort of a
“happy medium” between the editions of the earlier scholars and creating one’s own edition from
facsimile. This may be because it does not present radical new ideas; it is generally congruent
with Anglès’ preceding ideals with less transcription mistakes and a more modern opinion. The
most recent edition to have become available is by Chris Elmes, with the first volume published
in 2004 and the fourth and final volume published just last year. This edition has been met
Belt 11
favorably by performers thus far but is too recent to have had an effect on the recordings
discussed below.
representative of the changing attitudes and practices of rhythmic interpretation in the CSM over
approximately the past half-century. I will also reference additional recordings that belong to or
exemplify particular trends or concepts, but these are not discussed in detail. A table of
The first recording was produced in 1977 and formed the first volume in a collection
called History of Spanish Music that was put out by The Musical Heritage Society, a New York-
based mail order record label popular in the sixties and seventies. The LP is entitled The
Medieval Period: Alfonso X El Sabio Las Cantigas de Santa Maria. The performers are
Santa Cruz del Valle de los Caidos, a children’s choir under the direction of Fray Luis Lozano;
Gregorio Paniagua’s instrumental ensemble Atrium Musicae; tenors Jens Uwe Eggers and
Laurentino Sáenz de Buraga; and baritone Jose Luis Ochoa de Olza, who was also the project’s
overall director.
The performance notes on the liner are by Roberto Pla, who would come out with his
own edition of the 40 Cantigas de Loor (the non-narrative songs of praise contained within the
Cantigas) almost 25 years later in 2001. This early performance endeavor provided an important
vehicle for experimentation for Pla in regards to performance practice and general interpretation
“It is a task divided into several different parts: the selection, from manuscripts,
of the repertory; the choice of the best transcriptions or their realization if none
were available [my emphasis]. Wherever possible, we have used the original
manuscripts . . . We have reconstructed interpretive forms and trained performers,
Belt 12
Looking past the general boldness of his claims, Pla provides us with a few significant bits of
information regarding the interpretational style of the performers. The portion that I have
underlined here regards the group’s manuscript use. The first half of the quote, especially the
phrase “if none were available” implies that it was their first choice to use pre-existing
performing editions for the Cantigas that they decided to perform, creating their own only when
others could not be come by, but immediately afterwards, Pla states that they used the original
manuscripts whenever possible. This could be taken to mean that they primarily used editions
but compared them to the manuscript version for reference. In any case, the final product, the
This recording was done on an especially grand scale compared to most recordings of the
cantigas, with its large children’s choir, ten-piece orchestra, and three vocal soloists. It is
important to note that all of these musicians were modern-trained; they received early music
instruction for the express purpose of making this recording, resulting in what can be referred to
as technical tension. This tension has an effect not only on tone production, but also on the
rhythmic interpretation. The most tangible way that I can think of to describe the rhythmic effect
of technical tension on the part of the performer is that it adds a noticeable sense of “hesitancy”
to the sound, such that the patterns do not come across as fluent. Discomfort with the technique
performing from an already controversial early notation renders the presentation less convincing.
Belt 13
Aside from performer-dependent details, when compared against Escorial facsimiles, the
predominant style of rhythmic interpretation in this recording appears to be a chant-like one. For
instance, in the Prologo, Porque trobar, each syllable of text is assigned a beat, such that the
square punctum with a downward-facing stem is the beat note. Ligated puncta and virga
generally merit multiple notes per syllable, but are not assigned a constant value. The overall
effect is similar to the performance of Solesmes chant notation. This type of interpretation is
maintained for all other tracks performed vocally. When instruments are included in vocal
numbers, they match the interpretation of the vocalists. These sung tracks contain no
improvisation.
This recording includes a few instrumental tracks, and these contain the few cases in
which the performers break away from the strict chant-based interpretation. Percussion is added,
note values are kept constant, and triple and dotted patterns are used. Application of the French
rhythmic modes appears to be responsible for this contrasting dancelike atmosphere. Des oge
(Cantiga 1) is the first instrumental track, and its predominant rhythmic pattern as transcribed
from the recording can be expressed as four groups of eighth-quarter per phrase, ♪♩♪♩♪♩♪♩which
corresponds to the second or iambic mode. The original notation that corresponds to the
interpreted eighth-quarter rhythm is a plain square punctum followed by a square punctum with
a downward-facing stem ( | ). Other instrumental tracks such as Nas Mentes (29), O que
en Santa Maria (216), and Non sofre Santa Maria (159), are interpreted similarly, with quick,
dancelike use of the rhythmic modes. The overall liturgical influences displayed by Roberto
Pla’s performance choices on the 1977 Musical Heritage recording, in combination with liberal
use of the French rhythmic modes, are most in line with Higinio Anglès’ ideals of rhythmic
interpretation.
Belt 14
Sabio, was produced in France just three years later, but contains a world of differences.
Lamandier herself is the only vocalist used in the recording. She accompanies herself variously
on harps, portative organ, and vielle, so that the thickest possible texture is one voice and one
instrument. One immediate difference is that she does not use the instruments to double herself
monophonically; she improvises heterophonically and even polyphonically as she sees fit.
Improvisation is also employed freely in the vocal line through ornamentation. The liner notes
interpretational freedom is the most noticeable attribute. She is clearly a consummate early
musician and is not hindered by modern technical tendencies. Many of the songs she has chosen
are preceded with improvised instrumental preludes. In the case of her Cantiga 20, Virga de
Jesse, this prelude is followed by a rhapsodic recitation of the refrain and first verse, in which the
relationships between the note values are clearly proportional but not constant. Her use of the
harp in this track serves both as a drone and as a phrase marker; this in combination with the
recitation style is reminiscent of bard-style lyric poetry improvisation. When she reaches the
third verse, on “Miragres fremosas,” she changes style completely. The interpretation becomes
dancelike and modal, alternating the second and fifth rhythmic modes
(♪ ♩♪ ♩ ♩. ♩. ♪ ♩♪ ♩ ♩. ♩. ).
Other tracks display similar techniques. Cantiga 159, Non sofre Santa Maria, also has a
very dancelike character due to Lamandier’s choice of a quick duple meter, where the punctum
with the downward-facing stem is treated as the beat note and pairs of virga, also with
downward-facing stems, are interpreted as even divisions of the beat (such that | |
Belt 15
corresponds to ♩♪♪). This long-short-short rhythm is the predominant pattern and appears to be a
version of the dactyl third mode, because the textual accent falls on the pair of short notes rather
The ultimate factor behind Lamandier’s rhythmic choices seems to be the Cantiga texts.
She uses rhythm to impart an additional layer of musical expression, opting for light, dancelike
interpretations when the poetry is joyous or humorous, as with 159 and the third verse of 20, and
slower, more rhapsodic rhythmic phrasing when the poetry has a more serious or reverent
character, as with the initial verses of 20. This interpretational style hearkens of the popular lyric
genres, as it employs several text-based rhythmic methods often used in the interpretation of
troubadour and trouvère repertories. Because she uses the rhythmic modes but only occasionally
and as an expressive tool more than as a rule of interpretation, we can see that Lamandier’s
methods are rooted much more strongly on secular tradition and improvisation than the stricter,
liturgically-based ideals of Anglès that we see in the recording of three years prior.
The third recording that I have chosen moves us to England and ahead to the year 1984.
The Cantigas Of Santa Maria Of Alfonso X by the Martin Best Medieval Ensemble is a product
of a period within the early music movement in which recordings of medieval music became a
lot more mainstream, and performances of the Cantigas were popping up all over and in a
variety of styles. It is presented in the increasingly common format of a small choir with a
Best has this texture in common with a 1983 recording by the Grupo Universitario de Camara
de Compostela and Carlos Villanueva, a 1988 recording by the U.S. based Ensemble Alcatraz,
Jordi Savall’s 1993 collaboration with La Capella Reial De Catalunya, and Australian Winsome
Another point that applies to Best’s recording and the contemporaries listed above is that
this period was also marked by a lapse in creativity and original interpretation. Many of these
groups were satisfied to play from editions, sometimes Anglès’, but after 1986, the newly
available edition by Walter Mettmann inspired many groups (those who wished to latch on to the
rising medieval music trend) to crank out a recording of the Cantigas. These groups spent most
of their liner notes appealing to interest in the novelty of the Alfonso legend and the story of the
creation of the CSM, rather than explaining how they arrived at their performance style.
Best does not specify the performance resources that his group used, and his recording
was produced before the availability of Mettmann’s edition. In comparing his performances to
the facsimiles, the rhythmic interpretation appears to primarily be based on Higinio Anglès’ strict
modal interpretations. The first track, Santa Maria strela do dia (Cantiga 100), is interpreted in a
straight 4/4, with the predominant pattern (again based on the dactyl third mode) of long-short-
short expressed as half-quarter-quarter. Best’s Cantiga 140, A Santa Maria dadas, is dominated
the short-long rhythm of the third mode. His version of 159 Non sofre also employs this third
mode. The result is fast and dancelike like Lamandier’s, but the texture is less improvisatory.
The fourth recording was made in the same era as Best’s and those of his contemporaries
and makes use of both performing editions popular at the time, but differs considerably in style.
Sequentia’s recording El Sabio. Songs for King Alfonso X of Castiglia and Leon (Vox Iberica III)
was produced in 1992 under directors Barbara Thornton and Benjamin Bagby. The texture
includes greater vocal participation than many contemporary recordings, with a women’s
ensemble of six and a men’s ensemble of five. They use only three instrumentalists.
In their liner notes, Sequentia states outright that they performed from a combination of
facsimiles of manuscripts To and E and Walter Mettmann’s edition. They also mention that they
Belt 17
occasionally consulted Anglès edition.xx These choices have a mixed effect upon the recording.
Certain Cantigas were based entirely upon one of these editions and are performed in steady,
modal rhythm. Others that the performers interpreted directly from facsimile are heavily
improvised and contain rhythm that sounds much more rhapsodic, flowing with the text instead
of in a set meter.
Sequentia’s interpretation of Cantiga 100 is solidly in the former group, with a steady
duple rhythm based on the third mode. I have yet to find a performance in which any rhythmic
liberties are taken with this Cantiga; every group seems to perform it in this way. Sequentia’s
Cantiga 250, Por Nos, Virgen Madre, however, is a better example of the second type of
performance found in the recording, in which rhythm is treated less proportionally, there is no set
meter, just long and short values depending on how many notes fall per syllable. The Cantigas
that are performed this way contain the most improvisation and textural experimentation, in the
lyric, but does not incorporate any major Eastern influences. The final recording I will discuss,
Theatrum Instrumentorum’s Alfonso “El Sabio”: Cantigas de Santa Maria comes from a
separate era in Cantigas interpretation. The later 1990’s into the 21st century marked a revival of
Juliàn Ribera’s previously ignored Arab theory. The Theatrum Instrumentorum recording along
with several contemporaries largely left behind the liturgical and French theory that was so
widely used and began to experiment with the influence of folk music, especially the Andalusian
tradition.
Karlic. Unlike many ensembles that tend to be comprised of classical musicians who received
early music training, the musicians of Theatrum Instrumentorum are primarily folk musicians
who received early music training. They approached the Cantigas with a pre-existing fluency in
Mediterranean and Arabic folk traditions. Karlic found this appropriate as he considers the CSM
a repertory that “lies in the border area between popular and cultivated.”xxi
This recording contains an important hallmark of more modern interpretations, what can
as possible. Karlic discussed how this approach was especially relevant to Cantigas performance,
due to the diversity of traditions that coexisted on the Iberian Peninsula during the thirteenth
century. This approach is evident in the way that this ensemble devised their performing edition:
by combining elements of all four surviving manuscripts with elements from two editions, one
The primary influence that bears upon the rhythmic interpretation of Theatrum
Instrumentorum’s recording is Arab theory. Karlic stated that the principles of wazn, the classical
Arab rhythmic cycles helped them sort out rhythmic discrepancies between manuscripts, because
“it (wazn) flows directly from the text.”xxiii In addition to this, the instrumental preludes and
interludes were improvised “according to the principles of taqsim – [the] rules of improvisation
standard one-beat-per-syllable organization, but this basic structure is overlaid with heavy
Mediterranean-style ornamentation, so that the moving notes are often accomplished by several
smaller note values than written in a diminution-like technique. Cantiga 1, Des oge mais, is one
example that incorporates several of the instrumental taqsims. The first phrases are pure
Belt 19
improvisation, but as they draw closer to the start of the Cantiga refrain, they begin to
incorporate melodic and rhythmic material from the Cantiga. The refrain and verses in these
cases are presented in an Arab singing style, so that the rhythm is embellished with classical
Arab-style ornaments.
These Cantigas that are presented with classical Arab improvisation and singing style are
underlain with percussion using one of the classical Arab rhythmic cycles, which has an effect on
how the notated rhythm is interpreted. Because performing directly from the facsimiles tends to
result in a rhythmic interpretation that uses flexible note values from phrase to phrase, the result
is that the values within the phrases are either stretched or shortened to fit the length and accents
A few other recordings from this period exhibit similar interpretation styles to Theatrum
Instrumentorum’s. These include Joel Cohen’s recording from the same year with Camerata
Mediterannea, Alfonso X el Sabio: Cantigas de Santa Maria and a 1996 recording by Eduardo
Paniagua with Musica Antigua, El Camino de Santiago. The Cohen recording was made in
Morocco by musicians primarily trained in classical Arab music, the Abdelkrim Rais Andalusian
Orchestra of Fès. Eduardo Paniagua is the brother of Gregorio Paniagua, one of the directors of
the 1977 Musical Heritage recording, and the young Eduardo performed in the instrumental
ensemble for that recording. Eduardo’s own recording differs greatly from his brother’s; El
The above recordings in addition to Theatrum Instrumentorum’s are very much modern
realizations of the ideals purported by Julián Ribera all the way back in the first decades of the
20th century. These modern recordings combine a variety of influences, but the newfound
Belt 20
enthusiasm for applying classical Arab theory to Western music composed in Arab-influenced
see elements of the work of both 20th-century forerunners, Julián Ribera and Higinio Anglès, as
well as the results of personal interpretational and performance choices on the parts of the
ensembles. In the case of the legacies of these two scholars, it is interesting to note that for
perhaps the first two-thirds of the years covered by the recordings, the mid-seventies through the
early nineties, Anglès’ influence prevails, but across about the last third, the later nineties into
the 21st century, we see a revival of Ribera’s ideas relating to the employment of Arab tradition.
In my opinion, the most compelling recordings, regardless of the individual traditions that
they may be based upon, are those that did not rely singularly on any edition, but built their
interpretations on their own inquiries into the facsimile sources, perhaps supplementing their
decisions with the work of preceding scholars. Two recordings out of my selected five inspired
these criteria: Esther Lamandier and Theatrum Instrumentorum. I also believe that the rhythmic
success of these performers owes in part to their degree of musicianship, for the most persuasive
interpretations belong to ensembles that incorporate a high level of improvisation. The freedom
informed improvisation is most appropriate for the rhythmic interpretation of a repertory that
When confronted with the rhythmic questions of repertories like the Cantigas that are
characterized by the fluidity of pre-Franconian notation, we must first acknowledge that it would
be unreasonable to ever expect to arrive at a definitive method for interpretation and be aware of
the possibility that multiple accepted interpretations coexisted when the manuscripts were
Belt 21
created. In doing so, we must also recognize the importance that improvisation must have held in
the performance of the music of such a young, post-oral tradition. Once we have considered all
of these circumstances, it becomes apparent that we cannot rely solely on the scholarly study of
the manuscripts. The active performance of such a repertoire is the most effective way of
performance to performance rather than performing edition to performing edition is the most
productive method for determining the success of a particular method of interpretation. Thus, at
least in the case of the Cantigas, we can also surmise that the constant rotation from explanations
based in liturgical traditions to those based in folk (here Arab) traditions is driven as much by the
personal preferences and practical discoveries made by performers as those of scholars in the
Endnotes
i Manuel Pedro Ferreira, “Iberian Monophony,” in A Performer’s Guide to Medieval Music, ed. Ross
Ferreira (Indiana: Indiana University Press, 2000), 152.
ii Manuel Pedro Ferreira, Andalusian Music and the Cantigas de Santa Maria, in Cobras y Son, ed.
http://library.miami.edu/blog/2012/06/01/cantigas-de-santa-maria-on-display/.
Belt 22
19 Liner notes to El Sabio, Benjamin Bagby and Barbara Thornton, Sequentia (Freiburg: Harmonica