Dij jb16 Welker
Dij jb16 Welker
Dij jb16 Welker
James Welker
Abstract: This paper explores queer Japanese women’s narratives of their own his-
tories and the history of the “Japanese lesbian community,” which has been con-
structed as a space outside the heterosexual mainstream, a space where queer
women can find at least temporary refuge. It begins with the acknowledgement
that the evolution and the shape of the community, along with the identities of the
women who comprise it, are shifting and contested. This paper specifically looks at
the long history of the lesbian bar scene as well as more recent history of lesbian
dance parties; the early role of lesbian feminism and activism; lesbian community-
based and commercial publications, paying special attention to the critical role
translation has played in Japanese lesbian discourse and the construction of mul-
tiple lesbian identities; and, finally, lesbian, gay, bisexual, and transgender (LGBT)
pride events and film festivals, through which the larger LGBT community has
been gaining increasing visibility. This paper argues that while some of the build-
ing blocks of the community are borrowed, from the “West” as well as from the Jap-
anese gay community, there has also been creative translation, adaptation and re-
sistance to these imports. The resulting Japanese lesbian community is a complex
and local construct, an innovative bricolage firmly sited in Japan.
Lesbian translator Hara Minako (1996: 129) writes that if, in recent years,
“it has become easier for women to love women … it is because self-iden-
tified lesbians and bisexual women have emerged to work on lesbian is-
sues.” Hara, who, for her part, has been actively translating key lesbian
works from English, suggests that lesbian activism has created spaces
where lesbian desire can be acted on, and, perhaps more subtly, implies
that increasing visibility has also been beneficial to this project. Whether or
not they feel they have benefited from activists like Hara, other women
find affirmation, not in activism but in socializing; and still others connect
with women-loving women through the written word. This is, of course,
1
This paper evolved from research I did for an annotated translation of a series
of round-table discussions appearing in the lesbian magazine Anîsu (Anîsu
2001a: 28–57), for my M.A. dissertation at the University of Sheffield, UK
(Welker 2002).
119
James Welker
not to imply that these experiences are mutually exclusive. Indeed, each
queer Japanese woman has experienced same-sex desire in her own way,
and each has her own stories to tell. In telling their stories, these women
are constructing both their own histories and their own identities. Scott
Bravmann (1997: 9) asserts that, “the making of the modern homosexual”
is not “fact” but “narrative” and queer histories, “[r]ather than simply de-
scribing an historical process, … themselves help ‘make’ or ‘construct’ the
fiction of the modern homosexual.” Collectively, these women-loving
women, through the telling and re-telling of their stories—whether via, for
example, a panel discussion at a lesbian weekend retreat, gossip between
regulars at a lesbian bar in Shinjuku, or a personal ad from a teenage girl
in a magazine ostensibly about beautiful boys—have narrated into shape
a community in Japan grounded in lesbian desire. The construction of this
community and its institutions exhibit strong influences from both queer
communities abroad and the Japanese gay community, itself drawing
heavily from the “West.”2 Karen Kelsky (2001: 2) has asserted that “the
turn to the foreign has become perhaps the most important means current-
ly at women’s disposal to resist gendered expectations of the female life
course in Japan.” Although the West has indeed offered queer Japanese
women a physical and a psychic site where they may escape compulsory
heterosexuality, I would like to argue that, while some of the building
blocks of the Japanese lesbian community are borrowed, there has also
been creative translation, adaptation, and resistance to these imports.
While I have chosen the expression “Japanese lesbian community” for
the sake of simplicity, it is not unproblematic. The term rezubian [lesbian]
is widely used in Japan, and specifically within the community, to refer to
female-female desire and women who are sexually attracted to other wom-
en. It is that broad definition that I employ here, rather than making any
implications about the identities of specific individuals affiliated with the
community. Indeed, surveys of community members (Anîsu 2001a: 72–77;
Yajima 1999; SICG 1998; Hirose 1994; Hirosawa and Rezubian Ripôto-han
1987)3 indicate a wide range of sexual and gender identities and sexual
practices, along with the embracement as well as the rejection of a multi-
plicity of labels, lending credence to Martha Vicinus’ (1992: 473) assertion
2
I use the term “West” here in a broad sense, reflecting the Japanese use of the
terms ôbei (the Euro-American sphere) and seiô (the occident) to refer, as Kelsky
(2001: 6) argues, not to specific countries but a “generic ‘West,’” standing in
contrast to Japan, and with which America is “most powerfully associated.”
3
While the questions in Hirosawa and Rezubian Ripôto-han (1987) carry the as-
sumption, that the respondants are all rezubian, it is worth noting that the re-
cent surveys embrace a wider range of identities, showing a shift in awareness
and an increased openness to difference within the community.
120
Telling Her Story: Narrating a Japanese Lesbian Community
4
A significant, if small, number of those affiliated with the community eschew
the label “woman”, as is evidenced by the informants of Sei Ishiki Chôsa
Gurûpu (SICG 1998) as well as the identities expressed in the personal ads in
the 1980s in the magazines Aran [Allan] and Gekkô [Moonlight].
5
Japanese shorthand for mini communication; in contrast to mass media, mini-
komi are a cross between newsletters and magazines, similar to what today are
called zines. Keith Vincent (2002: 165) writes that “perhaps the most self-con-
sciously gay, lesbian or ‘queer’ writing is to be found in the community-based
alternative publications known as ‘mini-komi,’” which stem from the feminist
movement.
6
The percentage of married women in the community is apparently decreasing.
Approximately 12.4% of respondents to a survey taken in 1981 were married,
and another 10.5% were divorced or separated (Hirosawa and Rezubian Ripô-
to-han 1987: 157), while in a 1996 survey, 9% of respondents were married and
another 8% divorced (SICG 1998: 126). However, 32% of the unmarried women
in the latter survey felt familial pressure to get married (ibid.: 131).
7
This includes a regular column by male-to-female lesbian feminist transgender
activist Mako Sennyo titled Rezubian tte dare? [Who Is a Lesbian?], which has
run in most issues since summer 1997.
121
James Welker
2000); however, the feeling has also been expressed by Japanese and for-
eign lesbians alike that, with language and cultural barriers acting as a ma-
jor factor, foreigners have their own distinct community, overlapping with
the Japanese lesbian community most visibly at lesbian weekend retreats
(uîkuendo) (Peterson 1990; Izumo et al. 1997; Wakabayashi 2001).8 In gen-
eral, women’s participation in only certain segments of the community
has created a plurality of overlapping social networks of queer women in
various parts of Japan, making it in some ways more accurate to speak of
multiple communities. I am thus using “Japanese lesbian community” as
shorthand for the loosely structured system of social networks in Japan
centered around lesbian desire, which have since the 1960s generated a bar
scene, regularly held dance parties, social and political organizations, nu-
merous formal and informal gatherings, a significant body of proudly les-
bian books and periodicals, and an ever-increasing presence on the Inter-
net.
While written histories of the Japanese lesbian community can be
found, they are fragmented, often tentative, and seldom offer even a sem-
blance of comprehensiveness. The broadest surveys of Japanese lesbian
community history cannot be found in the form of books or even academic
articles, but in the form of panel discussions printed in magazines (Anisu
2001a; Izumo et al. 1997; Ôya, Shirakawa and Nakahigashi 1995). While
describing the history of the community, panelists are telling their own
very personal histories, exposing their own preferences and biases, includ-
ing, excluding, embellishing and, sometimes obviously, erring. Two recent
ethnographic studies of females who do not identify as heterosexual wom-
en (Yajima 1999; SICG 1998) and an increasing number of personal narra-
tives9 reveal a broader mosaic of the community. Such history telling may
be ultimately more revealing of the nature of Japanese lesbian community
than formal historiography. Bravmann suggests that,
The varieties and specificities of lesbian and gay experiences … de-
mand a mode of writing history that is contingent, mutable, and ulti-
mately … self-conscious of its partiality, for … all history writing is al-
8
As Wakabayashi (2001: 8) notes, foreigners attending weekends are predomi-
nantly white English-speaking women in their 20s and 30s, with for example,
only one woman from elsewhere in Asia attending the May 2001 weekend.
9
Collections of personal narratives and surveys can be found in Toyama (1999),
Yajima (1999), SICG (1998), Kitao (1997), Hirose (1994), and Fukunaga (1982).
Ikeda (1999), Sasano (1995), and Kakefuda (1992a) might be called lesbian com-
ing out books, kamingu auto being a term used by all three authors. Personal
narratives can also be found in English in Chalmers (2002) and Summerhawk,
McMahill and McDonald (1998).
122
Telling Her Story: Narrating a Japanese Lesbian Community
In 2001, Anîsu ran a special feature (Anîsu 2001a) celebrating thirty years
of the Japanese lesbian komyuniti, which the magazine dates back to the
1971 establishment of the group Wakakusa no Kai [Fresh Green Club].10
Lesbian activist Izumo Marou (Izumo et al. 1997: 58) similarly argues that
at least from the standpoint of activism, Japanese lesbian history dates
from the 1970s. Contemporary lesbians looking for their roots have, how-
10
This translation of the group’s name comes from members Ishino and Wakaba-
yashi’s (1996: 95) English-language description of the state of lesbian life in Ja-
pan. The group’s name might more literally be translated “young grass club.”
123
James Welker
11
Witness their presence in seminal books by and on Japanese lesbians (Hirosawa
1987a; Wada 1987; Higuchi 1993a, 1993b, 1993c; see also Sawabe 1996; Izumo
and Maree 2000).
12
It seems likely that resubian, rather than rezubian, was the term used in the early
years. Resubian is, for example, used in a 1969 panel discussion involving par-
ticipants in the bar scene (Aien 1969). As McLelland (forthcoming) shows, pop-
ular sexology magazines from at least 1960 most frequently employed the
terms resubosu ai [Lesbos love] and resubian, followed a decade later by rezu
[lez]. Rezubian appears to have come into favor in the community with the rise
of lesbian feminist activism in the early 1970s.
13
Onabe, which Kitredge Cherry (1987: 115) translates sardonically as “honorable
pan,” is the female version of the older term okama [honorable pot], that has
been used to refer to homosexual men.
14
SKD stands for Shôchiku Kagekidan [The Shôchiku Review], an all-female the-
ater troupe described by Jennifer Robertson (1998: 6) as “a ‘lowtown’ theater
appealing to a blue-collar clientele” in contrast with the “uptown” and also all-
female Takarazuka Review.
15
This gender blurring phenomenon, wherein ostensibly heterosexual women
enjoy being served by women dressed as men, resonates in the popularity of
Takarazuka (Robertson 1998) as well as the shônen ai manga of the 1970s, dis-
cussed below, wherein beautiful boys often look and act like girls. For a discus-
sion of gender representation in shônen ai manga, see Matsui (1993) and Ôgi
(2001).
124
Telling Her Story: Narrating a Japanese Lesbian Community
quenting places where the employees were dressed similarly to the otoko-
yaku [trouser role performers] of the Takarazuka Review. At Kikôshi, on the
other hand, “nômaru [normal]” middle-aged men made up 40% of the cus-
tomers—at least in the mid-80s (Nawa 1987: 106). Lesbian bar owner Sun-
ny remarks that such places are all but gone, whether because their owners
grew too old and quit or due to “various incidents or accidents” including
double-suicides (ibid.: 43), echoing the suicides that drew female homo-
sexuality to the public’s attention in the early decades of the twentieth cen-
tury (Robertson 1999; Hiruma 2003).
As descriptions of their clientele indicate, such bars were not aimed at
lesbians, but merely functioned as spaces where they could meet. Indeed,
while “queer” spaces, they were occupied by and tailored to the hetero-
sexual majority. Reflecting long-term cooperation between the lesbian and
gay communities, it was, in fact, at the gay bar Matsuri, run by Itô Bun-
gaku, publisher of the gay magazine Barazoku, where the first “women-
only” parties were held, starting in 1982 (Nawa 1987: 102f.). The first full-
fledged lesbian bars to operate without the staff in male drag—Ribonne
(Ribonnu) and Mars Bar—opened in 1985 in Tokyo’s well-known gay dis-
trict of Shinjuku Ni-Chôme. In the early years, the tachi/neko [butch/
femme]16 dynamic was very strong at onabe bâ and redisu bâ [ladies’ bars],17
so much so that many women felt compelled to perform one or the other
of these roles (Chalmers 2002: 28). Recent issues of Anîsu list over a dozen
bars in Tokyo and dozens in a handful of larger cities around the country
that are either redisu bâ—catering exclusively to women—or “mixed bars”
which draw a large lesbian crowd.
In Japan, as in other countries, “bars [have] offered a place for lesbians
to meet, to form networks of friendship and support, and to gain a sense
of themselves as members of a group” (D’Emilio 1998: 186; emphasis orig-
inal). It is important not to underestimate the significance for an individ-
ual of having a space where others see her as “one of us,” in contrast to the
world outside where she is likely mistaken for “one of them.” “T,”18 for in-
stance, explains that Ni-Chôme is a comfortable space for her because peo-
ple don’t assume she is heterosexual (SICG 1998: 260). As surveys of the
community indicate, for many women bars have acted as an important,
sometimes initial, point of contact with the community, offering, in addi-
16
For more on the tachi/neko—also sometimes referred to as butchi/femu [butch/
femme] dynamic—see Chalmers (2002: 27–29).
17
Redisu bâ are also called rezu bâ and rezubian bâ both inside and outside the com-
munity.
18
Respondents in SICG (1998), Yajima (1999), and Chalmers (2002) used pseud-
onyms, which I have indicated with quotation marks.
125
James Welker
19
One quarter of respondents in SICG (1998) said they do or would look for a ro-
mantic partner at a lesbian bar, though only 8.5% reported having met their cur-
rent partner, 5% their first female sexual partner, and 0.3% their first female
love interest at one (ibid.: 52f., 57f.). However, over 23% of respondents in the
Anîsu survey (Anîsu 2001a: 75) reported lesbian bars being the first lesbian
space they went to.
20
Consider the depictions of early North American lesbian bar culture offered in,
for example, Faderman (1996 [1991]), Chamberland (1993) and Kennedy and
Davis (1993).
21
The first lesbian disco was apparently Space Dyke, which began in 1983 (Cher-
ry 1987: 116; Anîsu 2001a: 29).
22
Thirty-one of the 148 respondents in a recent Anîsu survey (Anîsu 2001a: 74f.)
said that dance parties and clubs were their first step into the lesbian world.
While only 8% of respondents in SICG (1998: 53, 57f.) met their current lover at
a party or social event, and 6.4% their first female sexual partner, over a third
indicated they would use such events to find a partner (SICG 1998: 53, 57f.).
126
Telling Her Story: Narrating a Japanese Lesbian Community
LIBERATING LESBIANS
23
The establishment of Regumi Studio Tokyo and its publication Regumi Tsûshin
(Regumi Communication) are discussed in Hisada (1987). See also Tsuruga
(1995).
127
James Welker
[Wonderful Women] that Japan saw its first “lesbians by political choice“
(seijiteki sentaku toshite no rezubian). Conflicts between the “natives” and
the “lesbians by choice” led to Subarashii Onnatachi disappearing after just
one issue, and the appearance of two new mini-komi, neither of which last-
ed long (qtd. in Anîsu 2001a: 55; see also Mizoguchi, Saeki and Miki 1995:
239–242).25 Hara (Izumo et al. 1997: 63) indicates that this politicization put
undue pressure on some women to declare their sexuality, noting that in
the beginning some women who called for information about the lesbian
weekends were asked outright, “Are you a lesbian?“ Such a direct ques-
tion was doubtless jarring at best for women unsure of their sexuality or
uncomfortable with the word rezubian and made the term a shibboleth for
entrance into the retreats.
While not all women have felt welcome at all times, these lesbian week-
end retreats have played a fundamental role in the establishment of the
community. However they found the retreats in the first place, most par-
ticipants describe them in very positive terms, finding in them solace and
a temporary respite from heterosocial norms and pressures. Depicting
them as “one avenue where the notion of ‘community’ has been developed
in contemporary Japanese lesbian practices,” Chalmers explains that
[T]hey have become historically significant for two major reasons.
First, they have filled a cultural void for both the women who attend
and for those who simply employ the knowledge of their existence as
a reference point. And as a result of this, a second generation of lesbi-
ans has emerged who already have a loose network in place […].
(Chalmers 2002: 135)
The lesbian weekend retreats thus offer tangible confirmation of Hara’s as-
sertion that lesbian activism has made it “easier for women to love wom-
en.”
Until the so-called 1990s “gei bûmu [gay boom]” and the subsequent
growth in the use of the Internet, most women found it extremely difficult,
24
In Izumo et al. (1997: 65), Hara uses the term nekkara [from the root] to describe
women who feel intrinsically lesbian. See also Lunsing (2001: 296f.).
25
Izumo’s role in Subarashii Onnatachi is briefly discussed in Izumo and Maree
(2000: 69f.). The rift in the community and the subsequent publication of the
mini-komi Za Daiku (The Dyke) and Hikariguruma (Shining Wheel) are discussed
by Izumo in Izumo et al. (1997: 58–62).
128
Telling Her Story: Narrating a Japanese Lesbian Community
26
See SICG (1998: 79, n6), Ishino and Wakabayashi (1996: 100), and Lunsing (2001:
251f.).
27
Ôe Chizuka (Anîsu 2001a: 39), for one, recalls that reading the same article
helped her on the way to joining the community. While an article on Wakakusa
no Kai and their self-published magazine Eve & Eve appeared in Fujin Kôron
129
James Welker
Shôjo manga [girls’ comics] and its often pornographic big sister, redisu ko-
mikku or redikomi [ladies’ comics], have, in a different way, been very influ-
ential in shaping lesbian identities and contributing to lesbian community
building. Due in no small part to the limited number of lesbian narratives
in manga,28 in the 1970s and 80s other gender-bending manga such as Beru-
saiyu no bara [The Rose of Versailles] (Ikeda 1994; 1st ed. 1972/73)29 and
shônen ai manga [boys’ love comics] narratives were far more influential to
women seeking affirmation for their lesbian desire. Though ostensibly
about love and/or sex between male characters, the representations of boy-
boy love found in shônen ai manga and yaoi,30 its more pornographic coun-
terpart, have been influential to young women dealing with their own ho-
mosexual desire. One lesbian explained that while hiding her feelings for
other students at the all-girl high school she attended, she read yaoi simply
“because they were about homosexuals (albeit only male)” (Summerhawk,
McMahill and McDonald 1998: 138; see also Anîsu 2001a; Yajima 1999;
SICG 1998). While June and related “cult of aesthetes“ (tanbiha) magazines
Aran [Allan]31 and Gekkô [Moonlight] were ostensibly for readers, presum-
ably girls and young women, who enjoyed looking at bishônen [beautiful
(male) youths], either as manga characters or real people, these publications
recognized their lesbian readers with features such as the special lesbian is-
27
three years earlier (Suzuki 1983), unlike Hirosawa’s article it did not include
contact information for the group.
28
The 1970s and 80s saw lesbian narrative manga such as Ikeda Riyoko’s Futari
potchi [Just the Two of Them] (1976; 1st ed. 1971) and Oniisama e [To My Big
Brother] (2002; 1st ed. 1974), and Yoshida Akimi’s Sakura no sono [The Cherry
Orchard] (1994; 1st ed. 1986). In the 1990s, the science fiction worlds of charac-
ters Sailor Moon (Takeuchi 1992–97) and Utena (Saitô 1997/98) also depicted, if
not celebrated, lesbian desire.
29
This work has been given additional lesbian significance through multiple and
immensely popular interpretations performed by the all-female Takarazuka
Review. See Buruma (1984: 118f.), Schodt (1986: 100, 253–257), and Robertson
(1998: 74).
30
Yaoi, which stands for yama nashi [no plot], ochi nashi [no punchline], imi nashi
(no meaning), refers to the sub-genre of shôjo manga which features loosely con-
nected male-male sex scenes for the voyeuristic enjoyment of teenage girls and
young women. See Ôgi (2001), McLelland (2000), Fujimoto (1998), and Matsui
(1993). For the lesbian appeal of yaoi, see Mizoguchi (2000, 2002).
31
Aran was published bimonthly from October of 1980 to June of 1984, soon after
the demise of which, its former editor Nanbara Shirô began publishing a simi-
lar magazine, Gekkô . The first of what might be described as lesbian personal
ads appeared as marginalia in the August 1981 issue (Aran 1981: 55f.), and a
full-fledged “lesbien [sic] only” personals section began in October 1982.
Gekkô’s personals were not specifically lesbian but from the mid-1980s through
at least the early 1990s, half or more of the ads were lesbian-related.
130
Telling Her Story: Narrating a Japanese Lesbian Community
sue of Gekkô (1985a) and their personal ads section, which in the case of
Aran was “for lesbiens [sic] only.” Such magazines thus demonstrate a blur-
ring between shônen ai and lesbianism, and between commercial and queer
media; and represent a space where young women have been able to find
others like themselves. Emerging much later, redikomi, such as Sakurazawa
Erica’s Love Vibes (Sakurazawa 1996), have offered bolder portrayals of les-
bian sex, and, at least in the case of Tsukumo Mutsumi’s “Moonlight Flow-
ers” (Tsukumo 1991), a lesbian manifesto.32
32
For more on the influence of redikomi, see Anîsu (2001a); see also Yajima (1999),
and SICG (1998). For a general description of redikomi, see Schodt (1996: 124–
127).
131
James Welker
33
E.g., “Morinaga Glico” in SICG (1998: 40f.).
34
Pflugfelder (1999: 249) notes that while the original translation, titled Shikijôkyô
hen, was soon banned, a 1913 re-translation, titled Hentai seiyoku shinri, was per-
mitted by the authorities.
35
Other lists for the lesbian community include Bessatsu Takarajima, Ex. (1993:
157) and Furîne (1995: 83); for the LGBT community in general, Bessatsu
Takarajima (1993, back cover), SICG (1998: 318–323), and Sunagawa (2001: 210–
218); and for the gay community, Fushimi (1998: 10).
132
Telling Her Story: Narrating a Japanese Lesbian Community
the word dyke, and many LGBTs have reclaimed queer, however, there has
been a movement in Japan to reclaim the word rezubian. An outspoken les-
bian activist, Kakefuda made a conscious political choice to use the word
prominently in the title of her “coming out” book, “Rezubian” de aru, to iu
koto [On: Being “Lesbian”] (Kakefuda 1992a), to combat its negative asso-
ciations (Chalmers 2002: 123); and the term bian, derived from rezubian, si-
multaneously acts as a code word perhaps unrecognized by those outside
the community and as a proactive effort to reclaim rezubian by “put[ting]
the bian back into lezu [sic]!” (Izumo and Maree 2000: 108).
It is not, however, mere words that are being borrowed and translated in
the construction of the lesbian community. A perusal of writings in Japa-
nese about lesbians—and sexuality in general, for that matter—reveals
that a significant amount of written Japanese lesbian discourse has been
translated from or is based on seminal lesbian works in English and other
languages. Indeed, from the 1990 translated collection Ûman ravingu: Re-
zubian ronsôsei ni mukete [Women Loving: Towards the Creation of Lesbian
Theory] (Watanabe et al. 1990)36 and the largely borrowed or translated
writing and ideas in the special lesbian issue of Imago (1991)37 to transla-
tions of Lillian Faderman’s Odd Girls and Twilight Lovers (Faderman 1996,
English 1st ed. 1991)38 and Pat Califia’s Sapphistry: The Book of Lesbian Sex-
uality (Califia 1993, English 1st ed. 1980), Japanese lesbians have been look-
ing to their sisters abroad for solidarity and ideology. A good deal of les-
bian fiction has been translated into Japanese, as well, from classics, such
as The Well of Loneliness (Hall 1952, English 1st ed. 1928), and Rubyfruit Jun-
gle (Brown 1980, English 1st ed. 1973) to more recent works, such as Bar-
bara Wilson’s lesbian detective novel Gaudi Afternoon (Wilson 1999, En-
glish 1st ed. 1990). The status of Western lesbian imagery is clearly shown
in Kakinuma Eiko and Kurihara Chiyo’s bibliographic study of literature
on homosexuality (Kakinuma and Kurihara 1993), in which the first forty
pages of the “lesbian literature” section (ibid.: 235–321),39 are devoted to
36
Ûman ravingu is a translation of six articles from The Lesbian Issue: Essays from
Signs (1985), along with an introduction, an epilogue, and a brief summary of
lesbian activities in Japan.
37
While only four of the seventeen articles are direct translations from En-
glish—including essays by or about the ideas of lesbian theorists Monique Wit-
tig, Susan Gubar, and Diane Hamer—just three of the remaining articles could
be said to be focused on Japanese lesbian life, rather than global or more spe-
cifically Western lesbian life.
38
The choice to translate the title of Odd Girls as Resubian rekishi [lesbian history],
rather than, for instance, “American lesbian history,” positions the “lesbian his-
tory” contained therein to be read as part of the larger Japanese lesbian history,
regardless of the obvious cultural differences.
133
James Welker
Western lesbian literature, starting with the poetry of Sappho. Keith Har-
vey (2000: 147) asserts that translated texts are fundamental to “both inter-
nal identity formation and imagined community projection […] In short,
the space of literature—including, crucially, translated literature” offers
queer women readers the freedom to imagine a lesbian community.
Whether or not individual members of the community themselves read
translated lesbian novels or theoretical works on lesbianism, these books
are being read and their ideas disseminated—through, for example, new
Japanese writing and at workshops (such as at uîkuendo and lesbian cen-
ters like LOUD, Lesbians of Undeniable Drive, and Regumi Studio), as
well as in more casual settings. Much as the ideas of the early German sex-
ologists worked their way into public discourse about sexuality, these con-
cepts have become widely understood and used in the Japanese lesbian
community and help construct both the community itself and the very no-
tion of what it means to be a lesbian in Japan.
While the ratio of translated to locally written books has been changing
in favor of books produced within the community,40 lesbian writing from
abroad continues to be translated, sometimes by individuals and some-
times as a community project. The Rezubian Shôsetsu Hon’yaku Wâku-
shoppu (Lesbian Novel Translation Workshop) is currently being run by
Kakinuma at the lesbian space LOUD in Tokyo (RSHW, internet). As the
workshop’s manifesto states, “More than just being motivated partici-
pants in the workshop, absorb all you can and give it back to the komyuni-
ti” (qtd. in Curran and Welker, forthcoming), expressly articulating the no-
tion of translation as a community-building act.
The influence of Western lesbian and gay culture and a sense of connection
to the larger LGBT community both within Japan and globally is nowhere
more visible than in the lesbian and gay film festivals and pride (puraido)
events. Takashi Toshiko, producer of the first and second Tokyo Lesbian
and Gay Film Festivals, explains that the festivals function as an important
39
While the lesbian section in Kakinuma and Kurihara is subsumed by the osten-
sible subject matter of the book, namely gay literature, this work again illus-
trates a strong lesbian presence among fans of shônen ai.
40
In contrast to the picture painted in Kakinuma and Kurihara (1993), noted
above, in a recent reading list in Anîsu just two of the eleven lesbian-themed
novels are translations, as are seven of the 22 non-fiction works on sexuality
and/or gender (Anîsu 2001a: 176f.).
134
Telling Her Story: Narrating a Japanese Lesbian Community
41
Since its 2001 establishment as “Nagoya Gay Revolution,” the name has re-
mained written exclusively in Roman letters. In 2002, the event was trans-
formed into Nagoya Lesbian and Gay Revolution, but the addition of lesbians
seems an afterthought. The events at the recent 2004 festival still seem balanced
largely in favor of male interest, a balance reflected in the paucity of queer
women attending.
42
Sometimes the borrowing is more tenuous: Koyama Yûko (1997: 1) credits the
coming out episode of the American television series Ellen, which has never
been broadcast in Japan, as the impetus for the first daiku mâchi in 1997.
136
Telling Her Story: Narrating a Japanese Lesbian Community
REFERENCES
Aien (1969): Taiyô no shita no rezubian [Lesbians under the Sun], Aien 1
(October), pp. 183–189.
Anderson, Benedict (1991): Imagined Communities: Reflections on the Origins
and Spread of Nationalism. Rev. ed. London: Verso (1st ed. 1983).
Anîsu [Anise] (1996): 2 (Autumn).
Anîsu [Anise] (1997a): 3 (Spring).
Anîsu [Anise] (1997b): 4 (Summer).
Anîsu [Anise] (1997c): 5 (Winter).
Anîsu [Anise] (2001a): Komyuniti no rekishi 1971–2001: Nenpyô to
intabyû de furikaeru [Community History 1971–2001: Reflecting Back
with Timelines and Interviews], Anîsu (Summer), pp. 28–78.
Anîsu [Anise] (2001b): (Summer).
Anîsu [Anise] (2002a): (Winter).
Anîsu [Anise] (2002b): (Summer).
Anîsu [Anise] (2003): (Winter).
Aran [Allan] (1981): 5 (August).
Aran [Allan] (1982): 12 (October).
Asada, Akira, Claire Maree, Chon Yonhe and Kawaguchi Kazuya (1997):
Rezubian/gei sutadîzu no genzai [Lesbian/Gay Studies Today]. In:
Gendai Shisô 25, 6 (May), pp. 18–57.
Bessatsu Takarajima, 64 (1987): Onna wo ai suru onnatachi no monogatari
[Stories of Women Who Love Women]. Tôkyô: JICC Shuppankyoku.
Bessatsu Takarajima, Ex. (1993): Gei no omocha bako [Gay Toy Box]. Tôkyô:
JICC Shuppankyoku.
Bravmann, Scott (1997): Queer Fictions of The Past: History, Culture and Dif-
ference. Cambridge: Cambridge University Press.
137
James Welker
Brown, Rita Mae (1980): Onna ni naritai [English: Rubyfruit Jungle]. Tôkyô:
Nimi Shobô (transl. by Nakata Erika; orig. 1st Engl. ed. 1973).
Buckley, Sandra (1994): A Short History of the Japanese Feminist Move-
ment in Japan. In: Gelb, Joyce and Marian Lief Palley (eds.): Women of Ja-
pan and Korea: Continuity and Change. Philadelphia: Temple University
Press, pp. 150–186.
Buruma, Ian (1984): Behind the Mask: On Sexual Demons, Sacred Mothers,
Transvestites, Gangsters, and Other Japanese Cultural Heroes. New York:
Pantheon.
Califia, Pat (1993): Safisutorî: Resubian sekushuariti no tebiki [English: Sapph-
istry: The Book of Lesbian Sexuality]. Tôkyô: Taiyôsha (transl. by Hara Mi-
nako; orig. 1st Engl. ed. 1980).
Chalmers, Sharon (2002): Emerging Lesbian Voices from Japan. Richmond,
UK: Curzon.
Chamberland, Line (1993): Remembering Lesbian Bars: Montreal, 1955–
1975. In: Journal of Homosexuality 25, 3, pp. 231–269.
Cherry, Kittredge (1987): Womansword: What Japanese Words Say About
Women. Tokyo: Kodansha International.
Curran, Beverley and James Welker (forthcoming): From the ‘Well of
Loneliness’ to the ‘akarui rezubian’. In: McLelland, Mark and Romit
Dasgupta (eds): Genders, Transgenders, and Sexualities in Japan. London:
Routledge.
D’Emilio, John (1998): Sexual Politics, Sexual Communities: The Making of a
Homosexual Minority in the United States 1940–1970. 2nd ed. Chicago: Uni-
versity of Chicago Press (1st ed. 1983).
Faderman, Lillian (1996): Resubian rekishi [English: Odd Girls and Twilight
Lovers: A History of Lesbian Life in Twentieth Century America]. Tôkyô: Chi-
kuma Shobô (transl. by Tomioka Akemi and Hara Minako; orig. 1st Engl.
ed. 1991).
Fujimoto, Yukari (1998): Watashi no ibasho wa doko ni aru no? Shôjo manga ga
utsusu kokoro no katachi [Where Do I Belong? Thoughts Reflected in ‘Shô-
jo Manga’]. Tôkyô: Gakuyô Shobô.
Fukunaga, Taeko (1982): Rezubian: Mô hitotsu no ai no katachi [Lesbian: One
More Shape of Love]. Tôkyô: Tairiku Shobô.
Furîne [Phryné] (1995): 2 (November).
Furukawa, Makoto (1994): Sekushuariti no kindai no hen’yô: Kindai Ni-
hon no dôseiai wo meguru mitsu no kôdo [The Changing Nature of Sex-
uality: Three Codes for Framing Homosexuality in Modern Japan]. In:
Nichibei Josei Jânaru 17, pp. 29–55.
Furukawa, Makoto (1995): Dôsei ‘ai’ kô [Thoughts on Same-Sex ‘Love’].
In: Imago 6, 12 (November), pp. 201–207.
138
Telling Her Story: Narrating a Japanese Lesbian Community
Fushimi, Noriaki (1998): Puraibêto gei raifu [Private Gay Life]. Tôkyô:
Gakuyô Bunko (1st ed. 1991).
Gekkô (1985a): Rezubianizumu [Lesbianism]. Special issue of Gekkô 8 (Oc-
tober).
Gekkô (1985b): Ribonnu no yoru: Kensô no rezubian bâ [Evening at Ribon-
nu: A Lively Lesbian Bar]. In: Gekkô 8 (October), pp. 19–21.
Gendai Shisô (1997): Rezubian/gei sutadîzu [Lesbian/Gay Studies]. Spe-
cial issue of Gendai Shisô 25, 6 (May).
Hall, Jonathan M. (2000): Japan’s Progressive Sex: Male Homosexuality,
National Competition and the Cinema. In: Journal of Homosexuality 39,
3/4, pp. 31–82.
Hall, Radcliff (1952): Sabishisa no izumi [English: The Well of Loneliness]. 2
vols. Tôkyô: Shinchôsha (transl. by Ôkubo Yasuo; orig. 1st ed. 1928).
Hara, Minako (1996): Lesbians and Self-Determination. In: AMPO Japan-
Asia Quarterly Review (ed.): Voices from the Japanese Women’s Movement.
Armonk, NY: M. E. Sharp, pp. 129–132.
Harvey, Keith (2000): Gay Community, Gay Identity, and the Translated
Text. In: TTR 12, 1, pp. 137–165.
Higuchi, Ayako (1993a): Jinbutsu retsuden 1: Hiratsuka Raichô [Human
Lives 1: Hiratsuka Raichô]. In: Kakinuma, Eiko and Kurihara Chiyo
(eds.): Tanbi shôsetsu, gei bungaku bukkugaido. Tôkyô: Byakuya Shobô, pp.
276–278.
Higuchi, Ayako (1993b): Jinbutsu retsuden 2: Yoshiya Nobuko to Senma
Chiyo [Human Lives 2: Yoshiya Nobuko and Senma Chiyo]. In: Kakinu-
ma, Eiko and Kurihara Chiyo (eds.): Tanbi shôsetsu, gei bungaku buk-
kugaido. Tôkyô: Byakuya Shobô, pp. 280–282.
Higuchi, Ayako (1993c): Jinbutsu retsuden 3: Yuasa Yoshiko to Nakajô
(Miyamoto) Yuriko [Human Lives 3: Yuasa Yoshiko and Nakajô (Miya-
moto) Yuriko]. In: Kakinuma, Eiko and Kurihara Chiyo (eds.): Tanbi
shôsetsu, gei bungaku bukkugaido. Tôkyô: Byakuya Shobô, pp. 285–287.
Hirosawa, Yumi (1986): Sekai rezubian kaigi ni sanka shite [Attending a
World Lesbian Conference]. In: Fujin Kôron 71, 7 (June), pp. 420–427.
Hirosawa, Yumi (1987a): Dandi na Roshia bungakusha Yuasa Yoshiko hô-
monki [A Record of a Visit with Dandy Russian Literature Scholar Yuasa
Yoshiko]. In: Bessatsu Takarajima, 64: Onna wo ai suru onnatachi no mo-
nogatari. Tôkyô: JICC Shuppankyoku, pp. 67–73.
Hirosawa, Yumi (1987b): ‘Wakakusa no Kai’: Sono jûgonen no rekishi to
genzai [Wakakusa no Kai: Its Fifteen-Year History and Today]. In:
Bessatsu Takarajima, 64: Onna wo ai suru onnatachi no monogatari. Tôkyô:
JICC Shuppankyoku, pp. 111–119.
Hirosawa, Yumi and Rezubian Ripôto-han (1987): Rezubian ripôto:
Hajimete! 234 nin no rezubian ni yoru shôgen [Lesbian Report: A First!
139
James Welker
Kelsky, Karen (2001): Women on the Verge: Japanese Women, Western Dreams.
Durham, NC: Duke University Press.
Kennedy, Elizabeth Lapovsky and Madeline D. Davis (1993): Boots of
Leather, Slippers of Gold: The History of a Lesbian Community. New York:
Penguin Books.
Kitao, Toro (1997): Kanojotachi no aishikata [How They (Female) Love Each
Other]. Tôkyô: Za Masada.
Koyama, Yûko (1997): Intabyû: Rô jânaru [Law Journal Interview]. In: Hô-
gaku Seminâ 516 (December), pp. 1–3.
Kuia Sutadîzu Henshû Iinkai (ed.) (1996): Kuia sutadîzu ‘96 [Queer Studies
‘96]. Tôkyô: Nanatsumori Shokan.
Kuia Sutadîzu Henshû Iinkai (ed.) (1997): Kuia sutadîzu ‘97 [Queer Studies
‘97]. Tôkyô: Nanatsumori Kaikan.
RSHW – Rezubian Shôsetsu Hon’yaku Wâkushoppu [Lesbian Novel
Translation Workshop] (2002). http://shibuya.cool.ne.jp/aliasna/hnyk.
html (found 22/10/2002).
Lunsing, Wim (2001): Beyond Common Sense: Sexuality and Gender in Con-
temporary Japan. London: Kegan Paul.
Matsui, Midori (1993): Little Girls Were Little Boys: Displaced Femininity
in the Representation of Homosexuality in Japanese Girls’ Comics. In:
Gunew, Sneja Marina and Anna Yeatman (eds.): Feminism and the Politics
of Difference. Boulder: Westview Press, pp. 177–196.
McLelland, Mark (2000): Male Homosexuality in Modern Japan: Cultural
Myths and Social Realities. Richmond, UK: Curzon.
McLelland, Mark (forthcoming): Queer Japan from the Pacific War to the In-
ternet Age. Lanham, MD: Rowman & Littlefield.
Mizoguchi Akiyo, Saeki Yôko and Miki Sôko (eds.) (1995): Shiryô Nihon
ûman ribu shi [Japan’s Women’s Lib History Reference]. Vol. III. Kyôto:
Shôkadô Shoten.
Mizoguchi, Akiko (2000): Homofobikku na homo, ai yue no rêpu, soshite
kuia na rezubian: Saikin no yaoi tekisuto wo bunseki suru [Homopho-
bic Homos, Rapes of Love, and Queer Lesbians: An Analysis of Recent
Yaoi Texts]. In: Kuia Japan 2 (April), pp. 193–211.
Mizoguchi, Akiko (2002): Kore mo are mo ‘rezubian âto’? Dai ni kai: Bôizu
rabu [This Too, That Too ‘Lesbian Art’? Part 2: Boys’ Love]. In: Anîsu
(Winter), pp. 117–120.
Nawa, Kaori (1987): Rezubian bâ no yoru to yoru [Night In and Night Out
at Lesbian Bars]. In: Bessatsu Takarajima, 64: Onna wo ai suru onnatachi
no monogatari. Tôkyô: JICC Shuppankyoku, pp. 100–110.
Ôgi, Fusami (2001): Gender Insubordination in Japanese Comics (Manga)
for Girls. In: Lent, John E. (ed.): Illustrating Asia: Comics, Humor Maga-
zines and Picture Books. Richmond, UK: Curzon, pp. 171–186.
141
James Welker
Ogura, Tô, Shiki Reiko, Sekine Shin’ichi, Mizoguchi Akiko and Fushimi
Noriaki (1999): Watashitachi no kyûjû nendai: “Hentai” wa jidai wo
tsukuru [Our 90s: “Queers” Fashion an Era]. In: Kuia Japan 1 (Novem-
ber), pp. 71–100.
Ôya, Akiyo, Shirakawa Kayoko and Nakahigashi Motoko (1995): Auto de
aru/ni naru koto: Tôkyô rezubian gei parêdo wo megutte [Be/Coming
Out: Reflections on the Tokyo Lesbian and Gay Parade]. In: Imago 6, 12
(November), pp. 52–69.
Peterson, Linda M. (1990): Rezubian in Tokyo. In: Penelope, Julia and Sa-
rah Valentine (eds.): Finding the Lesbians: Personal Accounts from Around
the World. Freedom, CA: The Crossing Press, pp. 128–135.
Pflugfelder, Gregory M. (1999): Cartographies of Desire: Male-Male Sexuality
in Japanese Discourse, 1600–1950. Berkeley: University of California
Press.
Robertson, Jennifer (1998): Takarazuka: Sexual Politics and Popular Culture in
Modern Japan. Berkeley: University of California Press.
Robertson, Jennifer (1999): Dying to Tell: Sexuality and Suicide in Imperial
Japan. In: Signs: Journal of Women in Culture and Society 25, 1 (Autumn),
pp. 1–35.
Saitô, Chiho (1997/98): Shôjo kakumei Utena [Revolutionary Girl Utena].
Vols. 1–5. Tôkyô: Shôgakkan.
Sakurazawa, Erica (1996): Love Vibes. Tôkyô: Shûeisha.
Sasano, Michiru (1995): Coming OUT! Tôkyô: Gentôsha.
Sawabe, Hitomi (1996): Yuriko, dasuvidâniya: Yuasa Yoshiko no seishun [Yuri-
ko, Do Svidanya: Yuasa Yoshiko’s Youth]. Tôkyô: Josei Bunko (1st ed.
1990).
Schodt, Frederik L. (1986): Manga! Manga! The World of Japanese Comics.
Rev. ed. Tôkyô: Kodansha International (1st ed. 1983).
Schodt, Frederik L. (1996). Dreamland Japan: Writings on Modern Manga.
Berkeley, CA: Stone Bridge Press.
SICG – Sei Ishiki Chôsa Gurûpu (1998): Sanbyakujû nin no sei ishiki: Iseiaisha
dewa nai onnatachi no ankêto chôsa [The Sexual Consciousness of 310 Peo-
ple: A Survey of Women Who Are Not Heterosexual]. Tôkyô: Nana-
tsumori Shokan.
Shiba, Fumiko (1993): Shôwa rokujû [sic] nendai rezubian bûmu [Lesbian
Boom in the 1960s]. In: Kakinuma, Eiko and Kurihara Chiyo (eds.): Tanbi
shôsetsu, gei bungaku bukkugaido. Tokyo: Byakuya Shobô, pp. 290–291.
Shiba, Fumiko (1997): Nemurenu yoru no tame ni [For Sleepless Nights].
In: Anîsu 4 (Summer), pp. 110–111.
Summerhawk, Barbara, Cheiron McMahill and Darren McDonald (eds.)
(1998): Queer Japan: Personal Stories of Japanese Lesbians, Gays, Bisexuals,
and Transsexuals. Norwich, VT: New Victoria.
142
Telling Her Story: Narrating a Japanese Lesbian Community
Sunagawa, Hideki (ed.) (2001): Parêdo: Tôkyô rezubian & gei parêdo 2000 no
kiroku [Parade: A Record of Tokyo Lesbian & Gay Parade 2000]. Tôkyô:
Potto Shuppan.
Suzuki, Michiko (1983): Rezubian no kai wo shusai shite jûnen [Running
a Lesbian Society for Ten Years]. In: Fujin Kôron 68, 1 (January), pp. 340–
344.
Takeuchi, Naoko (1992–97): Bishôjo senshi sêrâ Mûn [Warrior Beauty Sailor
Moon]. Vols. 1–18. Tôkyô: Kôdansha.
Tenshin, Ranran (1996): Media ga nakatta koro no baiburu [The Bible
When There Was No (Lesbian) Media]. In: Kuia Sutadîzu Henshû Iinkai
(ed.): Kuia sutadîzu ‘96 [Queer Studies ’96]. Tôkyô: Nanatsumori Sho-
kan, pp. 193–194.
Toyama, Hitomi (1999): Miss Dandi: Otoko toshite ikiru joseitachi [Miss Dan-
dy: Women Living as Men]. Tôkyô: Shinchôsha.
Tsukumo, Mutsumi (1991): Moonlight Flowers. In: Tsukumo, Mutsumi:
Moonlight Flowers. Tôkyô: Shûeisha, pp. 3–142.
Tsuruga, Minako (1995): “Regumi Sutajio Tôkyô” de no hachi nenkan
[Eight Years at Regumi Studio Tôkyô]. In: Imago 6, 12 (November), pp.
46–51.
Vicinus, Martha (1992): They Wonder to Which Sex I Belong: The Histori-
cal Roots of the Modern Lesbian Identity. In: Feminist Studies 18, 3 (Fall),
pp. 467–497.
Vincent, Keith (2002): Gay and Lesbian Literature. In: Buckley Sandra
(ed.): The Encyclopedia of Contemporary Japanese Culture. London: Rout-
ledge, pp. 164–165.
Wada, Naoko (1987): Nihon no senpai rezubian-tachi [Japan’s Lesbian
Foresisters]. In: Bessatsu Takarajima, 64: Onna wo ai suru onnatachi no mo-
nogatari. Tôkyô: JICC Shuppankyoku, pp. 74–79.
Wakabayashi, Naeko (2001): Rezubian uîkuendo ni sanka shite [Partici-
pating in Lesbian Weekends]. In: Regumi Tsûshin 170 (June), pp. 8–9.
Wakabayashi, Naeko (2002): Resta no jûgonen [Resta (Regumi Studio)’s 15
Years]. In: Regumi Tsûshin 182 (June), pp. 2–3.
Watanabe, Mieko, Ôba Eri, Hara Minako, Rin, Kimura Rima and Ôsawa
Mari (eds.) (1990): Ûman ravingu: Rezubian ronsôsei ni mukete [Women
Loving: Towards the Creation of Lesbian Theory]. Tôkyô: Gendai Sho-
kan. (Partial translation of Freedman, Estelle B., Barbara C. Gelpi, Susan
L. Johnson and Kathleen M. Weston (eds.) (1985): The Lesbian Issue: Es-
says from Signs. Chicago: University of Chicago Press.)
Welker, James (2002): Telling Herstory: The Japanese Lesbian Community
1971–2001: Selections From “Komyuniti No Rekishi 1971–2001: Nenpyô To
Intabyû De Furikaeru.” Unpubl. M.A. Thesis / Annotated Translation.
University of Sheffield, UK.
143
James Welker
144