Historia de Los Mongoles
Historia de Los Mongoles
Historia de Los Mongoles
THE MONGOLS
The Origin of Chingis Khan
THE SECRET HISTORY OF
THE MONGOLS
The Origin of Chingis Khan
(Expanded Edition)
By Paul Kahn
This book makes extensive use, with the permission of the Harvard- Yenching
Institute, of material in The Secret History of the Mongols, translated and edited
by Francis Woodman Cleaves, published by Harvard University Press for the
Harvard- Yenching Institute.
10 09 08 07 06 05 3456789
Printed in the United States of America
This book is my grandparents:
for
CONTENTS
Introduction xi
Glossary 191
Bibliography 199
Tables 202
.
'
r?
ACKNOWLEDGMENTS
Many people have helped me in many ways to complete this project. Even
before I began work on this book, James Rollers poetry and friendship were
an inspiration to me, and was Jim who first pointed me east from Europe
it
with his own writings about the earliest Central Asian migrations and the
Baba Yaga legends. Francis W. Cleaves generously answered my questions
about the text in general and his translation in particular, and was kind enough
to read some of the first sections I completed of my adaptation. Eliot
Weinberger gave me valuable criticisms of these first sections and helped me
to shake out some of the stiffness in my language. Barbara Norman listened
to me endlessly recite passages as I completed them during the first year of
the project. Fred and Stephanie Buck and Whitey Morange read a “selected”
version of the text and offered me valuable suggestions on how to make
some of the difficult passages more understandable. William Corbett, Leslie
Scalapino, and Michael Davidson all gave me the opportunity to perform
sections of the work at public readings. These were invaluable in getting a
sense of what the work sounds like. Albert Craig, as director of the Harvard-
Yenching Institute, helped the work into published form. Gary Snyder, whose
work has also been an inspiration to me for many years, gave me the greatest
gift of all —
his own interest and enthusiasm. Without it this project might
never have been completed.
In the years since this book first appeared in print, I have had the pleasure
of discussing it with many people in the United State, Europe, and Mongolia.
Many of these new friends have given me further opportunities to present
the text to new audiences. I want to thank Michael Gervers, Ruth Dunnell,
Elizabeth Endicott-West, James Bosson, Staffan Rosen, Carole Pegg, Sanji
Altan, andRuby Lam — historians, linguists, Asian and Medieval scholars
who have each in a way has kept the book alive and helped to see it back in
print.
https://archive.org/details/secrethistoryofmOOkahn
INTRODUCTION
The Text
The text that this book is based on was probably written down in Mongolian
within a few decades of the death of Chingis Khan, during the middle of the
thirteenth century. The earliest form of written Mongolian made use of a
script borrowed from the Uighur Turks. This alphabet was modified to the
phonetic requirements of Mongolian so it could be used for recording offi-
cial documents during the early years of the Empire. It may have been used
by this text’s anonymous composer during a Great Assembly of the ruling
families on the banks of the Keluren River. Internal evidence suggests that
the book was to serve as the official account of the origins of the ruling clan
of the Mongols, the life history of that clan’s late leader, Chingis Khan, and
the reign of Chingis’s son and successor, Ogodei Khan. The audience for this
book would have been limited to the Mongol nobility, perhaps just the royal
family itself. would have grown up by
Certainly numerous oral traditions
this time concerning the monumental feats of Chingis Khan and his con-
temporaries, and these would have been common knowledge among the
camps of the various Mongol clans. This written account appears to be the
family’s own version of the story, and as such was a form of private property.
Several generations later, the Persian historian Rashid al-Din was said to
have received much of his information concerning the early years of the
Mongol Empire from the Il-khan Ghazan, a Mongol ruler of Persia descended
from Chingis Khan, who had learned about it from a “Golden Book” (Altan
Debter) which only members of that family were allowed to read. In all
Methodology
Since the Chinese manuscript appeared early in this century it has been trans-
lated into Russian, Japanese, German, French, Fiungarian, and modern Mon-
golian. For many years only parts of the work were available in English trans-
lation. Arthur Waley translated sections as prose narrative, based on the ab-
breviated Chinese translation rather than the full Mongolian, in his The Se-
of the Mongols and Other Pieces (1 966). t Igor de Rachewiltz has
cret History
published translations of the work during the past decade in the Australian
academic journal, Papers on Far Eastern History. De Rachewiltz’s translation
is based on the Mongolian original, using both poetry and prose. Paul Pelliot
(1949) and Erich Haenisch (1941) both produced translations from the re-
* A detailed evaluation of the various manuscripts and editions that constitute the source of this
text can be found in William Hung’s “The Transmission of the Book Known as The Secret
t A selected bibliography of books in English concerning Mongol history and culture can be
found at the end of this book.
X
early as the 1940s. Cleaves chose to limit the vocabulary of his translation to
King James Bible in order to convey the archaic flavor of
the English of the
the Old Mongolian language. To make the translation as literal as possible INTRODUCTION
a book was delayed until its publication by Harvard University Press for the
Harvard-Yenching Institute in 1982. I learned about the existence of this
translation in 1978. Professor Cleaves generously gave me a copy, and I was
able to read the entire text for the first time. I was struck by the many ex-
amples of oral poetry that formed the core of the narrative, and the detailed
descriptions of the people’s lives they contained. I began to rewrite sections
of the work using different strategies than Cleaves had chosen. After some
initial success, I decided to rewrite the entire work, using the Cleaves trans-
lation as my primary guide. The writing of this book has been an act of
research and imagination. Having neither traveled in East or Central Asia
nor studied the Chinese or Mongolian languages when I began, what I have
done cannot be called a translation. This book is an adaptation of the origi-
The major characteristics of Mongolian verse are the presence of alliteration at the be-
ginning of verses, a frequent parallelism of phrasing and internal structure, with a defi-
nite tendency to restrict the verses to a fixed number of syllables, usually 7 or 8, but
sometimes longer.... Mongolian verse does not require (except as some modern authors
may choose such forms) a regular alternation of stressed and unstressed syllable accord-
ing to some predetermined pattern, but it does require alliteration, and without allitera-
XI
It must be made clear that the original text was not composed as a poem,
either in the Euro-Mediterranean or the Mongolian sense of that term as
INTRODUCTION
described above. The Secret History, being the earliest written document in
Mongolian, must have been composed from oral traditions, using various
oral organizational techniques. It is a clear example of story-telling as his-
tory, a text which records the moment when a culture moved from a system
of oral narrative into written history and literature. While it is not correct to
say that the original composed in the form of an epic poem, it is no more
is
“The Heritage and Youth of Chingis Khan” are described in the first sec-
tion. Here we are presented with the genealogy of the Mongol clans; a story
of their ancestors, Alan the Fair and Bodonchar the Fool; the origin of the
conflicts between the Mongol and the Tatar and Merkid tribes; and stories
of Temujin’s youth from the death of his father to his recapture of Borte
from the Merkid. By the end of this part most of the major characters have
been introduced, and these early events (the conflicts with Kin, the Tayichigud
clan, the Merkid and Tatar tribes, the anda relationships among Temujin,
Jamugha, andToghoril Ong Khan) set the stage for the struggles that follow.
“The Wars In Mongolia” are described in the second part. This section
begins with the division of leadership between Temujin and Jamugha, and
Temujin’s election as Khan of the Mongol clans. The relative strengths of the
various clans and tribes wax and wane, with Temujin, now known as Chingis
Khan, leading various campaigns against forces that had previously harmed
xii
him or now present a challenge to his leadership. Ong Khan and Temujin’s
father-son relationship is tested, challenged, and finally destroyed, as is the
anda-brother relationship with Jamugha. With the absorption of the INTRODUCTION
Tayichigud, Tatar, Kereyid, and Naiman forces, Chingis Khan gains military
supremacy over all the major tribes of Mongolia. The section ends with the
execution of Jamugha.
“The Developing Empire” begins with the Great Assembly of the Year of
the Tiger (a.d. 1206) during which Temuj in is once again proclaimed Chingis
Khan, now ruler of all the tribes of Central Asia. A great deal of this section
is devoted to accounts of the rewards given to Temujin’s supporters by the
new supreme Khan, and a description of the military organization of the
allied tribes. This section recounts several later conflicts including the chal-
lenge to Chingis Khan by the shaman Teb Tengri.
“The Wars in Cathay and the West” contains the Mongolian account of
the military campaign in northern China and the Middle East. This begins
with a campaign against the Kin Dynasty during the Year of the Sheep (1211).
The wars against the Kin and the Tanghut are described, followed by an
account of the choosing of Ogodei as Chingis Khan’s successor. This is fol-
lowed by an account of the Middle Eastern wars and mention of the first
expedition into southern Russia. The section ends with the death of Chingis
Khan during the final campaign against the Tanghut in 1227.
“The Reign of Ogodei Khan” begins with his election during the Great
Assembly in the Year of the Rat (1228/9). The war against the Kin is com-
pleted, woven into an account of Tolui’s death. Brief mention is made of the
renewed campaigns in the Middle East and Eastern Europe. Several of the
members of the next generation who play prominent roles in the history of
the Mongolian Empire are mentioned, including Guyuk, Mongke, Buri,
and Batu. The section ends with a brief summary of the accomplishments
and faults of Ogodei Khan and a colophon identifying where and when the
text was recorded.
I have also added “The Origin of Chingis Khan” to the usual English title.
This is from the first line of the Mongolian text, which has been translated as
“the origin(s) of Chinggis Qahan.” It seems likely that this first line may be
the Mongolian title of the “Yuan ch’ao pi shih,” clearly of Chinese
text.
origin, means literally “the Yuan (i.e. Mongol) Dynasty’s private history”
and is usually translated as “The Secret History of the Mongols.” So I have
simply taken this first line of the Mongolian text and moved it from the text
Professor Cleaves who has rigorously cross-referenced the text, noting the
xiii
many repetitions of phrasings, descriptive formulas or metaphors, and in
some cases entire passages. I have tried to maintain this structure of repeti-
INTRODUCTION
tion, so that my choice of phrasing in one passage is consistent with the same
phrasing when it occurs later in another passage. I have also had the advan-
tage of John A. Boyle’s beautifully annotated translations of Juvaini and Rashid
al-Din’s Persian histories and have benefited a great deal from translations of
Rene Grousset’s many books on Central Asian history. While I have had the
advantage of taking what I can from these superb guides, I alone am respon-
sible for the choice of form and vocabulary, and for the interpretation of
passages where current scholarship has been unable to clarify an ambiguity
in the text.
ters used by some Mongolists by simply substituting less exact English con-
sonant combinations such as “ch,” “gh,” and “sh.” Where some transcrip-
tions of Mongolian names use the single apostrophe to indicate a glottal
stop, I have uniformly substituted the consonant “g” so that Ho’elun be-
u
comes Hogelun and Tayichi’ud becomes Tayichigud. This hard g” sound
appears to be close to modern pronunciation. Most Mongolian names in the
text consist of two words, the first being a proper name and the second an
Yesugei Bagatur is rendered as Yesugei the Brave, and Dei Sechen becomes
Dei the Wise. Mongolian titles, such as Khan, Khatun, Ujin, and Beki, are
left untranslated, since their European equivalents (king, queen, lady, chief-
tain/priest) would be misleading. The meaning of these titles becomes evi-
dent in the context in which they are used.
This book is an adaptation of the entire Secret History, with some selective
omissions. Among these are sections of the early genealogy that list the names
of each generation of ancestors, and passages explaining the etymology of
some clan names. I have edited out proper, clan, or geographical names
throughout where such additional detail served more to confuse than to
clarify the narrative. Several short passages dealing with characters who do
not otherwise appear in the story have been omitted for the same reason.
The only large section omitted is a repetition by Ogodei Khan of the elabo-
rate assignment of the royal guard. The purpose of this passage is to name
xiv
themen serving the new Khan in a manner parallel to the naming of the
men who had served Chingis Khan in an earlier passage. As it comes at the
end of the book and none of the men named play any further role in the
INTRODUCTION
story, I have left the entire section out for the sake of economy. Where nec-
essary, I have added information which the composer omitted, perhaps be-
cause the thirteenth-century listener would have found that information
superfluous. I have tried to make the story understandable to a contempo-
rary audience with no special training in the culture of medieval Central
Asia and have chosen to add necessary information directly in the text rather
than resorting to footnotes.
The events described in the Secret History take place in the geographical area
now within the borders of the Soviet Union, Mongolian People’s Republic,
People’s Republic of China, Afghanistan, and Pakistan. In the West, Islamic
culture stretched from the Iranian plateau toward the northern frontier of
Chinese culture via the string of oasis cities along the Tarim Basin to the
Hindu Kush. These islands of agriculture and urban civilization were politi-
Liao Dynasty, taking the name of a river in their native region, and the
Jurchid chose the title Kin (Chin or Jin), meaning “gold.” In a mixture of
ethnic titles and languages typical of Central Asian culture, the twelfth-cen-
XV
tury Mongols Golden King (Altan Khan)
referred to this Jurchid ruler as the
of the northern Chinese kingdom they still called Cathay (Khitad). To be
INTRODUCTION
consistent with this Mongol usage, I have chosen to use the name Cathay to
refer to the northern Chinese kingdom in the present text. When the Khitai
were overthrown by the Jurchid, a part of their ruling family fled with an
army west onto the steppe near Lake Balkhash, where they established a new
kingdom. This kingdom is referred to as Black Cathay (Khara Khitai) in the
Mongol text.
The Chinese ruling class had fallen back to the south of the Yellow River
(Huang-ho), much as they had centuries before after the disintegration of
the Han state. Here they ruledSung (Song) Dynasty, claiming to be
as the
now western Mongolia. The lineage begins with the animal pair of a wolf
and deer, and then proceeds through several generations to members of in-
digenous tribes which appear again later in the story, such as Uriangkhai and
Tuman. What is interesting about tracing this lineage of ancestors, begin-
ning with the son of the wolf and deer and pausing at the five sons of Alan
the Fair, how it does not follow any stable pattern of transmission. Strength
is
alone determines who becomes the leader in the next generation. The hero
of this ancestor myth, Bodonchar the Fool, is the youngest son of an uniden-
tified father (Table 1). His greatest talent is his ability to use the predatory
strength of others (a falcon, wolves, his four brothers) to his own, and ulti-
xvi
The political situation that preceded Temuj in’s birth was centered on con-
flict between the Mongol and Tatar tribes. The Mongol had been organized
under a central leader for several generations. This leadership role was passed INTRODUCTION
in the mid 1 100s to Ambaghai Khan, the senior patriarch of the Tayichigud
clan (Table 2). The Kin, as part of a long Chinese tradition of using one
“barbarian” people to weaken another, encouraged conflict between the Tatar
and Mongol. The Secret History is sketchy about why the Tatar captured the
Mongol leader; Grousset adds several details which were perhaps common
knowledge to a Mongol audience. Ambaghai had arranged a marriage alli-
ance with one of the ruling families of a Tatar clan. Acting as an instrument
of Kin policy, another Tatar clan took him as a captive and turned him over
to the Kin, presumably for some substantial reward. The Kin then had
Ambaghai executed. It is interesting to note how the same situation appears
in reverse later in the story. The Tatar had become too strong in the eyes of
the Kin, and now it is the young Temuj in and his Kereyid allies who are used
to attack a Tatar camp that is fleeing from an advancing Kin army. These
“barbarian” leaders are then rewarded by the Kin general for their service
with Chinese titles. The repercussions of Ambaghai’s betrayal by the Tatar
and execution by the Kin were to echo for many generations, as the Mongol
tribes firstbecame committed to a war of revenge against the Tatar, and then
a war of domination against the Kin. That war in turn expanded until the
Sung were also conquered, and all of China was ruled by the Mongols under
the Yuan Dynasty.
At the time of Temujin’s birth there was no central power in Mongolia.
The war of revenge between the Mongol and the Tatar was being waged
indecisively. Temujin’s father, Yesugei the Brave, was a direct descendant of
Khabul Khan, who had ruled the Mongol before Ambaghai (Table 3). He
had evidently proven himself to be a strong leader during this war. As a
result Yesugei had become the leader of a large camp, consisting of families
from his own Borjigin clan as well as members of Ambaghai’s clan, the
Tayichigud.
The Family. One of the central facts of the Secret History is the family unit.
The ancestry myth of Alan the Fair and her five sons is a parable of how this
unit can interact in either a self-destructive or cooperative manner. The so-
cial context the family operates in is the camp rather than the village or city.
XVII
was mobile, and as a result families could move not only from region to
region as climate and season required, but also from camp to camp, as the
INTRODUCTION
the home fire. This is the role that falls to both Chingis Khan’s youngest
brother, Temuge Odchigin, and later to his youngest son, Tolui. When Chingis
Khan divides the people after his second coronation in 1206, we see him
giving the largest portion jointly to Hogelun and Odchigin, and Odchigin is
left to rule the Great Camp when his older brothers go off to war. Tolui also
inherits the home territory, which by the time of his manhood has come to
mean all of Mongolia. Chingis Khan’s eldest son, Jochi, is sent to rule the
territory farthest from home. This was southern Russia, and it was Jochi’s
eldest son, Batu, who established himself as the ruler of the Golden Horde at
Sarai on the Volga River during the middle thirteenth century. In keeping
with the same family tradition, we see Ogodei Khan issue a decree calling on
xviii
everyone to send their eldest sons off to aid in the war against Kiev in present-
day Ukraine. This is the only reference in the Secret History to the army
which invaded Eastern Europe in 1240, as the eldest sons of the united tribes INTRODUCTION
of Central Asia fought their way across Russia, Hungary, and Poland.
Marriage. The various tribes in Mongolia appear to have all practiced some
form of exogamy; a man had to find a wife someplace other than his own
clan or tribe. This must have been a major source of inter-tribal contact. In
some circumstances marriages were arranged by parents, gifts were exchanged,
and feasts and other ceremonies gave clans and tribes an opportunity to mix
in a peaceful manner. The woman entered another clan to establish her fam-
ily, and each family was a mixture of clan or tribal blood and traditions. In
other circumstances marriages were the result of raids, abductions, or war-
fare. This is how Yesugei comes to marry Hogelun; he sees her riding by,
chases off her Merkid husband, and takes her back to his own camp. Mar-
riage by abduction was just cause for revenge on the part of the tribe who
had lost their women without proper payment or ceremony. All the battles
between Chingis Khan and the three Merkid clan chiefs in this story are said
While Borte, Chingis Khan’s first wife, did not have to serve in this capacity
when her husband died since the roles her sons would inherit had all been
made clear, Ogodei’s wife, Doregene (also spelled Toragana in some sources),
served as regent of the Empire for five years, from the time her husband died
until her son, Guyug, was elected to succeed him. Tolui’s wife, Sorkhaghtani,
also served as regent between the reign of Guyug and that of her own son,
Mongke Khan. Chingis Khan took many wives (Table 5), and in his case
marriages, whether the result of warfare or diplomacy, were a means of inter-
weaving the various royal families of Central Asia with his own.
Class Structure. The population of the Mongol and other tribes was also
divided into social classes. The Secret History is primarily the story of the
noble class, that is those people directly descended from the leaders of the
previous generation. Members of the nobility expected a certain support
from the rest of the population, who acted as their retainers, their herdsmen,
their soldiers, etc., and in a sense agreed to be ruled by a particular noble or
clan chief. This common class contained people of various levels of wealth,
and their personal freedom was dependent on the strength or style of the
xix
leaders they served. The loyalty a leader could instill in his followers was of
primary importance. A major theme in the Secret History is that loyalty to a
INTRODUCTION
sonal slaves by their families. This is also the context in which former enemy
soldiers such as Jebe offer their services to the leader they had been fighting
moments before. Once a man had fulfilled his obligation to defend his leader,
and that leader was defeated, the man was free to offer his services to the
the Secret History there is little said about religion itself. Traditional Mongol
religion is usually described as a form of shamanism, and consists of a belief
in various gods (tengri).The most prominent of these in the Secret History is
Eternal Blue Heaven (Koko Mongke Tengri). It is Eternal Heaven that ap-
pears to be guiding Chingis Khan throughout the story, and all of his suc-
cesses are attributed by him to Heaven’s will. In addition there is a special
with spirits. We see how in the case ofTeb Tengri and Toghtoga Beki, shamanic
and political powers were closely related. Beyond that little is said explicitly
about the religious beliefs and practices of the people. How the Mongol
priesthood worked, if it existed in any formal way at all, remains a mystery.
xx
At the same time forms of Christianity and Buddhism were present in
Mongolia, and Islam and Taoism were present on its borders. The Kereyid
and Onghut tribes both contained many Nestorian Christians. TheTanghut INTRODUCTION
were a Tibetan Buddhist people, and the Uighur practiced a Turkish form of
Buddhism which has To the Mongol this all seems to
since disappeared.
have been unimportant. There is no mention of Christianity in the Secret
History though a few Christian Kereyid and Onghut names occur in the
text. The only reference to Buddhism is the mention of golden images of-
fered by the Tanghut ruler as tribute to Chingis Khan. The Mongol nobility
was tolerant of all forms of religion, but did not become interested in Bud-
dhism and Islam as personal faiths for several generations.
There is certainly no identification by the Kereyid characters with the Chris-
tian West, though the converse was probably true. As Grousset and others
have pointed out, the medieval European legend of Prester John, the great
oriental warrior-king, may have been based on garbled accounts of the Kereyid
leader, Toghoril Khan, and his “son” Chingis Khan.
The bulk of the Secret History is a uniquely detailed account of how the
eldest son of a nobleman from the Borjigin clan, born sometime in the 1 160s,
rose to be first the ruler of the united Mongol clans, then the conqueror of
all the nomad tribes, and finally the “world conqueror” as the Persian histo-
rian Juvaini called him, who waged wars against the agricultural
successfully
and urban cultures of China and the Middle East. This remarkable man was
first given the name Temujin, after a Tatar warrior his father captured shortly
before his birth.
Before Temujin was born, his father Yesugei had also made an alliance
with the leader of the Kereyid tribe, Toghoril Khan. This alliance was in the
form of an “anda” bond, a custom which figures prominently in the story.
The pledge of an anda relationship between two men was a special acknowl-
edgment by both parties that they had agreed to aid each other under any
circumstances. In the case of Yesugei and Toghoril it was made in apprecia-
tion for special aid offered by Yesugei to the Kereyid leader in a time of
distress. Toghoril had persecuted his own brothers in order to consolidate his
leadership position, and had been driven into exile by an army led by his
uncle. At Toghorifs request, Yesugei raised an army from the Mongol clans
and restored the Kereyid leader to his throne. The anda pledge which Toghoril
offered as a kind of spiritual repayment carried with it responsibilities analo-
gous to family bonds. Because of this anda pledge, Yesugei and Toghoril
were “brothers” and also had the role of “father” to the other man’s children.
xxi
A second anda bond was made by Temujin himself, with a nobleman his
own age from the Jadarin clan, known as Jamugha. This bond was first made
INTRODUCTION
in childhood, and then renewed when the two men were young chieftains.
The spiritual authority these extra-familial bonds carried, and the tensions
that resulted from them, are a major factor in the story of Temujin’s early
life. In order to understand many of his actions, and the elaborate justifica-
tions he gives for each, we must remember the sacred nature of these anda
bonds, and observe how carefully Temujin employs them. He and Jamugha
repeatedly refuse to do each other direct harm, though they are bitter rivals
during much of the story. Toghoril himself is faced with the dilemma of
choosing between support for his adopted son, Temujin, or his natural son,
Senggum. It is clear that he interprets this as an unhappy choice between
sacred and familial obligations, and that by choosing to go with his own
family he has seriously offended the gods. The psychological dimension of
these anda bonds also gives the story of Temujin’s youth an element of clas-
sical drama. Having lost his own father at the age of nine, we see him first
saved and then betrayed by his spiritual father and brother. We then see him
struggle to overcome the treachery of this spiritual family, always carefully
staying in the grace of Heaven, in order to realize his own destiny as founder
of a nation.
Temujin was name Chingis Khan, a name by which he is
later given the
known throughout the world. The name is sometimes spelled Genghiz,
Jenghiz, or Tchingis. In the Secret History he receives this name when he is
elected khan of the Mongol by his uncles and cousins, the various clan lead-
ers. This first coronation took place during the last decade of the twelfth
century. It involved an oath of allegiance from the Mongol clan leaders, and
the organization of a personal army. This bodyguard was under the direction
of Temujin’s early retainers, men such as Bogorchu and Subetei, who were
later to become his great generals. The years that followed are described in
great detail in this story, and by the end of the century Chingis Khan had
built a single nation out of a diverse population. In 1206,* a date corrobo-
rated in the Secret History and other sources, a second coronation was held
and Chingis Khan was recognized as supreme ruler of the new nation he had
forged. This second coronation is described in the text as an elaborate occa-
sion at which the Great Khan rewarded all the men who had served him up
to this point by assigning them subjects to rule and other social privileges.
The word “chingis” is not translatable. Juvaini suggests that may have
it
been given to Temujin by the shaman Teb Tengri, and as such may have had
* Dates in the text are given by moon and animal year, according to the Chinese system also
used by the Mongol. A chart of the animal year cycle and the corresponding years in the
Christian calendar is found in Table 7 at the end of the book.
XXII
an esoteric shamanic meaning which has been lost. It is usually said to be
related to the term “oceanic” meaning all-powerful and all-encompassing. In
this sense the name was a fitting description of what Temujin had accom- INTRODUCTION
plished by consolidating his power over all the tribes in Mongolia. Following
the second coronation, we see how the various rulers of other Central Asian
kingdoms fell and recognized the new Chingis Khan as their ruler,
in line
cognizant perhaps of the old Turkish Empire which had unified the steppe
region centuries before. Once all the people of Central Asia recognized his
power, the Mongol ruler turned his newly swollen armies toward the wealthiest
culture of his day, the urban centers of China.
The wars against the Kin and Tanghut kingdoms in China are left rather
sketchy in the Secret History, as is the later war against the Khwarezm king-
dom, which was located in parts of present-day Soviet Central Asia, Afghani-
stan, Iraq, and Iran. The only details of these wars that were important to the
believe that the Kin were attacked first via the pass at Chu-yang Kuan
(Juyongguan), the Chu-yung Kuan of the text, just north of their capital,
and that the Tanghut were dealt with later. The war against the Arabo-Per-
sian culture of Khwarezm was a long and complex campaign, lasting over six
years. The provocation that started the war, alluded to in the Secret History as
the killing of “the hundred ambassadors led by Ukhuna,” is described in
greater detail by Juvaini. The Mongol court, enriched by the spoils of victory
against the Kin and Tanghut, had sent a trade caravan led by the envoy
Ukhuna to the Khwarezm court, to begin an exchange of treasures such as
precious metals for Persian luxuries such as fine cloth. Juvaini’s account, writ-
ten down a generation after the event took place, offers these details:
When the party arrived at Otrar, the governor of that town was one Inalchukh, who was
a kinsman of the Sultan’s mother, Terken Khatun, and had received the title of Ghayir
Khan. Now amongst the merchants was an Indian who had been acquainted with the
governor in former times. He now addressed the latter simply as Inalchukh; and being
rendered proud by reason of the power and might of his own Khan [Chingis Khan] he
did not stand aloof from him nor have regard to his own interests. On account of this
XXUl
of this in the Secret History is woven into the story of the death of Ogodei’s
younger brother, Tolui. The internal politics of this text are clearest in this
INTRODUCTION
story and the later story of Ogodei’s punishment of his son, Guyug, for
insubordination during the Russian campaign. Though Juvaini records that
Tolui died of too much alcohol after returning victorious from the campaign
in China, here his death is an heroic sacrifice for his elder brother. Tolui and
his son Mongke are consistently flattered, while Ogodei shown cursing
is
Guyug for his cruelty and lack of respect for his elders. The Khan himself is
even given a speech admitting faults such as disloyalty to a follower and
excessive drinking. It seems likely that the author, of this section at least, was
a member of Tolui’s camp, and that the stories reflect the conflict that had
already arisen between the families of Tolui and Ogodei before Ogodei’s
death in the winter of 1241/1242. Ogodei’s wife, Doregene, and her son
Guyug were to control the empire for the remainder of the decade. After
Guyug also died of alcoholism in 1248, Tolui’s sons were to take over. Mongke
became the fourth Great Khan, and the last to rule over an administratively
unified empire. His brother Khubilai (the Kubilai Khan of Marco Polo and
Kubla Khan of Coleridge) succeeded Mongke after some conflict with the
youngest of Tolui’s sons, Arikh-bukha. Khubilai accomplished the final con-
quest and unification of China and established the Yuan Dynasty, which he
ruled for over three decades. The third son, Hulegu, established the Il-khan
dynasty in Persia after destroying the power of the Caliph and sacking
Baghdad. When the thirteenth century began, Chingis Khan had sent his
armies sweeping across all of Eurasia. By the end of that century, and well
into the next, his grandchildren ruled it all. What had begun as a struggle for
power within the tribes of Mongolia had remade the political and cultural
arrangement of Eastern Europe, the Middle East, Central Asia, and China.
xxvi
Mongolian landscapes
Mongolian landscapes
THE SECRET HISTORY OF THE MONGOLS
One day Duua climbed up Mount Burkhan Khaldun with his younger
brother.
Looking out from the mountain
Duua could see a band of people approaching,
driving their carts along the Tungelig Stream.
“In the middle of a band of people I see coming this way,
at the front of a black cart,
After she was grown her father, Khorilartai, gathered his people together.
They’d been restricted from hunting by neighboring clans in the Khori
Tumad country,
an area rich in sable, squirrel, and other wild game.
They left there and changed their clan name to Khorilar.
Khorilartai said to his people:
“The wild game of Mount Burkhan Khaldun is easy to hunt
and the land around the mountain is good grazing land.”
They came to the territory of the Uriangkhai people,
whose leaders allowed them to settle.
This is how Duua came to ask for
and Dobun came to marry
Khorilartai’s daughter, Alan the Fair.
so they took their own people away and made their own camp.
The four brothers took the clan name Dorbun, meaning ‘the four’
4
“My friend, give me the meat that you’re cooking.’’
“Certainly, I’ll give you the meat,’’ the man answered him.
He cut off half of the breast with the lungs,
as well as the hide to keep for himself,
then he gave Dobun all the rest of the deer meat.
So Dobun set out carrying the meat from the deer on his horse,
and on his way back he met with a poor man on foot
leading his son by the hand.
“What people are you from?” Dobun asked him.
The man replied:
“Iam a Magaligh Bayagud, and I haven’t had food for days.
Give me some of that deer meat and I’ll give you my son in return.”
Dobun accepted the man’s offer.
He broke off a thigh from the three-year-old deer
and gave it to the hungry man.
Then Dobun took the man’s son back with him to work in his tent.
Even though they were careful to say all this out of her sight,
5
said to each of them: “Break it!”
6
They wouldn’t acknowledge him as their brother
and gave Bodonchar nothing at all.
He set out riding down the Onan River till he reached Baljun Island.
There he fashioned himself a tent from the river grass to live in.
from the grayish-white horse with a black stripe down its back,
with sores on its spine and no hair on its tail,
then shooting down some of this game the wolves trapped for him
he’d feed himself and his falcon.
7
“We saw him set off down the Onan River,”
so he rode off that way
till he met the people who’d come travelling down along Tungelig Stream.
He asked them if they’d seen such and such a man
riding on such and such a horse.
The people told him:
“Both man and a horse
a like the ones you describe have been here.
The man has a falcon.
Every day he comes to our camp,
drinks our mare’s milk and then leaves.
We don’t know where he spends the night.
But if the wind’s from the northwest
our camp’s hit by a blizzard of feathers and down thick as snow.
They must be from the geese and the ducks his falcon has killed.
So he must live nearby, over that way.
If you wait here a moment he’ll probably show up.”
And a few minutes later they saw a man riding toward them
riding along the Tungelig Stream.
When the man reached the camp he dismounted
and Bughu Khatagi saw it was his younger brother, Bodonchar.
He ordered his brother back on his horse,
and riding beside him, they trotted back along the Onan River.
8
With no leaders they’ll be an easy group to take by surprise.
Now each of Alan the Fair’s five sons was the first of a clan.
Bodonchar was the first of the Borjigin clan and Temujin’s ancestor.
Bodonchar had a son by his first-ranking wife named Khabichi the Brave.
Khabichi had a son named Tumun the Numerous,
who had seven sons before he died.
His eldest was Khachi the Hero
who married Mother Nomolun,
and their son was Khaidu.
9
Khaidu was the first to rule all the Mongol
and he had three sons.
His eldest son, Shingkhor, *
Tell them,
Beware of the Tatar and don’t forget what they’ve done to me.
When you become Lord of all men
10
don’t forget that I was betrayed by the Tatar,
You must try to avenge me with all the strength you can find,
That year Yesugei the Brave was out hunting with his falcon on the Onan.
Yeke Chiledu, a nobleman of the Merkid tribe,
When he saw them riding along Yesugei leaned forward on his horse.
He saw it was a beautiful girl.
and rode back to Hogelun Ujin, the girl he’d just married,
who stood waiting for him at the front of their cart.
“Did you see the look on the faces of those three men?” she asked him.
“From their faces it looks like they mean to kill you.
As long as you’ve got your life
there’ll always be girls for you to choose from.
There’ll always be women to ride in your cart.
Then she pulled off her shirt and held it out to him, saying:
“And take this to remember me,
to remember my scent.”
Chiledu reached out from his saddle and took the shirt in his hands.
11
Then Yesugei the Brave grasped the reins of the cart,
his elder brother Nekun Taisi rode in front to guide them,
and the younger brother Daritai Odchigin rode along by the wheels.
As they rode her back toward their camp,
Hogelun began to cry, saying:
“My young master Chiledu has never had to set his face into the wind.
He’s never had to ride hungry across desert lands.
And now you’ve made him run for his life,
riding into the wind.
He looks ahead,
and the wind tosses his two braids of hair onto his back.
12
dancing until they’d beaten down a ditch as deep as their waist,
Temuge Odchigin was only three and Temulun was still in the cradle.
“I’ll ask for a girl from his mother’s tribe to marry him.”
On their way to the Olkhunugud tribe they met an Ungirad man, Dei
Wise,
camped between Mount Chegcher and Mount Chikhurkhu.
Dei the Wise addressed Yesugei as if they were related by marriage:
“My friend Yesugei, travelling so far,
We offer our daughters to sit there beside him and be his khatun.
14
She was a girl whose face filled with light,
whose eyes filled with fire,
No, this girl’s fate is not to grow old by the door of the tent she was born in.
15
“Munglig, the son of Old Man Charakha is here.”
Yesugei called the boy over to him and said:
You think you can divide up the meats and leave nothing for me?
I see what you’re up to.
You think that I will just sit here while you’re feasting from now on,
that you don’t even have to invite me to join you.
And one morning you’ll break camp and move on,
and not even wake me.”
Orbei and Sokhatai, the two old khatun, answered her:
16
‘I don’t need to be invited to take part in a feast.’
Your custom is to just come uninvited and take for yourself
Tell us, Hogelun, do you say to yourself,
‘Ambaghai Khan is dead now,’
is that why you think you can insult us this way?”
Later the old women conferred among themselves and said:
So at dawn the next day the two chiefs of the Tayichigud clan,
Targhutai Kiriltugh and Todogen Girte,
ordered the people to move on down the Onan River.
17
and told to move on.
After the Tayichigud brothers had abandoned the old camp,
leaving only Hogelun Ujin,’
her sons and her little ones,
after the Tayichigud had taken all of the people away,
leaving only the mothers and sons,
Hogelun Ujin, a woman born with great power,
took care of her sons.
Proudly she put on her headdress and gathered the folds of her skirt.
These boys who were nourished on the wild onion and pear,
18
Temujin and Khasar ran back to their tent to complain to Mother Ujin:
“Begter and Belgutei took a fish from us,
on our hook.”
a shiny fish that bit
But even though Begter and Belgutei were only her stepsons
Mother Ujin replied:
“Stop this!
19
and waited to see what they’d do to him.
At close range both Temujin and Khasar shot arrows into him,
striking him down in the front and the back,
and then left him.
When they got back to the tent
Mother Ujin could see on their faces what they’d done.
She looked at her two sons,
then pointing first at Temujin said to them:
“Killers, both of you!
When he came out screaming from the heat of my womb
this one was born holding a clot of black blood in his hand.
And now you’ve both destroyed without thinking,
like the Khasar dog who eats its own afterbirth,
like the mandarin duck who eats his own chicks when they fall behind,
like the jackal who fights with anyone who’s touched him,
like the tiger who doesn’t think before seizing his prey,
20
The mother and her children,
young ones and old ones,
built a quick fortress in the woods.
Belgutei pulled down small trees to fashion a barricade
and Khasar fired off a volley of arrows to hold the soldiers back.
While these two older boys fought
Hogelun took Khadigun, Temuge, and Temulun
and she hid them in the opening of a nearby cliff.
They pursued him until he reached the woods at the top of Mount
Tergune.
Then they stopped there
since the forest was too thick to ride into
and the Tayichigud stood watch at the entrance
waiting for Temujin to come out.
Temujin hid in the woods for three nights
then said to himself:
“Now I’ll escape.”
But as he led out his horse
his saddle seemed to fall off by itself.
He went back to where the saddle had fallen and looked at it closely.
The breast strap was still buckled and the belly cinch was in place,
yet somehow it fell off the horse.
He said to himself:
“The belly cinch could stay fastened and it could still slip back,
but how could a breast strap come off without coming unbuckled?
I think Heaven wants me to stay here.”
So he returned to his hiding place and spent three more nights.
Then again he tried to escape
but as he neared the edge of the forest
a white boulder the size of a tent
fell down in the path and blocked the way out.
He said to himself:
“I think Heaven wants me to stay here,”
and for three more nights he stayed in the woods.
For nine nights now he’d been without food
21
and he said to himself:
“I don’t want to die here, forgotten and nameless.
I ve got to escape.
He cut a new path around the boulder
using the knife he carried to cut himself arrows.
The brush was so thick there
he couldn’t push through until he’d hacked a new path.
But as he led his horse out the Tayichigud were still waiting.
They captured him there and took him away.
He swung the wood collar around and hit his guard once in the head with it,
he lay back in the river with only his face sticking out of the water.
When the fellow he’d beaten came to, he yelled:
“I’ve lost him! Temujin’s escaped!”
When they heard that
all the Tayichigud who had gone back to their tents
came out to search for him.
It was the night of full moon
and the moonlight was bright as the day.
22
Just stay where you are.
All agreed and went back to searching one last time for the night.
As Sorkhan Shira passed Temujin’s hiding place he whispered:
“They said, ‘Let’s search one more time.
Then we’ll go back to our tents and search tomorrow again.’
Lie quiet until they’ve gone away.
And don’t tell anyone about this.
Now it’s Sorkhan Shira who found me but didn’t let them know.
Maybe that family will save me.”
He pulled himself out of the river
and went off to find Sorkhan Shira’s tent.
Temujin knew that theirs was the tent where the kumis was made.
During the day the leather jars were filled with mare’s milk,
then all night they would beat the jars till the milk had fermented to kumis.
He found their tent by listening in the dark for the sound of the beater.
As he slipped in the door,
Sorkhan Shira cried out in a hushed voice:
“What are you doing here?
Didn’t I tell you, ‘Go find your mother and brothers’?”
But his sons, Chimbai and Chilagun, protested, saying:
“If a falcon chases a sparrow into a bush,
then the bush saves the sparrow.
Now that he’s here you can’t throw him out.”
They wouldn’t listen to their father,
and removing Temuj in’s cangue,
they burnt it up in the fireplace.
They had him hide in a cart full of wool
and ordered their sister, Khadagan, to take care of him, telling her:
“Don’t let anyone know that he’s here.”
After searching for him three days the Tayichigud leaders said:
“Someone in camp must be hiding him.
Let’s search all the tents.”
Once they’d gone Temujin came out from under the wool.
Sorkhan Shira looked at him and said:
24
a barren one with a white mouth.
He him a fat lamb who’d been fed by two ewes,
boiled
and gave him two leather buckets of kumis to drink.
He gave him no saddle nor flint to light fires,
and gave a bow with only two arrows.
This was to make sure that Temujin wouldn’t stop to hunt on the way back.
Giving him these things and no more,
Sorkhan Shira told Temujin to leave.
Temujin rode without stopping
till he came to the place where his brothers had thrown up their fortress.
Then one day thieves drove off the family’s eight horses,
their silver-white geldings that grazed in front of their tent.
Temujin and his brothers could only watch the thieves ride away.
They had no horses left to chase after them.
Belgutei had taken their ninth horse that morning to hunt marmots,
the old straw-yellow mare with the hairless tail.
25
A good-looking young man was tending the herd and milking the mares.
Temujin stopped and asked him if he’d seen the silver-white geldings,
and the fellow replied:
26
“and I’ll hold him off.”
the ones that he’d hidden in the grass six days before.
Then for Temujin he killed a fat lamb who’d been fed by two ewes,
and filled up a leather bucket with mare’s milk.
Bogorchu gave him these provisions for his trip back to his family.
27
Th^n Nakhu the Rich said to them:
“You two boys are companions now.
From now on
the one should never abandon the other.”
Temujin mounted his horse and rode for three days
till he got back to his camp on the Sengur River.
Mother Hogelun, Khasar, and the others were afraid he’d been lost,
but when they saw him ride in with the horses
they were happy again.
28
NowTemujin, Khasar, and Belgutei took this coat and rode off.
They remembered that long ago
Toghoril Ong Khan of the Kereyid had been anda with their father,
Yesugei.
And Temujin said to himself:
“Since he was my fathers anda then he’s like my father.”
So they rode to Ong Khan
who was camped near the Black Forest on the Tula River.
When they arrived at his camp
Temujin made a speech to Ong Khan:
“Since in the old days you and my father were anda
you’re like my father.
I’ve just married an Ungirad woman
and I’ve brought you the wedding gift.”
29
when one morning just before dawn Old Woman Khogaghchin,
Mother Hogelun’s servant,
woke with a start, crying:
“Mother! Mother! Get up!
The ground is shaking,
I hear it rumble.
The Tayichigud must be riding back to attack us.
Get up!”
Mother Hogelun jumped from her bed, saying:
“Quick, wake my sons!”
They woke Temujin and the others
and all ran for the horses.
Temujin, Mother Hogelun, and Khasar each took a horse.
Khachigun, Temuge Odchigin, and Belgutei each took a horse.
Bogorchu took one horse and Jelme another.
Mother Hogelun lifted the baby Temulun onto her saddle.
They saddled the last horse as a lead
and there was no horse left for Borte Ujin.
Temujin and his family rode out of the camp before daybreak,
toward the forests of Mount Burkhan Khaldun.
Old Woman Khogaghchin, who’d been left in the camp, said:
“I’ll hide Borte Ujin.”
She made her get into a black covered cart.
30
and Old Woman Khogaghchin whipped the ox.
31
who hears like a weasel and sees like an ermine,
I’ve escaped with my life.
Leadingmy horse down the deer-paths,
making my tent from the elm branches,
I went up Mount Burkhan.
Though it seemed I’d be crushed like a louse
Temujin turned toward the Sun and took his hat in his hand.
He loosened his belt and threw it over his neck.
Then striking his breast with his hand,
he knelt nine times to the Sun,
sprinkling offerings of mare’s milk in the air,
and he prayed.
32
In return for this coat of sables
I’ll round up all your people who’ve gone separate ways’?
Didn’t I say to you,
‘Letmy promise live here,’
touching my breast,
‘and let it live here,’
touching my back?
I’ll keep this promise I made for the coat
I’ll start out from here with a force of twenty thousand soldiers
and be the Right Hand of the army.
Tell Younger Brother Jamugha to start out with twenty thousand as well
I’ll start out from here with a force of twenty thousand men
forming the Right Hand of the army.
Tell Younger Brother Jamugha to start out with twenty thousand as well.
Let Younger Brother Jamugha decide when and where we should meet.”
After the brothers repeated all this to Jamugha
he spoke to them, saying:
33
“When I hear Anda Temujin say,
Khagatai Darmala, who runs for the Black Forest as soon as he sees an
uprooted weed blow across the steppe,
he must be camped on the Steppe of Kharaji now.
We’ll go straight for the Kilgho River
where the riverweeds grow rich as a beard.
We’ll lash the reeds into rafts
to carry our army across into the Merkid land.
As for the frightened Toghtoga,
we’ll come down on him as if we leapt down through the smoke-hole of
his tent,
We’ll fight until his wives and his sons are all dead.
Striking his door-frame, where his guardian spirit lives,
34
I’ve placed on my bowstring a beautiful arrow edged with peach-bark.
I’ll go off to fight with the Merkid.
Say to them, as for me,
I’ve made offerings to my standard that waves in the wind,
and held it high overhead for all men to see.
I’ve beaten my ox-hide drum and made it sound like a thousand men
charging.
I’ve mounted my warhorse with the black stripe down its back.
I’ve laced my breastplate of leather.
up
I’ve raised up my sword from its sheath.
I’ve placed on my bowstring an arrow I’ve marked with my enemy’s name.
Let’s all die together fighting the Merkid.
Have Elder Brother Toghoril Khan start out,
35
Jamugha was already there with his army
and had been waiting three days.
Jamugha stood at the head of his army of twenty thousand men
and Temujin, Toghoril Khan, and Jakha Gambu rode up at the head of
their army.
blame.”
Having settled this score
they moved their forces from Botoghan Bogorjin to the Kilgho River
where they built rafts to cross over to the Bugura Steppe,
into Toghtoga Beki’s land.
They came down on him as if through the smoke-hole of his tent,
warn him.
Running through the night
they brought news that the army was coming.
“Our enemies have thrown themselves across the river!” they cried.
And hearing this Toghtoga and Dayir Usun gathered a few followers,
with nothing but the clothes on their backs,
and escaped down the Selenge River to the Barghujin region.
As the Merkid people tried to flee from our army
running down the Selenge with what they could gather in the darkness,
as our soldiers rode out of the night capturing and killing the Merkid,
36
Temujin rode through the retreating camp shouting out:
“Borte! Borte!”
Borte Ujin was among the Merkid who ran in the darkness
Borte Ujin and Old Woman Khogaghchin saw Temujin charge through
the crowd
and they ran to him,
finally seizing the reins of his horse.
All aboutthem was moonlight.
As Temujin looked down to see who had stopped him
he recognized Borte Ujin.
In a moment he was down from his horse
37
— —
She ran from the camp and hid in the deepest part of the forest.
and he shot every person of Merkid blood he could find with blunt arrows.
He assembled the three hundred Merkid,
the ones who’d attacked Temujin at Mount Burkhan Khaldun,
and he executed them all
38
so that they were extinguished like a Fire
Temujin thanked Toghoril Khan and Jamugha for their help, saying:
“Because I was joined by my father the Khan and Anda Jamugha
my strength was Heaven and Earth.
increased by
In the name of Eternal Blue Heaven
with the aid of Our Mother the Earth
we’ve torn out the hearts of the Merkid warriors,
we’ve emptied their beds and killed all their sons,
we’ve captured all the rest of their women.
Now that we’ve scattered the Merkid we should go back.’’
He’d been left behind in the camp when the Merkid abandoned it
39
The Wars in Mongolia
41
He rode up to the cart where Mother Hogelun was riding
and said to her:
“Anda Jamugha said to me,
'Let’s pitch our camp near the mountains.
Let the cattle herders make a camp for themselves.
42
Chaghagan Uua, chief of the Chinos clan,
came to join from jamugha’s camp.
Camp circles arrived from the Sukeken,
from the Olkhunugud, the Dhorolas, the Dorben,
from the Noyakin, the Oronar, and the Barulas.
like people who come from the waters of the same mother’s womb.
We’d never have left Jamugha’s camp.
But a sign from Heaven came to me in a dream
and told me that Temujin was meant to be our leader.
In this dream I saw a great cow enter our camp.
First she circled Jamugha,
then she charged at his tent,
43
But Khorchi replied:
“What kind of happiness will being the captain of ten thousand men bring
«
me?
Me, a man who’s foretold great things to come!
After you’ve made me a captain of ten thousand men
allow me to choose thirty wives
from among the most beautiful girls you’ve assembled.
And remember everything I’ve said will come to pass.”
Then Khuchar Beki, son of Temujin’s uncle Nekun Taisi, joined as well.
Finally Altan, the eldest descendant of Khutula Khan, arrived.
All these men left Jamugha to join Temujin’s camp at Kimurgha Stream.
44
take away our tents and our goods, our wives, and our children.
Leave us behind when you move,
abandoned in the desert without a protector.”
Having given their word,
having taken this oath,
that the lynch-pins are always tight on the wheels of your carts,
that the axletree doesn’t break when the carts are on the road.
I’ll be in charge of the tent carts.”
Dodai Cherbi promised:
“I’ll be in charge of the men and women who serve in your tents.”
Then Chingis appointed three men,
along with his brother Khasar,
to be his personal swordsmen, saying:
“Anyone who thinks they are stronger,
you’ll strike off their heads.
45
Mulkhalkhu will be in charge of the cattle.
“You two,
from the time when there was no one to flight beside me but my own
shadow,
you were my shadow and gave my mind rest.
46
“You two,
why have you done this to us?
Jamugha.
47
The two armies met at Seventy Marshes
and Jamugha forced Chingis Khan to retreat from there,
back to the Jerene Pass on the Onan.
Jamugha cried:
got up yelling:
“How can you start serving with Ebegei instead of us?”
and they struck down Shikigur where he stood.
Shikigur picked himself up and cried:
“Now that Yesugei the Brave and his elder brother Nekun Taisi are dead
look how the Jurkin think they can treat us!”
Belgutei caught a Khadagid man stealing a bridle from one of our horses.
Buri wrestled the man, who was his kinsman,
and began wrestling Belgutei.
As they fought, Buri tore the sleeve off of Belgutei’s coat
48
and slashed the bare shoulder with his sword.
49
since they’re the ones who killed our grandfathers and fathers.
50
When our soldiers were gathering their spoils
from the Tatar fort in the pine woods,
they discovered a young boy who’d been left behind in the camp.
He had a gold ring in his nose,
and around his waist was a band of gold silk lined with sable.
Chingis Khan had left the people who didn’t go with the army
in a camp near Hariltu Lake.
The Jurkin attacked the camp,
stripping the clothes from fifty men and killing ten of us.
When those of us who’d stayed behind in the camp
told Chingis what the Jurkin had done
he grew furious, saying:
“How can they dare to do this to us?
When we held the feast together on the banks of the Onan
thesesame people beat the cook, Shikigur.
These same people stabbed Belgutei in the shoulder.
When they asked us to make peace
we returned the old women to them.
Then we sent them a message, saying:
‘This is our chance to join together to attack the hated Tatar,
the people who killed our fathers and grandfathers.’
We waited six days for the Jurkin to answer and got no reply.
51
Chingis spoke to them, saying:
“What did you promise me long ago?”
And Sacha Beki and Taichu answered him:
“We have not kept our promise.
Make us honor our oath to you.”
Remembering the oath that they’d sworn when they’d elected him Khan,
they stretched out their necks to him.
And Chingis made them honor their oath,
executing them on the spot where they stood.
Let them be the servants who open the door for you.
If they ever leave your service
you can kill them.”
Then Chilagun brought his two sons, Tungge and Khashi, saying:
“Let my sons be the guards of your golden tent.
If they leave your golden tent
cut off their lives and leave them behind.
Let them open the wide door for you.
If they leave your wide door
cut out their hearts and leave them behind.”
The youngest son of Telegetu, Jebke,
they gave to Khasar.
And Jebke brought a young boy named Boroghul from the Jurkin camp.
Presenting himself to Mother Hogelun
Jebke gave her the boy as a gift.
Mother Hogelun now had four boys to raise in her tent:
Guchu, who’d come from the camp of the Merkid,
Kokochu, who’d been found among the Tayichigud,
Shigi Khutukhu, who they’d found among the Tatar,
and Boroghul, who’d come from the Jurkin.
Mother Hogelun raised these four boys in her tent, saying:
“Thanks to these sons of mine
52
my eyes will see everything in the daylight,
my ears will hear everything in the night.”
The Jurkin were descended from Khabul Khan’s eldest son, Okin
Barkhagh.
SinceOkin was the eldest son,
Khabul Khan gave him the strongest men and the bravest fighters for his
people,
men with great courage, great archers,
who fought with endurance and fury.
And since they had courage,
great skill with arrows, and fought with such fury,
When Chingis Khan asked to see Buri the Athlete and Belgutei wrestle
this time Buri, a man who could not be beaten,
let himself be thrown for a fall.
53
and now they’ve killed me.”
After Belgutei had broken his back he dragged off the body of Buri the
Athlete,
threw it out of the tent, and left.
Now of Khabul Khan’s seven sons the eldest was Okin Barkhagh
and the next was Bartan the Brave.
Bartan’s son was Yesugei the Brave, father of Chingis and Belgutei.
Khabul Khan’s third son was Khutughtu
and his son was Buri the Athlete.
Instead of following his sons and grandsons of Bartan the Brave as he
should have
Buri the Athlete, though he was the strongest man of the Nation,
was killed when Belgutei broke his back.
they elected Jamugha to leadthem and gave him the title Gur Khan.
They agreed to attack Chingis Khan and Ong Khan together.
But before they could set out to attack
Khoridai rode off to warn Chingis Khan.
He found Chingis in the Gurelgu mountains.
When he told Chingis about the attack
Chingis sent word to Ong Khan.
Ong Khan gathered his army and rode quickly to Chingis’s camp.
Once their armies had joined they said to each other:
“Let’s go to war with Jamugha.”
They rode down the Keluren River to meet the attack.
54
and Ong Khan sent his son Senggum,
his brother Gambu,
Jakha
and his commander Bilge Beki to join them.
They sent out sentries to watch from the Guiletu cliffs,
and they learned that they faced Aguchu the Brave from the Tayichigud,
the Naiman Buyirugh Khan,
the Merkid leader Khudu,
and the Oyirad Khudukha Beki.
These four men lead Jamugha’s forces to battle.
But while they shouted questions back and forth it grew dark.
Agreeing that they would fight the next day
our soldiers rode back to where the main army waited.
55
Seeing all this,
Jelme took off his hat, his boots and his clothing,
everything but his breechcloth,
and ran out in the darkness to the enemy camp,
the camp so close by that they slept side by side.
56
All this time no one had seen him;
he’d been protected by Heaven.
When he returned with this bucket of curds,
then he had to go off and find water.
Finding water,
he mixed up a drink with the curds for Chingis to drink.
The Khan drank three times from this mixture,
“I had a plan.
I took off my clothes so that if they captured me I’d say to them,
‘I’ve decided to join you.
But when my own people realized I was deserting, they said,
Before they could kill me I escaped and ran here to join you.’
Thinking I was telling the truth
57
and I’d’ve been back at your side.
“Ah, Jelme,
long ago when the three Merkid chiefs
58
came to offer themselves to Chingis.
He’ll lie about what he’s done or simply hide out of fear.
But this man doesn’t deny that he’s fought us;
in fact he declares it!
59
They name is Jirghogadai
say his
but I’ll give him a new one.
Since he’s the man who shot my warhorse in the spine,
the horse who’d been my finest weapon in war,
I’ll name him Jebe, ‘the weapon.’
The Tayichigud leader Targhutai Kiriltugh had escaped into the forest,
and when Old Man Shirgugetu saw their horses behind him
he jumped into the cart and sat on Targhutai’s chest,
and with all his strength Targhutai yelled to his sons and his brothers:
60
Turn around before he cuts my throat.
61
“How we do this to our own Khan?
can
How can we watch him die before our very eyes?”
So we let him go.
Believing in your wisdom
we’ve come to offer our strength in your service.’”
His father and brother agreed with Nayaga’s advice
so they set Targhutai free at Khudukhul
and went on to the camp without him.
When Old Man Shirgugetu, Alagh, and Nayaga arrived
Chingis Khan asked them:
“Why have you come?”
Old Man Shirgugetu answered:
“We captured Targhutai Kiriltugh and were bringing him to you,
but we approached your camp we thought to ourselves,
as
‘How can we let our Khan die before our very eyes?’
So we let him go free and came here without him, saying,
‘We’ll offer our strength to serve Chingis Khan
and trust in his wisdom.’”
Hearing this Chingis said to him:
“If you’d come here bringing your own Khan as a captive
I’d have had you all killed, you and your children.
That’s what happens to people who lay hands on their Khan.
So you made the right choice.”
When Chingis learned that it had been Nayaga’s advice that they’d followed
he favored the young man and made him a commander.
Later that year
when Chingis Khan made his camp at Tersud
Jakha Gambu of the Kereyid came to join him there.
When they were attacked by the Merkid
both joined forces and drove back the enemy.
After defeating the Merkid attack
Chingis Khan was joined by the ten thousand Tubegen people,
theDongkhayid clans, and the other Kereyid people who’d dispersed.
And this is what had happened to Ong Khan at that time.
When Yesugei the Brave was alive
Ong Khan had lived in peace with the Mongol
and the two leaders had declared themselves anda.
This is why:
Ong Khan’s father was Cyriacus Buyirugh Khan,
and after he passed away Ong Khan killed many of his younger brothers.
This caused his uncle Gur Khan to drive him away
62
and Ong Khan escaped with only a hundred soldiers at his side.
He came this way to Yesugei asking for help
Yesugei,
and he sent two messengers out from the Keluren River to find him.
Chingis told his people:
“Ong Khan has come to live with us.
He comes to us weary and hungry.”
Chingis gathered taxes from his people to provide for Ong Khan,
and he brought him to live in his own camping circle.
“Our elder brother, the Khan, is a ruthless man with a terrible temper.
63
They made him wear a coat of black-speckled goat fur
and pound grain in a mortar on the Bugura Steppe by the Selenge.
Cyriacus Khan saved him that time
only for him to be captured again by Ajai Khan of the Tatar,
this time when he was thirteen years old,
But Altun Ashugh told Ong Khan before anything could be done.
Altun Ashugh went to him, saying:
“I was part of this plot.
After they’d seen what the Khan had done to the conspirators
all the men in the tent arose and spit on them too.
64
At the end of that winter
in theautumn of the Year of the Dog,
Chingis Khan assembled his army at Seventy Felt Cloaks
to go to war with the four Tatar clans.
Before the battle began
Chingis Khan spoke with his soldiers and set down these rules:
“If we overcome their soldiers
everyman will ride back to the place where we started our attack.
Any man who doesn’t return to his place for a counterattack will be
killed.”
we’ll kill every Tatar man taller than the linch-pin on the wheel of a cart
We’ll them until they’re destroyed as a tribe.
kill
The rest we’ll make into slaves and disperse them among us.”
Then after we’d finally forced the Tatar to surrender their fort
and were measuring them against the height of a linch-pin and executing
them,
they saw there was no way to escape death.
They said to each other:
“Every man place a knife in his sleeve.
When the Mongol come to kill you,
take thatman as your pillow.”
And we lost many more of our soldiers.
When all of the Tatar men taller than the height of a linch-pin were dead,
Chingis Khan made this decree:
“Because Belgutei revealed the decision we’d reached in the great council
many of our soldiers have died.
From now on Belgutei won’t be allowed to take part in such councils.
He’ll be in charge outside the council tent until it is over.
After the council is over and we’ve all drunk the holy wine
only then will Belgutei and Daritai be allowed to enter the tent.”
66
and now since your attack on our camp
who knows where she’s gone?”
Hearing this, Chingis Khan said to her:
“If your older sister is such a fine woman then I’ll find her.
And when I do will you give her your place?”
And Yesugen Khatun answered him:
“If the Khan will search for Yesui,
and they found her travelling through the woods with her husband.
When them he ran away,
the soldiers approached
and our men brought Yesui Khatun back to our camp.
When Yesugen Khatun saw her elder sister again
she remembered her promise.
She stood up and gave her place to her sister,
then sat down below her in the line of the wives.
This older sister was a beautiful woman
just as Yesugen had said,
Let no one stand next to a person who’s not from his tribe.”
When everyone had been lined up by tribe,
67
but then I said to myself,
‘It’s peaceful now.
How will they recognize me among so many people?’
So I came back to the camp.”
When Chingis Khan heard what the fellow had said
he gave these orders to his men:
“This man was our enemy in battle and now he’scome back.
What would he have to come back
reason to our camp
except to spy on us?
What are you waiting for?
Get him out of my sight.”
They took him away and cut off his head.
During that same Dog Year that Chingis Khan defeated the Tatar,
Ong Khan went to war with the Merkid.
He followed Toghtoga Beki all the way to the lowlands of Barghujin
and in the battle there Ong Khan killed the Merkid chief’s eldest son,
captured his two daughters as well as his wives,
and took for himself Toghtoga’s younger sons, Khudu and Chilagun,
as well as all of their possessions and people.
But Ong Khan offered none of his spoils to Chingis.
but when he tried to escape our men by riding over the mountain
his saddle-strap broke and we captured him.
So without warning,
Chingis Khan and Ong Khan overtook the Naiman at Lake Kishil Bashi
and they destroyed Buyirugh Khan’s army.
On way back through the mountains
their
Chingis and Ong Khan were met by the great Naiman warrior Kogsegu
Sabragh,
who’d assembled an army to fight them
at themouth of the Bayidaragh Valley.
Chingis and Ong Khan assembled their armies,
68
but as it was already evening they agreed to fight the next day.
That night Ong Khan ordered his soldiers to light fires where they’d
halted,
then hemoved out his army up the Khara Segul under cover of darkness.
Jamugha rode off with Ong Khan that night
and Jamugha said to Ong Khan as they rode:
“My anda, Temujin, must secretly be sending messages to the Naiman.
He’s no longer behind us.
My Khan, my Khan,
I am the sparrow who’s always with you.
Anda Temujin is the lark who flies south when it’s cold
and north when it’s warm.
He’s deserted you to join with the Naiman.
He’s stayed behind to become a subject of the Naiman Khan.”
Hearing what Jamugha was saying,
Gurin the Brave said to him:
“You know how to flatter at another’s expense.
How can you say such things?
How can you slander and lie about your own brother,
a man who’s done nothing wrong?”
Chingis Khan spent the night where he’d halted, still thinking:
“Tomorrow we’ll fight,”
but at dawn he looked to where Ong Khan’s army had been
and saw they were gone.
He said:
and captured the wives and sons of Ong Khan’s son, Senggum,
and took away half of his people,
his herds, and provisions.
69
“The Naiman have taken my people away,
my wives and my sons.
I ask thatmy son send me his four greatest heroes.
Let them save my people for me.”
Chingis responded by assembling his army
and sending his four heroes,
70
So before all his people in the Black Forest on the Tula,
Ong Khan and Chingis Khan declared themselves father and son.
They declared themselves father and son
because in the old days Chingis’ father, Yesugei,
declared himself anda with Ong Khan,
and Chingis considered Ong Khan to be like his father,
and that’s why now they said they were like father and son.
They promised each other:
“When we charge at the enemy in war
we’ll charge out together.
When we go off to hunt the wild game
we’ll hunt in one place.
Let’s only believe what we know has come from the other man’s tongue.”
Pledging their word to each other,
they promised their friendship forever.
Then Chingis Khan thought to himself:
“Even though we are friendly,
let’s be doubly friendly.”
He asked that his eldest son, Jochi,
be given Senggum’s sister, Chagur Beki, in marriage.
When he asked for her, he said:
He said:
71
When Chingis Khan heard what Senggum had answered him,
in his heart Chingis knew
he’d lost all his feelings of friendship for Ong Khan and Nilkha Senggum.
But the best thing to do would be to take away all of Temujin’s people.
If we take all his people
then what can he do to us?
If this is what Nilkha Senggum wants us to do
we’ll follow him to the ends of the earth
or the bottom of the sea.”
72
and sent him right back to Nilkha Senggum.
Senggum sent the messenger back again to his father, saying:
“The man has a mouth and a tongue.
We’ll set a day for the marriage and invite them to come,
and when he arrives we’ll capture him.”
Senggum and the others saw the two Mongol arrive without Chingis Khan
and they said to themselves:
“He’s felt a plot against him.
We’ll have to surround his tent
and capture him tomorrow at dawn.”
Altan’s younger brother, Yeke Cheren, went back to his tent
and he spoke to his family about what they’d decided to do, saying:
“We said to each other,
‘Let’s surround Temuj in’s tent
and capture him early tomorrow.’
Ifsomeone rode off to Temuj in now and told him about this
74
came into the tent with some milk
and overheard what they’d said.
He went back to the cattle
and told his friend Kishiligh, the herdsman, what Yeke Cheren had said.
He walked back to the tent where he saw Yeke Cheren’s son, Narin Kegen,
sitting outside whittling and polishing his arrows,
arrows:
“Bring me the two geldings.
We set out early tonight.”
Then Badai and Kishiligh said to him through the tent walls:
“If Chingis Khan will listen to us
75
we swear it’s all true.
They all pledged their word and said,
Chingis Khan sent word to all the men he could trust camped nearby.
They joined together.
Leaving behind anything that would slow them down,
they rode off in the night to the east.
76
They have black and speckled standards they carry to battle.
They’re the ones we should be careful of in the fighting.”
Ong Khan listened to this and said:
“If that’s the case we’ll have the brave men of the Jirgin,
Behind those
we’ll have Achigh Shirun lead the ten thousand Tubegen.
They will be the second charge.
Behind the Tubegen forces
we’ll have the brave men of the Dongkhayid clan.
And following the Dongkhayid
Khori Shilemun Taisi will lead out my thousand best dayguard to fight.
Behind the charge of the dayguard
the great middle army will follow.”
77
‘Younger Brother Jamugha,
you be in charge of the army.’
As an ally his limits are plain.
He can’t even set his own army in order.
As they rode out the Urugud and Manghud charged out against them
and drove back the attackers.
But as they drove back the Jirgin,
Achigh Shirun led the ten thousand Tubegen against them.
As the Tubegen charged into the battle,
Achigh Shirun struck Khuyildar and made him fall from his horse.
78
he was struck in the cheek by an arrow and knocked from his horse.
When Senggum fell
just as the setting sun was touching the line of the hills,
Chingis Khan struck his breast and gave thanks to Eternal Heaven.
And Bogorchu said:
79
Then a moment later they saw another man riding in.
As he rode closer they could see
two legs hanging down from his horse.
until the blood began to flow out the corners of his mouth.
When Chingis Khan saw what had happened to his son,
tears came to his eyes and there was pain in his heart.
He ordered someone to build a quick fire
80
offering prayers and sacrifices to Heaven,
crying to Heaven until Senggum was born.
Let’s protect the life of the son that you have.
Most of the Mongol are already with us,
When they counted they found there were two thousand six hundred
soldiers.
Half of these rode along the west bank of the river with Chingis
and the other half,
81
the Ungirad people have thrived not on our strength in war
but on the loveliness of our daughters,
the beauty of our granddaughters,
then they’ll surrender to you.
If they say to you,
‘We’ll fight,’
then we’ll attack them.”
When Jurchedei arrived the Ungirad chiefs surrendered
and Chingis Khan didn’t harm them at all.
“If some snake with long fangs tries to break up our friendship with
slander
we won’t even listen to his lies.
Let’s only believe what we know has come from the other man’s tongue”
82
Did you bother to speak to me face to face before becoming my enemy?
My father the Khan,
though my people are few we haven’t made you search for a larger tribe.
A cart with two wheels — one and lose it can no longer move.
Am I not like your second wheel?
If we speak of the old days
I recall that after your father, Cyriacus Buyirugh Khan, passed away
you became Khan, saying,
“I am the eldest brother of forty sons.”
You had the two younger brothers executed
and when your brother Erke Khara was also going to be killed
he escaped and surrendered himself to Inancha Bilge Khan of the Naiman.
When they told your uncle you had murdered your brothers
he attacked you and forced you to flee with only a hundred followers,
down the Selenge to Kharagun Pass.
Then you came to my father, Yesugei the Brave, and said to him,
“Save my people for me from my uncle, Gur Khan.”
My father, Yesugei, said, “I’ll save your people for you,”
and his army drove Gur Khan back away from the Tanghuts.
Then in the Black Forest of the Tula River
you pledged yourself anda with my father, Yesugei,
and thanking him you said,
83
Iremembered the fact that you had declared yourself anda with my father
and I sent messengers to meet you,
then came back to meet you myself at Lake Gusegur.
I gathered taxes from my people and gave them to you,
remembering that you were my father’s anda.
Isn’t this why we declared ourselves father and son in the Black Forest by
the Tula?
I took you into my camp circle and cared for you that winter
and in the fall when we attacked Toghtoga Beki and defeated him
I took all their herds, their grain, and their palace tents
and saying “They treat us like we were burnt meat left from a sacrifice,”
84
Bogorchu, Mukhali, Boroghul, and Chilagun the Brave.
Senggum’s horse had been killed by an arrow
and the Naiman were about to take him when my four heroes arrived.
They saved him,
they saved all his sons and his wives.
Now you can empty the blue cup of our father the Khan.
But how much longer will you have to drink from it?’
And then say this to Altan and Khuchar.
85
Say to them,
'When you deserted me did you say to yourselves,
“We’ll no longer follow Temuj in”
or did you say,
When we said,
86
but I’ve heard some say that your loyalty leaves much to be desired.
“I want to be Khan.”
Now carry my message to each of these men,
and ask Senggum, Altan, Khuchar, and Jamugha
to send me two messengers with their replies.”
Chingis gave all these messages to Arkhai Khasar and Sugegei Jegun to
deliver.
These are transparent lies and the just provocation for war.
Bilge Beki and Todogen, raise my standard for battle!
Send the geldings to pasture until they grow fat.
and when Chingis learned the Khasar had come to join him
he was overjoyed.
The two brothers conferred and Chingis decided:
“I’ll send messengers to Ong Khan.”
He chose two messengers, Khaligudar and Chakhurkhan,
and told them:
“Go speak to my father the Khan and tell him,
‘We bring a message from Khasar.’
Say to him,
‘Khasar sent us to tell you,
“I went off to search for my elder brother.
Though I followed his tracks
I couldn’t find where he’d gone.
Though I shouted his name
he couldn’t hear my voice calling.
88
and meet on the banks of the Keluren at Arkhal Geugi.
Come back and meet us there.”
After he sent out the messengers to Ong Khan
Chingis sent Jurchedei and Arkhai Khasar first as his spies,
89
Chingis Khan agreed with this plan,
‘I can’t desert my Khan until he’s escaped and saved his own life.’
90
Then they took all the Kereyid people
and dispersed them among us,
Then Chingis Khan spoke to the two men who had saved him, saying:
“Because of what Badai and Kishiligh have done for me
I give them Ong Khan’s golden tent just as it sits here,
together with the golden pitchers
and the servants to carry all the basins and bowls.
Let the Ongkhojid clan of the Kereyid become their personal guard.
Let these two men be allowed to wear quivers and drink holy wine
and let them always be free men from now on
down to the seed of their seed.
When we defeat our enemies and take our spoils
91
Khan made his camp for the winter
Chingis at Abjiga Kodeger.
Ong Khan and Senggum had not wanted to surrender themselves
and had escaped from the fighting
with nothing but the clothes on their backs.
They rode off toward the east
and when Ong Khan reached the Nekun River
he stopped there to drink.
When he came down to the river
he was captured by a Naiman soldier called Khori Subechi.
When man seized
the him, he said:
“I am Ong Khan,”
but the soldier didn’t believe him.
He didn’t recognize that this was Ong Khan
and he killed him.
but I ask that you at least leave him his golden cup.
At least leave him a cup to drink water from.”
92
So Kokochu went back to where he’d left Senggum.
He threw the gold cup to the ground, crying:
“Take it!”
When Kokochu and his wife arrived at the camp of Chingis Khan
they told Chingis all about what they’d done.
Kokochu said:
“I’ve come to you after abandoning Senggum in the desert,”
and he repeated all the words that were said between himself and his wife.
Chingis Khan answered him, saying:
“This servant, Kokochu, has come to us after deserting his lord.
”
How could such a man ever be trusted?
He favored Kokochu’s wife because of what she’d said,
but he killed Kokochu and abandoned his body.
Her messenger had Khori Subechi cut off the head of the corpse
and he brought it back to Gurbesu as she’d commanded.
Seeing that it was really Ong Khan’s head
she placed it on a white felt carpet
and had her children’s wives perform rites for it.
“First you order the head of a dead Khan cut off and brought to you,
then you smash it.
93
Can this late-born son of mine rule over my burden,
all these quarrelsome, difficult people of mine?’
Now the dogs are all barking.
This means bad things are near.
These orders our Khatun, Gurbesu, has given are sacrilege.
Your judgment is weak, late-born Tayang, my Khan.
Your wisdom and skills are good only for hunting and falconing.”
But Tayang Khan ignored what he said, and instead answered:
“We hear there are very few Mongol to the east.
By shaking their quivers at the old Ong Khan they frightened him.
They made him run and now they’ve caused his death.
These same Mongol are saying to themselves,
‘We shall be Khan.’
They’re saying,
‘In the Heavens there are many great lights.
94
When he heard this message Ala Khush Digid Khuri replied:
“I can’t be your right hand.”
Then Ala Khush Digid Khuri sent his own messenger, Yokhunan,
to Chingis Khan, saying:
“Tayang Khan of the Naiman coming to take away your
is quiver.
At this time Chingis Khan was leading a hunting party on the Steppe of
the Camel.
As came around Tulkin Chegud,
his party
When a man dies his quiver and bow should be buried next to his bones.
That’s the right way to die.
The Naiman boast how they, the most numerous people,
are also the most powerful.
If we use this boast as a just provocation to attack them by surprise,
to find them still in their camp and take the quivers off their backs,
won’t that give the advantage to us?
When we attack their camp by surprise
they’ll leave their huge herds behind.
When they run from their camp
they’ll abandon their fine palace tents.
Their plentiful people will run from us into the mountains to escape.
Having heard these insults and threats from the Naiman
95
how can we continue to sit here and talk?
Let’s attack them at once!”
%
darkness,
96
and assign others to be the door sentries.
having selected the bravest among them for Arkhai Khasar to lead,
97
Dodai Cherbi offered this plan:
"It’s true they outnumber us,
They sent him the little white horse with the poor saddle they’d captured,
saying:
“The Mongol soldiers have pitched their tents
and cover the Donkey-back Steppe.
Each day their number seems to increase.
They have more fires now than the stars in the sky.”
This message reached Tayang Khan
while he was camped on the Khachir River in the mountains of Khanghai.
Thinking it over,
he sent a message to his son, Guchlug Khan, saying:
“The Mongol horses are lean.
Our sentries say,
‘They have more fires than stars in the sky.’
98
If we attack them now it will be hard to beat them.
If we attack them now they won’t even flinch.
99
And when Khori Subechi,
the great captain who governed under Tayang Khan,
heard what Tayang had said to his son,
he spoke out, saying:
“Your father, Inancha Bilge Khan,
never turned his back or showed the rear of his horse
to a man he knew to be his equal in war.
Yet now, before we even get started, your heart gives out.
If we’d known that your heart was so weak
we’d have brought out your mother, Gurbesu,
even though she’s a woman,
and had her command the army.
Why must our people suffer for the fact that your father grew old?
The discipline in our army is lax.
100
Then advancing in lake array
Our forward troops drove the Naiman sentries back from Chakirmagud
Their forces retreated from us,
Jamugha replied:
101
“These four are Jebe and Khubilai,
Jelme and Subetei.”
“Let’s move away from these creatures,” Tayang Khan said,
and riding back, he halted where the steppe meets the mountains.
From here he looked back and saw new soldiers close behind the First ones,
riders making their horses leap and gallop in circles,
102
Hearing these words, Tayang Khan spoke, saying:
“These are terrible men,
frightening men.
up the mountain and stand there,”
Let’s ride further
“This is Odchigin,
Mother Hogelun’s youngest son.
He’s said to be the lazy one,
the first one to sleep and the last one to rise.
But even he doesn’t stay behind.
Even he comes charging at us in the battle.”
104
the Dorben, the Tayichigud, the Ungirad,
the Jadaran, the Khatagin, and the Saljigud,
all these people surrendered to us there.
Lastly Chingis Khan commanded that Gurbesu, Tayang’s mother,
be brought before him.
He spoke to her, saying:
105
then he brought the Merkid chief and Khulan Khatun to Chingis Khan.
Chingis heard Nayaga’s words and grew furiousr
“Why did you keep her in your tent for three nights?
Your punishment will be an example to everyone.
I will not tolerate such behavior from any man.”
Then Khulan Khatun spoke up to defend him, saying:
“Nayaga spoke to us and warned us.
'If you travel alone the soldiers will give you trouble.’
If we’d met up with any soldiers but those commanded by Nayaga
would we ever have reached you unharmed?
So the fact that we met up with Nayaga is very fortunate.
Now, if instead of asking Nayaga why he kept me for three nights,
if the Khan will ask me,
if he’ll examine my maidenhead,
which by the grace of Heaven is no different now
than the day I was born to my parents,
he’ll see that I am untouched by any man.”
And Nayaga answered for himself, saying:
“I have no face other than the one devoted to my Khan.
When I find beautiful women and virgins,
when I find powerful geldings and mares among foreign people,
I say to myself,
‘These are the possessions of my Khan.’
If I’ve ever thought anything else then put me to death.”
106
to attack the Merkid who resisted,
joined forces with Toghtoga the Merkid on the banks of the Irtysh.
When the two forcesmet in battle
Toghtoga was knocked from his horse by an arrow.
His sons were unable to bury him there
and they had no time to carry his body away.
So they cut off his head to honor it later and fled.
The Naiman and Merkid forces weren’t able to withstand the attack
and they tried to retreat across the Irtysh River,
swollen by spring floods.
Many men sank into the waters and drowned there.
The few that survived crossing the river dispersed.
Guchlug Khan escaped from the battle,
passing by the land of the Uighur and Kharlukhs,
and finally joined forces with the Gur Khan of Black Cathay
on the Chui River in the land of the Moslems.
The Merkid led by Toghtoga’s sons Khudu, Khal, and Chilagun
fled past the land of the Khanghli and the Kipchakh peoples.
By the time Chingis Khan returned with his forces
Chimbai had defeated the Merkid in the high mountain woods.
Chingis ordered that some of the Merkid be killed
and the rest were stripped of their possessions.
But even these survivors rose up against us in the Great Camp
so that our servants had to subdue them again.
This time Chingis Khan made a decree, saying:
“In the past we’ve said,
‘Let them live as a tribe.’
107
During the same Year of the Ox
Chingis Khan sent out Subetei,
equipping his army with iron carts,
See to it that your men keep their crupper hanging loose on their mounts
and the bit of their bridle out of the mouth,
exceptwhen you allow them to hunt.
That way they won’t be able to simply gallop off at their whim.
Having established these rules —
see to it you seize and beat any man who breaks them.
Any man that I know who ignores my decree,
have him brought back to stand before me.
Any man I don’t know who ignores this decree,
cut off his head where he stands.
Though your army will divide beyond the great rivers
108
must continue in pursuit of one goal.
all
having the blacksmiths beat out iron carts for the army,
ordering Subetei to follow them to the ends of the Earth.
And Chingis Khan made this decree:
109
and binding Jamugha they brought him to Chingis Khan.
Because he’d been captured this way, Jamugha said:
Jamugha this.
“Tell
110
You told me their own fear would kill them.
That was the service you did for me there.’”
I thought to myself,
‘We’ve made solemn promises to each other’
and my face was so blackened by the winds of shame
that I couldn’t bring myself to show my face,
this shameful windburned face,
Ill
Having been born a great hero,
he has skillful young brothers.
Having many fine men by his side,
he’s always been greater than I am.
As for me,
since I lost both my parents when I was young,
I have no younger brothers.
My wife is a babbling fool.
I can’t trust the men at my side.
Because of all this
because Jochi Darmala and Taichar stole a herd of horses from one
another,
Anda Jamugha, you broke your oath
112
and attacked me at Seventy Marshes.
I was forced to run from you there,
retreating to the refuge of Jerene Narrows.
That time you put fear in my heart.
Now I say “Let’s be allies” but you refuse me.
When I try to spare your life you won’t allow it.’
113
The Developing Empire
and Jebe was sent off to war against Guchulug Khan of the Naiman.
ChingisKhan set the lives of all the Mongolian peoples in order
and made this decree:
“To reward those who’ve fought with me to establish the Nation
I will make them Mingghan-u Noyan,
rulers of one thousand households.”
He Mingghan-u Noyan and named them
established the as follows:
114
Yurukhan, Koko, Jebe,
Udutai, Bala Cherbi, Kete,
Subetei, Mungke, Khalja,
Khurchakhus, Geugi, Badai,
Kishiligh, Ketei, Chagurkhai,
Onggiran, Toghon Temur, Megetu,
Khadagan, Morokha, Dori Bukha,
Idughadai, Shiraghul, Dagun,
Tamachi, Khaguran, Alchi,
Tobsakha, Tungkhuidai, Tobukha,
Ajinai, Tuyuideger, Sechegur, Jeder,
and eight who also had the title Guregen,
meaning they had married one of Chingis Khan’s daughters:
Olar Guregen, Kinggiyadai Bukha Guregen,
Khuril Ashigh Guregen, Khadai Guregen, Chigu Guregen.
Alchi Guregen was given three thousand Ongirad,
Butu Guregen two thousand Ikires,
As Chingis Khan was rewarding the people who had served him,
naming the captains of thousands led by Bogorchu and Mukhali,
his adopted brother, Shigi Khutukhu was in his tent.
115
She broughtme up as your younger brother
and made me lie at her side.
What rewards will you give to me?”
When Chingis Khan heard this he said:
116
And Khan answered him:
Chingis
“Then you’ve named your own reward.”
With that Shigi Khutukhu asked nothing more for himself
and went out to call Bogorchu, Mukhali, and the others into the tent.
Then Chingis Khan spoke to Father Munglig and made this decree:
117
You are his only son
and you became my companion for no other reason than the courage in
your heart.
118
will be known Gui Ong,
as
pillow.’’
119
and the reins were placed in my hands.
If Senggum hadn’t been wounded how would that battle have ended?
Jurchedei performed a great service there.
When we divided our troops and rode along the Khalkha River,
the thought of Jurchedei by my side
was like the thought of a high mountain shelter.
let them bear in mind the principle of rewarding those who’ve served them
120
and respect my wishes to still honor the descendants of Ibakha
as though she still had her place in the line of my wives.”
Then Chingis Khan spoke to Ibakha again, saying,
“Your father Jakha Gambu gave you two hundred slaves
and the cooks Ashigh Temur and Alchigh as your dowry
Now when you leave me to go to the Urugud people
leave behind one hundred of your slaves and the cook Ashigh as
remembrance.”
And Chingis Khan spoke to Jurchedei and made this decree:
You rode out smashing the cliffs the moment I said, ‘Attack!’
his father, Old Man Jarchigudai came down from Mount Burkhan
Khaldun.
He carried his blacksmith bellows on his back,
Then Chingis Khan spoke to the cook Onggur and made this decree:
122
If Chingis Khan wishes to reward me,
then allow me to collect my Bayagud brothers together.”
And Chingis Khan made this decree:
123
until finally hunger and desperation brought him back to our camp.
He came to the tent of my mother, saying,
‘I am a humble beggar seeking food.’
Altani, Boroghul’s wife, was sitting on the east side of the tent.
and Altani leapt through the door and overtook Khargil Shira.
With one hand she seized the braids of his hair
and with her other she grabbed the knife from his hand and threw it away.
At that very moment
and Jelme were slaughtering an ox to the north of the
Jetei tent.
124
saved the life of my son Tolui.
Then again, when we fought the Kereyid at the Sands of Khalkhaljid,
my son Ogodei was hit in the neck vein by an arrow
and fell from his horse.
and they rode double with Boroghul embracing Ogodei from behind,
still sucking and sucking the blood that blocked his wound,
till the blood turned his mouth red.
Then Chingis Khan spoke to Old Man Usun and made this decree:
125
I’ve given the grant of orphans to all his descendants.”
126
“I’ll keep in mind what has already been said about you
and I’ll never forget what you’ve done for me.
When you want to speak your mind,
when you want to ask for something you desire,
We let him escape and came to offer our strength to Chingis Khan.
We’d captured our own khan
and as we came toward your camp we said to ourselves,
‘He’ll look at us and say,
“How can I trust these people who laid hands on their khan?”’
127
Now IVe given Bogorchu the ten thousand soldiers of the Right Hand to
command,
and I’ve given Mukhali Gui Ong the ten thousand soldiers of the Left
Hand command.to
Let Nayaga be commander of the ten thousand soldiers of the Middle.”
Then he said:
“Let the two commanders, Jebe and Subetei,
lead armies as large as they can gather together.”
He assembled all the household that had not been assigned
and gave them to the shepherd Degei to rule.
And he said:
He rewarded all those who had helped him establish the Nation
by appointing them Mingghan-u Noyan.
He divided the people into bands of one thousand households,
appointing captains of thousands,
captains of hundreds, and captains of tens to rule over them.
He divided the people into units of ten thousand
and appointed captains of ten thousand for each unit.
Then Chingis Khan made this decree:
128
The sons of captains of hundreds
should bring five companions and one younger brother.
The sons of captains of tens or common soldiers
along with any animals and property given to them by their fathers.
All this will be redistributed from the units they’ve come from.
The same will hold true for the sons of captains of hundreds,
of tens, and of common soldiers.
129
During battles this band of heroes will surround me.”
From the tens of thousands of people eight thousand dayguards were
chosen,
along with two thousand nightguards and archers.
The guard was a band of ten thousand soldiers.
that the guard hear these rules every third turn of service.
If these rules aren’t repeated the commanders will be punished.
Having heard these rules
if a guard breaks them he’ll be punished.
Let no commander hold himself above the members of my guard.
The soldiers who serve me are equal to any man.
If they cause offense to any man him come to me.
let
then I will order them to lie down and see that they’re beaten.
If any man lays a hand on a member of my guard
his lashes will be paid back with lashes
and his fists will be paid back with fists.
130
'
The nightguard who lie around the outside of the tent and guard the door
will cut in two any person who tries to enter the tent at night.
If someone comes with an urgent message
let them present it to the nightguard.
The nightguard will arrest any person who walks between their posts.
The nightguard will arrest any person who asks their numbers
and will confiscate the gelding the person rode that day,
131
along with the person’s saddle and bridle,
along with the clothes the person was wearing.”
And these orders were strictly followed,
so that one evening
when Eljigedei tried to walk between the nightguard and the tent
even though he was a trusted soldier
he was arrested by the nightguard.
Senior Dayguard.
Let the brave soldiers led by Arkhai Khasar be known as the Great Heroes.
132
Let the archers such as Yesun Tege and Bugidai be known as the Great
Archers.
The ten thousand members of my guard will be like my private servants,
chosen from the people who make up the ninety-five bands of thousands.
Let my sons who will sit on this throne after I’m gone
not forget how well these people have served me.
Never give them cause to complain
and take care of all their needs.
133
the answer is that the nightguard must always protect
the golden life of Chingis Khan.
When I hunt, they hunt with me.
When the Palace Tent moves or stops to make camp,
they must oversee all the work.
Don’t imagine it’s an easy job to guard me constantly.
Don’t think it’s easy to oversee all the carts
when my Great Camping Circle is on the move or at rest.
I say to myself,
‘The nightguard must work twice as hard as the rest of the army.’
That’s why I can say,
Prince Khubilai was sent off to war against the Kharlugh people.
Arslan Khan, who ruled over the Kharlugh, surrendered to him,
and Khubilai brought him back to Chingis Khan.
Because Arslan Khan didn’t fight against us
134
Chingis Khan rewarded him, saying:
“I’ll give him one of my daughters to marry.”
Subetei the Brave, equipped with iron carts,
was sent off to war against Khudu and Chilagun,
the sons of Toghtoga Beki the Merkid.
He overtook them by the banks of the Chui River,
destroying their forces, and returned.
Jebe was sent off in pursuit of the Naiman, Guchulug Khan.
He overtook Guchulug at the Yellow Cliffs,
I’ll be like a fifth son to him and give him all my strength.”
When Chingis heard this message he was very pleased
and he sent this reply:
“Tell the ruler of the Uighur that I’ll grant his wish
and I’ll also give him one of my daughters.
Lethim become my fifth son.
He may come to me and take back all the silver and gold,
all the big pearls and little pearls,
135
He gave himself up,
and then led Jochi back to Shighshid
where the Oyirad people surrendered to us.
In the same way Jochi conquered the other People of the Forest,
the Buriat, Barghun, Ursud, Khabkhanas, Khanghli, and Tubas.
When he arrived at the land of the ten thousand Kirghiz
their chiefs, Yedi Inal, Al Diger, and Ore Beg Digin, all surrendered to Jochi.
They presented him with white falcons, white geldings, and black sables.
Later it was learned that the Khori Tumad people had rebelled
and Prince Boroghul was sent off to war against them.
Daidukul Sokhor, their chief, had died
and the Tumad were being ruled by his widow Botokhui Targhun.
Boroghul entered the forest where the Tumad lived,
136
So he appointed Dorbei the Fierce to lead the army, saying:
“See to it this army follows the most rigid discipline.
lies about the routes they were taking and their plan of attack.
He had each man in the army carry ten rods on his back
to be used to beat any soldier who refused to keep going.
Then he equipped his men with axes, chisels, saws,
When Chingis Khan heard that the Tumad had captured Khorchi, he said:
137
As he divided them he said:
“The one who has suffered most to assemble the Nation is my mother.
Jochi ismy eldest son
and Odchigin my youngest brother.”
To his mother and his brother Odchigin,
who received their share together as is the custom,
he gave ten thousand households.
His mother felt this was too small a portion
but she hid her feelings and didn’t speak up.
He gave to Jochi nine thousand households,
to Chagadai eight thousand,
to Ogodei and Tolui he gave five thousand each.
His brother Khasar received four thousand households,
Alchidai two thousand,
and Belgutei one thousand five hundred.
But when he came to think of his uncle Daritai, he said:
138
and give my son the benefit of his advice.”
Then he appointed two Ogodei and Tolui
chiefs each for
139
Hogelun arrived at the camp.
Chingis Khan was terrified at the sight of her.
She rode into the camp furious,
leapt from her cart,
the mother herself returned Khasar his hat and his belt,
the hat and belt Chingis Khan had just taken.
Unable to control the anger she felt,
140
When Hogelun finally heard about this it brought on her old age.
And the man who had been appointed chief of Khasar’s people
fled in fear to the West.
Odchigin went himself to Teb Tengri the very next day, saying:
“I sent my messenger you with a request
Sokhor to
and you had him beaten and sent back on foot.
Now I’ve come myself to request that you return my people.”
The seven Khongkhotan brothers surrounded him,
standing before him,
standing behind him,
and they said to him:
“What right did you have to send your messenger?”
Together they seized him and beat him
until out of fear Odchigin answered:
“I had no right to send you my messenger.”
And the seven brothers replied to him:
“To show you are wrong you must kneel in repentance,”
141
“People of nine different languages have gone to join Teb Tengri’s camp.
I sent a messenger to him there,
142
Hearing this Odchigin rose up and wiped the tears from his face.
Outside the tent he assembled three strong men to wait for his signal.
Teb Tengri sitting at the honored place to the right of the wine table.
and placed it quickly beneath his own clothes next to his heart.
Chingis Khan yelled to them:
“Go out of my tent.
143
from the time when the seas and the rivers were just tiny streams.”
Then the six Khongkhotan brothers began to press in on Chingis Khan,
blocking the door,
surrounding the hearth,
rolling back their sleeves,
They covered the smoke hole of the tent set over Teb Tengri.
They blocked up its doorway
and set people to guard over it.
it was decided that Teb Tengri had risen over the tent.
But having vented his anger on Father Munglig this way, he added:
144
“If you change noon what you said in the morning,
at
All right.
Let it stay that way,”
and he forgave Father Munglig.
Then he added:
“If you’d controlled your measureless ambition
who among your descendants would have been equal to mine?”
Because Teb Tengri had vanished this way
the pride and confidence faded from the faces of the Khongkhotan clan.
145
The Wars in Cathay and the West
When Jebe arrived he saw the Chu-yung Kuan was well defended,
so he said:
“I’ll trick them and make them come out in the open.
146
and Chingis Khan led his army through to pitch camp at Lung-hu-tai.
He sent an army to attack the capital at Chung-tu
and sent others out to take all the cities and towns nearby.
He sent Jebe off with an army to attack the city of Tung-ching.
When Jebe arrived at the walls of the city, he attacked,
but he saw that it couldn’t be taken this way.
So he hastily abandoned his encampment outside Tung-ching,
leaving a great deal behind just outside the city walls,
and retreated to a place six days march from the city.
147
and find this southern land unfit for their way of life.'
Let’s give one of your daughters to their Khan.
Let’s give the men of their army heavy burdens
of gold, silver, satins, and other goods.
How can we know they won’t agree to these terms?’
The Golden King agreed with Prince Fu-hsing’s advice and he said:
“We will do all these things.
He sent a message offering tribute to Chingis Khan
and gave him one of his daughters as a wife.
'We’ll be your right hand and give all our strength to you.
But when we say we 11 give you our strength
148
remember were a people whose camps don’t move,
we’re a people who’ve built city walls.
Though we’ll be your allies
when you go off to fight a swift campaign or quick fight
149
Quickly he sent these troops under the three generals into the pass.
So when Chingis Khan arrived at Tung-kuan
he was met by fierce Khitan soldiers crying:
“We must defend our homeland!”
blocking the pass.
Chingis Khan’s army fought the three generals
and forced lie and Khada to retreat.
Forces under Tolui attacked from the side,
forcing the detachment of archers to fall back,
making lie and Khada call a retreat,
And Chingis Khan was very pleased by how Tolui had fought
and gave him much praise and many rewards.
He moved army down the Hsiwu River
his
150
I won’t take any of the goods that you carry.”
ShigiKhutukhu wouldn’t take anything,
but Onggur and Arkhai Khasar accepted Khada’s gifts.
The three men counted up the satins and goods of Chung-tu and
returned.
Chingis Khan asked all three:
“What did Khada give you?”
and Shigi Khutukhu replied:
“He brought out satins woven with gold
and fine cloth of numerous patterns.
I said to him,
‘Before Chung-tu was the property of the Golden King of Cathay.
Now it’s the property of Chingis Khan.
You, Khada,
why are you stealing Chingis Khan’s property behind his back
and giving it away?’
I didn’t take what he offered me
but both Onggur and Arkhai Khasar took the goods that he offered.”
Chingis Khan reprimanded Onggur and Arkhai Khasar
and praised his adopted brother:
“Shigi Khutukhu has kept in mind the great principle,
that all we win is the property of the Khan.
From now on you’ll be the eyes that I see with,
the ears that I hear with.”
151
and follow it back to the mountains.
Come back and join me at the Great Camp.”
He sent three of his commanders with Khasar
and they took the city of Ta-ning,
made the Jurchid people surrender themselves,
capturing all of the cities along the way.
Then Khasar, riding back along the Taur River,
rejoined Chingis Khan at the Great Camp in Mongolia.
Once Chingis Khan heard that his hundred ambassadors led by Ukhuna
had been arrested and killed by the Moslems, he said:
152
“When you tell Jochi to speak
do you him the succession?
offer
153
If you insult the mother who gave you your life from her heart,
if you cause her love for you to freeze up,
even if you apologize to her later the damage is done.
If you speak against the mother who brought you to life from her own
belly
even if you take back what you’ve said the damage is done.
Your father the Khan has built this whole nation.
He tied his head to his saddle
poured his own blood into great leather buckets,
never closed his eyes nor put his ear to a pillow.
His own sleeve was his pillow and the skirt of his jacket his bed.
He quenched his thirst with his own spittle
and ate the flesh between his own teeth for his supper,
fighting on till the sweat of his forehead soaked through to the soles of his
feet
154
Jochi is my eldest son, isn’t he?
Don’t ever say that again.”
Hearing this, Chagadai smiled and said:
We’ll cut the feet from the one of us who falls behind.
Brother Ogodei is honest.
Let’s agree on Ogodei.
If Ogodei stays at the side of our father,
if our father instructs him in how to wear the hat of the Great Khan,
that will be fine.”
Hearing this Chingis Khan spoke:
“Jochi, what do you say?
Speak up!”
and Jochi said:
people who had once been the possession of Altan and Khuchar.
Seeing these people you won’t forget your promises.
Now Ogodei, what do you say?
155
Tell me!”
Ogodei answered:
“If my father the Khan commands me to speak
what can I say to him?
Can I answer him no and decline?
I will say that I’ll do the best my ability will allow.
Long after this day
if my descendants are so empty of bravery
thatwrapped up in sweet grass an ox won’t even eat them,
wrapped up in rich fat a dog won’t even smell them,
they’ll be as likely to miss the broadside of an elk with their bow
as strike the head of a rat.
156
his minister Asha Gambu sent this reply:
“If he’s not strong enough to conquer the Moslems alone
then why does he call himself khan?”
He sent the ambassadors back to Chingis without any troops.
When Chingis Khan heard this he said:
“How could Asha Gambu say such things to us?
It wouldn’t be difficult to go to war with the Tanghuts on our way to the
West.
But it’s enough now that we go to war with the Moslems.
If Heaven protects me,
if I manage to tighten my golden reins on the Moslem people and return
to Mongolia,
then I’ll see to the Tanghut.”
Then you’ll attack them from your sidewhen I strike from mine.”
Jebe rode out past the cities ruled by Amin al-Mulk without touching
them.
them unharmed,
Subetei’s forces also passed
but behind them Tokhuchar robbed these frontier towns
and stole many animals from their herds.
Amin al-Mulk cried:
157
killing many and breaking their ranks,
keeping them from reforming at the cities of Bukhara, Samarkand, or Otrar,
driving them back to the banks of the Indus,
so that they were forced to throw themselves into the waters
and many Moslems drowned in the river.
This caused Amin al-Mulk to join forces with Jalal al-Din against us.
For having done that I’ll have your head cut off.”
From the Parwan Plain Chingis Khan sent out his three sons,
158
making camp on the ridge of the Golden Hills,
yelling at them till their feet sank into the Earth where they stood,
till the sweat on their foreheads soaked through to their feet,
159
If you put too much fear in their hearts they won’t know what to do.
From where the sun rises to where it sets there are enemy people.
Set us loose against them like Tibetan dogs
and we’ll increase your strength by Heaven and Earth;
we’ll bring you back gold, silver, and satins,
Then he sent Dorbei the Fierce off against the city of Merv,
and on to conquer the people between Iraq and the Indus.
He sent Subetei the Brave off to war in the North
where he defeated eleven kingdoms and tribes,
160
pursuing Jalal al-Din and Amir al-Mulk into the land of the Hindus,
but he soon lost track of them there.
After attacking the people along the frontier
and taking many camels and he-goats from the Hindus,
he returned without taking the Sultan.
In the seventh year of the Western campaign,
in theautumn of the Year of the Cock,
Chingis Khan returned to his Great Camp,
pitching his tents in the Black Forest by the Tula River.
From among all his wives he took the Tatar, Yesui Khatun, as his
companion.
Later that winter as they approached the land of the Tanghut,
Chingis Khan was hunting wild horses in the Arbukha region,
riding his horse known as Red-Earth Gray.
As some soldiers drove the wild horses out from the bush
Red-Earth Gray bolted and threw Chingis Khan to the ground.
The fall caused him a great deal of pain
and he pitched his camp there at Chogorkhad.
That night his condition grew worse
and the next morning
Yesui Khatun called the princes and commanders together.
“Talkamong yourselves and decide what to do,” she said.
“The Khan has spent a bad night and his flesh has grown hot.”
The princes and commanders formed a council
and Tolun Cherbi spoke to them:
“The Tanghut are people who build city walls.
They’re people whose camps don’t move from year to year.
They won’t run away from us
carrying off the walls of their cities.
161
When Chingis Khan heard it, he replied:
“If we do this
the Tanghut will say that our hearts have failed us.
That’s the reason they’ll think we’ve gone back.
Let’s send ambassadors to them from our camp here at Chogorkhad.
If my sickness gets worse
we can withdraw after we hear their reply.”
So he sent off ambassadors
letting them carry this message:
“When you, Burkhan, spoke to me before, you said,
‘Let’s go to war,’
well,my camp is at Alashai.
All my tents are pitched there
along with my wealth stored on the backs of my camels.
Take yourselves to Alashai and meet me there.
to Ning-hsia or Liang-chou.”
When they brought these messages back to Chingis Khan
he was enraged by what he heard.
162
Though his flesh was still burning with fever he said:
“Let our soldiers kill every Tanghut they can lay hands on,
let them slaughter any Tanghut soldier they can get.
Kill the bold and the brave ones,
put every capable Tanghut man to death.”
all the Tanghut who kept their wealth stored on the backs of their camels,
all the Tanghut who had run off with Asha Gambu to the mountains.
Then he offered rewards to his two commanders,
Bogorchu and Mukhali, saying:
“Let these two take as much as they can take.”
Again he offered these two men more rewards, saying:
“I said to myself,
C
163
Chingis Khan left his camp on Mount Chasutu
and laid siege to the city of Ying-li.
Once he had taken Ying-li
he moved on to Ling-wu
which stood only a few miles from the Tanghut capital.
164
Chingis Khan took everything from the Tanghut people.
He gave their ruler Burkhan the name Shidurghu
and then executed him.
He ordered that the men and women of their cities be killed,
165
The Reign of Ogodei Khan
166
So Ogodei sent off an army to relieve him,
led by Jochi’s eldest son Batu,
Chagadai’s eldest son Buri,
his own eldest son Guyug,
and Tolui’s eldest son Mongke.
Ogodei Khan sent them off to war, saying:
“Batu willcommand all these princes in warfare.
Let Guyug command all those soldiers who come from the Middle Wing.
Every nobleman who rules over people should send his eldest son off to
war.
Let every other nobleman,
every captain of ten thousand,
captain of a thousand, a hundred, or ten,
send their eldest sons off to join in this war.
The same holds true for the royal daughters and their husbands,
Letthem send their eldest sons as well.
That the eldest sons should go to war is Elder Brother Chagadai’s advice.
He came to me and said,
‘I am sending my eldest son Buri to aid Subetei in his war.
If everyone sends their eldest sons our army will be immense
and anyone who sees it will be afraid to fight us.
167
Leave a few good men behind in the Great Camp and set out to war.
I’ll follow myself and send my soldiers to help you.”
So in the Year of the Hare, *
Diviners and shamans were called in to cure him, and they said:
“We’ve come to kill the people of Cathay
and rob their cities and towns,
and so their gods and rulers,
168
‘Would you be satisfied if someone from the imperial family
offered his life to you in place of the life of the Khan?’
your sickness grew better.
I have to stop.
Let my elder brother the Khan decide
how he’ll care and provide for his younger brother’s family,
my orphan sons and my widow,
until my sons reach their manhood.
169
I’ve said all I can say.
I’m drunk,”
and he staggered out of the tent.
The army Ogodei Khan had sent out to relieve Subetei the Brave,
led by Batu, Buri, Guyug, and Mongke,
made the Khanghli and Kipchakh people surrender
and defeated the Russians at Kiev.
170
and then we’ll split up our forces and go separate ways.’
We set up a great tent and as we began the feast I said,
‘Since I am the eldest of all these princes
I will drink the first bowls of holy wine.’
Both Buri and Guyug grew angry with me
and I gave them permission to leave the feast.
171
but if I did that people would say I d been partial to my own son.
And if Batu asks, ‘What will you do to Buri?’ tell him this.
Our father Chingis Khan had a saying about this kind of war.
He said, ‘If an army is numerous then people will fear it.
172
I agree.
When the imperial family assembles I’ll give them all gifts.
173
and that these wells are covered with brick.
Now I send messengers at great speed in every direction
to carry my words to all of the people.
But when these messengers must run on foot they are slow
and the entire system is a great burden to the nation.
I’ve thought about this problem
and decided once and for all
I said to myself,
‘Let Elder Brother Chagadai decide.
If he approves of what I say in this message
then the decision to do this is his.’”
Elder Brother Chagadai sent these words back with his messenger:
“I think this is the proper solution to this very problem.
Let it be done!
I’ll establish my own network of post stations
and join them to yours.
I’ll send messengers from here to where Batu rules as well.
174
and give it to the poor and the needy.
And it’s in the interest of peace for all people
that we establish this network of post stations,
175
so that there would be pasture and water for the people there.
Lastly I placed spies and agents among all the people of the cities.
In all directions I’ve brought peace to the Nation and the people,
making them place their feet on the ground;
making them place their hands on the earth.
Since the time of my father the Khan
I added these four accomplishments to all that he did.
But also since my father passed away
and I came to sit on his great throne
‘I’m afraid that all the wild game born under Heaven
will run off toward the land of my brothers.’
So I ordered earthen walls to be built
to keep the wild game from running away,
but even as these walls were being built
I heard my brothers speaking badly of me.
I admit that I was wrong to do this.
176
I’ve added four accomplishments to all that he’d done
and I’ve done four things which I admit were wrong.”
Introduction
In his lifetime Chingis Khan was known as a great military and political
The passage which describes the death of Chingis Khan is found in Chap-
ter IV of this chronicle. The subject of Chapter IV, Mongolian history up to
the formation of the Mongol World Empire in the early 1200s, overlaps
with content of The Secret History ofthe Mongols. The Secret History was prob-
ably written down or dictated by a person who had known Chingis Khan,
and would appear to be based on first-hand accounts of many of the major
incidents of the time. The Erdeni-yin Tobchi by contrast was written down
some four hundred years later. Those incidents which appear in both histo-
ries clearly come from a common historical tradition. But what had been
179
presented in a more or less realistic fashion in the thirteenth century flowed
from the seventheenth century pen of Sagang Sechen as stylized and magical
events.
No incident illustrates this more strikingly than the account of Chingis
Khan’s death. By all accounts Chingis Khan died during a campaign against
the Tanghut (Xia) kingdom in 1227. To learn more about this little-known
culturewe can now turn to Ruth Dunnell’s recent book The Great State of
White and High Buddhism and State Formation in Eleventh-century Xia ( 1 996)
:
Die Schwarze Stadt an der Seidenstrasse / Black City ofthe Silk Road, Buddhist
Art of Khara Khoto (1993). The Tanghut were a Tibetan people who had
carved out an autonomous kingdom on the western frontiers of the Chinese
Song (Sung) Empire. They were literate with a unique writing sytem that
resembled Chinese characters. They lived in walled cities. The Mongol tribes
under Chingis Khan had first attacked the Tanghut early in the century and
used their territory as a route to successfully attack the Jurchid Empire in
northern China in 1211.
Following that war, Chingis Khan led a massive army against the Moslem
Khwarezm Empire, which straddles the present-day borders of Iraq-Iran-
Afghanistan. In The Secret History he requests the Tanghut king to supply
him with troops for this war, and when the request is refused he vows to deal
with the Tanghut upon his return. Back in Mongolia after six years of war in
the West, he raises a new army and marches south across the Gobi to attack
the Tanghut cities of Ning-xia and Liang-zhou. During a hunting expedi-
tion on route Chingis is injured by a fall from his horse. Yesui, the wife
Chingis has taken as hiscompanion on this expedition, reports that the Khan’s
injury is a serious one, and the Mongol commanders urge him to forget the
Tanghut and return to Mongolia. But when Chingis asks the king for an
apology the reply is an insult from a powerful Tanghut minister. Chingis
orders his army to meet the Tanghut army in battle, then to surround and
destroy the Tanghut cities. The Tanghut forces are defeated and the cities are
destroyed. The king, who was known by the title Burkhan Khan, is brought
before Chingis. After the Tanghut king presents the Mongol khan with for-
Shidurghu. This becomes the name Sidurgu Khan in Sagang Sechen’s work,
a word which Cleaves glosses as “upright.” This title is probably meant to
indicate that the Mongol khan has made the Tanghut ruler “upright” by
accepting his gifts and apology. Chingis then has one of his captains execute
the Tanghut ruler. The final days of Chingis Khan’s career are summarized
this way:
180
Chingis Khan took everything from the Tanghut people.
He gave their ruler Burkhan the name Shidurghu
and then executed him.
He ordered that the men and women of their cities be killed,
By the time Sagang Sechen retells the story, this conflict between the founder
of the Mongol Empire and the Tanghut kingdom is a tale of magical powers.
There are prophetic dogs and black witches. The warring monarchs trans-
form themselves into animals and gods. Chingis Khan’s fatal illness is brought
on by a sexual encounter with the Tanghut queen rather than a hunting
accident. And a new character is added, Kilugen Bagatur (the Brave). Kilugen
delivers a series of speeches to Chingis Khan, body and then in spirit,
first in
181
The Death of Chingis Khan
had a small dog with a black snout and long yellow hair,
“When you ride through the woods to scare out the game
you will force out a beautiful maral deer
and handsome blue-grey wolf.
a
Capture them alive and bring them to me.
182
You will also drive out acommoner riding a blue-grey horse.
Take this man alive and bring him to me.”
Will he ever race his four feet across the ground again?”
183
As she chanted and waved a black battle flag above her head
soldiers and horses fell to the ground.
Subetei the Brave asked Chingis Khan:
“My Lord, you wished to destroy this kingdom.
Let your brother Khasar go out and shoot this witch.”
Chingis agreed and he ordered Khasar to mount a winged brown horse.
Khasar’s arrows could not be stopped.
No magic was powerful enough to withstand his strength.
His arrows flew through the air and pierced the old woman’s knees.
She fell to her death from the city wall
birds.
184
Then he handed them his sword of Damascus steel,
185
When Chingis Khan awoke the next day he grew sicker and sicker,
Kilugen the Brave, a captain of the Sunid clan, knelt beside him
and spoke gently to him, saying:
Your wise queen Borte, whom you knew at nine years old, will die of grief.
Your great government, which towers above us all, will fall to the ground.
Your brave sons, Ogedei and Tolui, will be left as orphans.
186
The people you’ve gathered, gathered from the descendants of each tribe,
will come to an end.
Your wise queen Borte, who approved of your deeds, will die of grief.
Your young brothers, Odchigin and Khachigin, will be numb with sorrow.
Your beloved people whom you have gathered into a nation will scatter
your wise queen and your descendants will gather to weep and lament,
crying out: ‘Where has our Lord, Chingis Khan, gone to?’
Please rise from your bed and look at us, My Lord.’’
This speech by Kilugen the Brave was said with great tenderness and
respect.
The Ruler raised himself slightly in his bed and said to them:
All of you must listen to what he says and follow him someday.
What crime would itsomeday in the future
be if
These were the words he spoke to those who gathered around him.
At the age of sixty-six years,
187
in the Ding-Swine year,
Kilugen the Brave was given the honor of strapping his body
onto the platform of a two-wheeled cart.
188
have you been reborn
in so high a state that you have left us completely?
This land you’ve ridden on, this water you’ve washed in,
your Mongol people, vast as all the things which grow from the earth,
Your wife, Queen Khulan, whom you met through magic transformations,
your fiddles and flutes, your music and song,
your two beautiful queens, Yisu and Yisuken,
your golden palace where all is assembled before you,
They are here.
189
Though we could not protect your golden life from illness
can’t we bring the jade jewel of your body back to our homeland,
Finally they arrived at the place known as ‘The Khan’s Great Land.’
With his queens and his sons at the head of the procession
and everyone weeping and wailing from grief,
they raised his golden body from its place on the cart
190
Glossary of Selected Proper Names
hensive and is limited to those characters who appear on more than one
occasion in the story, or whose relationship to other characters might not
otherwise be clear. I have placed within brackets alternate versions of the
names as they appear both in this book and in other versions of the Secret
History. Clans are part of the Mongol tribe unless otherwise noted.
191
Batu eldest son of Jochi,
: later the founder of the “Golden Horde” in
Southern Russia.
Begter. first son of Yesugei the Brave and an unnamed second wife,
Temujin’s elder half-brother, killed by Temujin and Khasar.
Belgutei [Belgutei Noyan, Prince Belgutei]: second son of Yesugei the Brave
and an unnamed second wife, Temujin’s younger half-brother.
Bodonchar the Fool [Bodonchar Mungkhagh]: youngest son of Alan the Fair
and an unknown father, ancestor of the Borjigin, Jadaran, Bagarin, and
Menen Bagarin clans of the Mongol.
Bogorchu son of Nakhu the Rich, Temujin’s
: first retainer, one of Temujin’s
“four heroes” and principal commanders.
Boroghul: adopted son of Hogelun, presented to her from the Jurkin camp
after their defeat, one of Temujin’s “four heroes” and his personal cook,
husband of Altani, saved Ogodei’s life during the battle with the
Kereyid, killed by the Tumad.
Borte [Borte Ujin, Khatun Borte]: daughter of Dei the Wise of the Ungirad
tribe; first wife of Temujin; captured by the Merkid and temporarily
Buri the Athlete [Buri Boko]\ son of Khutughtu, grandson of Khabul Khan,
served the Jurkin sub-clan though by rank he should have served the
Kiyad, killed in a wrestling match by Belgutei.
Burkhan Khan: ruler of the Tanghut kingdom; like the Golden King of
Cathay there are actually several succeeding rulers who are referred to
by this title.
192
:
Chilagun (Merkid '): one of the sons of Toghtoga Beki and a leader of the
Merkid tribe.
Chiledu [Yeke Chiledu]: a nobleman of the Merkid tribe and Hogelun’s first
husband.
Chilger the Athlete [Chilger Boko]: younger brother of Chiledu, temporary
husband to Borte during her captivity by the Merkid.
Chimbai son of Sorkhan
: Shira.
Cyriacus Buyirugh Khan: father of Ong Khan and Jakha Gambu, former
leader of the Kereyid tribe.
Daritai [Dagaritai, Daritai Odchigin]: fourth son of Bartan the Brave,
youngest brother of Yesugei the Brave, fought both alongside his
nephew Temujin against Jamugha and the Tatar, and with the Kereyid
against Temujin.
Dayir Usun: leader of one of the three Merkid clans and father of Khulan
Khatun.
Dei the Wise [Dei Sechen]: father of Borte, Ungirad tribe.
camp.
193
Gur Khan: a brother of Cyriacus Buyirugh Khan who temporarily expelled
Ong Khan from the leadership of the Kereyid tribe; also a title given to
Jamugha at his abortive coronation and to the ruler of Black Cathay
(Khara Khitai).
Gurbesu mother of Tayang Khan of the
: Naiman tribe.
Guyug. son of Ogodei and Doregene, third Great Khan of the Mongol
Empire.
Harghasun son of Eljigedei who was involved
: in Guyug’s challenge to
Batu.
Hogelun [Mother Hogelun, Hogelun Eke, Hogelun Ujin]: Olkhunugud tribe,
Khutula Khan.
Khada: a commander of the Kin forces left to defend Chung-tu.
Khadagan Taisi: son of Ambaghai Khan, fought the Tatar after his father’s
death.
194
Khadagam daughter of Sorkhan Shira.
Khadagh the Brave [Khadagh Bagatur]: leader of the Jirgin clan and a
commander in the Kereyid army.
Khagatai Darmala leader of one of the three Merkid clans, captured by
:
Khasar [Jochi Khasar]: second son of Yesugei the Brave and Hogelun,
father of Yegu and Yesunge.
Khogaghchin [Old Woman Khogaghchin, Khogaghchin Emegen]\ one of
Hogelun’s servants who tried to save Borte from the Merkid.
Khorchi: leader of the Bagarin clan, prophesied Temujin’s ascension to the
throne, later rewarded with the right to choose thirty wives from
among the Tumad tribe.
195
Masgud [Masghud Khurumshi]: a Khwarezm Muslim who served as a
governor under the Mongols, son of Yalavech.
Megujin [Megujin Segultu ]: leader of a clan of the Tatar, defeated by
Temujin and Ong Khan.
Mongke [Mongge]: eldest son of Tolui and Sorkhaghtani, fourth Great
Khan of the Mongol Empire.
Mukhali grandson of Telegetu the Rich of the Jurkin clan, given to
:
Brave.
Nilkha Senggum\ see Senggum.
Odchigin [Temuge Odchigin, Prince Odchigin, Odchigin Noyan]: youngest
son ofYesugei the Brave and Hogelun and brother of Temujin; the
word itself means “ruler of the hearth” and is commonly used as part of
the name of the youngest son.
Ogele Cherbi [Ogelen Cherbi, Ogolei Cherbi]: relative of Bogorchu who
joined Temujin early in his career, first chief archer and later a
commander of Temujin’s personal guard.
Ogodei [Ogodei Khan]\ third son of Temujin and Borte, second Great
Khan of the Mongol Empire, father of Guyug.
Okin Barkhagh : first son of Khabul Khan, ancestor of the Jurkin sub-clan
of the Borjigin.
Ong Khan [Toghoril Ong Khan]: leader of the Kereyid tribe: son of
Cyriacus Buyirugh Khan and father of Senggum; anda to Yesugei the
Brave and adopted father of Temujin; given the title Ong by Prince
Hsiang (“Ong” being the Mongol pronunciation for the Chinese
“wang” meaning “prince”).
Onggur Temujin’s personal cook, along with Temujin’s half-brother
:
Boroghul.
Orbei : widow of Ambaghai Khan, Tayichigud clan.
196
Sacha Beki\ first son of Sorkhatu Jurki, leader of the Jurkin sub-clan with
his brother Taichu, executed byTemujin.
Senggum [Nilkha Senggum Anda Senggum]: son of Ong Khan of the
,
Kereyid.
Shigi Khutukhu adopted son of Hogelun, found
: in a defeated Tatar camp,
later chief judge under Temujin’s government.
Shirgugetu [Old Man Shirgugetu, Shirgugetu Ebugen]: servant ofTarghutai
Kiriltugh, father of Alagh and Nayaga.
Sokhatai : widow of Ambaghai Khan, Tayichigud clan.
Naiman tribe.
Temujin [Chingis Khan]: eldest son of Yesugei the Brave and Hogelun;
father (by Borte) of Jochi, Chagadai, Ogodei, and Tolui; first Great
Khan of the Mongol Empire.
Temulun daughter of Yesugei the Brave and Hogelun.
:
197
Tolun Cherbi a : Mongol commander during the second Tanghut war.
Usun [Old Man Usun, Usun Beki, Usun Ebugen]: a leader of the Bagarin
clan and advisor to Temujin.
Yalavech [Yalawachi[: a Khwarezm Muslim who served as governor under
the Mongols, father of Masgud.
Yegu eldest son of Khasar.
:
Yesugei the Brave [Yesugei Bagatur]: third son of Bartan the Brave; husband
to Hogelun; leader of the Kiyad sub-clan; father of Temujin, Jochi
Khasar, Alchidai Khachigun, Temuge Odchigin, and Temulun; anda to
Toghoril Ong Khan of the Kereyid.
Yesunge second son
: of: Khasar.
Yeke Cheren (Tatar): a leader of the Tatar clan, father of Yesugen and Yesui.
Yeke Cheren (Mongol): younger brother of Altan, master of Kishiligh and
Badai.
Yeke Chiledu: see Chiledu.
Yesun Tege: son of Jelme, leader of Temujin’s archers.
Yesugen [Yesugen Khatun]: daughter of Yeke Cheren of the Tatar, one of
Temujin’s wives.
Yesui [Yesui Khatun]: daughter of Yeke Cheren of the Tatar, one of
Temujin’s wives who accompanied him during the second Tanghut
war.
198
Selected Bibliography
199
,
Halperin, Charles J., Russia and the Golden Horde The Mongol Impact on
:
Gravenhage, 1961.
Krueger, John R., (translator), A History of the Eastern Mongols to 1662
Part 1, by Sagang Secen. Occasional Paper Number Two, Bloomington:
Mongolia Society, 1964.
200
de Rachewiltz, Igor, Papal Envoys to the Great Khans. Stanford: Stanford
University Press, 1971.
de Rachewiltz, Igor, “The Secret History of the Mongols.” Papers on Far
Eastern History no. 4, pp. 115-163, 1971; no.
, 5, pp. 149-175, 1972;
no- 10, pp. 55-82, 1974; no. 13, pp. 41-75, 1976.
Ratchnevsky, Paul, Genghis Khan His Life and Legacy. Cambridge:
Blackwell, 1991.
Riasanovsky, V. A., Fundamental Principles ofMongol Law. Bloomington:
Indiana University Publications, Uralic and Altaic Series, Volume 43,
1965.
Rossabi, Morris, Khubilai Khan His Life and Times. Berkeley: University of
California Press, 1988.
Waley, Arthur, (translator), The Travels ofan Alchemist: The Journey of the
Taoist Ch’ang Ch’un From China to the Hindukush at the Summons of
Chingiz Khan Recorded by His
, Disciple Li Chih-Ch’ang. London:
Routledge & Sons, 1931.
Waley, Arthur, The Secret History of the Mongols and Other Pieces. London:
George Allen & Unwin, 1966.
Zamcarano, C. The Mongol Chronicles of the Seventeenth Century.
Z.,
201
o
o
Ph
<u
jC
throughout
name
clan
or
tribe
Ancestors
The
i:
Table
<U
<U
PQ
<u on 3
3 O
on
o
Vi Li
Li
- <U
bA -
-3
3 <u
-3
33 L->
o
cd
Li SO
I
u>
on
Li
£ Brave
on
<u 3 the
> O
Li 3
cd
Li <U J3 (Tayichigud)
CQ £ O Aguchu
<u 3 £ on
3
-3 Z o O
-3
. <u Z cd
Vi
Li
M Li
<u
LI
cd
-
<U
_c -d
IS 3
cd 3 JO LJ
o
on CN
t
2
* **4
’
Si ‘S Girte
_Q
Li
Fool 5§
O
O
o
Li o
<u (Tayichigud)
Ph
the
II)
X Todogen
-C <u
_3
£
cd
_3
3
Bodonchar -3 3 u cd
bA v
3 cd Si - cd -*^-
O -ET
Si ~d
cd
^ 0 ^ -0
of « e cd
•
*«»
^bA
G
^ IS
- cd “Sr .y Kiriltugh
Lineage
Li
cd -Si X
_3 S
"3 cd
bA
u ^ b5
l
2:
_ft G £
.
72 *c
b .
5 eg Targhutai
(Tayichigud)
bA g
ft,
bp -a
Table
cd
CQ •3 u
CQ Cl -G c
U
^4-h
§
^ o cd
"8
b
500
2 S
o $ ,
'
cd Li
u o
cd
’£ TT -3
cd
-0 Li bA
cd
Li
cd V-
v
3 Si
-a 3
3 Si
• '
cd
cd cd i-.
O cd Sj -a
H 5 3 *2 .SP
dad
bA
3
3 -g 's'
£ «
Id
on E
2
.1
si
-
Cft
e
oa
t
i-H
Khan
ofKhabul
Lineage
3:
Table
c
^5b
'
uT
O
CQ
1/3
c
03
U
1
_Q
3
m
*
c
JG
3
a
£
G
G '5b
JG
3W) -G
u
o "d
X "dG O
<u
Gi-H
<U W)
J3 G G
O a
O £
G
G
W)
-G
u
cd
Brave
d
-G
u
the
<u
bJD
G
ofYesugei
££ T3
G aJ
1-1
• Si'*
Lineage
<u
-G
w ^
4: .a
*
QJ WD
bX) G.;
S o
Table
<u
co
"d
<u
a
Oj
G
G
D
d
W)
Table 6: Great Khans of the Mongol World Empire
4
5The page number in this edition appears on the left. The number or range of
6
numbers on the right are the36corrsponding paragraph numbers
7 69 (§) from the Chi-
8 37
nese edition, based on the Cleaves
9 translation. Text from70
§180, 212, 215, and
38 71
278 have been intentionally39 omitted. 72
40 73
41 74
3 §1-7 42 §108-109 75 §159-163
10 §7-13 43 §110-111 76 §163-164
11 44 77
12 §13-19 45 §111-112 78 §164-165
13 §19-23 46 §112-115 79 §165-167
14 47 80
15 §23-30 48 §116-117 81 §167-168
16 §30-35 49 §117-118 82 §168-169
17 50 83
18 §35-46 51 §118-120 84 §169
19 §46-53 52 §120-121 85 §169-170
20 53 86
21 §53-56 54 §121-123 87 §170
22 §56-57 55 §123-124 88 §170-171
23 56 89
24 §57-63 57 §124-127 90 §171-172
25 §63-66 58 §127-129 91 §173-174
26 59 92
27 § 66-68 60 §129-131 93 §174-176
28 §68-71 61 §131-133 94 §176-177
29 62 95
30 §71-73 63 §133-134 96 §177
31 §73-76 64 §135-136 97 §177
32 65 98
33 §76-77 66 §136-138 99 §177-179
34 §77-79 67 §138-140 §179
35 68
§79-80 §140-142 §179-181
§80-82 §142-144 §182-183
§82-84 §144-145 100 §183-185
§84-87 §145 101 §185
§87-90 §145-146 §186-187
§90-91 §146-147 §187-188
§91-93 §147-149 §188-189
§93-96 §149 §189-190
§96-97 §149-150 §190
§98-100 §150-152 §190-192
§100-103 §152-152 §192-193
§103-104 §153-154 §193-194
§104-105 §154-155 §194
§105-106 §155-156 §194-195
§106-107 §156-159 §195
1
So begins Paul Kahn’s elegant and readable adaptation of The Secret History ofthe Mongols,
the Chinese version of which known as the Yuan Ch’ao Pi Shih. In open verse stanzas of
is
great suppleness and power, Kahn has adapted the scholarly English translation of Francis
Woodman Cleaves into colloquial language, making this exciting narrative accessible to all
readers.
The original Secret History is perhaps the oldest text written in the Mongolian language. It
was composed in the mid- 13th century, just decades after the death of Chingis Khan in
1227, and was the private property of the royal family. This uniquely detailed account of
the rise of the great “world conqueror,” no doubt partly served as a confirmation of the
Mongolian nobility’s status, and therefore may be compared with the Aeneid of Virgil and
The Song of Roland.
structures, and customs of the tribes of Central Asia, and in terms of accuracy and imme-
diacy eclipses the more familiar Travels of Marco Polo. It thus stands as a cultural and
historical record of unusual value.
“[The Secret History] is a fine window into the culture of central Asian semi-nomadic grasslands
people, with much style and detail. It throws light on classical oral narrative, because it can be read
along side of the Beowulf story, the Homer epics, or even the Scandinavian sagas, as examples of the
heroic epic form. It puts us in mind of how broadly diffused that form has been, how much it has
contributed to each culture it has been located in, and how from a literary standpoint the Mongol
epic is in many ways the equal of those others considered classics’.” — Gary Snyder