Flamenco Gypsy Dance and Music From Andalusia PDF
Flamenco Gypsy Dance and Music From Andalusia PDF
Flamenco Gypsy Dance and Music From Andalusia PDF
title:
author:
publisher:
isbn10 | asin:
print isbn13:
ebook isbn13:
language:
subject
publication date:
lcc:
ddc:
subject:
Flamenco
Spain
Flamenco
Gypsy Dance and Music from Andalusia
Edited by
Claus Schreiner
With Essays by
Madeleine Claus, Christof Jung, Holger Mende,
Marion Papenbrok, Bernhard-Friedrich Schulze,
and Ehrenhard Skiera
Translated by
Mollie Comerford Peters
Reinhard G. Pauly,
General Editor
Contents
Preface 7
Introduction
by Claus Schreiner 11
11
Andalusia: Pena and Alegrina
14
Gitanos or Gypsies
21
The Geography of Flamenco
22
The Art of Flamenco
27
Juergas, Cabales, and Aficionados
28
Cabales and LoveFlamenco Studies and the Public
31
A New Era?
History of Flamenco
by Marion Papenbrok 35
35
What Is Flamenco Anyway?
37
History of the Romanichals
39
Andalusia
42
First References to Flamenco
43
The "Golden Age" of Flamenco
45
Decadence and Renaissance
47
New Directions
The Spiritual World of Flamenco
by Marion Papenbrok 49
Cante Flamenco
by Christof Jung 57
59
Periods/History
62
Elements of the Cante
66
Accompaniment to Cante
67
Where the Cante Is Sung
67
Styles of Cante
79
The Cantaores
Baile Flamenco
by Madeleine Claus 89
89
The Golden Age
93
Origins
94
Baile jondo
97
Techniques of Baile Flamenco
101
Styles of Baile
103
La Joselito
113
Bailaoras and Bailaores
Guitarra Flamenca
by Bernhard-Friedrich Schulze and Ehrenhard Skiera 121
121
Esthetics, History, and Construction of the Flamenco Guitar (Bernhard-Friedrich
Schulze)
136
Musical Forms and Techniques for the Flamenco Guitar (Ehrenhard Skiera)
Castanets and Other Rhythmic and Percussive Elements
by Ehrenhard Skiera 147
147
Castañuelas or Palillos
151
Jaleo, Palmas, Pitos and Taconeo
FlamencosPictures and Notes from Andalusia
by Holger Mende 153
Appendixes
165
A. Flamenco Festivals
166
B. Peñas ("Clubs") Flamencas
166
C. Flamenco Research Centers
167
D. Suppliers of Sheet Music, Records, Books
167
E. Flamenco Guitar Instruction Guides
168
F. Addresses of Famous Flamenco Guitar Makers
168
G. Discography
171
H. Glossary
Bibliography 173
About the Authors 176
Preface
The rapid dissemination of pop and commercial music and its ubiquity has led to a noticeable reduction in the
marvelous array of unique music idioms in the modern world. Pop music and its forum, "show business," are
widely agreed to lack significant new ideas, stimuli, sounds and rhythms. Interestingly enough however, the
voracious demand of producers and consumers alike could readily be satisfied by the exotic fare contained in the
recipe book of "raw material" from cultures that, for either economic or political reasons, are unable to make their
music known in an authentic manner outside their limited regional boundaries.
Now that the media, including electronic means of communication, allow such rapid exchanges of information, pop
charts are read the world over the moment they are released. A show written for Las Vegas might also be seen
simultaneously in Oslo or Kyoto. Millions are spent on packaging popular music records so that they can rapidly
make the "hit parade" in many countries on every continent.
Those who prefer their cultural fare pure and authentic are left to their own devicesoften a frustrating experience
since such unique local or regional musical traditions are largely ignored in the media as "minority music." Further,
it is often very difficult to obtain records, scores or books dealing with these musical gems, and companies are
increasingly forced to appeal to a small, dwindling number of buyers.
When such traditional forms do enter the international circuit they are usually in a diluted, hardly recognizable
form resulting from the "pre-packaging" of the music industry. The process of internationalizing such "raw
materials" seems inevitably to reduce it to our own esthetic concepts. This kind of adaptation is nothing short of
adulteration.
In the name of "world music," the obvious and identifiable characteristics of the unique musical forms and
practices of many cultural traditions have been reduced to the highly stylized canons of pop music in order to
extend the exploitation of the music industry.
Gypsy-Andalusian flamenco has particularly suffered from these practices. Flamenco is the music, dance and
attitude towards life of a Spanish minority. And yet the Spanish themselves have contributed enormously to
watering down and adulterating its pure forms. Yet how often does a country get a chance to greatly enhance its
attractiveness by
Diego Vargas
Introduction
Claus Schreiner
Andalusia:
Pena and Alegria
For thousands of years, peoples from Europe, the Near East and North Africa ventured into the southern part of
Western Europe now known as Spain. Celts, Phoenicians, Greeks, Carthaginians, Romans, Vandals, Visigoths and
Moors all joined the original inhabitants of the Iberian Peninsula. All penetrated to the southern part of the
peninsula, then called ''Vandalusia" by the Moors, despite the fact that the Vandals had been driven into North
Africa by the Visigoths in 429 A.D. Beginning in the 7th century, Arabs from Algeria and Morocco, enlisted by the
Visigoths to help in their struggles against King Roderick, penetrated deeply into the Iberian Peninsula, as far north
as southern France. Yet the northern part of the peninsula still contained a few Christian kingdoms that had for
centuries endeavored to regain the lands controlled by the Arabs, in what came to be known as the reconquista:
Castile, Aragon, Leon, Navarra and even Portugal.
As the troops of Castile and Aragon were besieging the gates of Granada (the last bastion of the Moors),
Christopher Columbus was waiting impatiently near the coast for the queen's permission to set sail for the Indies.
Shortly thereafter the "new world," the conquista, with all its concomitant horrors of slavery, genocide and
suppression, brought with it the seeds of a Latin-American culture.
Andalusia was at this time already an ethno-cultural melting pot. The cities, in particular, had been strongly
influenced culturally by the Phoenicians, Greeks, Visigoths and Moors. Even before the coming of the Moors,
Isidor, the Bishop of Seville, had produced a substantial encyclopedia, and Rekkeswind wrote the Lex
Visigothorum, which helped create a sense of Spanish identity and nationalism. During the period of the Moorish
caliphates and monarchies, Cordoba blossomed into a city of almost a million inhabitants. The Alhambra and the
buildings of the Alcazar still bear witness to the flowering of Granada, Cádiz and Seville under Moorish rule.
Wheat and olive trees had already been cultivated around Betis (Guadalquivir) by the Romans, who shipped
agricultural products to Rome from the province of Baetica. The Visigoths and Moors continued
Granada
Gitanos or Gypsies
According to Rüdiger Vossen, between 250,000 and 700,000 gypsies are now living in Spain: Gitanos Béticos,
Gitanos Catalanes, Gitanos Castellanos, Gitanos Extremeños, Cafeletes and Hungaros. The term Gitanos Béticos
refers directly to the Andalusian gypsies, of whom the majority have lived as Gitanos Caseros (= not nomadic) for
generations. The Andalusian gypsies are Calé (calé = black man) and consciously keep their distance from the
Hungaros (or Romanies) and the Sinti.
The Gitanos Béticos, with their distinct familial lineages, clans and ancestry, also have their own social structure
and live in close-knit societies. Yet they also think of themselves as Andalusians, though they never openly
articulate this sentiment in their cante flamenco or through patriotic gestures. Ricardo Molina, an authority on
flamenco, however, justifiably points out that a kind of patriotism and declaration of loyalty to Andalusia is to be
found in those parts of the cante which speak tenderly of the gypsies' immediate surroundings (R. Molina, Obra
Flamenca, p. 57).
In my beautiful Andalusia
Huelva is the best,
How beautiful her women
How charming the bay
And what wonderful fandangos it has.
(fandango)
Caballistas at the Feria de Abril in Seville
Gypsies in Barcelona
Caraestaca
A New Era?
With the growth of the mass media, flamenco has entered a new era. Only a few good flamenco films have been
made including the award-winning Los Tarantos (starring Carmen Amaya, La Singla and Antonio Gades) and
Edgar Neville's Duende y misterio del Flamenco (1964). But what is to be made of Saura's Carmen or Blood
Wedding? No matter how well Antonio Gades and his troupe dance in these films, or how well crafted, they have
little to do with true flamenco.
Flamenco as the art of cantaores, bailaores and tacaores, performed for a close circle of spectators in an intimate
and integrated atmosphere, becomes questionable if, thanks to the availability of video and cassette recordings, it
can be repeated at any timeand indeed anywhere and before any kind of an audience. The cantaor Cepero
complained: "Aficionados who can really become one with the cantaor don't exist any more" (Climent, p. 159).
There is no doubt that early recordings of cante preserved priceless documents for researchers and aficionados. And
indeed tape recorders should not be banned simply because of the special, direct intimacy of flamenco. On the
contrary, records and videos are already replacing direct contact for some flamenco artists, even with those who
might be expected to be their personal mentors. Cabales and flamencologists shake their heads and lament "the
loss of mystery." Yet the question remains: Do those who record, study and follow flamenco as insiders have the
right to comment on new directions undertaken by the artists themselves? An analogous problem, the strong
influence exerted by non-performers, has emerged in other cultural arenas as well.
The integration of flamenco and theater is only one of the ways young flamencos can adapt their art to the times.
Jazz and rock are not simply modern musical forms, they are also reactions of specific generations to the times in
which they live. There is nothing unthinkable about combining flamenco and pop music. The only real question is
whether flamenco-rock, for example, is still authentic gypsy-Andalusian flamenco. Would essential characteristics
be lost in such a combination? In this connection a related question is whether this kind of combination is not
absolutely necessary to appeal to Andalusian youthgypsies
History of Flamenco
Marion Papenbrok
Andalusia
There is hardly another part of Europe with such a checkered history as Andalusiaone through or in which so many
different peoples have passed or settled. Phoenicians, Greeks, Romans, Visigoths and Moors stayed in and
governed this region, so easily accessible from the land or the sea, via the Straits of Gibraltar. Its profound
penetration by other cultures and the many violent changes in sovereignty, with concomitant changes in the
dominant culture, have left their mark on this province. The rich musical and poetic heritage of Andalusia, so
inseparable from an all-pervasive, tragic-anarchistic view of life, has played a major role in the development of
flamenco.
Of all the musical elements which went into the make-up of Andalusian folk music, the music which the gypsies
discovered when they immigrated, we will only mention those which are historically verifiable and which made an
essential contribution to the development of Andalusian musical culture between the 8th and 15th centuries:
The old Indian systems of music notation, which were introduced into Spain via Persia by the singer and poet
Zyriab. During the reign of Abderrahman II, he established and maintained singing schools in Andalusia;
Moorish singing and dancing, whose influence, foremost in Andalusia, was felt into the 17th century;
situation not confined just to Spain. Nor, because Andalusia long remained a feudal society, did a middle class
emerge that would disdain the Romanies and consider them a threat. Beginning in the 16th century a large
percentage of Andalusian gypsies began to live a settled life; "gitanerías" were founded in Seville, Jerez, Cádiz and
Granada, not under pressure from the authorities, but through gypsy initiative. These communities lasted (albeit
interrupted by spasmodic attempts to disband them and expel their inhabitants) until this century as exclusive
gypsy districts.
This settling down, which, after Charles III's edict of 1782, enabled them to live humanely, soon became the norm
throughout Spain and
New Directions
In the last few years the scope of flamenco has broadened considerably in three areas: Lyric repertoire, music and
scenery. A large number of politically provocative lyrics have been added to the traditional repertory. Yet, in light
of lyrics sung before the Civil War, this is not entirely new. Singers like José Menese and Diego Clavel have more
or less specialized in these kinds of texts and have attracted large audiences, who find no conflict between such
political statements and the historical roots of flamenco. Indeed, the intimate, personal laments sung in the past
might easily be interpreted as veiled protests against deplorable social and political conditions, protests that could
not be voiced explicitly. However, "political flamenco" is still rejected by many purists, and gypsies rarely sing it.
As a tribute to flamenco's Moorish roots, a few young artists like Lole y Manuel from Seville have interpolated
Arabic elements into their music. Such innovations have proved to be highly complimentary to some cantes,
particularly the tangos. This trend is especially popular among young gypsies.
Such themes of resignation and fatalism run through many coplas. Comfort is sought in communing intensely with
nature, in reliance on a few trusted human relationships (especially with one's mother) and pleasure in little
everyday things:
I pour out my sorrows
A las yerbitas del campo To the grass in the field
les cuento lo que me pasa For there is no one in the whole world
porque no encunetro en el mundo I can trust.
persona de mi confianza.
Dearest mother,
Maresita mía I will keep you tucked away
en un laíto e mi corasón Deep in my heart.
te traigo metía.
Returning from my melon field
Vengo de mi meloná I bring round melons
traigo melones reondas And rich, red watermelons.
y sandías colorás.
Your teeth
Tienes los dientes Are like little grains
como granitos Of rice pudding.
de arroz con leche.
Yet fatalism and introspection are not the only themes in flamenco, as some biased assessments of the Andalusian
mind would have it. Numerous lyrics deal with the struggle against poverty, oppression and violent revolutions:
Master on horseback
Señorito a caballo Who doesn't say hello:
que no das los buenos días If your horse should stumble
si el caballo tropezara You'll sing a different tune.
otro gallo cantaría.
Worker, why do you labor
Obrero, por qué trabajas If the fruits are not yours?
si pa tí no es el producto The rich take home the profits
para el rico es la ventaja And your family reaps the mourning.
y para tu familia el luto.
The land belongs to the master
La tierra pa el señorito Only hardship remains for the workers.
p'al obrero las fatigas When will it dawn on them
Cuándo pensará el obrero To throw off these injustices
deshasé estas injustisias In which the foremen are accomplices!
que ayudan los manijeros!
< previous page page_52 next page >
< previous page page_53 next page >
Page 53
The list could go on and on, for the few coplas quoted are only a sample of their subject matter and mood, which
range from deep resignation to a call-to-arms, reflecting the proximity of extremes so characteristic of Andalusia.
In this land that produced both mystic piety and political anarchy, folk lyrics celebrate both the "good bandit" and
the "fallen woman." It is precisely the extreme juxtapositions in these two prototypes that reveal the Andalusian
willingness to break the law and moral codes for a "good cause"violated honor, unconditional love, or the quest for
justicewhich ennobles the guilty and sets them next to the saints in an almost Gnostic juxtaposition of extremes.
Julio Romero de Torres, a 19th-century painter from Córdoba and hardly known outside Spain, elaborated upon
just such paradoxical themes: Whores and nuns, bullfighters and men who commit crimes of passion. One of his
most powerful canvases combines all these motifs in an uneasy combination entitled "Cante jondo."
But before de Torres could use cante jondo as a title the gypsies had to give it birth, for the outlook on life so
characteristic of Andalusia seemed to culminate in them.
What the gypsies had learned in their nomadic travels was akin to the existential sense the Andalusians derived
from the vicissitudes of their history. The temporal nature of their existence, the futility of planning for the future,
were part of the baggage the gypsies brought with them when they arrived in Andalusia. The gypsies had also
suffered at the hands of their rulersthough never for long, for the cruel persecutions which often thinned their ranks
also led them to move on. They had hardly settled in Spain before they again learned they were not free to pursue
their traditional way of life and could only survive, like the Jews and Moors, underground and in constant fear of
pogroms and expulsions. At the mercy of an uncertain destiny and rootless in a hostile world, the immigrants rarely
knew where they would be the next day, which forced them to concentrate more deeply on the common
experiences of life than their settled Andalusian brothers. Wherever the gypsies settled in significant numbers, they
found themselves on the bottom rungs of Andalusian society, sharing the same misery and hunger, the same need
to survive by thievery and smuggling, and facing the same cruel punishments of imprisonment and forced labor.
The world was simply a battleground, heartless and oppressive. The only answer possible was a cry, an expression
of anguish, desperation and protesta cry that was the origin and essence of what was to become flamenco. In the
old cantes gitanos, the cry at the beginning of the performance became part of the song itself, as in the siguiriyas.
The cry even replaced words, the human voice being used as an instrument, communicating, but not verbally. The
plaintive "ay" that introduces and structures so many cantes arose as an instinctive personal reaction to deprivation
and suffering shared by those present. This cry is conversa-
These examples represent only a few of the many themes utilized in flamenco, but they clearly indicate the positive
response to common, elemental sentiments. This intensity cuts across all flamenco forms: Singing, dancing and
instrumental playing. In the absence of such intensity, flamenco becomes only a tawdry spectacle or empty
technique.
"El flamenco está en la espontaneidad terrible del que sabe dolerse del mundo por cuenta suya y tener, arrebolada,
la tremenda vocación del grito" (Flamenco, in its awesome spontaneity, is in him who can suffer from the world
and feel within himlike the dawningan irresistible urge to cry out) (González Climent, p. 214).
Cante Flamenco
Christof Jung
The mid-day heat shimmers above San Miguel, the gypsy quarter of Jerez. It is only the end of May, yet daily the
thermometer rises well into the 90s. On the patio of an old blacksmith shop where he used to work, the gypsy
cantaor Manuel Agujetas stands at the hearth cooking fish. He is tall, lean, somewhat raw boned looking"muy
gypsy"a gitano de cuatro cosao, a gypsy through and through (literally "on all four sides"). With his dark
complexion and weathered face, he could almost be taken for an Indian. His powerful smith's hands deftly
maneuver the pan on the hearth. A few aficionados and friends arrive and they eat and talk, the wicker bottle of
strong vino de Jerez making its endless rounds. This is the setting for the start of a juerga, which will last until late
at night. Some of the aficionados strike up a fandango or a cante chico and improvisations go on from there. But
Manuel holds back; only occasionally does his highly expressive, hoarse voz afillá ring out with a spectacular
fandango grande or malaguena. *
Then suddenly he starts to sing por martinetes, one martinete after the other. The veins in his neck extend as he
sings the difficult parts. He moves toward a state of ecstacy, "descending deep into his song" (muy jondo); his
reserves of strength seem inexhaustible. His song laments the misfortune of being born a gypsy, the age-old
suffering of his people living in filth and misery. It is filled with sadness, possesses a prodigious power of
expression, is pure and archaic. There are no tricks, no acrobatic flourishes, sobs or long drawn-out "aaays." No,
his cry is shortbut it sears like a red-hot branding iron.
Martinetes
Unfortunate, he who has to live
Desgrasiao de aquel vive y By taking bread from another's hand,
come pan de mano ajena. Who always has to check the face
Siempre mirando a la cara, To see if it approves or disapproves.
si la pone mala o buena.
I am living in this world
Estoy viviendo en el mundo Devoid of hope;
con la esperanza perdia, There is no need to bury me
no es menester que me entierren Because I am buried alive.
porque estoy enterrao en via.
Periods/History
Up to the middle of the 19th century the history of cante flamenco was identical with that of Andalusian gypsy
flamenco. Baile and toque were only introduced later. Some essential facts from the preceding chapter on the
history of flamenco bear repeating:
The archaic forms of cante originated in the 18th century, but its basic forms undoubtedly took shape earlier.
The cante began among the gypsies and was for years heard only in southern Andalusia (Triana [Seville], Cádiz,
Jerez, etc.).
The origin of cante is unthinkable without the cultural exchanges between gypsy and Andalusian folk music.
About the end of the 18th century, when the history of flamenco really began, most Andalusians were poor and
destitute. The region was plagued by famines; often there was no work, or if there was it paid only a pittance.
Bands of beggars roamed the countryside looking for food, and conditions were generally miserable. An English
traveler, Townsend, reported in 1787: "The huts and houses in the towns between Ecija and Seville look like ruins;
the peasants go about half-naked; the villages are crawling with bands of beggars; not just day laborers but artisans
too are going hungry, and even small landowners beg in the streets of Seville" (Quiñones, El flamenco, Vida y
muerte). The gypsies found themselves in the same straits, for they were of the urban and rural lower classes. Out
of this misery, they raised their voices in songs that told the story of their despair and suffering. Singing seemed to
make life more bearable. Cante flamenco became both a way of life and their outlook on the world. In the
beginning cante was "kept under lock and key", performed only within the confines of the gypsy family, where its
various styles and coplas were handed down orally.
The song forms now largely classified as cante grande (jondo) were those which came from this early period of
flamenco, the "primitive phase": forms including the caña, carcelera, tonás (martinete, debla), corríos, playeras
(early form of siguiriyas), siguiriyas, polos and soleares. The Andalusianstyle fandango had probably already
merged with gypsy songs by this time. By the mid-19th century, cante gitano had made its way to other Andalusian
provinces as well. A kind of dualism developed between cante gitano and Andalusian folk songs. Once the cafés
cantantes were in operation, cante gitano opened up somewhat to cante andaluz and the first "aflamencados" songs
appeared in Andalusian folk music.
The Andalusian gypsy cante repertory expanded markedly during
El Lebrijano
Even the verses of the cante chico, despite their general joie-devivre, good humor and sarcasm, reveal a residue of
sadness. They often give rise to impromptu poetry and, as in short chansons, contain well-aimed apercus with an
amazing "precision of feeling" (Lorca).
Although many cantes were born out of the worst sort of poverty and social injustice, their verses rarely contain
any direct social criticism. Unlike songs created by other oppressed minorities, the words of the cante offer no
solutions, nor do they contain any call to action to change the social and political conditions leading to such
suffering. Indeed, coplas containing direct political statements were unknown in the 18th and 19th centuries.
During the Franco regime, however, the political lyrics of two contemporary cantaores, Manuel Gerena and José
Menese, were banned.
Verse Forms
Coplas are made of verses of three, four or five lines. And while there are no hard and fast rules for the number of
lines in the various song forms, alegrias, carceleras, tonás and martinetes usually have four lines; fandangos can
have either four or five lines; soleares may have three. Nor are there set rules for ending rhymes in any of the
cantes. Rhyme schemes like AABA, ABCB, AAAAB, ABCD, etc. are randomly combined. If several coplas are
being sung (a siguiriya, for instance, consists of two, three or more verses), no logical connections between one
verse and the next are required, so they often seem inconclusive and fragmentary.
Language
Most flamenco lyrics are sung in Andalusian dialect, Caló, the language of the gypsies, rarely being used anymore.
Unlike other European Romany dialects, Caló became intermixed with the Andalusian dialect very early and has
seen almost no use since the 19th century.
The few Caló words that have worked their way into flamenco coplas are readily understood and used by
Andalusians generally. Perhaps there were still a few coplas in Caló at the beginning of the 19th century, such as
the following:
My sorrow I express in song
Peno men ducas guiyabando For singing is crying,
sos guiyabar sina orobar My joy I express in dance
Peno retejos quelarando For dancing is laughing.
sos quelarar sina guirrar.
Accompaniment to Cante
From the early days of flamenco until the middle of the 19th century, cantaores sang without accompaniment. They
maintained the beat by tapping with a palo (style-stick). The guitar was recruited as an accompanying instrument,
in addition to palmas, only after the spread of the cafés cantantes. The guitar expanded the tonal richness of the
cante and relieved its monotony and austerity. Although the tocaor (guitarist) sets the rhythm of the cante, he only
furnishes a musical framework for the singer. His playing marks the time, supports the song and keeps it on its
defined course, for not uncommonly, in the heat of singing, a cantaor forgets what part of the cante he is singing.
A virtuoso guitarist can break the singer's concentration, disrupting the normal course of the song, so a good tocaor
limits his virtuoso display to ancient falsetas (melodic variations) in the song's introductory passages and in the
intervals between tercios.
A cante pierces the silence. As the cantaor must muster all his powers of concentration to overcome the difficulty
of the cante grande, only the calls of aficionados are allowed to break this silence, either to give the singer courage
or to help him through a particularly difficult passage by encouraging and praising him (Así se canta, eso es, muy
valiente).
Styles of Cante
Many attempts have been made to classify the various cante styles since flamencologists in Andalusia and Madrid
actively began research on and documentation of cante. Each has been based on the researcher's estimate of how
pure the cante was or how much Andalusian folk music
Bulerías
(Cante chico y grande with dancing and guitar accompaniment)
We know very little about the origin of bulerías. At the end of the 19th century, Loco Mateo was said to be the first
singer to conclude his soleares with a remate (ending) of bulerías. With its quick, spirited rhythm and mocking,
often spontaneous coplas, the bulería is indeed the prototype of the cante festero (dance song). But originally this
song was thought to have been quite serious. This gravity can still be heard in the bulerías por soléa (bulerías in
the soleares style).
Bulerías can be divided into two groups:
Bulería al golpe = almost exclusively a song form (cante para escuchar);
Bulería ligada = accompaniment to faster-paced dance.
My betrothed is a watchmaker.
Es mi novio relojero Whenever he comes to see me
cada vez que viene a verme The minute hand stops.
se la para el minutero.
Caña
(Cante grande with guitar accompaniment, rarely danced)
The caña, which probably comes from Cádiz, was one of the earliest forms of flamenco song. Writings on
flamenco from the 18th century already make reference to it. It is a serious and very difficult jondo, sung by all the
masters of cante. But it is rarely heard today. Many flamenco song forms, including the polo, soléa and serrana,
derive directly or indirectly from the caña.
Love knows no revenge
En el querer no hay venganza Yet you took revenge on me.
tú te has vengaito de mi, So sooner or later
castigo tarde o temprano Heaven will punish you.
del cielo te ha de venir,
Carcelera
(Cante grande, "a palo seco")
This pure cante jondo is one of the oldest forms of flamenco song and is the best avenue of expression possible for
gypsy singers. Originating in the cárceles (prisons) of Andalusia, this tragic and expressive cante describes the
singer's life and his loss of freedom. Because of its dramatic quality, it is extremely demanding physically. Today it
is sung to the rhythm of the martinete.
The prison in Utrera
Venticinco calabozos Has twenty-five cells.
tiene la carse de Utrera. I've done time in twenty-four
Veinticuatro he recorrio But the darkest yet awaits me.
y el más oscuro me quea.
Corríos
(Cante grande, "a palo seco")
Corríos are traditional romances and are among the oldest of flamenco song forms. The gypsies sang these in their
own style, "a palo seco," i.e. with all the melismas and modulations of the cante jondo. Corríos were probably the
basis for the tonás. Today this cante has been
Fandango
(Cante chico with dancing and guitar accompaniment)
The fandango was danced in almost every region of Spain as an Andalusian folk dance since at least the 17th
century. Its roots have been traced as far back as the Arab invasion. But the fandango forms used in flamenco are
also thought to have been strongly influenced by the northern Spanish jota (a lively paired dance from Aragon).
The fandango has numerous regional variations; the most widely known are from Alosno, Granada, Huelva and
Lucena. There are two types of fandango, the fandango grande and the fandanguillo, the former almost as serious
as the cante jondo, the latter being gayer and wittier.
Your love is like
A los racimos de uva A bunch of grapes;
se parece tu querer First they refresh
la frescura viene antes Then they intoxicate.
la borraschera, despúes.
My horse and my woman
Mi caballo y mi mujer Died at the same time.
se me murieron a un tiempo. My woman, God forgive her!
Mi mujer! Dios la perdone! But I really feel bad about my horse.
Mi caballo es lo que siento.
When I didn't know about love
Porque no la conosia I laughed at it.
del amor yo me rei Now that I'm in love with you
y me enamoré de tí The day will come
para que llegará el dia que When they will laugh at me.
se rieran de mi.
Liviana
(Cante grande with guitar accompaniment, rarely danced)
The liviana probably originated around the middle of the 19th century and was formerly sung without guitar
accompaniment as a toná liviana. We now distinguish between two groups: Cante campero with its strong link to
rural themes and folklore, and liviana gitana in which the influence of the tonas * (debla, martinete) is more
dominant.
I forgot mother and father
Olvidé padre y madre To go with you,
por ir contigo And now you leave me all alone
y ahora me dejas sola Along the roadside.
por el camino.
Malagueña
(Cante intermedio, guitar accompaniment, no dance)
The malagueña came from the old fandangos de Malaga in the last century and became the quintessential flamenco
song during the period of the cafés cantantes. Its musical structure has as many variations as that of the fandango.
With its profusion of melodies and the beautiful elegiac quality of its coplas, the malagueña is surely one of the
greatest flamenco song forms.
When I stop and think
Cuando me pongo a pensar How far away I am from you,
lo lejos que estoy de ti My tears never cease,
no me canso de llorar Because I know I've lost you
porque sé que to perdi And will never see you again.
para no verte jamás.
My tears move no one
Mi llanto a nadie conmueve, And so I sing my life away;
cantando paso la via, My tears move no one
mi llanto a nadie conmueve, So, like the little bird
yo soy como el ave fria Shivering at the snowline,
que canta al pie de la nieve I mark the break of day with a song.
Al amanecer el dia.
Petenera
(Cante intermedio with guitar accompaniment, rarely danced)
The origins of this song are unknown and claims that it was influenced by Jewish synagogue songs have not been
substantiated. The petenera is quite different from other flamenco songs, but its beautiful, measured rhythm reflects
the influence of the soleáres.
Where are you going, pretty Jewess,
Dónde vas, bella judia All dressed up at this hour?
tan compuesta y a deshora? I'm looking for Rebeco
Voy en busca de Rebeco Who's waiting in the synagogue.
que espera en la sinagoga.
Polo
(Cante grande with guitar accompaniment, sometimes danced)
The roots of this early 18th century song lie either in a popular folk song from the 1700s or in sacred music. It used
to have many different forms, but only the polo natural is still being sung. It is closely related musically to the
caña and the soléa, whose compás it adopted.
Everyone asks God
Toitos le piden a Dios For freedom and good health,
la salud y la libertad; I, however, ask for death
y yo le pido la muerte But this He will not grant me.
y no me la quiere dar.
Serrana
(Cante grande with guitar accompaniment, rarely danced)
The serrana was probably a 19th-century folk song introduced into the flamenco repertory by the famous singer
Silverio. By now it is a true flamenco song, heavily influenced by the rhythms of the caña, liviana and siguiriya. Its
lengthy coplás tell of life in the mountains among bandits and smugglers.
A gang roams
Por la Sierra Morena The Sierra Morena
va una partia And its leader is called
y el capitán se llama Jose Maria.
José Maria. No one will ever catch him
No será preso As long as his dappled horse
Mientras su jaca torda Doesn't break his neck.
tenga pescuezo.
When spring rains fall
Al llover en la sierra In the mountains
por primavera, The streams turn
toman color de sangre The color of blood.
las torrenteras. And then I think:
Y entonces pienso: My tears will be like that
Asi sera mi llanto If I am taken prisoner.
si caigo preso.
< previous page page_74 next page >
< previous page page_75 next page >
Page 75
Siguiriya
(Cante grande with guitar accompaniment, rarely danced)
It is almost certain that the siguiriya also derived from the toña. During the gypsies' long years of
wanderingperhaps even while still in Persiaassimilated, foreign musical elements were incorporated into this song,
as into all cante jondo. The first stylization of the siguiriya occurred in the playera at the end of the 18th century.
The playera (the word is a phonetic distortion of planidera, lamentation) was one of the gypsies' simple burial and
mourning songs. For aficionados, the siguiriya is the essence of flamenco. It is the saddest and most serious of all
jondo songs. Boundless pessimism, unappeasable sorrow, the cruelty of fate, setbacks, death, the pain of love,
motherare all central themes of this lament. Due to its dramatic nuances, the rhythm of the siguiriya is indisputably
the most difficult among the flamenco song forms and demands of its interpreter an enormous amount of emotional
involvement. All the great cantaores have tried to master this song and to this day it remains the crowning glory of
cante jondo.
I am not from this country,
No soy d'esta tierra, Nor was I born here;
ni en eya nasí: Fate, rolling, rolling,
La fortuniya, roando, roando Brought me all this way.
m'ha traío hasta aquí.
I go alone into the fields,
Ar campito solo Go there to weep,
me boy a yorá; I seek solitude
como tengo yena e penas Since my heart is so heavy
el arma With pain.
busco soléa.
The things of this world,
Las cosas del mundo I just don't understand them,
yo na la jentiendo. Half the people cry,
La mitad de la gentle llorando The other half are merry.
y la otra riendo.
The happy times
Horas de alegría How fleeting they are,
son las que se van, While the sad times
que las penas se queden Last
y duran An eternity.
una eternidad.
Since I know
Como sé que contigo I can't get anywhere with you
no me voy a lograr My torment will never diminish
así mis penas nunca van a menos But only get worse and worse.
siempre van a má.
In this world
Por esos munditos They call me the madman,
me yaman er loco: But those to blame
ar que tiene la curpa For my sad state,
e mis males I know them well.
yo bien lo conosco.
Pepe el de la Matrona (left), Pedro Soler (right)
I longed to live
Anhelaba vivir, By seeing and hearing you;
por verte y oírte; ahora que no te veo And now that I don't see you
ni te oigo, Or hear you
prefiero morirme. I only want to die.
The little tree in the field
Arbolito del campo Is watered with dew,
riega el rocio, Like the pavement
como yo riego las piedras Of your street
de tu calle Is watered by my tears.
con llanto mio.
What misfortune strikes me, mother,
Qué desgracia terelo Whenever I go about.
mare en el andar The steps
como los pasos que Meant to bear me forward
p'alante daba Carry me back.
se me van atrás.
When I finally die
Cuando yo me muera Please do this for me:
mira que te encargo: Take a strand of your
que con la jebra de tu Black hair
pelo negro And bind my hands with it.
me amarres las manos.
< previous page page_76 next page >
< previous page page_77 next page >
Page 77
Soleares
(Cante grande with guitar accompaniment and dance)
We can assume that the current style of soleares arose in the Triana (Seville) barrio. Whether it was influenced by
the caña and the polo is still debated, but what seems certain is that it evolved from the cante para bailar (dance
song) and that it originated with the gypsies. The soleares, which is perhaps the most perfect flamenco song form,
was, together with the siguiriya, the springboard for many types and variants of flamenco song. Its pathos and
depth, coupled with what is probably the most beautiful compás in flamenco, make it one of the crowning
achievements of the art of flamenco. The singer sings about pain of many kinds, while the highly poetic coplás
contain fragments from the life of the gypsies and the people of Andalusia. The soléa grande consists of four lines
while the soléa corta or soleariya, from which the bulerías derived, has three.
If I poured all my anguish
Si yo pudiera tirando Into the streams,
mis penas a los arroyuelos The waters in the sea would
el aguita de los mares, Rise to the heavens.
iba a llegar hasta er cielo.
The eyes of my beloved
Los ojos de mi morena Are like my troubles,
se parecen a mis males; Dark as my pain
negros como mis fatigas, And big as my sorrows.
grandes como mis pesares.
Even the trees feel something
Hasta los árboles sienten When they shed their leaves,
que se caigan las jojas But this gypsy doesn't realize
y esta gitana no siente Her honor has been lost.
la perdición de su honra.
Mother, dear to my soul,
A mi mare de mi alma How I love her,
lo que la camelo yo I will always carry her
porque la tengo tan presente Deep in my heart.
ay metia en il corazón.
I used to think
Yo creia que el querer Love was just a plaything,
era cosa de juguete Now I see one goes through
y ahora veo que se pasan The agonies of death.
las fatigas de la muerte.
I beheld black eyes.
Unos ojos negros vi. Since then everything in the world
Desde entonces en el mundo Is black for me.
Todo es negro para mi.
Tangos Gitanos
(Cante chico with guitar accompaniment and dance)
Despite assertions to the contrary, tangos gitanos were not influenced by the tango argentino. The former
originated in Cádiz, Seville, Jérez and
Tientos
(Cante intermedio with guitar accompaniment and dance)
Even though the old form of the tientos has vanished, we can still see that it evolved from the tango gitano. Its
compás is slow and solemn and its musical structure borrows heavily from the soleares. The faster rhythm of the
tango gitano is sometimes still used, but only at the end. The sad and majestic tientos number among the great
flamenco songs and they, like the dance (which has all but disappeared), were forged from the experiences and
spirit of the Andalusian gypsies.
What kind of bird is that,
Qué pájaro será aquél Singing in the olive tree?
que canta en la verde oliva? Go tell it to be still,
Corry y dile que se calle, Its song makes me so sad!
que su cante me lastima!
You dress in red
Te vistes de colorado While I dress in black
y yo me visto de negro Thinking you have left me.
pensando que me has dejado.
I don't know why
Yo no sé porqué This gypsy looks away
esta gitana me vuelve la cara When she sees me.
cuando me ve.
Tonás
(Cante grande, "a palo seco")
This venerable flamenco song is also one of the earliest. At one time about 30 different variants of the toná were
purportedly used, although only a few are now extant. Like both the debla and the martinete, tonás demand
tremendous vocal technique. They are performedwithout any fixed compás and without instrumental
accompanimentas a lament, full of sadness and pathos. As with so many other groups of
The Cantaores
Beginnings and Golden Age
At the head of flamenco's 200-year history of song stands the name of the gypsy cantaore, Tío Luis el de la Juliana
(ca. 17501830). He was a legendary singer from Jerez and noted for his tonás. One of the first great singers of
cante jondo was a gypsy from Cádiz called El Planeta (ca. 17851860), who was instrumental in shaping the archaic
style of cante and sang an extensive repertory of tonás, playeras, siguiriyas, cañas, and polos. "El Planeta's"
siguiriya:
A la luna le pio
la del alto cielo
como le pio que saque a mi pare
de onde está preso.
I implore the moon
Up there in the sky,
Implore it to help my father
Escape from his prison cell.
Diego el Fillo (ca. 18001878), a gypsy from Puerto Real and a student of El Planeta, sang the first forms of
siguiriya and cante "a palo seco." He is also credited with developing the siguiriya al cambio (cabales). The typical
rasping vocal style of gypsy cantaores, called voz á-Fillá, is named after him. Silverio (18311893), whom García
Lorca called the "last pope of cante jondo," continued to advance the course of cante flamenco. Silverio Franconetti
from Seville, one of the few payos among the great cantaores, was also considered one of flamenco's most gifted
singers. He was known primarily as a master of the various styles of siguiriya, including cañas and serranas. His
great rival at the time was a gypsy from Jerez named Tomás el Nitri (ca. 18301890). He was a student and nephew
of El Fillo, and we only know that his life was restless
Cádiz, the white city by the sea, produced one of the greatest stylists in the history of flamenco song, the gypsy
Enrique el Mellizo (18481906). Mellizo mastered all the various song forms and even created various styles of his
own, such as the soleares de Cádiz, tientos and a type of malagueña with a slow, solemn compás. He was
extremely influential and his style of singing had as many adherents as the style of soleares sung by Paquirri el
Guanté, another gypsy son of Cádiz. Curro Puya, a gypsy from Triana, is remembered by aficionados as another
important exponent of 19th-century cante gitano.
Triana, a district in Seville and home of the famous gitanería (gypsy quarter) "La Cava," was another place that
played an important role in the development of flamenco. In the mid-19th century the gypsy clan known as Los
Caganchos lived there. Gypsies from around the district would gather in the shed of "La Rufina," a little
neighborhood store, for their famous juergas, from which all gachos (non-gypsies) were excluded. The Caganchos
were blacksmiths and thus mostly sang cantes fragueros (blacksmith songs: Martinetes, deblas, carcerelas). The
head of the family, Tio Antonio Cagancho, whose powerful voice made him an exceptional interpreter of the
martinete, playera and siguiriya, developed the Triana style with his sons Manuel and Joaquín.
Manuel was to become the most famous cantaor in the Cagancho family. A few old aficionados, including the
singer and writer Fernando el de Triana, remembered him:
A gypsy, old and downcast, with bronzed, almost blackened skin, he is a burly man, with huge, calloused
paws, yet at the same time he is very dignified, likeable and modest. But then when he began to sing
Juan Pelao (18451910), a gypsy blacksmith who lived in the same barrio, is considered the greatest martinete
singer of all times and an unparalleled interpreter of siguiriyas and soleares de Triana. But Frasco el Colorao was
probably the first interpreter of Triana flamenco to become really well-known.
Jerez (de la Frontera), which produced so many preeminent flamenco artists, also had some great cantaores during
this period: A true giant of cante gitano, Diego el Marruro (18501920) was a great singer of siguiriyas and
martinetes: his siguiriyas are considered the most difficult in cante jondo. The siguiriya with "macho," a style
invented by the gypsy singer Paco la Luz (18351900), is still popular. Another gypsy, Loco Mateo (18321890),
was a professional singer specializing in the Jerez style and performed with his sister in the early cafés cantantes.
His masterpiece was the soleá, to which he was the first to add bulerías. Another great gypsy master of the jondo
during this period was Seño Manuel Molina (ca. 18201880), who was acclaimed for his powerful siguiriyas and
martinetes, as well as his original tonás. Also active during this time was a gypsy singer from Jerez called La
Serneta (18371910). She has been celebrated as the greatest soleares singer in the entire history of cante.
The great guitarist and siguiriya singer Juan el de Alonso, a gypsy from Jerez, was also influencing song styles
during this period; Dolores la Parrala (18451915), a student of Silverio who had mastered all the forms of cante,
was one of the best singers of her time; La Alondra (19th century), a gypsy from Puerto de Santa Maria, was also
an important interpreter of soleares and siguiriyas. Three other gypsy interpreters from Jerez deserve mention here:
the siguiriya singer Juanichí el Manijero, El Chato de Jerez (18501905), a student of Loco Mateo, and finally Tio
José de Paula, who passed his singing style on to La Piriñaca.
Juaniqui (18601920), another gypsy from Lebrija, worked his whole life in the fields of Andalusia and was
instrumental in shaping the soleares de Utrera.
Juan Breva (18401915), a payo from Velez-Malaga, was another of the famous flamenco singers of his day. He
was called "King of the Malagueña" because he sang it to such perfection.
Nineteenth-century cante flamenco, considered by many aficionados as its "Golden Age," came to a close with two
gypsy interpreters from Alcalá de Guadaira (near Seville): Agustin Fernández, the father of Juan Talega, and his
brother Joaquin el de la Paula (ca. 18471933). Together they created what was probably the most beautiful of all
the soléa styles, the soleares de Alcalá. Joaquín el de la Paula's soleares de Alcalá:
Whatever hell you choose,
Al infierno que te vayas I have to go with you
me tengo ir contigo, Because being with you
porque yendo en tu companía Brings me such pleasure.
llevo la gloria conmigo.
All of these cantaores, most of whom never performed professionally and usually only attained local fame, and
others including El Bilili, El Rubichi, Antonio Farabú and Romerillo, gave the cante its final form in the 19th
century. Cante has come down to us practically unchanged, especially the cante jondo.
Juan Varea (left), Pedro Soler (right)
The gypsy Juanito Mojama (18981958) made his siguiriyas seem like a dramatic prayer. In 1922, El Tenazas
(18541929) took almost every prize for cante in the famous Concurso de Cante Jondo in Granada, arousing
considerable attention with his interpretation of long-forgotten cantes. He was, in fact, the last great caña specialist.
El Niño Gloria (18871937), a gypsy from Jerez, was the leading interpreter of the saeta. Another native of Jerez,
José Cepero (18881960) had a lovely voz redonda in which he sang his marvelous fandangos. Gypsy singer
Isabelita de Jerez (18981955) specialized in the old Jerez style. Though Pepe Torre (18871970), a gypsy from
Jerez, was over-shadowed by his famous brother Manuel, the few recordings he made show that he was an
impressive siguiriya singer. The other winner of the "Llave de Oro del Cante" was Manuel Vallejo (18911960), a
payo from Seville. Vallejo had a high voice like Chacón and was a gifted interpreter of the Andalusian style. One
of the greatest interpreters in this century was a gypsy from Seville named Pastora Pavón (18901969). She was
known as "La Niña de los Peines" because she began performing in the cafés as a child. She had mastered all styles
of flamenco singing and her enormous repertory has been preserved in numerous recordings. Both Manuel de Falla
and García Lorca were among her admirers. Her brother, Tomás Pavón (18931952), is ranked by aficionados today
as one of the most brilliant cantaores in the history of
Baile Flamenco
Madeleine Claus
For me, this key to flamenco is La Joselito. Only such a person as she, who has lived in and with this art, can
convey its meaning. And she is still alive, and she still dances. For without dancing there is no life for her.
La Joselito's relationship to flamenco is anything but intellectual: Dancing is in her guts, not in her head. Students
who approach her to learn the techniques and spirit of flamenco do not get a dry lecture involving the latest
teaching methods. On the contrary, the attitude of a
La Joselito
Origins
Unlike the various styles of cante, very little research has been done on the dance, and what little has been written
lacks adequate scholarly support. Nonetheless, the various trends in flamencology have tended to follow the same
general lines. Andalusia has been the crossroads of several major Eastern and Western cultures as well as the
destination point of the gypsies, who were also affected by great cultures. No one any longer disputes the fact that
the cante jondo from this part of Spain was influenced by Persian, Byzantine, Greek, Hebrew and Arabic elements.
Since song and dance have been interwoven from earliest times, these same influences have no doubt had their
impact on baile flamenco as well. One commentator (Gobin, p. 61ff.) has traced a direct link to four major Indian
cult dances (Katak, Kathakali, Manipuri and Bharata Natyam). Nor has this Indian influence on Andalusia been an
isolated phenomenon, for in studying Andalusia's turbulent history, we repeatedly come across an Indian cultural
presence.
The Indian past of the gypsies, Andalusian gypsies in particular, is posited chiefly on linguistic grounds. We can
assume that their memories of this past were not completely extinguished during their extended wanderings
through North Africa. But before the gypsies ever came to Andalusia, the influence of Indian music and dance
could be seen, especially in Cádiz (then called "Grades"), the port city founded by the Phoenicians. Hindu dancers
were regularly hired to entertain at large festivals (Gobin, p. 62ff.) and when the city was later occupied by the
Romans, this tradition was continued. An epigram by the Latin poet Martial (born in Spain between 3141 A.D.,
lived in Rome from 6498) about a young dancer from Cádiz leads us to conclude that Andalusian dancing had
already been exported to Rome. It is not certain exactly when and how Andalusian folk dance began to incorporate
elements of Indian cult dancing, but at a very early date, Christians had already integrated some of these elements
into their processions and religious eventsdespite their association with an alien religion.
Baile Jondo
The almost "religious" intimacy of the artist and the profound seriousness of the baile jondo, which massive
commercialization has increasingly degraded, are the very essence of flamenco dancing and express its basic
soloistic nature. Today troupes of professionals dancing choreographed numbers are only too happy to pass their
work off as "flamenco," but this is usually just "show biz" out for a dollar, with nothing authentic about it. Only a
few forms of baile chicolighthearted flamencoare danced in groups: The sevillanas and various rural fandangos,
which include the joyous verdiales. These group dances fall somewhere between true flamenco and Andalusian
folk dancing, which, like gypsy folk dancing, had a great influence on flamenco (which is not folklore, but an art
form!).
Pure flamenco dances were originally performed solo. This is the only format in which the real flamenco can
emerge: the expression of an individual's innermost feelings and inner intensity. Only a soloist working within a
defined format can give full range to his own improvisation, his own creation; only in this way can the "duende,"
that mysterious genius which sparks spontaneous inspiration in the world of flamenco, really take hold of the artist.
Such individual expression is simply not possible when a soleá (a type of baile jondo), for example, is danced by
four people following a closely choreographed, drill-like dance routine. Such a thing is only a mockery of the
essence of flamenco.
Styles of Baile
Although the repertory for baile flamenco appears to have expanded enormously in the last few years, this
expansion has been misleading. For example, the famous flamenco dancer and bailarin Vicente Escudero, who died
a few years ago, enriched the dance form by making the siguiriya, which had never been danced before, into a
baile. But this cannot be said of present day dancers. They not uncommonly rename their creations in soleá style,
calling them polo or caña. Caña and polo might be considered the grandparents of the cante por soleá. Form and
mood of these songs are entirely different, although all three share the same compás (beat and rhythmic structure).
For this reason authentic dancers like La Joselito contend there is only one dance, the soleá! I support this view of
the classical, traditional repertory.
Several attempts have been made to systematize the various flamenco dance styles. José Udaeta classifies them in
three different groups based on their rhythms. The first group, the soleá, alegrías and buleriás, are all dances in 3/4
time. Tientos, tango, tanguillo, zapateado and "by necessity" (Udaeta, p. 14) the farruca all belong to the group
using 2/4 time. A third group, whose rhythm he leaves unspecified, includes the siguiriya and the peteneras
(Udaeta, p. 13f.).
This system is probably less useful than the traditional two-fold division based on the cante forms: Baile grande or
jondo, the heavy, serious flamenco dance; and baile chico, light, cheerful dancing. But some dances do not fit
neatly into either grande or chico. A third category, baile intermedio, solves this problem. There are also individual
styles that are sometimes grande and sometimes chico, all of which only proves how quickly any systematization
of flamenco reaches the limits of its usefulness. If the categories grande or chico cannot be avoided, then the artists
themselves should be categorized as chico or grande, for a jondo artist who is very jondo will dance a song
classified in the lighter flamenco group and automatically make it deeper and more serious.
Because of these difficulties, I will not use such systems and will only refer to them where necessary. The soleá
(baile grande), the "heart of flamenco dancing" and one of the most important in the dance repertoire, is a typical
woman's dance, usually danced in the bata de cola. José Udaeta writes that Rosario Monje, nicknamed "Mejorana"
and mother of the famous Pastora Imperio (singer of chansons influenced by flamenco called canziones
afflamencadas), was the first to dance the soleá in the 19th century:
She had a regal bearing and began her song by ornamenting it with lovely arm movements. These she
accompanied with several slow steps around the small Sevillian stage, where she appeared nightly. Her
performances were so successful that eventually she choreographed the entire song (Udaeta, p. 23).
La Joselito
Flamenco is more than just music and dance: Flamenco is a way of life, a philosophy of life. It can only be learned
by living with those who sing, play, dance and live flamenco. La Joselito grew up surrounded by flamenco and its
inseparable sister art, the bull fight. Lorca defined the Spaniard's special relationship to death as the common
metaphysical thread running through both flamenco and bullfighting, but there are other less mystical links between
the two. The Andalusian pantheon is populated by flamencos and toreros alike. The names of Legartijo, Joselito,
Belmonte or Cagancho are uttered with almost the same
La Singla
Carmen Amaya (left)
often appeared on stage together: Juana Vargas La Macarrona, who was quite corpulent and danced publicly until
her death at age 90 (she was killed in the Civil War), and Magdalena Seda La Malena. La Joselito believes that
there are none better than these, but of the two, La Macarrona was by far the more expert, the more intriguing.
Today La Joselito's admiration for these two dancers is shared: "There remain the two most famous, the queens of
flamenco dancing, La Malena and La Macarrona. These two exceptional women, both representatives of the era of
great flamenco passions, were very controversial figures. Both were gypsies and very fat, but they performed with
an incomparable presence" (Udaeta, p. 27).
Juan Sanchez Estampio, Ramirez, Francisca Gonzales La Quica and her husband Francisco Léon Frasquillo were
all dancing at the same time as La Malena and La Macarrona. As a young girl, La Joselito met the aging dancer
Rafael Vega, who danced more than just flamenco, and José Molina, who sometimes invited her to his dance
academy in Barcelona.
Antonia Mercé La Argentina, who died young in 1936, was for La Joselito a "bailarina" of genius, but not a
"bailaora."
When asked about such well-known names as Vicente Escudero,
Juana Vargas Amaya
well. Thus El Guito has managed to combine both "academia" and inspiration. He often dances with Merche
Esmeralda, former prima ballerina of the Spanish National Ballet and member of Antonio's company.
Faíco also runs a dance academy in Madrid, teaching mainly the dance style of Carmen Amaya.
Other dancers worthy of note include Manuela Vargas, also Angelita Vargas, whose dance style is often a bit
crude; the slightly academic Conchi Calero from Cordoba; the heavy-set Milagros, who is a cut above the rest of
the tourist tablao with whom she dances in Barcelona; and finally La Joselito's only professional student, Isabel
Soler, who at 44 resumed her career after being retired for many years.
I should also mention Mario Maya, whose highly individualistic style has distinguished him as one of the few
contemporary dancers who feels beholden to strict flamenco traditions. He too uses theater as a vehicle for his
sober, unadorned and abstract dances. Among his themes are the harsh social conditions under which the
Andalusian gypsies have lived. Yet the persuasive power and deep tension of his dances save them from being
merely anecdotal. Maya does not rely on gloss, color-
Guitarra Flamenca
Ehrenhard Skiera
Bernhard-Friedrich Schulze
Thanks to performances by Spanish flamenco companies and guitar soloists abroad, as well as millions of
recordings, television and radio appearances, in the last few decades flamenco has become known the world over.
Solo flamenco guitar has enjoyed a particular popularity due to the technical brilliance and virtuosity of such
performances. The essence of flamenco music is conveyed through its melodic and dancelike rhythmic elements,
and the guitar is suited like no other instrument to capture these qualities.
But in the last few years Spanish and non-Spanish guitarists alike have abandoned the profound character of
flamenco in order to play to the gallery. Too little attention is paid to the fact that flamenco, particularly flamenco
song, articulates personal and social aspirations which are deeply rooted in the history of Andalusia and its
sorrows, the pena andaluza. Deriving from and guided by the cante, flamenco guitar music has developed a
specific esthetic that in turn influences playing technique, concept of sound and even the instrument's construction.
Lost in all this virtuosity, moreover, is the fact that the various toques (flamenco pieces and techniques for the
guitar), are based on clear melodic and rhythmic basic patterns, which are not immediately accessible to Central
Europeans and North Americans, who are more inclined to hear harmonically. But the richness of this music is
revealed to the listener only if he is awareconsciously or unconsciouslyof these specific structures and these
esthetic factors. Indeed, the flamenco guitarist depends on this awareness to infuse his personal interpretation with
the right musical quality.
However, the basic rhythmic pattern and the melodic accent may also differeither because the "typing" (here a
typical final phrase for the soleá) calls for it:
or because the player wants to reduce the rate of attrition of simple types (here part of a simple scale) by using
syncopated accents:
The effect of this difference is quite exciting: The listener continues to sense the compáswhich might also be
marked by palmaswhile at the same time he hears the melodic accents, which sometimes coincide with the accents
of the basic rhythm and sometimes fall next to and between those of the compás. This polyrhythmic factor
enormously
Pepino Salazar
tantes. These cafés offered guitarists a forum for communication, by which they could learn from one another. The
public nature of the cafés also encouraged playing of more professional quality.
Francisco Rodriguez from Granada, known as El Murciano (17951848), was a famous performer from this early
period before the cafés cantantes, and is the first flamenco guitarist known by name. Playing technique at this time
was "limited" chiefly to the rasgueado and the use of the thumb to play the melody. The frequent characterization
of this method as "primitive" obviously overlooks the extremely skillful use of the thumb, which many a
professional today might well learn.
The appearance of El Maestro Patiño (18301900) from Cádiz and Antonio Perez (18351900) from Seville takes us
into the flamenco café period. Both viewed guitar playing purely as an accompaniment to song and dance.
This view changed with Patiño's master pupil from Cádiz, Francisco Sánchez, known as Paco el Barbero
(18401910). He was the first in the history of flamenco to give solo guitar performances. The reasons for this were
complex. First, it is much more difficult and at the same
These examples also emphatically illustrate the descending nature of the old Greek diatonic systema teleion. The
Dorian mode in this system,
This imperfect (in terms of traditional harmony) cadence is frequently heard on the guitar in an altered form, and
while this is due only to the structure of the instrument, it is precisely what gives it its peculiar charm: The G and F
major chords are fingered incompletely so that strings 1 and 2 (é, b) remain open (example 8). When this cadence
is transposed (example 9), it can be seen that this practice makes no sense either systematically or harmonically.
Limited fingering of the B
If passing chords in the cadence are used in these examples, the following passage from a taranta variation shows
the limited fingering for the main chord of the tonic (in this case: F-sharp major, example 10).
The taranta, as a guitar solo, is based on the Phrygian scale raised by a major second and its correspondingly
transposed principal cadence (B minor, A major, G major, F-sharp major). Its unique charm is due in part to the
playing method mentioned above: Including open strings while playing melodies and chords. This piece, unlike its
danced counterpart the taranto, allows a great deal of room for rhythmic interpretation.
In addition to the melodic and harmonic structures shown here, which are also used in transposed forms, there are
a whole series of pieces whose musical foundations form a major scale and include the chord sequences (I, V7; I,
IV, V7, I, etc.) identical to those used in traditional harmony. I have in mind here primarily those songs which
originated in Andalusia, and were developed mainly by non-gypsies.
Based on their compás (rhythmic structure), flamenco pieces fall into three rather large groups. The table below
presents the most important flamenco guitar solos classified according to their rhythmic unit of 12, 4 or 3 beats.
Although subtle rhythmic shadings exist in groups 2 and 3 (e.g. in the tientos, rumba flamenca, fandanguillos, etc.),
an experienced European or American guitarist would have no trouble with them. This is not so with those in the
first group, which without the benefit of preliminary rhythmic studies are difficult to master. The guitarist who is
thoroughly familiar with the basic rhythms will then have access to many Spanish editions of music which, though
they may contain beautiful variations, notate rhythms inaccurately and contain numerous other notational errors.
Therefore, I would like to clarify the basic rhythms of the three sub-divisions of Group 1 to demonstrate how they
are related
Variations begin on the first beat, and after as many variations as are desired, the piece ends on the 10th beat of the
rhythmic unit (example 11).
(Between the introduction and the close, examples 2, 6 and 7 can be inserted as variations [falsetas]).
All the pieces belonging to Group 1a are similarly structured, but in the case of bulerías, variations frequently begin
on the 12th beat of the previous rhythmic unit (occasionally even on the 11th or 10th beat), which gives this piece
its extraordinary dynamism (example 12).
The piece and its variations begin on the second quarter note in 3/4 time (which is the same as the 1st beat of the
rhythmic unit) or on the first eighth-note in 6/8 time (which corresponds to the 5th beat of the rhythmic unit). In
the latter case, the beginning of the rhythmic unit is
This shows that the basic rhythmic pattern, repeated in all three groups, is made up of two triple and three double
elements.
An intimate knowledge and control of the rhythms, more so than being able to play them with complete exactitude,
gives the guitarist that intuitive certainly he needs to take age-old forms and vary and improvise on them to the
delight of both himself and his knowledgeable listeners.
Typical Playing Techniques
As has been pointed out, the flamenco guitar was originally used to accompany singers and dancers. Only later did
the guitarist's interludes develop into solo performances, which then matured into an independent art form. It was
during this maturation process that an increasing number of techniques were borrowed and adapted from classical
guitar playing, with the intent of expanding the instrument's expressiveness, especially the melody part and the
virtuoso elaboration of chord progressions. However, several characteristics from that original period of
accompaniment were retained. For one, the typical playing position: The bottom of the instrument rests on the
guitarist's right thigh, with the upper part held just tight enough against his right upper arm to steady the guitar
between these two points.
Other characteristics involved the sound, as well as certain techniques used by the left and right hand. In general,
the flamenco guitar is played more deliberately and more forcefully. Because of its special structure, the way it is
struck, and the (frequent) use of the capo, the voice of the flamenco guitar is dry, a little earthy, and sometimes
metallic. This varies of course, depending on how the interpreter conceives his sounds and on the construction of
the instrument itself.
Some guitarists have recently tempered this characteristic sound by using instruments that more nearly approach
the classical in their material and construction, or even by using amplification.
Flamenco guitar playing differs from classical playing primarily in the use of the following techniques, all of
which stem from the period
Examples 5 to 10 illustrate forms that, when combined with speed, perfect rhythm and power, result in a
"continuous rasgueado." This means that the individual strokes are no longer audible as such, but give the overall
impression of a constant, unbroken roll. This obviously requires persistent study and continued practice.
b) Golpe
An experienced flamenco guitarist ornaments his interpretation with meaningful rhythmic accents. This is done
using the technique of golpe
Some guitarists have developed the golpe into a fascinating, at times stupendous display of virtuosity by also
tapping the thumb, index finger and outstretched ring finger elsewhere on the surface of the guitar (bridge, edge of
the sound hole, side, base of the fingerboard). It should be noted that it is easy for a guitarist to fall into the trap of
mere showmanship by resorting to such displays.
c) Apagado
"Apagar" means to dampen. This technique is performed with the little finger (or little finger and ring finger) of
the left hand. After a chord has been played, the guitarist immediately damps the strings by placing his outstretched
finger(s) across them. This technique can therefore only be used with chords that do not involve the little finger. A
similar effect can be achieved by damping a chord with the side of the right hand.
d) Alzapúa
In flamenco guitar, unlike classical, the right thumb is used to play on all strings, even extended melodic passages
and arpeggiated chords. Usually played "apoyando," i.e. after playing a string, the thumb ends its stroke against the
next string (support stroke). Especially interesting is the use of the thumb nail as a plectrum to pluck either
downwards or upwards. This technique is called "alzapúa" (alzar = to raise; púa = plectrum) and can be performed
two different ways. But the very distinctive sound is only obtained when the up and downstroke are quite rapid.
Alzapúa on one string:
(tarantas)
In addition to the above, most flamenco guitarists (and almost all of those who concertize) now use techniques
partially adapted from the repertory of classical guitar: Arpeggio, tremolo in several variants, alternating stroke
when playing melodic lines, legato, pizzicato, glissando and harmonics. Clearly, mastering the craft of flamenco
guitar requires thorough training, love of music, persistence and plain hard work. In this section I have offered
only a glimpse into the fascinating world of flamenco guitar. The following paragraphs may be of interest to those
who wish to pursue the subject in somewhat greater depth.
Approaches to Learning the Flamenco Guitar
The best way to learn flamenco guitar has always been to make the acquaintance of singers, dancers and guitarists
in their native region of Andalusia or in the large Spanish cities. But this is obviously not possible for most non-
Spaniardsexcept perhaps on an occasional vacation. All the more reason to take advantage of available alternatives,
for instance listening to recordings of famous guitarists. I strongly recommend listening to older recordings, as
these more closely reflect the original sounds and style of flamenco guitar. I also consider it necessary to
familiarize oneself, indeed to immerse oneself in the unique features of flamenco song, its melodies and themes, in
order to ensure that one's playing is based on the most thorough comprehension possible. There are exceptionally
good recorded anthologies of authentic flamenco music that demonstrate the various movements and personal
styles. However, it is still quite difficult to obtain such records (see the Discography, Appendix G).
A good way to improve one's playing is to obtain suitable feedback, to test one's own playing against the standard
set by authentic recordings. I thus recommend:
1. Tape recording one's own playing.
2. Playing along with recorded music.
3. Observing one's playing position in the mirror.
The path chosen will obviously be determined by one's own situa-
Castañuelas or Palillos
The search for the derivation of the word "castanets," leads back to the Spanish words "castaneta" and the more
frequently used "castañuelas." Both are related to the Spanish word for chestnut, "castaña." This word, in one
idiomatic form or another, has been borrowed from Spanish by almost all other European languages.
Many people assume from the name that castanets were originally made from the wood of chestnut trees or from
the nut itself. However, it has been rightly pointed out that neither the wood of the tree nor the chestnut itself are
hard enough materials to be made into such an instrument. A better explanation, therefore, lies in their shape itself.
The oldest pair of intact castanets suggests the form of a chestnut or other such fruit, and this may have been
responsible for the name.
Another term for castanets peculiar to Andalusia is "palillos." Palillos also means "little sticks" and may refer to the
practice of rhythmically accompanying song or dance by hitting two sticks together, a practice dating back to
ancient Egypt. Another very old form of playing the sticks involved holding two sticks in each hand. One stick was
held between the thumb and palm, the other gripped by the four fingers. By slightly opening the hand and snapping
it closed, the sticks struck against each other, producing a sharp percussive sound. Distinct
3. Basic stroke: Tian Ring finger and middle finger of both hands strike the castanets
simultaneously.
4. Basic stroke: Carretilla This stroke consists of four even beats in rapid succession
with the fingers of the right hand:
ca=little finger ti=middle finger
rre=ring finger lla=index finger
When playing a complete rhythm, carretilla is always followed by tan (carretilla =
wheelbarrow).
5. Basic stroke: Posticeo, abbreviated Pos The two hands are held so that the outer
element of the castanets rap against each other. In this movement, the right hand is held
a little closer to the body than the left. The castanets hang freely from the thumb and
must not be touched by the fingers
A complete history of the castanets, as well as detailed, illustrated playing instructions and progressive exercises
for learning the most important rhythms can be found in E. Skiera's Kastagnettenschule/Method for Castanets,
Apollo-Verlag Paul Lincke, Berlin (in German and English).
(These days guitarists usually take their cues from the parallel rhythm and occasionally mark its main accents 1, 2
and 4, 5 with their foot.)
What we call counter-rhythms can then be inserted into these rhythms:
There are two types of palmas, palmas fuertes (fuerte = strong), in which the fingers of one hand strike the palm of
the other, and the palmas sordas (sordo = muffled, muted), clapping the two slightly cupped palms together to
create a muffled sound with more of a bass character. Some cante jondo singers accentuate their own song or the
guitarist's preludes and interludes with occasional, soft palmas sordas.
Pitos (finger snapping) has also been developed to a peak of virtuosity. It is usually done with both hands, one
marking the basic rhythm, the other the counter-rhythm. And rapidly snapping two or three fingers of one hand
sounds something like a carretilla done on the castanets (see above).
Rapping fingers and knuckles on a table top is another way used to create rhythm and percussion, and various
shadings of sounds can be achieved. A few flamenco artists have also become virtuosos of this art.
The remaining percussive technique is the taconeo (taconear = to stamp with the heel) or zapateado (from zapatear
= to stamp with the shoe). Although performed in conjunction with the dance (cf. chapter on the baile), taconeo has
an independent musical and rhythmic function. It is, without a doubt, the most impressive percussive element of
flamenco. Using tone color (heel, toe, and sole of the shoe), dynamics (loud, soft) and various tempos, as well as
by making imaginative use of the entire stage, a talented dancer can create a fascinating, highly diverse "percussive
scene" with footwork alone. Taconeo solos are thus part of the repertoire of every cuadro flamenco.
All these techniques require years of practice andwhere either dancing or jaleo is concernedan intuitive feeling for
all the various rhythms, not to mention the flamenco lifestyle itself.
Figure 1
Figure 2
Figure 3
Figure 4
Figure 5
I entered a taberna quite by chance, on my way back from a gypsy baptism, to get a cup of coffee. It was 7:00 in
the evening. At 9:00 I heard the first "ayaya" of a siguiriya. At 3:00 in the morning the bartender closed the doors
after which I heard dozens of songs lasting until the following evening! The cante has not been the exclusive
domain of the gypsies for some time now, although they "speak" the canteas they say in flamenco terminologywith
more expressiveness, more sensitivity, more emotion and with greater integrity.
Once in a taberna, after a long conversation, a simple farmer placed his hand on my shoulder (a gesture common to
cante, in that cante is a musical message imparted to friends) and sang a soleá.
The cante originated in the provinces of Seville and Cádiz, and today Seville is the center of commercial flamenco.
Triana, a part of Seville located on the banks of the Guadalquivir River, was the capital of cante in the 19th
century.
Figure 6
teaches primary school, and of Alfredo Arrebolo, who teaches at the University of Málaga. José Menese Scott,
known as "José Menese," was born in 1942 in Puebla de Cazalla in the province of Seville and was a shoemaker
before he took up cante. He is one of the most versatile singers of the younger generation. He is a master of the
martinetes, which belong to the family of toñas and are sung without any accompaniment.
Fernanda Jiménez Peña ("Fernanda de Utrera"), born in 1923, is the best soleá singer living today and follows in
the long tradition of female singers from La Andonda to La Serneta. No recording can really do justice to her
expressive voice. She always appears with her sister Bernarda, who in turn is one of the best bulería interpreters.
Their family has produced a number of flamencos. They are gypsies and related to Peña of Lebrija.
José Domingues Muñoz ("El Cabrero") was born in 1944 in Aznalcollar in the province of Seville and is one of the
more exotic figures in the flamenco world. He comes from a very poor family and is a goatherd. He spent his
youth herding goats and later became part of "La Cuadra," a theater group in Seville. He sings protest songs, an
unconventional genre for flamenco. José is the hero of Andalusia's farm workers and all hell breaks loose wherever
he makes an appearance. He always wears a dark, broad-brimmed hat, a red scarf, a black shirt and black boots.
He lives near Seville with a Swiss woman and their four children and keeps a herd of almost 400 goats.
Juan Fernández Peña ("El Lebrijano") was born in 1941 in Lebrija in the province of Seville. A blond gypsy, he is
a member of the famous Peña dynasty. He ranks as one of the finest contemporary gypsy singers. His mother is the
famous singer Maria Peña ("La Perrata"), and his brother the famous guitarist Pedro Peña.
Antonio Nuñez Montoya ("Chocolate") was born in 1931 in Jerez de la Frontera in the province of Cádiz.
Chocolate is a gypsy and the
Figure 7
Figure 8
Figure 9
melancholy and deeply emotional quality. One of the best payo flamenco singers today is José Sanchez Bernal. He
was born in Seville in 1933 and sings under the sobriquet ''Naranjito de Triana." He is also a
Figure 10
Figure 11
notable guitarist and guitar maker. He lives in Seville on a street named Jiménez de Enciso, only a few yards away
from guitarist José Luis Postigo's shop. Naranjito is one of the greatest authorities on flamenco in the last 50 years.
Fig. 11: Antonio Montoya Flores, born in 1916 and known as "El Farruco," comes from a Canastero family
(transient gypsies) and is one of the best dancers now performing. Flamencos are special people and many are
camera shy. Farruca gave me this staged picturethe type, rather "kitschy," that is still being made all over
Andalusia.
Baile
Dance schools in Andalusia are booked solid and many of the students are foreigners. However, true flamenco
dancing is not choreographed. Farruco once said to me: "What do I dance on the stage? I never know beforehand.
It depends on what I feel like, on my mood." When asked what he teaches his students, he answered, "I improvise."
Figure 12
flamenco (cante, baile and toque), and to assemble books, music scores, photographs, art objects, records and
tapes.
One of its main purposes is to protect folklore and flamenco against impurities and declining standards and to
increase public awareness of flamenco culture. Throughout the year the Cátedra offers lectures and sponsors
evenings of song, dance and guitar playing. It awards prizes and has its own publishing house. In the summer it
offers international summer courses, attended by students from all over the world, as well as from Spain, who
come to learn to dance, play the guitar and even to sing. These classes are supplemented by lectures on every
aspect of flamenco. However, the Cátedra is not held in high regard by either gypsy or payo flamenco
connoisseurs.
My friend José Romero, the flamenco pianist, admits that he is a member of the Cátedra, but says that they "do
nothing." Most peñas (clubs) flamencas are run by payos. I have only seen one genuine gypsy peña, in Puerto de
Santa Maria in Cádiz province, and on the door hung a sign, "Members Only." The gypsies obviously do not care
for outsiders. I once was with a friend at a peña flamenca where payos were appearing, and during the
performance my friend leaned over to me and whispered, "How coldly they sing, they don't have any jondo."
Figure 13
Fig. 12: Many peñas hold dance classes. This young girl of 13 is learning flamenco dancing.
At first, the only accompaniment to flamenco was rhythmic; the guitar was introduced as an accompanying
instrument only in the 19th century. And even though in the last 50 years flamenco has been danced and sung to
orchestras, organs, flutes, etc., guitar music still remains the most authentic form of accompaniment.
Fig. 13: José Romero Jiménez, born in 1936 in Osuna in the province of Seville, is the best flamenco pianist in the
world. He alone has succeeded in drawing the feeling of jondo (depth) from the piano. In addition to being a
pianist, Romero teaches at a school in Seville, and has written several books on Andalusian music. His records
include: El Piano Flamenco (Hispavox), Andalucia Flamenca en el Piano de José Romero (Hispavox), Formas
Musicales Andaluzas (Zafiro), and Formas Musicales Andaluzas y Formas Libre (Zafiro). Romero has been the
recipient of several awards, including the Premio Nacional de Flamencología in 1976. He is a member of the
Cátedra de Flamencología in Jerez. In my opinion, Romero is the outstanding authority on the art of flamenco, yet
he remains practically unknown outside Spain.
Appendixes
A
Flamenco Festivals
Guide to Spanish flamenco festivals: Guia de Festivales Flamenco, an annual published by: Junta de Andalucia,
Consejeria de Cultura, Departamento de Flamenco.
Benalmadena: Festival Alay
Bornos: Berza flamenca, August
Cabra: Flamenco Cayetano Muriel "Niña de Cabra," September
Cabra: Romeria Nacional de Gitanos, June
Cartagena: Concursos de Cartageneras
Cordoba: Patios Cordobeses
Granada: As part of the International Music Festival, June/July
Jerez de la Frontera: F.de Espana de arte flamenco y cursos de Flamencología, August/September
Jerez de la Frontera: Fiesta de la Bulería, June
La Union: Festival cante de las minas
Lebrija: Caracola
Lucena: Noche flamenca del campo andaluz, July
Mairena del Alcor: Festival Antonio Mairena
Málaga: Moraga flamencas
Morón de la Frontera: Gazpacho andaluz
Puente genil: Festival del Cante grande
Sevilla: part of the Feria de abril
Utrera: Potaje gitano
There are other festivals in Tarifa (September), Sanlucar de Barrameda (August), Ronda (September), San Roque,
Fuengirola, Bajadoz and Madrid.
For festivals in U.S. a good source of information is:
Paco Sevilla
P.O. 4706
San Diego, CA 92104
Tel: (619) 282-2837
< previous page page_165 next page >
< previous page page_166 next page >
Page 166
B
Peñas ("Clubs") Flamencas
Algeciras: Sociedad del Cante Grande, Huerta Ancha No. 3
Almeria: Peña "El Taranto", Tenor Iribane No. 10
Archidonia: Peña flamenca Carrera No. 42/2
Avila: Peña "Don Antonio Chacón", Vasco de Quiroga No. 1
Bajadoz: Asociación de Arte flamenco, Apartado No. 150
Barcelona: Peña flamenca "Enrique Morrente", Viladrana No. 100
Cádiz: Peña "El Mellizo", Paseo S. Felipe
Ceuta: Tertulia flamenca de Ceuta, Plaza Teniente Ruiz No. 3
Cordoba: Peña flamenca "Aleczar Viejo", Puerta de Sevilla No. 1
Fuente de Cantos: Peña flamenca "Curro Malena", P. Manjon X No. 1
Granada: Peña "La Plateria", Placeta de Toqueros No. 3
Jerez de la Frontera: "Peña flamenca Jerezana", Merced No. 16 "Centro cultural flamenco D. Antonio Chacon",
Carmen No. 24
Hillsboro, Oregon: La Zambra, Studio of José and Diana Solano; professional artists gather for juergas.
Lebrija: Federacion Provincal de entidades flamencas, Callejon de los Frailes
Madrid: Peña flamencofíla universitaria "Silverio", Colégio Mayor Santiago Apostol, Donoso Cortes No. 63
Peña Menese, Trafalgar No. 4 (Mesón Jerezano) CosladaM.
Málaga: Peña "Juan Breva", Callejon del Picaor No. 2
Montalban de Cordoba: Peña "Los Cabales del Cante", Ancho No. 57
Osuna: Tertulia flamenca de Osuna, Eduardo Callejo No. 1
Puerto de Santa Maria: Tertulia flamenca Portuense, Zarza No. 42
Sevilla: Peña cultural flamenca "Manuel Vallejo", Guadal Canal No. 2, Local 5
Velez-Málaga: Peña flamenca "Niño de Velez", Calle Tejada/Edif. Granada bajo
Federación de Peñas flamencas: D. Antonio Nuñez Romero (Pres.), c/Caracuel No. 17, Radio Jerez, Jerez de la
Frontera
(Further information can be obtained from local tourist offices.)
Clubs and Societies in the U.S.
A good source of information is the North American Flamenco Directory published by the Flamenco Association
of San Diego, Box 4706, San Diego, CA 92104.
C
Flamenco Research Centers
Centro de Estudios de Música Andaluza de Flamenco Madrid, Avenida de los Reyes Catolicos, 4
Cátedra de Flamencología y Estudios Folkloricos Andaluzes Jerez de la Frontera, c/Quintos, Tel. 349702
Museo del Arte Flamenco Jerez de la Frontera, Plaza de San Marcos, 14
Centro de Actividades Flamencas Mario Maya, Sevilla, Pasaje Mallol 20
Estudios Flamencos José Heredia Maya, Universidad de Granada, Granada
D
Suppliers of Sheet Music, Records, Books
Society of Spanish Studies, Victor Pradera, 46, Madrid
Ivor Mairants Musicentre, London
E
Flamenco Guitar Instruction Guides
In Spanish
Rafael Morales: Método de Guitarra, Granada 1954 (Ediciones Sacromonte, in notation and tablature)
Emilio Medina: Método de Guitarra Flamenca, Buenos Aires 1958 (Ricordi)
Andres Batista: Método de Guitarra Flamenca, Madrid 1979 (Union Musical Española, in notation and tablature)
Alfonso Puig Claramunt, El Arte del Baile Flamenco. Ediciones Poligrapha, S.A., Barcelona [n.d.]contains basic
exercises, historical information on Flamenco dance, excellent photos.
In English
Ivor Mairants: Flamenco-Guitar, London 1958 (Latin-American Music Publishing Co., notation and tablature, with
a record by Pepe del Sur)
Juan D. Grecos: The Flamenco Guitar, New York 1973 (Sam Fox Publishing Co., outstanding teaching text in
notation and tablature)
Juan Martin: El Arte Flamenco de la Guitarra, London 1978 (United Music Publishers Ltd, very thorough work in
notation and tablature, with cassette)
A basic course of instruction in Flamenco guitar consisting of audio casettes and sheet music is available from
Mariano Cordoba
647 E. Garland Terrace
Sunnyvale, CA 94086
There is an enormous amount of sheet music available for flamenco guitar, but the beginner should be very careful
in using it, as the notation can be unreliable. Ricordi Verlag (Munich) in Germany has extensive offerings. Many
other publishers throughout the world also sell flamenco music.
F
Addresses of Famous Flamenco Guitar Makers
José Ramirez II, Concepción Jeronima 2, Madrid
Conde Hermanos, Gravina 7, Madrid
Manuel Contreras, Calle Mayor 80, Madrid
Manuel Reyes, Plaza del Potro 2, Córdoba
Miguel Rodriguez, Alfaros 15, Córdoba
When purchasing a flamenco guitar, it is best to obtain the advice of a native tocaor.
Flamenco Guitar Makers in the U.S.
John Shelton Susan Farreta
5031 S.E. 115th
Portland, OR 97266
Lester De Voe
2436 Renfield Way
San Jose, CA 95148
Manuel A. Rodriguez
3455 Birch St.
Denver, CO 80207
G
Discography
Dance
Carmen Amaya "In Memoriam" Brunswick LPBM 87 700
José Greco "Flamenco rhythms" Everest 3216
La Joselito LDM 4214
Lucero Tena "Palillos Flamencos" Vogue LVLXHS 8830
Zambra (with Rosa Durán, Paco el Laberinto) Fontana 858 091 FPY
Olé! Festival Flamenco Gitano (with Caraestaca, El Guito, La Singla, La Tati) Philips 843977 PY
Guitar
Manuel Cano "Evocación de la guitarra de Hispavox HH 10-252
Ramón Montoya" Mario Escudero ABC-Paramount 396
Diego el del Gastor "Misterios de la guitarra flamenca" Ariola 10521
Roman el Granaino "Guitare flamenco" Le chant du monde LDX 74367
Vocal
Anthologies
Antologia del Cante Flamenco Hispavox HH 1.201-2-3
Antologia del Cante Flamenco y Cante Gitano Decca 258.031-32-33
Antologia de los Cantes de Cádiz Hispavox 10-193
Archivo del Cante Flamento Vergara 13001-SJ/13006-SJ
Canta Jerez Hispavox HH 10-341
Cunas del Cante: Vol 1 Los Puertos Clave 18-1295
Cunas del Cante: Vol 2 Jerez Clave 18-1310
Flamencos de Jerez CBS S-64244
La gran historia del cante gitano andaluz (Antonio Mairena) Columbia MCE 814/816
Una historia del Cante Flamenco (Manolo Caracol) Hispavox HH 10-23/24
Sevilla Cuna del cante flamenco Columbia CCLP 31008
Tesoros del Flamenco Antiguo (Pepe el de la Matrona) Hispavox HH 10-346/47
Historic Recordings
Colección de Cantes Flamencos (including A. Chacon, M. Torre, J. Breva, J.
Mojama) Audio A-10014
Los ases del Flamenco: Don Antonio Chacon EMI C 038-021 511
Los ases del Flamenco: José Cepero/ EMI C 038-021 520
Los ases del Flamenco: Tómas Pavon/ EMI C 038-021 628
Los ases del Flamenco: Manuel Torre/ El Tenazas de Moron EMI C 038-021 510
Niña de Los Peines EMI 1 J 040
20.077M
H
Glossary
aficionado connoisseur, fan
agitanado assimilated by gypsies
alzapúa thumb technique for the guitar
apoyando guitar playing technique
aspazo to mute (guitar)
baile the dance
bailaor/bailaora dancer
bata de cola typical flamenco dress
braceo arm movements during the dance
cabales persons initiated into flamenco
caló language of the gypsies
café cantante cafe with musical performances (18601910)
cantaor/cantaora singer
cante song
cante alante song without dance
cante atrás song with/to a dance
cante campero songs with rural themes and origins
cante chico light song
cante festero festive song
cante grande = jondo serious, ''deep" song
cante intermedio song between jondo and chico
cante jondo (hondo) profound, meaningful song
cante para bailar song to a dance
cante para escuchar song sung for listening only
cantañuelas castanets
ceijilla capo (guitar)
compás beat, rhythm
concurso competition
copla verse (temple/salida, tercios/caida)
cuadro group of flamenco artists
duende ghost, demon or spirit in folk music and dancing
escobillo turn executed with the train of a dress
falseta variations on the guitar
feria town or district festival
gitano Spanish gypsy
gitanería gypsy quarter
golpe rhythmic accentuation (guitar)
intermedio intermediate (between serious and light song)
jaleador mood setter
jaleo encouraging words
jipío cry, lament
juerga spree, gathering of aficionados to enjoy music and drink
macho final song passages
Bibliography
Alvarez Caballero, Angel: Historia del Cante Flamenco, Madrid 1981.
Bloch, Jules: Les Tsiganes, Paris 1969.
Beaumont, Cyril Williams Antonio: Impressions of the Spanish Dancer, London, A. & C. Black, 1952.
Blume, Friedrich (ed.): Die Musik in Geschichte und Gegenwart (MGG) Kasel/Basel 1955 ff. (Vol. 4: Flamenco,
Vol. 5: Guitar).
Borrow, George Zincali: An Account of the Gypsies in Spain, London, John Murray, 1901.
Brown, Irving Henry: Deep Song: Adventures with Gypsy Songs and Singers in Andalusia and Other Lands, N.Y.
& London, Harper and Bros., 1929.
_____: Nights and Days on the Gypsy Trail, N.Y. and London, Harper & Bros., 1922.
Brunelleschi, Elsa: Antonio and Spanish Dancing, London, A. & C. Black, 1958.
Caba, Pedro y Carlos: Andalucia, su comunismo y su cante jondo, Madrid 1933.
Caballero Bonald, José María: Archivo del cante flamenco, Barcelona 1969.
_____: Luces y sombras del flamenco, Barcelona 1975.
Cadalso, José: Cartas marruecas, Madrid 1975.
Cansinos Assens, Rafael: La copla andaluza, Madrid 1976.
Clébert, Jean-Paul: Los gitanos, Barcelona 1965.
Cobo, Eugenio: Pasión y muerte de Gabriel Macandé, Madrid 1977.
de Falla, Manuel: Escritos sobre música y músicas, Madrid 1972.
_____: On Music and Musicians, London, Marion Boyars, 1979.
Díaz del Moral, Juan: Historia de las agitaciones campesinas andaluzas, n.p., n.d.
Drillon, Lilyana et al.: Quejio: Informe, Madrid 1975.
Dumas, Danielle: Coplas Flamencas, Paris 1973.
García Lorca, Federico: Obras completas, Madrid 1973.
_____: Teoria y juego del duende, in: Obras Completas, Madrid 1967.
_____: Poem of the Deep Song, City Lights Books, San Francisco 1987.
Garcia Ulecia, Alberto: Las confesiones de Antonio Mairena, Sevilla 1976.