03/2008 - Art. Nr. 13 013 477C

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 56

C120, C160, C210 GX507/8

Operating instructions
Gas burners ......................................... 2-19

Betriebsanleitung
Gasbrenner ........................................ 20-37

Инструкция по эксплуатации
Газовая горелка ............................... 38-55

03/2008 - Art. Nr. 13 013 477C


General information

Contents
Guarantee, safety
Main statutory instruments

Contents Guarantee Main statutory instruments “FR”


Installation and start-up must be Dwellings:
General Information performed in accordance with current - French Order dated 2nd August 1977
Guarantee, safety................................ 2 accepted practices by a technician. and later modifying / supplementary
Main statutory instruments .................. 2 Current regulations , as well as the orders: Technical and safety
Overview ............................................. 3 following instructions must be complied regulations governing combustible
with. Any failure, however minor, to gas and liquified hydrocarbon
Technical data observe these provisions shall absolve installations located inside dwellings
See technical data N° 13013478 the manufacturer from any liability. and their outbuildings.
Also see: - DTU Standard P 45-204: Gas
Installation - guarantee enclosed with burner, installations (formely DTU n° 61-1 -
Assembly............................................. 4 - conditions of sale. Gas installations - April 1982 + later
Gas connection ................................... 5 addendums).
Electrical connection ........................... 5 Safety - DTU Standard 65.4 - Boiler house
Leakage controller assembly............... 5 The burner is designed to be installed on technical provisions.
pF-pL pressure take-off connection..... 5 a generator connected to exhaust pipes - French NF Standard C15-100 - Low
used for combustion products in working voltage electrical installation
Start-up conditions.
Preliminary check-up and regulations.
It should be used in an area where an
leakage test ......................................... 6 - French Departmental health
adequate supply of fresh air is available
Settings ...................................... 6 to 12 for correct combustion and where any regulations.
Control and safety unit program vitiated products can be properly Public Buildings :
characteristics ................................... 13 evacuated. - Public building fire and panic
Display......................................... 14 -15 Flue size and design mut be appropriate prevention safety regulations:
Functions, control panel TC .............. 16 to the fuel, in accordance with current
Firing ................................................. 17 regulations and standards. General provisions :
Power supply (230 VAC +10 - 15 % 50Hz
±1%) - GZ sections (combustible gas and
Maintenance..................................... 18 to the control unit, as well as to cut-off liquified hydrocarbons);
devices used, must include an earthed - CH sections (heating, ventilation,
Troubleshooting .............................. 19 neutral wire. cooling, air conditioning and steam
Otherwise, power supply to the burner and domestic hot water production);
must include an isolating transformer Provisions specific to each type of public
and appropriate protection (30mA circuit building.
breaker and fuse).
Burner must be able to be isolated from Outside “FR”
the system via a multipole switch Refer to local regulations.
complying with current standards.
Operating staff should always act with
extreme caution and especially avoid
direct contact with areas that are not
heat-insulated and electrical circuits.
Do not splash water on the burner’s
electrical components.
In the event of flooding, fire, fuel leakage
or any other dangerous situation (smell,
suspicious sounds, etc.), stop burner,
cut main power supply and fuel supply
and call a technician.
Furnaces and their accessories, flues
and connection pipes must be
maintained, cleaned, and swept at least
once a year and prior to starting up
burner. Consult current regulations.

2 03/2008 - Art. Nr. 13 013 477C


General information

Overview

Burner characteristics Three fixed combustion head lengths - operating instructions,


IME and AGP (Multi-Stage Injection and are available (T1-T2-T3). - wiring and hydraulic diagrams,
Proportional Air/Gas) gas burners C120, The control unit SG 513 is designed for - boiler house plate,
C160 and C210 are blast-air units with intermittent service (limiting it to twenty- - guarantee.
low gas pollution discharge (low NOx). four hours of continued use).
They use all the gases listed in the Combustion head :
included table on the condition that Packaging - boiler front seal, one bolt bag and two
suitable settings are made according to The burner is delivered on a pallet, in hinge shafts.
the pressure levels available and taking three packages, weighing between 92 - a bag of six M5x6 undrilled screws, for
account of the variations in the heating and 110 kg, according to model. attaching the turbulator to the propane
capacities of these gases. gas unit.
They operate either at two progressive Burner body :
rates or modulating, in conjunction with - integrated electrical plate, Gas train :
PI or PID power regulator. - documentation folder containing : - valve set, collector.
They are suited to generators meeting - the front plate C160 (burners C120
EN 303.1 Standard requirements. and C160)

A1 Control and safety unit


B10 Measuring bridge [µA DC]
DB9 Display information point
F6 Air pressure switch
F12 Contactor thermal relay
K1 Fan motor contactor
K4 Relay
M1 Fan motor
TC Control panel
Y10 Servomotor
8 Blast-tube
15 Cover
113 Air box
16 Front plate


Burners C120 and C160 are
delivered with front plate C120
fitted.
Burner C160 is fitted with a
tightness controller. For this
burner, front plate C120 must be
replaced by front plate C160
(comes with documentation
folder).

03/2008 - Art. Nr. 13 013 477C 3


Installation

Assembly

Boiler face
• Prepare face according to the
enclosed space requirement diagram.
If required, insert a counter face plate
(option).
• Fill in space 1 with recommended
heat-resistant material or material
supplied by the boiler manufacturer.


Do not obstruct combustion
chamber pressure take-off pF.

Combustion head
• Place combustion head for gas train
horizontal connection to the right or
left.
• Fit and secure combustion head with
its seal on boiler face.
• Check for possible leaks.

Gas train
• Check presence and position of O-ring
B in manifold C flange.
• When fitting gas train, valve coils must
be in the vertical top position.
Important
When using a left-mounted VGD gas
train, it is necessary to pivot the SKP75
regulator 180°.
To do this:
• Remove the SKP75 regulator.
• Remove the connector (3P+T) on the
side of the regulator and remount it
opposite.


Seal off the old position of the
connector.
• Refit the regulator once it has been
pivoted a half turn (180°).

Burner body
This must only be installed with volute
casing downwards or upwards (see
space requirements).
No other assembly positions are
authorised.
• Hook burner body on to combustion
head using fixed spindle F located
opposite gas train.
• Connect both ignition cables and
ionization probe cable.
• Close burner body with mobile spindle
E.
• Fit safety screw D.
• Check for possible leaks.

4 03/2008 - Art. Nr. 13 013 477C


Installation

Gas and electrical connections

Gas connection Electrical connection Gas train


Connection of the gas distribution Electrical fittings and connections must • Connect electrical plate standby points
system to gas train must be performed meet required standards. on valve.
by a technician. Earth must be connected and tested.
Pipe section must be calculated so that See electrical diagram in order to
load loss does not exceed 5% of connect burner and regulator.
distribution pressure. On delivery, the burner must be
External filter must be horizontally powered :
mounted on valve with a clean tube and - for control circuit :
the cover placed in a vertical position to 230V-50Hz single-phase with
guarantee maintenance. earthed neutral wire.
Any other assembly is forbidden. - for power circuit :
The ball valve (not supplied) must be 400V-50Hz triphase.
mounted upstream and as close as Three-phase 230V-50Hz operation
possible to the external filter or valve requires the following : changing the
(pocket filter). motor coupling, the contactor, the
Threaded fittings used must comply with thermal relay as well as using a 630VA
current standards (tapered external shut-off transformator on control circuit
thread, parallel internal thread) and all (not supplied, please consult us).
threads rendered leak-proof. Please consult us for other voltages and
Allow enough space for access to set frequencies.
the gas pressure switch.
Pipes must be drained upstream of the
ball valve.
Connections performed in situ must be
leak-tested using foam designed for this
purpose.
No leak should be found.

Gas pressure take-off connection With a VGD20 valve : proceed as


• Remove stops pF and pL located on indicated in previous paragraph, then :
strut. • Fit the tubes and the connection-bloc
• Fit, with a certified product, both linked supplied
connections with pressure tubes pF • Fix the VPS on the connection-bloc
and pL. with the 4 supplied screws
• Link valve and strut with • Proceed then as indicated in the
corresponding pF and pL tubes for a previous paragraph.
right-hand gas train or other
“left” -marked pF and pL tubes for a Important :
left-hand location. • Place C160 front plate (stored with
• Check for possible leaks. documentation, instead of C120 to be
thrown away) on cover.
Leakage controller VPS 504 S02
assembly
For burners C160, C210
• Remove both valve screws pa and pe
on the MBVEF valve, the two screws 1
and 2 on the VGD.
• Check that both O-rings are on VPS.

• Fit VPS with the four supplied screws.


• Connect 7P connector cord, according
to electrical diagram
• Connect 7P connector on VPS.
• Check for possible leaks.

03/2008 - Art. Nr. 13 013 477C 5


Start-up

Preliminary check-up and leakage test


Setting air pressure switch

Burner start up simultaneously involves Setting air pressure switch


starting up installation by the fitter or his • Check flexible hose connection
representative; only they can guarantee (pressure take-off + to pressure switch
boiler house compliance with currently +). The other pressure take-off must
accepted practices and regulations in remain open.
force. • Remove transparent cover. Unit
The fitter must first be in possession of a includes a ↑ | ↓ index and graduated
“ certificate of gas fuel conformity ” mobile disk.
issued either by the approved body or • Provisionally set switch to the
distributor and also have leak-tested and minimum value shown on graduated
drained pipework upstream from the ball disk.
valve.

Preliminary checks
• Check the following:
- nominal available voltage and
electrical frequency and compare
them with values found on
identification plate, Leakage test
- polarity between phase and neutral • Connect manometer upstream from
- previously tested earth wire the gas train.
connection, • Open and close the ball valve.
- lack of potential between neutral and • Check supply pressure and its
earth, long-term stability.
- motor rotation direction • Use a purpose designed foam to
- thermal relay only in manual (H) check tightness of gas train
position and intensity setting. connections, including external filter.
• Cut off electrical supply. No leakage should be detected.
• Make sure there is no current. • Drain pipework downstream from the
• Close fuel valve. ball valve whilst taking care to protect
• Read boiler and regulator the gas valve intake.
manufacturer service instructions. • Reclose drain valve, remove
• Check the following: manometer, close pressure take-off.
- boiler is full of pressurized water,
- circulator(s) work(s),
- mixing valve(s) open,
- combustion air supply to the boiler
house and combustion product
exhaust pipe are working correctly
and compatible with burner capacity
and fuel,
- draught operator working correctly
on exhaust pipe,
- electrical protection equipment
outside burner are present,
calibrated and set,
- boiler regulator circuit is set.
- gas type and distribution pressure
are suited to the burner.

6 03/2008 - Art. Nr. 13 013 477C


Start-up

Checking and setting


Combustion components
Secondary air

Checking and setting combustion Secondary air


components This is the amount of air flowing between
Burner is supplied already set for natural the turbulator diameter and blast-tube.
gas. Turbulator position (dimension Y) is read
• Remove safety screw D. on the 0 to 50mm graduated scale of the
• Remove mobile spindle E. RTC (Maintained head settings)-system.
• Open burner body. Maximum secondary air is set at 50 and
• Disconnect both ignition cables and minimum at 0.
ionization probe cable. On delivery, dimension Y is set at 35mm.
• Loosen by two turns all four screws 1 However, this value can be adjusted
of RTC plate. according to the following:
• Loosen nut and side screw C retaining - firing quality (shock, vibration, judder,
gas feed line. time lag),
• Take out combustion components. - combustion quality,
• Check settings of the following : this value can be changed.
ignition electrodes and diffusers
according to available gas and Setting
diagrams opposite. This is performed without removing
• Check that O-ring J1 is in correct burner, whether stopped or in operation,
position on gas feed line. according to enclosed values.
• Reassemble unit. By reducing dimension Y, CO2
• Check the following : increases and vice versa.
- tightness of screw and bolt C. • Loosen both screws 2 (diagram).
- possible leaks. • Slide unit in chosen direction.
• Retighten both screws 2.

Burner Dimension
Type power Y
kW mm
700 25
C 120 900 30
C 160 1100 35
1200 40
1100 35
C 160 1300 45
1600 50
1150 25
1400 30
C 160 1700 35
1900 50
2100 50
Highlighted : recommended Ø

( Four screws to take out the


combustion components.
) Two screws to set dimension Y

1 Value of secondary air

03/2008 - Art. Nr. 13 013 477C 7


Start-up

Settings
Diffusers and injectors

Natural gases Factory setting

5 slots open to the outside (arrow) +1


slot inside on 1 diffuser A, according to
shutter E position.

Check that all 6 pierced screws F


M5x6 - Ø 3 (front injection) are present.

5 slots open to the outside (arrow) and


0 slot inside on 5 diffusers B, according
to shutter E position.

Propane gas Recommended setting

3 slots open to the outside (arrow) +1


slot inside on 3 diffusers A according to
shutter E position (turn 180°).

Fix all 6 unpierced screws M5x6 found in


a bag on strut.

3 slots open to the outside (arrow) +0


slots inside on 3 diffusers B according to
shutter position E.

8 03/2008 - Art. Nr. 13 013 477C


Start-up

Description and settings


Combustion air

Servomotor Y10
1 Indicator for zeroing cams
2 Four adjustable notched cams
3 Cam setting key
4 Adjustable graduated disc
for servomotor position
5 Pushbutton to disengage cam
drum
6 Connection strip

SQN31 481

A Graduated sector from 0 to 90°.


Indicates air flap amplitude.
B Coupling between air flap and
servomotor.
C Air shutter position index.

Cam functions Settings


Cam Function • Check zeroing of cam drum.
I Normal air flow • Pre-set the cams according to the
II Air closing on shutdown / 0° boiler power and the values shown in
III Ignition air flow the accompanying table.


IV Unadjustable and attached
to cam V To do so:
V Minimum regulation flow. • Adjust the cams manually or with the
• Set a few degrees lower or higher key. The angular position can be read
than value read on cam III, but from the indicator located on each
always lower than value read on cam.
cam I.

Burner power Air setting in °


AGP
type ignition nom. ignition nom.
kW kW cam III cam I
700 35
C 120 900 45
200 10
C 160 1100 50
1200 60
1100 50
C 160 200 1300 10 80
1600 90
1150 55
1400 65
C 210 240 1700 10 80
1900 85
2100 90
Highlighted: factory settings
03/2008 - Art. Nr. 13 013 477C 9
Start-up

Description and settings


MBVEF gas valve

1 Pressure switch electrical


connection (DIN 43650)
2 Solenoid electrical connection
(DIN 43650)
3 Pressure switch
4 Intake flange
5 Pressure take-off G 1/8 before
possible filter on either side
6 Filter under cover
7 Identification plate
8 Air pressure pL G 1/8
connection
9 V ratio adjusting screw
10 Pressure take-off pe G 1/8 both
sides
11 Gas pressure take-off pBr M4
(V2)
12 Adjusting screw for correcting
MB VEF valve zero point N
MB VEF valve … is a compact 13 Connection G 1/8 for
assembly including the following: combustion chamber pressure
A screen, adjustable pressure switch, pF
non-adjustable quick-acting safety 14 Connection G 1/8 for gas
valve, proportional regulator-controlled pressure pBr
main valve which can be adjusted on 15 Outlet flange
opening (V and N). It ensures a constant 16 Pressure pa take-off after V1
gas flow/air flow ratio and is quick- both sides
acting. The regulator also takes into 17 On indicator V1, V2 (optional)
account combustion chamber pF 18 pBr - pL - pF pressure take-off
pressure. pipes
The valve is delivered preset
according to table herebelow.

Burner C 120 GX 507/8 Setting gas pressure switch


• Remove transparent cover. Unit
Gas : pressure(s) VEF 412 420 425
includes a  index and graduated
G20:20,25,40,50 V 1,25 mobile disk.
G25:25 N 0 • Provisionally set pressure switch to
V 1,25 the minimum value shown on
G20:100,150,300 graduated disk.
N 0
V 1,25
G31:37
N 0
V 1,25
G31:148
N 0
Burner C 160 GX 507/8
V 1,25
G20:40,50,100,150
N 0
G20:300 V 1,25
G25:300 N 0 Setting regulator
V 1,25 All settings are performed with burner
G31:37
N 0 on.
V 1,25 • Use 2.5 mm-hex key to turn both
G31:148 following screws :
N 0
- Screw V provides gas/air ratio;
Burner C 210 GX 507/8 graduated 0.75 to 3.0
V 1,25 - Screw N enables to adjust excess
G20:50
N 0 air to minimal flow; graduated -2 to
V 1,25
+2.
G20:100,150
N 0
G20:300 V 1,25
G25:300 N 0
V 1,25
G31:148
N 0
10 03/2008 - Art. Nr. 13 013 477C
Start-up

Description and settings


VGD gas valve
SKP75 regulator

1 Pressure switch electrical


connection (DIN 43650)
2 Solenoid electrical connection
(DIN 43650)
3 Pressure switch
4 Intake flange
5 Pressure take-off G 1/8 before the
filter
6 External filter DN65
7 Identification plate
8 Air pressure pL G 1/8 connection
9 Adjusting screw R of gas flow/air
flow ratio
12 Adjusting screw D for correcting
zero point
13 Connection G 1/8 for combustion
chamber pressure pF
14 Connection G 1/8 for gas pressure
pBr
15 Outlet flange
16 pBr - pL - pF pressure take-off
pipes

Setting gas pressure switch


• Remove transparent cover.
Unit includes a↑ | ↓ index and
graduated mobile disk.
• Provisionally set pressure switch to the
minimum value shown on graduated
disk.

The VGD valve associated with


SKP75 regulator ensures a
constant gas flow/air flow ratio
and is quick-acting. The regulator
also takes into account combustion
chamber pF pressure.
The valve is delivered preset according
to table here below.

R ratio D value
indicator indicator

Burner C120 GX 507/8

Gas :
VGD 20.507 40.065 40.080
pressure(s)

1,4 1,3
G20:20,25 (Screw R)
2 2
(Screw D)
Gas valve
Burner C160/210 GX 507/8 openig
indicator

1,4 1,3 1,3


G20:20,25,40 (Screw R)
2 2 0
(Screw D)
03/2008 - Art. Nr. 13 013 477C 11
Start-up

Description and settings


Gas valve leakage controller

Leakage controller VPS 504 S02

For C160 and C210 burners

Working principle :
Prior to each burner start-up, the
controller checks for possible leaks
between safety and main valves by
increasing distribution pressure.
Electrically, the leakage controller is
serially connected between the
thermostatic circuit and burner control
and safety unit.

Installation :
Directly on valve.

Program stages :
On stoppage, safety and main valves
are closed.
On thermostat stoppage, the leakage
controller is turned on and booster
increases distribution pressure by
20mbar.
After no more than 30 seconds
operation :
- If leakage test is OK; yellow light
comes on and current is released to
feed the burner’s control and safety
unit, which then starts its cycle.
- If leakage test is NOK; red light comes
on and no power is fed to the control
and safety unit.
Control cycles have to be restarted
manually. Change valve if defect
1 Wieland 7P socket persists.
3 Filter element
4 O-ring Ø10.5x2.25 Setting :
5 Fuse T6.3 250V Ø 5x20 The controller requires no on-site
6 Yellow indicator On : setting.
Leakage test OK Working test :
7 Red indicator On : While controller is working :
Leakage test NOK • Open pa pressure take-off. Leak
Manual clear caused prevents superpressure from
8 Spare fuses building up and safety unit locks after
9 pa (p2) pressure take-off Ø 9 30 seconds.
pe + 20mbar • Reclose pa pressure take-off.
10 pe (p1) pressure take-off Ø 9 • Release controller safety by pressing
i nlet pressure (distribution) red indicator light.
Leakage test restarts and, after 30
seconds, yellow indicator lights up and
powers up the control and safety unit,
which begins its cycle.

12 03/2008 - Art. Nr. 13 013 477C


Start-up

Control and safety unit characteristics


Unit SG 513 operation diagram

The SG 513 GAS control and safety unit


Push on R … causes ... is an intermittent service unit (limited to
during ... twenty-four hours) whose program is
managed by a microcontroller. It also
analyses malfunction, via codified light
… less than 9 release or signals. When unit is faulty, the R switch
seconds ... locking of the light is on. Every ten seconds, the
control unit. trouble code appears until unit is reset.
Thanks to the non-volatile
… between 9 erasing of the microcontroller memory, it can be
and 13 seconds statistics in the consulted later. The unit stops without a
... control unit. signal, if voltage is below its minimum
value, and restarts automatically, as
soon as voltage is back to normal.
… more than 13 no effect on the In functioning a thermostatic cut-out is
seconds ... control unit. obligatory after twenty-four hours.

 Unit removal and installation


operations must be performed with
Code Type of fault power off. The unit must not be
opened or repaired.
No flame signal at end of safety time
Parasitic light during preventilation and preignition
Air pressure switch: contact does not close
Air pressure switch: contact opens during start up or operation
Air pressure switch: contact is welded
Flame disappears during operation
— The unit has been purposely shutdown
Code Key
Short light signal
Long light signal
Short pause
– Long pause
More detailed information about trouble and operation mode can be taken out of SG 513 unit using specific equipment.

Required input signals

Output signals

Limiter Air pressure switch Burner motor Gas valve Regulator Ignition transformer Flame Servomotor Trouble Reset

1 Powering up unit, motor and S.M. 5 Powering up gas valve tlw Air pressure switch standby time
2 Checking if air is present 6 Checking if flame is present tlk Damper motor opening time and preventilation
3 End of preventilation 7 Powering up S.M. and gas valve; operation state count down
4 Powering up ignition transformer and end 0 Regulator stop tr Damper motor closing time
of preventilation 10 Trouble mode tvz Preignition time
ts Safety time
tv2 Minimum time between gas valve 1 and 2

03/2008 - Art. Nr. 13 013 477C 13


Start-up

Display

Keys

Requesting information

Validating

Control unit in safety position


(red light blinking)

Searching information and


selecting menu

Choosing the language Time out Ongoing supply


t > 5s t > 5s t > 5s

LANGUAGE LANGUAGE LANGUAGE


TIMEOUT TIMEOUT TIMEOUT
PERM. POWER SUPPLY PERM. POWER SUPPLY PERM. POWER SUPPLY
?  ?  ? 

FRANCAIS YES YES


ENGLISH NO NO
DEUTSCH
?  ?  ? 

• Confirm your choice with the key. • Confirm your choice with the key.
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
? 

TURKCE
РУССКИЙ
FRANCAIS
? 

Additional information: Total number of starts,


• Confirm the language with the key. Service time:
Time out : These two counters can’t be reset.
If no key is touched during 60s, the
display comes back to the functioning Ongoing supply:
screen. Eliminates the screen saver system

E4 : Statistic info
Symbolization of heater Statistic data can be updated only during
(for fuel-oil burner). the operation and locking phases of the
box. If the burner is powered off, the
F6 : data displayed in  are not up-to-date.
Symbolization of air pressure switch.

14 03/2008 - Art. Nr. 13 013 477C


Start-up

Display

 Values
Comment :
in grey and italics are given
as examples.
DEFAULT SERVICE
CONFIG. TIME

? 

DEFAULT SERVICE TIME CONFIG.

LAST ERROR SERVICE TIME (HOURS) PREVENTILATION 23,0s VOLTAGE 230V


(cause) 0000000000,0H PREIGNITION 03,0s FREQUENCY 50Hz
POSTIGNITION 02,0s CPS POWER SUPPLY N
?  ?  ?  ? 

LAST ERROR NUMBER OF STARTS TIME VALVE2 10.0s FUEL GAS


IONIS. CURRENT 0,70 TOTAL 00000019 SAFETY TIME 2,8s FT OR PS Y
LINE VOLTAGE 227 SINCE RESET 00009 TIME FT-PS 60,0s AIR FLAP Y
?  ?  ?  ? 

LAST ERROR NUMBER OF STARTS OPENING FLAP 00,0s PREVENTILATION Y


RT 00H/01m/08s SINCE LAST REARM. POSTVENTILATION N
NO OF ATTEMPT 00002 00000 FLAME DETECT. NOISE Y
?  ?  ?  ? 

NEXT-TO-LAST ERROR FLAME IN 00,0s UNLIMITED REP. N


(cause) FT SHUNTED Y

?  ?  ? 

NEXT-TO-LAST ERROR NUMBER OF ERRORS RESET STATISTICS


IONIS. CURRENT 0,70 SINCE LAST RESET PUSH REARM FOR
LINE VOLTAGE 227 00000
?  ?  ? 

NEXT-TO-LAST ERROR NUMBER OF FLAME


RT 00H/01m/08s DETECT. NOISE ERRORS
NO OF ATTEMPT 00002 00000
?  ? 

NUMBER OF SAFETY
TIME ERRORS
00000
? 

NUMBER OF FLAME
FAILURES
00000
? 

NUMBER OF ERRORS NUMBER OF DEFAULT


OTHER FAULTS FT / PS OPENING
00000 00000
?  ? 

03/2008 - Art. Nr. 13 013 477C 15


Start-up

Functions
Control panel TC

TC TC switch functions

A2 Standardised positions 48x48 or


48x96mm for power regulation
(option).

A4 Display

A4.1 Display dismantling window

B10 Flame current measuring bridge


[µA DC], located under TC

DB9 Display information point, located


under TC

F10 TC fuse

S1 TC main switch
0 Power off
1 Power on green indicator
H10 light on.

S2 Operation mode selection switch


' Manual mode with S3
Auto Local automatic mode

S3 Operates coupled with switches


S29& - S2 '
+ / - Flow increase/decrease

S5 Delocalized unit switch showing :


- fault, red indicator H6 light on,
- reset button.

S29 Control location selection switch


& Local mode
> Remote control mode
Control panel TC (option)
All control elements can be seen from
the outside.
A transparent removable lid, clipped on
cover, provides access to various
controls and commands that enable to
set, then operate burner.
Control panel TC also includes an
ionization power point, two green
indicators showing type of fuel used and
the control circuit protective fuse.
To remove lid, press one side or both
sides of and pull towards you to free
it.
To put lid back, place in casing and
press both clips in.

A4 Display
If the display is the wrong way round,
reverse it in the following way:
• Unclip display by inserting a
screwdriver in A4.1 window.
• Turn 180°.
• Clip display back onto the stand.
• Check that no foreign body will
interrupt IR (infrared) transmission
between the control unit and the
display.

16 03/2008 - Art. Nr. 13 013 477C


Start-up

Working cycle test


Firing
Setting and checking safety units

Working cycle test • Read ionisation current (value set from Setting and checking safety units
• Open, then immediately reclose fuel 10 to 50µA).
ball valve. • Measure gas flow at meter. Gas pressure switch:
• Switch burner on. • Increase power to nominal flow-rate by • Set to minimum distribution pressure.
• Select, on burner control panel TC, pressing S3+ pulse switch. Burner is working with ignition flow.
manual operating mode • Check combustion. • Slowly close ball valve.
S1/H10.1 - S29 & - S2 '. Comply with recommended boiler Burner should stop due to insufficient
• Close thermostatic circuit. manufacturer smoke temperature value, gas pressure.
Leakage controller is switched on for in order to obtain the required effective • Reopen ball valve.
burners C160 and C210. output. Burner restarts automatically.
After 30s, the test is OK if amber lamp is According to combustion value, with The pressure switch is set.
on. Current is fed to the control and burner working at nominal rate, turn • Fit and screw cover on.
safety unit; unit red lamp lights up. screw V on valve MB VEF, or screw R
• Open the control unit and check if it is for SKP regulator : Air pressure switch:
working correctly. • To increase CO2 rate, increase the Burner is working with ignition flow.
Program sequence should be as follows: ratio and vice versa. • Look for air pressure switch cut-off
- complete opening of the air flap, • Read cell current (value set from 10 to point (lock).
- preventilation, 20s., 50µA). • Multiply value read by 0.8, in order to
- return to ignition position, • Measure gas flow at meter. obtain setting point.
- electrodes ignition for 3s, • Increase or reduce power by • Restart then stop burner.
- valves open, increasing or reducing value read on
- valves close no more than 3s after cam I graduated cylinder. Leakage controller VPS, only for burners
opening, • Stop, then restart burner. C160 and C210.
- burner stops due lack of gas pressure • Check combustion as soon as flame • Open pa on VPS.
or control unit locks because flame appears. • Restart burner.
goes out. According to measured values, with After 30s, VPS should lockout to safety
If unsure, redo above test. burner in operation, turn screw N on (red lamp on).
Unit can only be fired once this very valve MB VEF, or screw D of SKP • Reclose pa.
important working cycle test has been regulator : • Press red indicator to release VPS
performed. • If required, adjust cam III value. safety lockout.
• Increase power to min. regulation flow. The control cycle restarts.
Firing • Check combustion. Burner works.
• Adjust air/gas flow via cam V for min. • Check tightness.
 Warning:
Burner may be only fired when all regulation. Setting is performed in the
same way as for cam I.
• Simultaneously disconnect both
microammeter cables.
the requirements listed in previous
sections have been met. • Return power to nominal flow and Unit should immediately lockout.
• Connect a microammeter (with scale check combustion parameters. If • Refit measuring bridge and covers.
0 to 100µA DC) in place of the value has changed after turning screw • Disconnect measurement appliances.
measuring bridge found under TC. N (screw D for the SKP), adjust ratio V • Reclose pressure take-offs.
(screw R for the SKP) as appropriate. • Release cover.
 Respect the direction of
connection. • Optimize combustion results by
adjusting dimension Y (secondary
Burner is working.
• Check the following:
• Open fuel valves.
• Close thermostatic circuit. air), according to procedure described - for any leaks between flange and
Leakage controller is switched on for in the “Setting combustion and boiler front,
burners C160 and C210. Following test secondary air head” section. - that regulator circuit is open (limiter
(30s), unit switches on. • Reduce dimension Y, CO2 index and safety).
• Release control unit. increases and vice versa. - the intensity setting on fan motor
Burner is in operation. Any dimension Y modification may thermal relay:
• Check the following: require adjusting secondary air. C120,160 : 5.5A / 400V
- combustion as soon as flame • Check combustion. C210 : 6.6A / 400V
appears, Check operation during the following: • Test display operation
- any possible gas train leaks. firing, increasing and decreasing power. • Check combustion in real operating
No leaks should be observed. • While burner is in operation and using conditions (doors closed, cover on,
foam designed for that purpose, check etc.), as well as for leaks in the various
for any possible leaks in gas train circuits.
connections. • Record results in relevant documents
No leaks should be observed. and inform dealer of these results.
• Check safety units. • Switch on burner in automatic mode.
• Convey information required for
operation to those concerned.
• Place the boiler-room plate where it
can be easily seen.

03/2008 - Art. Nr. 13 013 477C 17


Maintenance

Important Checking combustion components Cleaning air circuit


Maintenance operations should be • Remove gas train electrical points, if • Disconnect motor.
performed at least once a year by a required. • Remove all seven motor plate screws,
technician. • Remove safety screw D. starting from the bottom.
• Cut off power at multipole switch. • Remove mobile spindle E. • Dislodge plate and remove unit.
• Check that there is no current. • Open burner body. • Clean air circuit: fan and air box.
• Close fuel intake. • Disconnect both ignition cables and • Reassemble unit.
• Check for any possible leaks. ionization probe cable .
Do not use pressurized fluid or • Remove hose on hydraulic distributor. Checking gas filter
chlorinated products. • Loosen by two turns all four screws 1 The external or valve filter (integrated or
Setting values are found in the of RTC plate. pocket) must be examined at least once
“ Start-up ” section.
Only use manufacturer spare parts.  Do not touch either screws 2.
a year and filter element changed if
filthy.
• Loosen nut and side screw C retaining • Remove cover screws.
• Remove burner cover. gas feed line. • Remove filter element. Make sure no
• Take out combustion components. dirt is left in its housing.
• Install a new, similar element.
• Clean entire unit. • Replace seal, cover and screws.
• Check state and settings of the • Open ball valve.
following : • Check tightness.
• turbulator, ignition electrodes, • Check combustion.
ionization probe, diffusers, ignition
and ionization cables. Leakage controller
• Replace any faulty parts. • Remove leakage controller.
• Check that O-ring J1 is in correct • Check or replace filter elements
position on gas feed line. located on pe and pa.
• Ensure that screw and nut C, hose • Reassemble unit.
screw and all four screws 1 of RTC • Check working order and for any
plate are fully tight. possible leaks.

Removing blast-tube Gas valves


Perform the following: These valves do not require any special
- either open burner body and boiler maintenance.
door, No repairs may be carried out on them.
- or remove burner. Faulty valves must be replaced by a
technician, who will then recheck air/
1 Access from the boiler door: water tightness, performance and
Proceed as indicated in previous combustion.
paragraph up to “ Take out
combustion components ”, then… Checking connections
• Open the boiler door. On electrical plate, fan motor, motor
• Undo the three blast-tube screws from pump and servomotor.
inside. • Check that wiring is fully tight to all
• Change blast-tube. terminals.
• If required, fill space between the quarl
and blast-tube with refractory Cleaning cover
material. • Clean cover with a water and


detergent mixture.
Do not block pressure take-off pF. • Place cover back on.
• Close the boiler door.
• Reassemble unit. Note
After each maintenance operation:
2 Removing burner: • Check gas combustion under actual
Proceed as indicated in previous working conditions (doors closed,
paragraph up to “ Take out cover in place, etc.) and check all
combustion components ”, then… circuits for possible leaks.
• Remove burner body, gas train and • Perform safety check-up.
combustion head. • Record results in the relevant
• Undo the three blast-tube screws from documents.
inside.
• Change blast-tube and front seal.
• Reassemble unit.

18 03/2008 - Art. Nr. 13 013 477C


Troubleshooting

• Check the following if failure occurs: To find out what other information shown Note:
- power supply (power and control), by the unit mean, specific equipment is After each operation:
- fuel supply (valve pressure and available and is suited to the SG 513 • Check combustion and all circuits
opening), unit. for possible leaks.
- control components, • Perform safety check-up.
- switch positions on TC control panel. Safety components must not be repaired • Record results in the relevant
but replaced by similar items. documents.
If problem persists:
• Check light signals of control and  Only use manufacturer spare
parts.
safety unit and their symbols
described in table herebelow.

Symbol Fault Cause Corrective action


Burner stops Insufficient gas pressure Adjust distribution pressure
Nothing happens Clean filter

Normal gas pressure Misadjusted or faulty gas pressure switch Check or replace gas pressure switch

Foreign body in pressure take-off pipe Clean pressure take-off pipes


(without pressurized fluid)
Thermostatic chain Misadjusted or faulty thermostats Adjust or replace thermostats
Soot on the ionisation probe Too much gas on the probe Fit the undrilled screws (propane kit)
Scan insufficient
Burner does not start after thermostatic Low or no power supply Check source of low or missing voltage
closure.
Unit does not signal any fault. Faulty unit Change unit
Burner starts, when powered up, for a short Unit has been purposely shutdown Reset unit
time then stops and shows this signal
-
Unit on Air pressure switch: contact is welded Change or adjust pressure switch

Unit on Air pressure switch: contact does not close Check pressure take-off (foreign body) and
wiring

Air pressure switch: contact opens during Adjust, change pressure switch
start -up or operation
Unit on Spurious light during the surveillance phase Change valve

In the event of a cell burner, faulty cell Change cell.


Unit on No flame signal at end of safety time

Unsuitable gas flow rate Adjust gas flow rate


Faulty flame monitoring circuit Check state and position of ionization probe in
relation to mass.
Check state and connections of ionization
circuit (cable and measuring bridge).

No ignition arc Adjust, clean or replace electrodes


Ignition electrode(s) short-circuiting Connect or replace cable(s)
Damaged or faulty ignition cable(s)
Faulty ignition transformer Replace ignition transformer
Control unit Replace transformer
Change control unit
Check wiring between unit, servomotor and
valves

Electromagnetic valves do not open Check, change coil

Mechanical jamming in valves Change valve


Unit on Flame disappears while in operation Check ionization probe circuit
Check or change control unit

03/2008 - Art. Nr. 13 013 477C 19


Übersicht

Inhaltsverzeichnis
Gewährleistung, Sicherheit
Grundsätzliche Bestimmungen

Inhaltsverzeichnis Gewährleistung Grundsätzliche Bestimmungen “FR”


Die Montage und Inbetriebnahme Wohngebäude
Übersicht müssen sachgemäß durch einen - Verordnung vom 2. August 1997 mit
Gewährleistung, Sicherheit ............... 20 Techniker ausgeführt werden. Die den nachträglichen Ergänzungen und
Grundsätzliche Bestimmungen ......... 20 geltenden Vorschriften sowie die in Änderungen : Technische und sicher-
Gesamtansicht .................................. 21 dieser Dokumentation gegebenen heitsrelevante Vorschriften für
Anleitungen sind verbindlich. Bei selbst Brenngas- und Flüssigkohlenwasser-
Technische Daten teilweiser Nichteinhaltung dieser stoffanlagen in Wohngebäuden und
Siehe technische Daten Nr 13013478 Bestimmungen kann der Hersteller deren Nebengebäuden.
keine Haftung übernehmen. Siehe - Norm DTU P 45-204 : Gasanlagen
Montage ebenfalls : (ehemals DTU Nr. 61-1 - Gasanlagen
Montage ............................................ 22 - den anliegenden Garantieschein, - April 1982 + seitdem erschienen
Gasversorgung.................................. 23 - die allgemeinen Verkaufs- Zusätze).
Elektrische Versorgung ..................... 23 bedingungen. - Norm DTU 65.4 - Technische Vor-
Einbau des Dichtheitskontrollgeräts .. 23 schriften für Heizungsanlagen
Anschluß der Gasdruckabnahme- Sicherheit - Norm NF C15-100 - Elektrische Nie-
leitungen pF-pL ................................. 23 Der Brenner ist auf einem Wärme- derspannungsanlagen + Regeln.
erzeuger zu installieren, welcher an - Gesundheitsamtliche Vorschrift des
Inbetriebnahme betriebsfähige Auslaßrohre der Ver-
Prüfung vor Inbetriebnahme Départements.
brennungsprodukte angeschlossen ist.
und Dichtheitsprüfung ....................... 24 Gebäude mit Öffentlichkeitsverkehr
Sein Einsatz ist in einem Raum, welcher
Einstellungen...........................24 bis 30 - Sicherheitsvorschrift gegen Brand und
seine Versorgung mit Verbrennungsluft
Kenndaten des und eine Ableitung eventueller Schad- Panik in Gebäuden mit Öffentlich-
Feuerungsautomaten ........................ 31 stoffe erlaubt, vorzusehen. keitsverkehr :
Anzeigeeinheit.............................. 32-33 Der Kamin muß in Übereinstimmung mit
Schaltfeld TC..................................... 34 den geltenden Bestimmungen und Allgemeine Bestimmungen :
Zündung ............................................ 35 Normen dimensioniert und an die Ver- - Artikel GZ (Brenngas- und Flüssig-
brennungsstoffe angepaßt werden. kohlenwasserstoffanlagen);
Wartung............................................ 36 Der Feuerungsautomat sowie die zur - Artikel CH (Heizung, Belüftung,
Anwendung kommenden Abschaltvor- Kühlung, Klimatisierung und Herstel-
Störungsbeseitigung ...................... 37 richtungen benötigen eine Stromversor- lung von sanitärem Dampf und
gung von 230 VAC +10 ±1% mit Heißwasser) ;
- 15 % 50Hz

geerdetem Nulleiter. Sonderbestimmungen für die jeweilige


Der Brenner soll vom Stromnetz mittels Art von Gebäuden mit Öffentlichkeits-
einer omnipoligen Trennvorrichtung verkehr.
gemäß den geltenden Normen isoliert
werden können. Außerhalb “FR”
Das Service-Personal muß alle Arbeiten Berücksichtigen Sie örtliche Normen
mit größter Vorsicht vornehmen, um
jeglichen direkten Kontakt mit nicht wär-
meisolierten Zonen und Stromkreisen
zu vermeiden.
Wasserspritzer auf den elektrischen
Teilen des Brenners sind zu vermeiden.
Bei Überschwemmung, Feuer, Brenn-
stoffauslauf oder anormalem Betrieb
(Geruch, verdächtige Geräusche…)
muß der Brenner abgeschaltet, die
Hauptstromversorgung und die Brenn-
stoffversorgung unterbrochen und ein
Techniker gerufen werden.
Die Feuerräume, ihr Zubehör, die
Rauchabzüge und Anschlußrohre
müssen mindestens einmal jährlich und
vor der Inbetriebnahme des Brenners
gewartet, gereinigt und von Ruß befreit
werden. Man beziehe sich hierzu auf die
entsprechenden geltenden Bestimmun-
gen.

20 03/2008 - Art. Nr. 13 013 477C


Übersicht

Gesamtansicht

Brennerbeschreibung Leistungsreglers PI oder PID. - Unterlagentasche mit :


Die Gasbrenner C120, C160 und C210 Sie sind zur Ausrüstung aller der - Betriebsanleitung,
mit den Systemen AGP und IME (Luft- EN303.1 entsprechenden Wärmeerzeu- - Frontschild C160 (für Brenner C120
Gas-Proportional-System und Mehrstu- ger. und C160)
feneinspritzung) sind Gebläsebrenner Die Brenner sind in drei festen Brenn- - Stromlaufplan
mit besonders stickoxidarme Verbren- kopflängen erhältlich (T1-T2-T3). - Heizraumtafel,
nung in Monoblockausführung. Der Feuerungsautomat SG 513 ist für - Garantieschein.
Die benutzten Brennstoffe sind die Gase diskontinuierlichen Betrieb (unter 24
der beiliegenden Tabelle vorbehaltlich Stunden) vorgesehen. Brennkopf :
einer dem benutzten Gas und Druck - Flanschdichtung, ein Beutel
entsprechenden Einstellung, wobei die Lieferumfang Schrauben, zwei Scharnierachsen.
vertraglichen Schwankungen des Der Brenner wird auf einer Palette - ein Beutel mit 6 Schrauben M5x6 zur
Hi-Wertes von Erdgas zu berücksichti- verpackt in drei Kartons von 92 bis Befestigung der Stauscheibe in Flüs-
gen sind. 110kg geliefert. siggasbetrieb.
Zweistufiggleitender Betrieb oder modu-
lierender Betrieb unter Anfügung eines Brennergehäuse mit : Gasarmatur
- integrierter Elektroplatine, - Ventile und Gasrohr.

A1 Feuerungsautomat
B10 Ionisationsbrücke [µA DC]
DB9 Anschluß für Info-Übermittlung
F6 Luftdruckwächter
F12 Überstromrelais/Schütz
K1 Gebläsemotorschütz
K4 Relais
M1 Gebläsemotor
TC Schaltfeld TC
Y10 Stellmotor
8 Flammrohr
15 Haube
113 Luftkasten
16 Frontschild


An Brenner C120 und C160 ist
Frontschild C120 montiert.
Der Brenner C160 wird mit einem
Dichtheitskontrollgerät ausgerüs-
tet. An diesem Brenner muß Front-
schild C120 durch Frontschild
C160 ersetzt werden (mit Unter-
lagentasche geliefert).

03/2008 - Art. Nr. 13 013 477C 21


Montage

Montage Brennkopf
• Die Fassade gemäß beiliegender
Zeichnung vorbereiten. Falls nötig,
eine Fassadengegenplatte anbringen
(Option).
• Den Raum 1 mit einem vom Kessel-
hersteller empfohlenen oder geliefer-
ten feuerfesten Material auskleiden.


Die Feuerraumdruckabnahmelei-
tung pF darf nicht verstopft
werden.
• Brennkopf so montieren, daß die
Gasarmatur rechts oder links liegt.
• Brennkopf mit seiner Dichtung auf der
Kesselfassade montieren und befesti-
gen.
• Später auf Dichtheit prüfen.

Montage Gasarmatur
• Die richtige Einbaulage des O-Ringes
B im Gasanschlußflansch C überprü-
fen.
• Gasarmatur so befestigen, daß sich
die Magnetspulen unbedingt
senkrecht über der Gasarmatur
liegen.
Wichtig
Mit nach links montierter Gasarmatur
VGD, muß der SKP-Regler um 180°
gedreht werden. Dafür :
• SKP-Regler demontieren.
• Die sich auf der Seite des Reglers
befindliche Buchse (3P+T) demontie-
ren, und auf der anderen Seite mon-
tieren.

 Alte Stelle der Buchse verstopfen.


• SKP-Regler nach halber Umdrehung
(180°) wieder montieren.

Brennergehäuse
Einbau mit unten oder oben liegendem
Gehäuse (siehe Maßbild).
Andere Brennergehäusestellungen
sind nicht möglich.
• Brennergehäuse mit dem der Gasar-
matur gegenüberliegenden festen
Achsbolzen F auf dem Brennkopf ein-
hängen.
• Die beiden Zündkabel anschließen.
• Brennergehäuse mit dem beweglichen
Achsbolzen E schließen.
• Die Sicherungsschraube D anbringen.
• Später auf Dichtheit prüfen.

22 03/2008 - Art. Nr. 13 013 477C


Montage

Gasversorgung
Elektrische Versorgung

Gasversorgung Stromversorgung Gasarmatur


Der Anschluß der Gasarmatur an das Die elektrische Anlage und die • Die auf der Elektroplatine unbenutzten
Gasnetz darf nur von einer anerkannten Anschlüsse müssen entsprechend den Stecker an das Ventil anschließen.
Fachkraft ausgeführt werden. geltenden Normen ausgeführt werden.
Der Gasleitungsquerschnitt muß so Die Erdung muß angeschlossen und
gewählt werden, daß die Druckverluste getestet sein.
5% des Netzdruckes nicht über- Für den Anschluß des Brenners und der
schreiten. Regelung dem Schaltbild folgen.
Der externe Gasfilter muß mit einem Bei der Lieferung muß der Brenner:
eigenen Stutzen waagrecht auf dem - für Steuerkreis mit 230V-50Hz
Ventil angebracht werden, wobei der einphasig mit geerdetem Nulleiter
Deckel für die Wartung senkrecht - für Energiekreis mit 400V-50Hz
stehen soll. dreiphasig
Es ist keine andere Einbaulage
versorgt werden.
zulässig.
Der Lüftermotor startet im Direktanlauf.
Der (nicht gelieferte) Kugelhahn ist vor
und möglichst nahe dem externen Ein Betrieb mit 230V-50Hz Drehstrom
Gasfilter oder dem Ventil (Taschenfilter) erfordert: Änderung der Motorkupplung,
einzubauen. der Schutzrelais für die Motorschütze
Die Gewinde der benutzten Schraub- und Einbau eines Isolationstrafos von
verbindungen müssen den geltenden 630VA in den Steuerkreis (nicht gelie-
Normen entsprechen, und zwar fert, Bitte um Nachfrage).
konisches Außengewinde, zylindrisches Für andere Spannungen und Frequen-
Innengewinde mit Gewindedichtung. zen geben wir gerne Auskunft.
Es ist genügend Platz vorzusehen, um
den Zugang zur Einstellung der Gas-
druckwächter zu ermöglichen.
Die Gasleitung ist vor dem Kugelhahn
zu entlüften.
Alle an Ort und Stelle hergestellten Ver-
bindungen müssen mit einem zweck-
mäßigen Schäummittel auf Dichtheit
überprüft werden.
Es darf dabei kein Leck festgestellt
werden.

Anschluß der Gasdruckabnahmen Gasventil VGD20 : zuerst wie im


• Die zwei Stopfen pF und pL auf dem obigen Paragraph (bis ), dann:
Zwischenrohr abnehmen. • Die mitgelieferten Rohre und
• Die zwei verbundenen Rohrverbinder Anschlussblock montieren
mit einem zugelassenen Dichtungs- • Das Gerät mit den vier mitgelieferten
mittel auf den Gasdruckleitungen pF Schneidschrauben auf dem Anschluss-
und pL montieren. block befestigen
• Die Verbindungen zwischen Ventil und • Dann wie oben (nach ) weiter-
Zwischenrohr für eine rechts liegende machen.
Gasarmatur mit den Leitungen pF und
pL, für eine links eingebaute Gas- Wichtig :
armatur mit den pF und pL “links” • Das bei den Unterlagen befindliche
bezeichneten Leitungen herstellen. Frontschild C160 auf der Brenner-
• Später auf Dichtheit prüfen. haube an Ort und Stelle des zu entfer-
nenden Frontschilds C120 anbringen.
Einbau des Dichtheitskontrollgeräts
VPS 504 S02
(Außer dem Brenner C120)
• Die zwei Schrauben pa und pe auf
Ventil MBVEF, auf Ventil VGD die
Schraube 1 und 2 entfernen.
• Darauf achten, daß die zwei O-Ringe
auf dem Dichtheitskontrollgerät
vorhanden sind.

• Das Gerät mit den vier mitgelieferten


Schneidschrauben befestigen.
• Die Schnur des Steckers 7P gem.
Schaltplan anschließen.
• Den Stecker 7P an den VPS
anschließen.
• Später auf Dichtheit prüfen.

03/2008 - Art. Nr. 13 013 477C 23


Inbetriebnahme

Prüfung vor Inbetriebnahme / Dichtheitsprüfung


Einstellung des Luftdruckwächters

Gleichzeitig mit der Inbetriebnahme des Einstellung des Luftdruckwächters


Brenners erfolgt die Inbetriebnahme der • Den Anschluß des Luftschlauchs
gesamten Anlage unter der Verantwor- überprüfen. Das + am Druckabgriff
tung des Installateurs oder seines Ver- zum + des Wächters. Der andere
treters, der allein die Garantie dafür Druckabgriff muß offen bleiben.
trägt, daß die gesamte Heizungsanlage • Die durchsichtige Haube abnehmen.
dem Stand der Technik und den Die Vorrichtung enthält einen Zeiger
geltenden Bestimmungen entspricht. ↑ | ↓ und eine bewegliche runde Ska-
Vorher muß der Installateur über das lenscheibe.
von der zugelassenen Stelle oder dem • Vorläufig auf den kleinsten Wert der
Netzbetreiber ausgestellte „Konformi- Skalenscheibe einstellen.
tätszeugnis Brenngas" verfügen, die
Dichtheit der Anlage kontrolliert und die
Leitung vor dem Gaskugelhahn entlüftet
haben.

Prüfungen vor Inbetriebnahme


• Zu überprüfen sind :
- die Nennwerte der verfügbaren Dichtheitsprüfung
Stromspannung und -frequenz und • Vor der Gasarmatur ein Manometer
deren Vergleich mit den Angaben installieren.
auf dem Typenschild, • Den Kugelhahn öffnen und wieder
- Polarität zwischen Phase und Nul- schließen.
leiter, • Den Speisedruck und seine Bestän-
- Anschluß der vorher getesteten digkeit kontrollieren.
Erdleitung, • Die Dichtheit aller Anschlüsse der
- Spannungsfreiheit zwischen Gasarmatur einschließlich des
Nulleiter und Erde, externen Filters mit einem zweck-
- Drehsinn der Motoren, mäßigen Schäummittel überpüfen.
- Schutzrelais nur in manueller Es darf dabei kein Leck festgestellt
Stellung (H) und Stromstärke. werden.
• Strom abschalten. • Die Gasleitung nach dem Gaskugel-
• Überprüfen, ob die Anlage span- hahn spülen und dabei darauf achten,
nungsfrei ist. den Eintritt des Gasventils zu
• Brennstoffventile schließen. schützen.
• Betriebsanweisungen des Kessel- und • Ablaßhahn schließen, Manometer ent-
Regelungsherstellers zur Kenntnis fernen, Druckanschluß verschließen.
nehmen.
• Folgende Überprüfungen vornehmen:
- Wasserdruck im Heizkreis,
- Umwälzpumpen in Betrieb,
- Mischer öffnet,
- Frischluftzufuhr und Abgaswege mit
der Brennerleistung übereinstim-
men
- Zugreglers im Kamin öffnet,
- Vorhandensein, Kalibrierung und
Einstellung der elektrischen
Schutzvorrichtungen außerhalb des
Brenners ,
- Einstellung des Regelsystems des
Heizkessels.
- Eignung der Gasart und des Versor-
gungsdruckes für den Brenner.

24 03/2008 - Art. Nr. 13 013 477C


Inbetriebnahme

Prüfungen und Einstellungen


Mischeinrichtung
Sekundärluft

Prüfungen und Einstellungen der Sekundärluft


Mischeinrichtung Es handelt sich um das zwischen dem
Bei der Lieferung ist der Brenner für Durchmesser der Stauscheibe und dem
Erdgasbetrieb eingestellt. Flammrohr zugeführte Luftvolumen. Die
• Sicherungsschraube D entfernen. Stellung der Stauscheibe (Maß Y) ist auf
• Den beweglichen Achsbolzen E einer Skala der RTC-Einstellplatte von 0
entfernen. bis 50 mm abzulesen, wobei 50 mm der
• Brennergehäuse öffnen. größten und 0 der kleinsten Sekundär-
• Die zwei Zündkabel und das Kabel der luftzufuhr entspricht. Bei Lieferung des
Ionisationssonde abtrennen. Brenners liegt die Einstellung des
• Die vier Schrauben 1 der Einstellplatte Maßes Y auf 35 mm.
(RTC) um zwei Umdrehungen lösen. In Abhängigkeit von :
• Andruckschraube C lösen. - Zündqualität (Stöße, Schwingungen,
• Mischeinrichtung herausnehmen. Rupfen, Verzögerung),
• Folgende Einstellungen überprüfen : - Verbrennungshygiene
• Zündelektroden und Diffusoren ent- läßt sich dieser Wert jedoch nachregu-
sprechend dem verfügbaren Gas und lieren.
den beigefügten Zeichnungen.
• Zustand und Position der Ringdich- Einstellung
tung J1 bei der Montage prüfen. Sie wird ohne Ausbau des Brenners
• Im umgekehrten Reihenfolge wieder während Betrieb oder Stillstand entspre-
einbauen. chend den angegebenen Werten vorge-
• Zu prüfen : nommen.
- festen Sitz der Schraube und Bei Verringerung des Maßes Y, nimmt
Mutter C. der CO2-Wert zu und umgekehrt.
- später auf Dichtheit prüfen. • Die zwei Schrauben 2 (Zeichnung)
lösen.
• Einstellplatte in die gewünschte
Richtung verschieben.
• Die zwei Schrauben 2 wieder fest-
ziehen.

Brenner- Maß
Typ leistung Y
kW mm
700 25
C 120 900 30
C 160 1100 35
1200 40
1100 35
C 160 1300 45
1600 50
1150 25
1400 30
C 160 1700 35
1900 50
2100 50
Fettgedruckt : Werkseinstellung

( Vier Schrauben zum Herausneh-


men der Mischeinrichtung
) Zwei Schrauben zum Einstellung
des Maßes Y

1 Sekundärluftwert

03/2008 - Art. Nr. 13 013 477C 25


Inbetriebnahme

Einstellungen
Gasdüsen

Erdgas Werkseinstellung

5 nach außen gerichtete Schlitze (Pfeil)


+ 1 Schlitz nach innen an 1 mit A
bezeichneter Düse gemäß Stellung der
Schiebehülse E.

Befestigung der Stauscheibe durch 6


gebohrte M5x6 Schrauben F.

5 nach außen gerichtete Schlitze (Pfeil)


+ kein (0) Schlitz nach innen an 5 mit B
bezeichneten Düsen gemäß Stellung
der Schiebehülse E.

Flüssiggas Empfohlene Einstellung

3 nach außen gerichtete Schlitze (Pfeil)


+ 1 Schlitz nach innen an 3 mit A
bezeichneten Düsen gemäß Stellung
der Schiebehülse E.

Befestigung der Stauscheibe durch 6


ungebohrte M5x6 Schrauben (lose mit
Brennkopf geliefert)

3 nach außen gerichtete Schlitze (Pfeil)


+ kein (0) Schlitz nach innen an 3 mit B
bezeichneten Düsen gemäß Stellung
der Schiebehülse E.

26 03/2008 - Art. Nr. 13 013 477C


Inbetriebnahme

Brennluft

Stellmotor Y10
1 Stellindex der Nocken
2 Vier einstellbare Nocken
3 Schlüssel zur Nockeneinstellung
4 Skalenscheibe gibt Stellung der
Luftklappe an
5 Knopf zur Entkupplung der Luft-
klappe von Stellantrieb
6 Anschlußleiste

SQN31 481

A Skala (0 bis 90°) gibt Stellung des


Stellantriebs an
B Kupplung zwischen Luftklappe
und Stellantrieb
C Stellindex der Luftklappe

Funktion der Nocken Einstellung


Nocke Funktion • Die Nullstellung der Nockentrommel
I Vollast kontrollieren.
II Abschluß bei Stillstand • Die Nocken entsprechend der Heiz-
III Zündlast kesselleistung und den in der nach-
IV Nicht einstellbar und abhängig von stehenden Tabelle angegebenen
Nocke V Werten voreinstellen.


V Min. Regulierungslast
• Oberhalb oder unterhalb Nocke III Dafür :
einstellen. Eine Einstellung • Nocken von Hand oder mit dem
oberhalb Nocke I ist nicht zulässig. Schlüssel verstellen. Die Winkelposi-
tion kann an Index auf jeder Nocke
abgelesen werden.

Brennerleist. Lufteinstellung °
Typ
AGP Zünd. Nenn. Zünd. Nenn.
kW kW Nocke III Nocke I
700 35
C 120 900 45
200 10
C 160 1100 50
1200 60
1100 50
C 160 200 1300 10 80
1600 90
1150 55
1400 65
C 210 240 1700 10 80
1900 85
2100 90
Fettgedruckt : Werkseinstellung
03/2008 - Art. Nr. 13 013 477C 27
Inbetriebnahme

Beschreibung und Einstellungen


Kompaktarmatur MBVEF

1 Elektrischer Anschluß des Druck-


wächters (DIN 43650)
2 Elektrischer Anschluß des Elektro-
ventils (DIN 43650)
3 Druckwächter
4 Eingangsflansch
5 Druckabgriff G 1/8 vor dem Filter
beidseitig möglich
6 Filter unter dem Deckel
7 Typenschild
8 Anschluß G 1/8 für den Luftdruck
pL
9 Einstellschraube des Verhältnis-
ses V
10 Druckabgriff pe G 1/8 beidseitig
11 Gasdruckabgriff pBr M4 (V2)
12 Einstellschraube zur Korrektur des
Nullpunktes N
Kompaktarmatur MB VEF 13 Anschluß G 1/8 für den Feuer-
Die Kompaktarmatur MB VEF… ist ein raumdruck pF
kompaktes Bauteil bestehend aus : 14 Anschluß G 1/8 für den Gasdruck
einem Sieb, einem verstellbaren Druck- pBr
wächter, einem nicht verstellbaren, 15 Ausgangsflansch
schnell öffnenden und schließenden 16 Druckabgriff pa nach V1 beidseitig
Sicherheitsventil, einem vom Druckver- 17 Betriebsanzeige V1, V2 (Option)
hältnisregler abhängigen Hauptventil mit 18 Druckabgriffrohre pBr - pL - pF
durchsatzregelbarer Öffnung (V und N),
das ein konstantes Verhältnis zwischen
Gas- und Luftstrom herstellt. Es ist
schnell schließend.
Der Regler berücksichtigt außerdem
den Feuerraumdruck pF.
Im Lieferungszustand ist die Armatur
wie folgt eingestellt.

Brenner C 120 GX 507/8 Gasdruckwächter


• Durchsichtigen Deckel ablegen. Die
Gas : Druck(e) VEF 412 420 425
Vorrichtung enthält einen Index  und
G20:20,25,40,50 V 1,25 eine drehbare Einstellskala.
G25:25 N 0 • Provisorisch auf den Minimalwert der
V 1,25 Skala einstellen.
G20:100,150,300
N 0
V 1,25
G31:37
N 0
V 1,25
G31:148
N 0
Brenner C 160 GX 507/8
V 1,25
G20:40,50,100,150
N 0
G20:300 V 1,25
G25:300 N 0 Einstellung des Reglers
V 1,25 Alle Einstellungen werden bei
G31:37
N 0 laufendem Brenner vorgenommen.
V 1,25 • Mit einem Sechskantschlüssel für
G31:148 2,5mm auf 2 Schrauben einwirken:
N 0
- Schraube V bestimmt das Gas/Luft-
Brenner C 210 GX 507/8 Verhältnis, Skalenteilung von 0,75
V 1,25 bis 3,0.
G20:50
N 0 - Mit Schraube N kann der Luftüber-
V 1,25
schuß bei dem kleinsten Durchsatz
G20:100,150 korrigiert werden; Teilung von - 2 bis
N 0 + 2.
G20:300 V 1,25
G25:300 N 0
V 1,25
G31:148
N 0
28 03/2008 - Art. Nr. 13 013 477C
Inbetriebnahme

Beschreibung und Einstellungen


Gasventil VGD
Regler SKP75

1 Elektrischer Anschluß des Druck-


wächters (DIN 43650)
2 Elektrischer Anschluß des Elektro-
ventils (DIN 43650)
3 Druckwächter
4 Eingangsflansch
5 Druckabgriff G 1/8 vor dem Filter
6 Externer Filter DN65
7 Typenschild
8 Anschluß G 1/8 für den Luftdruck
pL
9 Einstellschraube R zur Einstellung
Verhältnis Gas/Luft
12 Einstellschraube D zur Korrektur
des Nullpunktes.
13 Anschluß G 1/8 für den Feuer-
raumdruck pF
14 Anschluß G 1/8 für den Gasdruck
pBr
15 Ausgangsflansch
16 Druckabgriffrohre pBr - pL - pF

Gasdruckwächter
• Durchsichtigen Deckel ablegen. Die
Vorrichtung enthält einen Index ↑ | ↓
und eine drehbare Einstellskala
• Provisorisch auf den Minimalwert der
Skala einstellen.

Das VGD-Ventil mit Regler SKP75


herstellt ein konstantes Verhältnis
zwischen Gas- und Luftstrom. Der
Regler berücksichtigt außerdem den
Feuerraumdruck pF. Im Lieferungs-
zustand ist das Ventil wie folgt einge-
stellt.

Einstell-Index Einstell-Index
des Verhältnis- des D-Wertes
ses R

Brenner C120 GX 507/8

Gas :
VGD 20.507 40.065 40.080
Druck(e)

1,4 1,3
G20:20,25 (Schr. R)
2 2
(Schr. D)
Anzeige der
Brenner C160/210 GX 507/8 Gasventil-
öffnung

1,4 1,3 1,3


G20:20,25,40 (Schr. R)
2 2 0
(Schr. D)
03/2008 - Art. Nr. 13 013 477C 29
Inbetriebnahme

Beschreibung und Einstellungen


Dichtheitskontrollgerät

Dichtheitskontrollgerät VPS 504 S02

Für Brenner C160, C210

Funktionsprinzip :
Die Prüfeinrichtung dient dazu, vor
jedem Brennerstart die Dichtheit
zwischen Sicherheits- und Hauptventil
durch Anheben des Versorgungs-
druckes zu testen.
Das Dichtheitskontrollgerät wird elek-
trisch in Serie zwischen den Wärmes-
chaltkreis und den Feuerungsautomat
des Brenners geschaltet.

Anordnung :
Direkt auf dem Ventil.

Programmablauf :
Im abgeschalteten Zustand sind Sicher-
heits- und Hauptventil geschlossen.
Wenn der Wärmeschaltkreis sich
schließt, wird der Dichtheitskontrollgerät
mit Strom versorgt, und das Aufladege-
bläse erhöht den Versorgungsdruck um
20 mbar.
Nach einem Betrieb von maximal 30
Sekunden :
- ist der Dichtungstest erfüllt ; die gelbe
Kontrollampe leuchtet auf, die Spei-
sespannung des Feuerungsautoma-
ten des Brenners wird freigegeben,
das Programm setzt ein.
- ist der Dichtungstest nicht erfüllt ; die
rote Kontrollampe leuchtet auf, die
Speisespannung des Feuerungsauto-
1 Wieland-Steckbuchse 7P.
3 Filterelement maten des Brenners wird nicht frei-
4 O-Ring Ø 10,5x22,5 gegeben. Ein neuer Dichtungstest
5 Schmelzsicherung muß von Hand eingeleitet werden.
T6,3 250V Ø5x20 Wenn die Störung andauert, das
6 Gelbe Kontrollampe leuchtet : Ventil ersetzen.
Dichtheitstest erfüllt
7 Rote Kontrollampe leuchtet : Einstellung :
Dichtheitstest nicht erfüllt Der Dichtheitskontrollgerät bedarf
Entriegelung von Hand keiner Einstellung vor Ort.
8 Aufbewahrung der Ersatz- Funktionstest :
sicherung Während der Betriebszeit des
9 Druckabgriff pa (p2) Ø 9 Dichtheitskontrollgerätes.
pe + 20mbar • Den Druckabgriff pa öffnen. Das her-
10 Druckabgriff pe (p1) Ø 9 beigeführte Leck verhindert den
Eingangsdruck (Versorgung) Anstieg des Überdrucks, das Gerät
geht in Sicherherheitsschaltung.
• Den Druckabgriff pa wieder schließen.
• Die Sicherung des Dichtheitskontroll-
geräts durch Drücken der roten Kon-
trollampe entriegeln.

Der Dichtungstest beginnt von neuem ;


nach 30 Sekunden leuchtet die gelbe
Lampe auf, der Feuerungsautomat des
Brenners wird gespeist, das Programm
setzt ein.

30 03/2008 - Art. Nr. 13 013 477C


Inbetriebnahme

Kenndaten des Feuerungsautomaten


Programmablauf des Feuerungsautomaten SG 513

Der Feuerungsautomat GAS SG 513 ist


Drücken Sie … führt zu ... ein periodisch arbeitendes Gerät
auf den Knopf dessen Programm durch eine Mikropro-
R während ... zessorsteuerung geregelt wird. Gleich-
zeitig analysiert es Störungen durch
… weniger als Entriegelung oder kodierte Lichtsignale.
9 Sekunden ... Verriegelung des Tritt am Automaten eine Störung auf,
Automaten. leuchtet der Knopf R auf. Der Störungs-
kode leuchtet alle 10 Sekunden auf, bis
… zwischen 9 Löschung der der Automat neu entstört wird.
und 13 Statistiken des Dank des nicht flüchtigen Speichers
Sekunden ... Automaten kann eine spätere Konsultation vorge-
nommen werden. Der Automat hält ohne
Signal an, wenn die Spannung unter die
… mehr als 13 Keine Auswirkung erforderliche Mindestspannung fällt.
Sekunden ... auf den Automat. Erreicht diese Spannung wieder ihren
Normalwert, startet der Automat selbst-
tätig .
Blink-Code Fehlerursache
Kein Flammensignal nach Ablauf der Sicherheitszeit.  Vor Ein- und Ausbau des
Automaten Gerät spannungslos-
Fremdlicht während Vorbelüftungs-/ Vorzündzeit. machen. Der Automat darf nicht
Luftdruckwächter : Kontakt schließt sich nicht in definierter geöffnet oder repariert werden.
Zeitspanne.
Luftdruckwächter: Kontakt öffnet sich beim Start oder im
laufenden Betrieb.
Luftdruckwächter nicht in Ruhestellung, z.B. weil Kontakt
verschweißt.
Flammenausfalls im laufenden Betrieb.
— Der Feuerungsautomat wurde manuell verriegelt
Code Erläuterung
Kurzes Lichtsignal
Langes Lichtsignal
Kurze Pause
– Lange Pause
Ausführliche Informationen über Betriebsart und Störungen finden Sie in den Automaten SG 513 über spezifische Geräte.

Erforderliche Eingangssignale

Ausgangssignale

Begrenzer Luftdruckwächter Brennermotor Gasventil Regelung Trafo Flammenwächter Stellmotor Störung Entriegelung

1 Einschaltung Automat, Motor und SM 5 Einschaltung des Gasventils tlw Wartezeit Luftdruckwächter
2 Prüfung auf Luftdruck 6 Flammenüberprüfung tlk Öffnungszeit des Stellmotors und Abzug Vorbelüftung
3 Ende der Vorbelüftung 7 Einschaltung SM und Gasventil, tr Schließzeit des Servomotors
4 Inbetriebsetzung Trafo und Betriebsbedingungen tvz Vorzündzeit
Ende der Vorbelüftung 0 Regelabschaltung ts Sicherheitszeit
10 Störmodus tv2 Mindestzeit zwischen Gasventil 1 und 2

03/2008 - Art. Nr. 13 013 477C 31


Inbetriebnahme

Anzeigeeinheit

Taste

Zugang zu Info
Rücksprung in die nächste
Programmebene Zungang zu
Sprachauswahl

Bestätigen eines Wertes

Rote Leuchtdiodse blinkt bei


Störung

Bewegen des Cursors


Abfrage Infos

Auswahl Sprache Time out Stromversorgung


t > 5s t > 5s t > 5s

Sprache Sprache Sprache


Timeout Timeout Timeout
Perm. Stromversorg. Perm. Stromversorg. Perm. Stromversorg.
?  ?  ? 

Francais Nein Nein


English Ja Ja
Deutsch
?  ?  ? 

• Mit ausgewählte Funktion


Italiano
bestätigen. • Mit Taste ausgewählte Funktion
Nederlands
bestätigen.
Español
? 

Turkce
РУССКИЙ
Francais
? 

Weitere Informationen : Gesamt Anzahl der Anlaufe,


• Mit ausgewählte Sprache Betriebsstunden :
bestätigen. Time out : Diese Zähler können nicht auf Null
Ohne Bestätigung der Tastatur während zurückgesetzt werden.
Gas schaltet Anzeigeeinheit zurück in
Betriebsanzeige. Perm. Stromversorgung :
Kein wacher Zustand der Anzeige
E4 :
Symboldarstellung der Düsenstangen- Statistische Informationen
heizung Ölbrenner. Aktualisierte statistische Informationen
können nur in Betriebs- oder Fehler-
F6 : modus erreicht werden. Ist der Brenner
Symboldarstellung des Luftdruckwäch- spannungslos, so sind die mittels Taste
ters  erreichbare Informationen nicht
aktualisiert.

32 03/2008 - Art. Nr. 13 013 477C


Inbetriebnahme

Anzeigeeinheit

 Auf
Bemerkung :
grauem Hintergrund sind
Werte als Beispiel dargestellt.
Fehler Service
Konfig. Zeiten

? 

Fehler Service Zeiten Konfig.

letzter Fehler Betriebsstunden Vorbelüftung 23,0s Spannung 230V


(Ursache) 0000000000,0H Vorzündung 03,0s Frequenz 50Hz
Nachzündung 02,0s Netz permanent N
?  ?  ?  ? 

letzter Fehler Anzahl der Starts Stabil.-Zeit 10.0s Brennstoff GAS


Fühlerstrom 0,70 Gesamt 00000019 Sicherheitszeit 2,8s FT oder LDW Y
Netzspannung 227 seit Reset 00009 Zeit FTo. LDW 60,0s Stellantrieb Y
?  ?  ?  ? 

letzter Fehler Starts seit Zeit Luftklappe 00,0s Vorbelüftung Y


Laufzeit 00H/01m/08s letzter Entriegelung Nachbelüftung N
Anlaufversuche 00002 00000 Fremdlicht überwach. Y
?  ?  ?  ? 

vorletzter Fehler Flammenbildung 00,0s Anlaufwiederholung N


(Ursache) FT geschlossen Y

?  ?  ? 

vorletzter Fehler Anzahl Störungen seit Reset Entriegelungs-


Fühlerstrom 0,70 taste für Reset
Netzspannung 227 00000 drücken
?  ?  ? 

vorletzter Fehler Anzahl Störungen


Laufzeit 00H/01m/08s durch Fremdlicht
Anlaufversuche 00002 00000
?  ? 

Anzahl der Störungen


Ende Sicherheitszeit
00000
? 

Störungen durch
Flammenausfall
00000
? 

Anzahl Ausfälle Anzahl der Störungen


sonstige Störungen durch FT oder LDW
00000 00000
?  ? 

03/2008 - Art. Nr. 13 013 477C 33


Inbetriebnahme

Funktion
Schaltfeld TC

TC Funktion der Schalter des Schaltfel-


des TC

A2 Genormte Einbaustellen 48x48


oder 48x96mm für den Einbau
eines Leistungsreglers (Option)

A4 Anzeigeeinheit

A4.1 Einbaustelle mit Klips um Anzeige-


und Bedieneinheit zu demontieren

B10 Messbrücke [µADC] für Zellen-


strom

DB9 Stecker für Datenaustausch

F10 Sicherung des TC

S1 Allgemeiner Schalter des TC


0 Aus
1 Ein
grüne Kontroll-Lampe
H10 leuchtet

S2 Wahl der Leistungsregelung


' Handbetrieb
Auto Vorort-Automatikbetrieb

S3 Steht in Verbindung mit :


S29& - S2'
+/- Leistungszunahme/-
Abnahme

S5 Anzeige auf dem Bedienfeld :


- der Fehler (rote Kontroll-Lampe
H6 leuchtet)
- des Drucktasters zur Entriege-
Schaltfeld TC lung des Automaten
Alle Steuerorgane sind von außen
sichtbar. Ein ablegbarer, durchsichtiger S29 Wahlschalter des Betriebsorts
Deckel, auf die Haube geklipst, & Vorortbetrieb
ermöglicht den Zugang zu den Steuer- > Fernbetrieb (Option)
und Kontrollorganen für Einstellung und
Betrieb des Brenners.
Das Schaltfeld beinhaltet auch eine
Brücke zur Messung des Flammensi-
gnals sowie die Sicherung des Schalt-
kreises.
Um den Deckel abzulegen, ein- oder
beidseitig leicht eindrücken und glei-
chzeitig herausziehen.
Um den Deckel wieder aufzusetzen,
beide Klipse vor die entsprechenden
Öffnungen stellen und eindrücken.

Anzeigeeinheit A4
Bei verdrehter Montage der Einheit, wie
folgt vorgehen :
• Anzeigeeinheit mittels Schraubenzie-
her aus Einbaustelle A4.1 demontie-
ren.
• Einheit um 180° drehen.
• Einheit wieder einbauen.
• Dabei ist zu überprüfen, daß kein
Fremdkörper die IR-Übermittlung
unterbricht.

34 03/2008 - Art. Nr. 13 013 477C


Inbetriebnahme

Kontrolle des Programmablaufs


Zündung
Einstellung und Kontrolle der Sicherheitseinrichtungen

Kontrolle des Programmablaufs • Durch stufenweises Weiterschalten Einstellungen Kontrolle der Sicher-
• Gaskugelhahn öffnen und sofort des Schalters S3+ die Leistung auf heitseinrichtungen
wieder schließen. Nenndurchsatz steigern.
• Brenner einschalten. • Verbrennung kontrollieren. Gasdruckwächter :
• Auf dem Bedienfeld TC des Den vom Kesselhersteller empfohlenen • Versorgungsdruck auf den minimal zu
Brenners Handbetrieb einstellen Abgastemperaturwert einhalten, um die erwartenden Eingangsfließdruck eins-
S1/H10.1 - S29& - S2'. geforderte Nutzleistung zu erreichen. tellen.
• Thermostatregelkreis schließen. Mit Schraube V des Ventils MB VEF Brenner arbeitet mit Zünddurchsatz.
Bei den Brennern C160, C210 schaltet oder mit Schraube R des SKP-Reglers • Gaskugelhahn langsam schließen.
sich der Dichtheitskontrollgerät ein. entsprechend den Verbrennungstests Der Brenner muß wegen mangelndem
Wenn die Dichtheit nach 30 s nachstellen, während der Brenner mit Gasdruck abschalten.
nachgewiesen ist, leuchtet die orange Nenndurchsatz in Betrieb steht. • Gaskugelhahn wieder öffnen.
Kontrollampe auf. Der Feuerungsauto- • Zur Erhöhung des CO2-Wertes das Der Brenner läuft automatisch wieder an.
mat wird unter Strom gesetzt ; die rote Verhältnis erhöhen bzw. umgekehrt. Der Gasdruckwächter ist damit
Lampe des Automaten leuchtet auf. • Zellenstrom ablesen (Wert zwischen eingestellt.
• Feuerungsautomat entriegeln und 10 und 50µA). • Haube befestigen und zuschrauben.
seinen Betrieb kontrollieren. • Gasdurchsatz am Zähler ablesen.
Das Programm muß wie folgt ablaufen : • Leistung durch Erhöhung oder Verrin- Luftdruckwächter.
- völlige Öffnung der Luftklappe, gerung des auf der Skala von Nocke I Der Brenner arbeitet mit Zünddurchsatz.
- Vorbelüftung 20s, abgelesenen Wertes erhöhen oder • Feststellen, wann der Luftdruckwächter
- Rückkehr auf Zündöffnung, reduzieren. den Betrieb unterbricht (Verriegelung).
- Zündung der Elektroden 3s, • Brenner abschalten und neu starten. • Der abgelesene Wert multipliziert mit
- Öffnen der Ventile, • Verbrennung kontrollieren, sobald die 0,8 ergibt den Einstellungspunkt.
Flamme sichtbar wird. • Brenner neu starten, dann abschalten.
- Schließen der Ventile spätestens 3s
nach ihrer Öffnung, Mit Schraube N des Ventils MB VEF
oder mit Schraube D des SKP-Reglers Dichtheitskontrollgerät : VPS
- Abschalten des Brenners aufgrund Bei den Brennern C160, C210
mangelnden Gasdruckes oder Ver- entsprechend den gemessenen Werten
nachstellen, während der Brenner in • Auf dem Dichtheitskontrollgerät VPS
riegelung des Feuerungsautomaten pa öffnen.
bei Ausfall der Flamme. Betrieb steht.
• Wenn nötig, den Wert der Nocke III • Brenner neu starten.
Im Zweifelsfall den vorstehenden Nach 30 s muß der Dichtheitskontrollge-
Versuch wiederholen. nachstellen.
• Leistung auf Regelungs- Mindest- rät in Sicherheitsschaltung gehen (rote
Erst nach dieser sehr wichtigen Über- Lampe leuchtet).
prüfung des Programmablaufs darf der durchsatz erhöhen.
• Verbrennung kontrollieren. • pa wieder schließen.
Brenner gestartet werden. • Sicherheitsschaltung des Dichtheits-
• Luft/Gasdurchsatz durch Einwirken
auf Nocke V für den Mindestrege- kontrollgeräts durch Drücken der
Zündung Gasbetrieb roten Kontrollampe entriegeln.
lungswert einstellen. Die Einstellung
 Wichtig :
Die Zündung darf erst vorgenom- ist wie bei Nocke I vorzunehmen.
• Leistung auf Nenndurchsatz steigern
Der Prüfzyklus beginnt von neuem.
Der Brenner steht in Betrieb.
men werden, wenn alle in den vor- • Dichtheit prüfen.
stehenden Kapiteln genannten und die Verbrennung kontrollieren.
• Die zwei Kabel des Mikroampereme-
Bedingungen beachtet sind, ins- Hat sich der Wert durch Betätigung ters gleichzeitig abtrennen.
besondere die Wahl des vorrangi- der Schraube N (Schraube D für SKP) Der Feuerungsautomat muß sofort
gen Brennstoffs (Heizöl). verändert, so ist das Verhältnis V gesperrt werden.
• Anstelle der Ionisationsbrücke unter (R für SKP) dementsprechend anzu- • Meßbrücke und Hauben wieder
dem Bedienfeld TC ein Mikro- passen. anbringen.
amperemeter (Skala 0-100µA DC, • Die Verbrennungsergebnisse durch • Meßgeräte abnehmen.
anschließen). Einwirken auf die Einstellung der • Druckabgriffe verschließen.
Sekundärluft Maß Y entsprechend
 Den Schaltsinn beachten.
• Feuerungsautomat entriegeln.
den Anweisungen des Kapitels “Ein- • Der Brenner steht in Betrieb.
• Gasventile öffnen. stellung der Mischeinrichtung und der • Kontrollen :
• Thermostatregelkreis schließen. Sekundärluft” optimieren ; - Dichtheit zwischen Flansch und
Bei den Brennern C160, C210 schaltet • Verringerung des Maßes Y, der Fassade des Heizkessels,
sich der Dichtheitskontrollgerät ein. CO2-Wert nimmt zu, bzw. Umgekehrt. - Öffnung des Regelkreises (Begren-
Wenn die Dichtheit durch den Test (30s) Die Veränderung des Maßes Y kann zer und Sicherungseinrichtung).
nachgewiesen ist, wird der Sicherungs- eine Korrektur der Luftmenge erfordern. - Stromstärke auf Schutzrelais des
automat unter Strom gesetzt. • Die Verbrennung kontrollieren. Lüftermotors :
• Feuerungsautomat entriegeln. Den Betrieb beurteilen : bei der C120, C160 : 5,5A / 400V
Der Brenner arbeitet. Zündung, bei Steigerung bzw. Reduzie- C210 : 6,6A / 400V.
• Zu kontrollieren : rung der Leistung. • Die Verbrennung unter echten
- die Verbrennung, sobald die • Bei laufendem Brenner mit einem Betriebsbedingungen kontrollieren
Flamme sichtbar wird, zweckdienlichen schäumenden Mittel (geschlossene Türen, montierte
- die Gesamtdichtheit der Gasleitung. alle Anschlüsse der Gasleitung auf Haube usw.), und die verschiedenen
Es darf kein Leck festgestellt werden. Dichtheit überprüfen. Leitungen auf Dichtheit prüfen.
• Stromwert der Zelle ablesen (Wert Dabei darf kein Leck festgestellt • Die Ergebnisse in den entsprechen-
zwischen 10 und 50µA). werden. den Unterlagen dokumentieren.
• Gasdurchsatz am Zähler ablesen. • Die Sicherheitseinrichtungen kontrol- • Auf Automatikbetrieb einstellen.
lieren. • Die für den Betrieb nötigen Informa-
tionen erlassen.
• Das Schild der Kesselanlage sichtbar
anbringen.
03/2008 - Art. Nr. 13 013 477C 35
Wartung

Wichtig Kontrolle der Mischeinrichtung Reinigen des Luftkreises


Mindestens einmal jährlich durch einen • Wenn nötig, die elektrischen Steckver- • Motor abklemmen.
Techniker warten lassen. binder der Gasleitung abnehmen. • Die sieben Schrauben der Motorplatte
• Stromzufuhr am Schutzschalter • Die Sicherungsschraube D ausdre- entfernen, dabei von unten anfangen.
abschalten. hen. • Motorplatine auslösen und das
• Kontrollieren, ob keine Spannung • Den beweglichen Achsbolzen E ent- gesamte Bauteil ablegen.
mehr anliegt. fernen. • Lüftskreis reinigen:
• Brennstoffzufuhr abschalten. • Brennergehäuse öffnen. • Gebläse, Luftkasten.
• Auf Dichtheit prüfen. • Die zwei Zündkabel und Ionisationska- • Teile wieder zusammenbauen.
Kein unter Druck stehendes Reini- bel abtrennen.
gungsmittel oder chlorhaltiges Produkt • Die vier Schrauben 1 der RTC-Ein- Kontrolle des Gasfilters
verwenden. stellplatte um zwei Umdrehungen Der externe oder im Ventil eingebaute
Im Kapitel “ Inbetriebnahme ” sind die lösen. Filter (integriert oder Taschenfilter) muß


Einstellwerte angegeben. Die zwei Schrauben 2 unberührt mindestens einmal jährlich überprüft,
Originalersatzteile verwenden. lassen. das Filterelement bei Verschmutzung
• Andruckschraube C lösen. ersetzt werden.
• Die Brennerhaube abnehmen. • Mischeinrichtung ausbauen. • Deckelschrauben entfernen.
• Alle Teile reinigen. • Filterelement herausnehmen und
• Zustand und Einstellungen kontrollie- darauf achten, daß in seinem Sitz kein
ren bei : Stauscheibe, Zündelektro- Schmutz zurückbleibt.
den, Ionisationssonde, Diffusoren, • Durch ein identisches neues Teil
Zündkabel und Ionisationskabel. ersetzen.
• Die defekte Teile ersetzen. • Deckel und Dichtung mit den Befesti-
• Beim Wiedereinbau darauf achten, gungsschrauben wieder anbringen.
daß der O-Ring J1 auf der Gasspeise- • Gaskugelhahn öffnen.
leitung vorhanden und richtig einge- • Auf Dichtheit prüfen.
setzt ist. • Die Verbrennung kontrollieren.
• Festen Sitz der Andruckschraube C,
und der vier Schrauben 1 auf der Dichtheitskontrollgerät
RTC-Einstellplatte kontrollieren. • Dichtheitskontrollgerät ausbauen.
• Filterelemente auf pe und pa über-
Flammrohr demontieren prüfen und ggf. ersetzen.
- Dieser Arbeitsvorgang macht • Teil wieder einbauen.
entweder das Öffnen der Feuerraum- • Betrieb und Dichtheit kontrollieren.
tür oder die Demontage des Brenners
erforderlich. Gasventile
Die Ventile bedürfen keiner besonderen
1) Zugang über die Feuerraumtüre Wartung. Sie dürfen nicht repariert
• Zunächst den Angaben des vor- werden. Defekte Ventile müssen von
herigen Abschnitts “Ausbau der einem Fachmann ersetzt werden, der
Mischeinrichtung ” bis folgen, anschließend die entsprechenden
anschließend … Dichtheits-, Funktions- und Verbren-
• Kesseltür öffnen. nungsprüfungen durchführt.
• Die drei Schrauben des Flammrohres
von innen lösen. Prüfung der elektrischen Anschlüsse
• Flammrohr ersetzen. Auf der elektrischen Schaltplatte, am
• Zwischenraum zwischen Feuerraum- Gebläsemotor und Stellmotor.
tür und Flammrohr, falls nötig, mit • Die feste Verbindung der Drähte an
feuerfestem Material ausfüllen. allen Klemmen überprüfen.

 Druckabnahmeleitung pF darf
dabei nicht verstopft werden. Reinigung der Haube
• Haube mit Wasser und einem Wasch-
• In umgekehrten Reihenfolge wieder
einbauen. mittel säubern.
• Haube wieder montieren.
2) Demontage des Brenners:
Zunächst den Angaben des vorherigen Hinweise
Abschnitts “ Ausbau der Mischeinrich- Nach jedem Eingriff:
tung ” bis folgen, anschließend … • Unter echten Betriebsbedingungen
• Folgende Teile ausbauen : Brenner- (geschlossene Türen, montierte
gehäuse, Gasleitung, Brennkopf. Haube usw.) die Verbrennungswerte
• Die drei Schrauben des Flammrohres kontrollieren sowie die einzelnen
von innen lösen. Leitungen auf Dichtheit prüfen.
• Flammrohr und Fassadendichtung • Sicherheitskontrollen ausführen.
ersetzen. • Ergebnisse in den entsprechenden
• Wieder einbauen. Unterlagen dokumentieren.

36 03/2008 - Art. Nr. 13 013 477C


Störungsbeseitigung

• Bei Störungen müssen die grundsätz- Zur Entschlüsselung weiterer Informa- Hinweise:
lichen Voraussetzungen zum ord- tionen des Automaten sind Sonderge- Nach jedem Eingriff:
nungsgemäßen Betrieb kontrolliert räte erhältlich, die sich an das Automat • Unter echten Betriebsbedingungen
werden: SG 513 anpassen lassen. (geschlossene Türen, montierte
- Ist Strom vorhanden Haube usw.) die Verbrennung kontrol-
- Ist Gasdruck vorhanden Alle sicherheitsrelevanten Komponen- lieren sowie die einzelnen Leitungen
- Ist Gasabsperrhahn geöffnet ten dürfen nicht repariert werden, auf Dichtheit prüfen.
- Sind alle Regel- und Sicherheits- sondern müssen durch Teile mit • Die Ergebnisse in den entsprechen-
geräte, wie Kesselthermostat, derselben Bestellnummer ersetzt den Unterlagen dokumentieren.
Wassermangelsicherung, End- werden.
schalter usw. richtig eingestellt

Wenn die Störung weiter besteht :


 Nur Originalersatzteile
verwenden.
• Die vom Feuerungsautomat abgege-
benen Lichtsignale beachten und ihre
Bedeutung aus nachstehender
Tabelle entnehmen.

Störung Ursache Abhilfen


Stillstand des Brenners. Ungenügender Gasdruck Verteilungsdruck einstellen.
Es tut sich nichts. Filter reinigen.

Gasdruck normal. Unzweckmäßige Einstellung oder Störung des Gasdruckwächter überprüfen oder ersetzen.
Gasdruckwächters.
Fremdkörper in der Druckmeßleitung. Rohre zur Druckaufnahme reinigen (kein
Druckmedium).
Regelthermostatkette. Unzweckmäßige Einstellung oder Störung der Thermostaten einstellen oder austauschen.
Thermostate.
Ruß auf Ionisationssonde. Zu viel Gas auf der Sonde. Ungebohrte Schrauben montieren (Bausatz
Ungenügende Spülung. Flüssiggasbetrieb).
Brenner startet nach Thermostatabschaltung Ab- oder Ausfall der Versorgungsspannung. Ursprung des Absinkens oder des Mangels an
nicht. Spannung überprüfen.

Keine Störungsanzeige am Feuerungsautomat. Störung des Automaten. Automat austauschen.


Brenner startet bei Einschaltung ganz kurz, Automat wurde manuell verriegelt Automat entriegeln.
schaltet ab und gibt folgendes Signal :
-
Automat steht unter Spannung. Lutdruckwächter: Kontakt verschweißt. Druckwächter austauschen.

Automat steht unter Spannung. Luftdruckwächter: Kontakt schließt nicht. Druckaufnehmer überprüfen (Fremdkörper)
und Verdrahtung kontrollieren.

Luftdruckwächter: Kontakt öffnet sich beim Druckwächter einstellen oder austauschen.


Start oder im Betrieb.
Automat steht unter Spannung. Streulicht bei der Vorbelüftung oder Ventil austauschen.
Vorzündung.
Automat steht unter Spannung. Keine Flamme nach Ablauf der Sicherheitszeit.

Gasdurchsatz unzweckmäßig. Gasdurchsatz regeln.


Störung im Flammenüberwachungskreis Zustand und Stellung der Ionisierungssonde
gegenüber der Masse überprüfen.
Zustand und Anschlüsse des Ionisierungskrei-
ses überprüfen (Kabel und Meßbrücke).

Kein Zündbogen. Elektrode(n) einstellen, reinigen oder ersetzen.


Elektrode(n) kurzgeschlossen. Kabel anschließen oder ersetzen.
Zündkabel beschädigt oder defekt.

Zündtrafo defekt. Trafo ersetzen.


Feuerungsautomat. Automat austauschen.
Verkabelungen zwischen Automat, Stellantrieb
und Ventilen kontrollieren.

Magnetventile öffnen sich nicht. Spule überprüfen oder austauschen.

Klemmen der Ventile. Ventil ersetzen.


Automat steht unter Spannung. Ausfall der Flamme im laufenden Betrieb. Kreis der Ionisierungssonde überprüfen.
Feuerungsautomat überprüfen oder ersetzen.

03/2008 - Art. Nr. 13 013 477C 37


Общая информация

Содержание
Гарантия, правила безопасности
Основные законодательные нормы

Содержание Гарантия Основные законодательные


Монтаж и пуск должны быть нормы "FR"
Общая информация произведены в соответствии с Жилые здания:
Гарантия / Безопасность................. 38 принятой в настоящий момент - Французская директива от 2-го
Основные законодательные практикой квалифицированными августа 1977 г. и последующие
нормы ............................................... 38 техниками; придерживайтесь изменения / дополнительные
Общий вид ....................................... 39 актуальных норм, а также директивы: Технические нормы и
приведенных ниже инструкций. правила техники безопасности при
Технические данные Изготовитель снимает с себя всякую эксплуатации установок по
См. Технические Данные №13013478 ответственность в случае полного сжиганию газа и сжиженных
или частичного отклонения от норм. углеводородов, расположенных
Установка Смотрите также: внутри жилых зданий и
Монтаж ............................................. 40 - гарантийный сертификат,
примыкающих к ним служебных
Газоснабжение................................. 41 прилагаемый к горелке;
- общие условия продаж. построек.
Подключение электричества .......... 41 - Стандарт DTU Р 45-204: Газовые
Монтаж органа контроля утечек ..... 41 установки (ранее DTU n°61-1-
Поключение трубок для измерения Правила безопасности
Горелка предназначена для монтажа Газовые установки - Апрель 1982
давления газа pF-pL ........................ 41
на теплогенераторе, г.+ последующие дополнения).
Пуск подсоединенному к дымоходу для - Стандарт DTU 65.4 - Технические
Контроль перед пуском и проверка продуктов сгорания в рабочем условия для котельных
на утечки .......................................... 42 состоянии. - Французский стандарт NF C15-100 +
Настройки.................................... 42-48 Ее использование разрешено только Правила эксплуатации
Характеристики прибора в помещениях с достаточным низковольтных электрических
управления....................................... 49 притоком свежего воздуха для установок.
Дисплей ....................................... 50-51 правильного сжигания и с - Французсик ведомственные
Панель управления ТС ................... 52 возможностью удаления дымовых правила по охране здоровья
Розжиг............................................... 53 газов. Общественные здания:
Размер и конструкция дымохода - Правила безопасноси по
Техуход ............................................ 54 должны соответствовать топливу недопущению пожара и паники в
согласно актуальным нормам и общественных зданиях:
Поиск и устранение стнадартам. Подача напряжения
неисправностей ............................. 55 (230В перем.ток (+10, -15) % 50Гц±1%) Общие условия:
к прибору управления, а также к - Секции GZ (горючий газ и
размыкающим приборам должна
сжиженные углевоодороды);
осуществляться через заземленный
нейтральный провод. - Секции СН (отопление, вентиляция,
При несоблюдении этого условия охлаждение, кондиционирование
электропитание горелки должно воздуха и производство пара и
содержать изолирующий бытовой горячей воды);
трансформатор и соответствующую Используются условия, учитывающие
защиту (30мА автоматический каждый тип общественного здания.
выключатель и плавкий
предохранитель). За рамками действия норм "FR"
Должна быть предусмотрена - См. региональные нормы.
возможность изолирования горелки
от системы посредством
многополюсного выключателя
согласно действующим стандартам.
Персонал должен работать очень
осторожно во всех случаях, а
особенно избегать прямого контакта с
частями без теплоизоляции и
электрическими контурами.
Берегите элетродетали горелки от
попадания на них воды.
При наводнении, пожаре, утечке
топлива или в каких-либо других
опасных ситуациях (запах,
подозрительные шумы и т.д.)
остановите горелку, отключите
основной источник электроэнергии и
подачу топлива и вызовите
квалифицированного специалиста.
Обязательным условием является
техуход и чистка всех топок и
принадлежностей, дымоходов и
патрубков как минимум раз в год
перед стартом горелки. Изучите
действующие нормы.

38 03/2008 - Art. Nr. 13 013 477C


Общая информация

Общий вид

Описание горелок Они могут быть установлены на все содержания:


Газовые горелки С120, C160 и С210 с теплогенераторы, соответствующие - инструкции по эксплуатации,
системами AGP и IME (пропорция: нормам ЕН 303.1. - передняя пластина C160 (горелки
воздух.газ и многоступенчатая Для головки горелки предусмотрены C120 и C160)
инжекция) представляют собой три варианта длины (Т1-Т2-Т3). - электросхема,
горелки с наддувом, с малым Прибор управления SG513 - щиток для котельной,
выделением угарного газа, в предназначен для прерывистой - гарантийный сертификат
моноблочном исполнении. Для работы (оганичение: 24 часа
горелки используются газы, непрерывной работы) Головка горелки:
указанные в таблице, при условии - Фланцевое уплотнение, один пакет
настройки в соответствии с Объем поставки с болтами, две шарнирных оси.
используемым газом и давлением, с Горелка поставляется на поддоне в - один пакет с 6 болтами М5х6 для
учетом варьирования теплотворной трех коробках, весом 92-110 кг. крепеления подпорной шайбы при
эксплуатации на сжиженном газе.
способности Hi природного газа.
Они работают на двух ступенях или в Тело горелки:
Газовая арматура:
модуляционном режиме с - Встроенная электропанель
- Клапаны и газопроводящая труба.
регулятором мощности ПИ или ПИД. - Папка с документацией следующего

A1 Прибор управления
B10 Измерительный мостик (мА
постоянный ток)
DB9 Подключение для передачи
информации
F6 Реле давления воздуха
F12 Контактор термореле
K1 Контактор двигателя
воздуходувки
K4 Реле
M1 Двигатель воздуходувки
TC Панель управления
Y10 Серводвигатель
8 Жаровая труба
15 Крышка
16 Передняя пластина


Горелки C120 и C160
поставляются с установленной
передней пластиной C120.
Горелка C160 оборудована
контроллером герметичности.
Для этой горелки необходимо
заменить переднюю пластину
C120 передней пластиной C160,
поставляемой вместе с
документацией.
113 Воздушная коробка

03/2008 - Art. Nr. 13 013 477C 39


Установка

Монтаж

Монтаж головки горелки


• Подготовьте переднюю панель
котла согласно прилагаемой схеме
с требованиями к месту установки.
При необходимости вставьте
ложную переднюю панель
(поставка по желанию).
• Заполните пространство 1
рекомендуемым
теплоизоляционным материалом
или материалом, поставляемым
производителем котла.


Не забейте при этом трубку для
отбора давления pF.
• Смонтируйте головку горелки так,
чтобы газовая арматура была
справа или слева.
• Смонтируйте и зафиксируйте
головку горелки на уплотнении с
передней части котла.
• Проконтролируйте отсутствие
утечек.

Монтаж газовой арматуры


• Проверьте наличие и положение
кольца круглого сечения В во
фланце газовой трубы С.
• При монтаже газовой арматуры
катушки клапана должны быть в
вертикальном положении над
газовой арматурой.
Важно
При использовании газовой арматуры
VGD, смонтированной слева,
регулятор SKP должен быть повернут
на 180°.
Для этого:
• Демонтируйте регулятор SKP
• Демонтируйте находящийся со
стороны регулятора разъем (3Р+Т)
и смонтируйте его с другой
стороны.


Закройте старое место
нахождения разъема.
• Снова смонтируйте регулятор SKP,
повернув его на пол-оборота (180°).

Тело горелки
При установке корпус должен быть
повернут вниз или наверх (смотри
чертеж). Другие положения
монтажа не допустимы.
• При помощи неподвижного осевого
болта F напротив газовой арматуры
подвесьте тело горелки на головке
горелки.
• Подключите оба розжиговых
кабеля.
• Закройте тело горелки подвижным
осевым болтом Е.
• Закрутите фиксирующий винт D.
• Проверьте через некоторое время
плотность соединений.

40 03/2008 - Art. Nr. 13 013 477C


Установка

Подключение газа / электричества

Подключение газа Электроподключение Газорегулирующая арматура


Подключение системы подачи газа к Электроподключение должно • Подключите на клапан
газорегулирующему отрезку должно соответствовать действующим неиспользованные на
быть выполнено стандартам. электропанели штекеры.
квалифицированным техником. Следует выполнить и
Поперечное сечение трубопровода протестировать заземление.
расчитывается таким образом, чтобы Для подключения горелки и
потеря давления в нем не превышала регулятора смотри электросхему.
5% от давления подачи.
Наружный газовый фильтр Горелка в состоянии поставки
монтируется горизонтально на требует электропитание:
клапане с собственным штуцером, - для цепи управления:
при этом крышка устанавливаются в 230В-50Гц одна фаза с
вертикальном положении. Какое- заземленным нулевым проводом;
либо другое положение монтажа - для цепи электропитания:
недопустимо. 400В-50 Гц три фазы
Шаровой клапан (в объем поставки не Двигатель воздуходувки запускается
входит) монтируется до и как можно автоматически.
ближе к наружному фильтру или Трехфазная эксплуатация с 230В-
клапану (карманный фильтр). 50Гц требует следующего: замену
Применяемые резьбовые фитинги
должны соответствовать действущим сцепления двигателя, защитного
нормам (коническая внешняя резьба, реле для контактора двигателя, а
цилиндрическая внутренняя резьба с также использование отсечного
уплотнением). Оставьте достаточно трансформатора 630 ВА на цепи
места, чтобы был доступ для управления (в объем поставки не
настройки реле давления газа. входит, запросите отдельно).
Проведите дренаж труб до ручного Для другого напряжения и частоты
клапана на четверть оборота. сделайте отдельный запрос.
Выполненные на месте соединения
должны быть проверены на
герметичность при использовании
специальной пены.
Утечек быть не должно.

Подключения для измерения • Подключиет штекер 7Р на VPS.


давления газа • Проверьте через некоторое время
• Снимите на поперечине две плотность соединений.
заглушки pF и pL.
• Смонтируйте два скрепеленных Газовый клапан VGD20: сначала
трубных соединения на трубках для как описано в предыдущей части до *,
измерения давления pF и pL при затем:
использовании • Смонтируйте входящие в объем
сертифицированного
уплотнительного материала. поставки трубы и подключаемый
• Соедините клапан и поперечину блок.
соответствующими трубками pF и • Закрепите прибор четырьмя
pL для газорегулирующего отрезка самонарезающими винтами на
справа или другими подключаемом блоке.
соответственно отмеченными • Затем повторите действия,
трубками pF и pL. для положения описанные выше после .
слева.
• Проверьте на утечки. Важно:
• На месте монтажа удалите с
Монтаж органа контроля утечек крышки горелки табличку С120 и
VPS 504 S02 смонтируйте табличку С160,
(Кроме горелки С120) поставляемую с документацией.
• Удалите два винта ра и ре на
клапане MBVEF, на клапане VGD -
винты 1 и 2.
• Проследите за тем, чтобы на органе
контроля утечек были два
кольцевых уплотнения.

• Закрепите прибор четырьмя


самонарезающими винтами,
входящими в объем поставки.
• Подключите согласно электросхеме
шнур штекера 7Р.

03/2008 - Art. Nr. 13 013 477C 41


Пуск

Предварительный контрль / проверка на утечки


Установка реле давления воздуха

Пуск горелки автоматически означает Натройка реле давления воздуха


пуск всей системы монтажником или • Проверьте соединение гибкой
его представителем; лишь они могут трубки. "+" на соединителе должен
гарантировать соответствие соответствовать "+" на реле
котельной установки требованиям давления. Другая трубка должна
утвержденной практики и быть открыта.
действующим нормам. • Удалите прозрачную крышку.
Прежде всего монтажник должен Прибор содержит стрелку ↑ | ↓ и
иметь "Сертификат соответствия", градуированный подвижный диск.
выдаваемый уполномоченным • Для начала установите
органом или сетевым управлением, минимальное значение на
проверить трубопровод на утечку и градуированном диске.
осушить его до ручного клапана на
четверть оборота.

Предварительный контроль:
• Проверьте следующее:
- номинальное напряжение и
частоту и сравните их со Контроль утечек
значениями на • Смонтируйте манометр перед
идентификационной табличке, газовой арматурой.
- полярность меду фазой и • Откройте и снова закройте шаровой
нейтралью кран.
- подсоединение • Проверьте давление подачи.
протестированного провода • При помощи специальной пенки
заземления, проверьте плотность соединений
- отсутствие напряжения между газовой арматуры включительно
нейтралью и землей, наружный фильтр.
- направление вращения Утечек быть не должно.
двигателей, • Осушите трубопровод за шаровым
- защитное реле только в ручном газовым краном, защищая вход в
положении (Н) и силу тока газовый клапан.
• Отсоедините подачу напряжения. • Закройте спускной кран, удалите
• Убедитесь в том, что тока нет. манометр, закройте точку
• Закройте топливные клапаны. измерения давления.
• Ознакомьтесь с инструкциями по
эксплуатации от изготовителей
котла и регулятора.
• Проверьте следующее:
- давление воды в отопительном
контуре,
- циркуляционные насосы
работают,
- смеситель открывается,
- система подачи свежего воздуха в
котельную и отвода продуктов
сгорания через дымоход
соответствует мощности горелки,
- стабилизатор тяги в дымоходе
открывается,
- плавкие предохранители за
пределами горелки
смонтированы, откалиброваны и
установлены,
- система регулирования котла
установлена.
- тип и давление газа
соответствуют горелке

42 03/2008 - Art. Nr. 13 013 477C


Пуск

Контроль и настройки
Смесительное устройство
Вторичный воздух

Контроль и настройка Вторичный воздух


смесительного устройства Это количество воздуха, проходящее
При поставке горелка уже настроена между диаметром подпорной шайбы
на природный газ. и жаровой трубой. Положение
• Открутите фиксирующий винт D. подпорной шайбы (размер Y) можно
• Удалите осевой болт Е. считать по шкале установочной
• Откройте тело горелки. панели RTC от 0 до 50 мм.
• Отсоедините два розжиговых Максимальное количество
кабеля и кабель ионизационного вторичного воздха соответствует 50,
зонда а минимальное - 0. В состоянии
• Открутите на два оборота четыре поставки размер Y установлен на 35
винта 1 от установочной панели мм. Однако это значение может быть
(RTC). отрегулировано иначе, для наладки:
• Открутите винт С. - качества розжига (ударная нагрузка,
• Вытащите смесительное вибрация, выдержка времени),
устройство. - качества сжигания.
• Проверьте настройки следующих
элементов: розжиговые электроды Настройка
и диффузоры, в соответствии с Выполняется без снятия горелки, при
газом и прилагаемыми схемами. останове или во время работы
• При сборке проверьте горелки, согласно прилагаемым
правильность расположения данным.
кольцевого уплотнения J1. При уменьшении размера Y
• Смонтируйте в обратном порядке. показатель СО2 увеличивается и
• Проверьте: наоборот.
- чтобы винт и гайка С были • Открутите два винта 2 (рисунок).
надежно закручены, • Сдвиньте установочную панель в
- заключительно - отсутствие желаемом направлении.
утечек. • Снова затяните два винта 2.

Мощность Y
Тип горелки
кВт (мм)
700 25
C 120 900 30
C 160 1100 35
1200 40
1100 35
C 160 1300 45
1600 50
1150 25
1400 30
C 160 1700 35
1900 50
2100 50
Жирным шрифтом: заводская настройка

( Четыре винта для снятия


смесительного устройства
) Два винта для установки
размера Y

1 Вторичный воздух

03/2008 - Art. Nr. 13 013 477C 43


Пуск

Настройки
Газовые сопла

Природный газ Заводская настройка


5 пазов открыты наружу (стрелка) + 1
паз вовнутрь на 1 сопле А в
соответствии с положением запорной
гильзы Е.

Крепление подпорной шайбы


посредством 6 просверленных
винтов F М5 х 6.

5 пазов открыты наружу (стрелка) и 0


пазов вовнутрь на 5 соплах В в
соответствии с положением запорной
гильзы Е.

Пропан газ Рекомендуемая настройка


3 паза открыты наружу (стрелка) + 1
паз вовнутрь на 3 соплах А в
соответствии с положением запорной
гильзы Е.

Крепление подпорной шайбы


посредством 6 непросверленных
винтов М5 х 6 (поставляются
отдельно от головки горелки).

3 паза открыты наружу (стрелка) и 0


пазов вовнутрь на 3 соплах В в
соответствии с положением запорной
гильзы Е.

44 03/2008 - Art. Nr. 13 013 477C


Пуск

Регулирование воздуха

Серводвигатель Y10
1 Установочный индекс кулачков
2 Четыре регулируемых кулачка
3 Ключ для регулировки кулачков
4 Градуированный диск
показывает положение
воздушной заслонки
5 Кнопка для расцепления
воздушной заслонки от
сервопривода
6 Клеммная колодка

SQN31 481

А Шкала от 0 до 90° показывает


положение сервопривода
В Сцепление между воздушной
заслонкой и серводвигателем.
С Установочный индекс
воздушной заслонки

Функции кулачков Настройки


Функции кулачков • Проконтролируйте нулевое
I Полная нагрузка положение барабана.
II Закрытие при останове • Установите кулачки согласно
III Розжиговая нагрузка мощности котла и значениям,
IV Нерегулируемый и зависимый данным в таблице рядом.
от кулачка V
V Минимально установочная
нагрузка
 Для этого:
• Отрегулируйте кулачок вручную или
• Установите на несколько при помощи ключа. Угловое
градусов ниже или выше, чем положение можно считать по
значение, считанное на кулачке индексу каждого кулачка.
III. Но всегда ниже, чем
значение, считанное на кулачке
I.

Мощность Установка
горелки воздуха в °
Тип
розжиг ном.
AGP розж. ном.
кулачок кулачок
кВт кВт
III I
700 35
C 120 900 45
200 10
C 160 1100 50
1200 60
1100 50
C 160 200 1300 10 80
1600 90
1150 55
1400 65
C 210 240 1700 10 80
1900 85
2100 90
Жирным шрифтом: заводская настройка.
03/2008 - Art. Nr. 13 013 477C 45
Пуск

Описание и настройки
Компактная арматура MBVEF

1 Электроподключение реле
давления (ДИН 43650)
2 Электроподключение
электромагнитного клапана
(ДИН43650)
3 Реле давления
4 Впускной фланец
5 Отбор давления G1/8 перед
возможным фильтром,
возможен с 2 сторон
6 Фильтр под крышкой
7 Идентификационная табличка
8 Подсоединение для измерения
давления воздуха pL G 1/8
9 Регулировочный винт для
настройки соотношения V
10 Отбор давления на входе pe
G 1/8 обе стороны
Компактная арматура MB VEF 11 Отбор давления газа pBr M4
Арматура MB VEF... представляет из (V2)
себя компактный модуль, 12 Регулировочный винт для
содержащий следующие элементы: корректировки нулевой точки N
фильтр, регулируемое реле
давления, нерегулируемый 13 Подсоединение G 1/8 для
быстродействующий измерения давления pF в
предохранительный клапан, топочной камере
регулируемый по соотношению 14 Подсоединение G 1/8 для
давлений главный клапан, с открытим измерения давления газа pBr
в зависимости от расхода (V и N) для 15 Фланец на выходе
поддержания постоянной пропорции
между газом и воздухом. Он является 16 Отбор давления pa после V1,
быстрозакрывающимся. обе стороны
Регулятор также учитывает давление 17 На индикаторе V1, V2
в топочной камере pF. (посттавляется по желанию)
При поставке арматура 18 Трубки для отбора давления
отрегулирована согласно pBr- pL -pF
приведенной ниже таблице.

Горелка C 120 GX 507/8 Реле давления газа


• Снимите прозрачную крышку.
Газ: давление(я) VEF 412 420 425
Прибор содержит индекс  и
G20:20,25,40,50 V 1,25 поворачиваемую установочную
G25:25 N 0 шкалу.
V 1,25 • Временно установите на
G20:100,150,300 минимальное значение на шкале.
N 0
V 1,25
G31:37
N 0
V 1,25
G31:148
N 0
Горелка C 160 GX 507/8
V 1,25
G20:40,50,100,150
N 0
G20:300 V 1,25
G25:300 N 0 Настройка регулятора
G31:37
V 1,25 Все настройки выполняются при
N 0 включенной горелке.
V 1,25 • Произведите настройки на 2 винтах,
G31:148 используя шестигранный ключ 2,5
N 0
мм:
Горелка C 210 GX 507/8 - винт V обеспечивает
G20:50
V 1,25 соотношение газ / воздух; от 0,75
N 0 до 3,0
V 1,25
- посредством винта N можно
G20:100,150 откорректировать избыток
N 0 воздуха при минимальном
G20:300 V 1,25 расходе; градация шкалы от -2 до
G25:300 N 0 +2
V 1,25
G31:148
N 0
46 03/2008 - Art. Nr. 13 013 477C
Пуск

Описание, настройки
Газовый клапан VGD
Регулятор SKP75

1 Электроподключение реле
давления (ДИН 43650)
2 Электроподключение
электромагнитных клапанов
(ДИН43650)
3 Реле давления
4 Впускной фланец
5 Отбор давления G1/8 перед
фильтром Наружный фильтр
ДН65
6 Идентификационная табличка
7 Подсоединение для измерения
давления воздуха pL G 1/8
9 Регулировочный винт R для
настройки соотношения газ /
воздух
12 Регулировочный винт D для
корректировки нулевой точки
13 Подсоединение G 1/8 для
измерения давления pF в
топочной камере
14 Подсоединение G 1/8 для
измерения давления газа pBr
15 Фланец на выходе
16 Трубки для отбора давления
pBr- pL -pF

Настройка реле давления газа


• Снимите прозрачную крышку. В
приборе содержится индекс ↑ | ↓ и
градуированный подвижный диск.
• Временно установите реле
давления на минимальное
значение градуированного диска.

Клапан VGD, совмещенный с


регулятором SKP75 обеспечивает
постоянное соотношение воздуха /
газа и является быстродействующим.
Регулятор также учитывает давление
топочной камеры pF.
При поставке клапан отрегулирован
согласно приведенной ниже таблице.

индекс индекс
регулировки регулировки
соотношения D
R

Горелка C120 GX 507/8

Газ:
VGD 20.507 40.065 40.080
давление(я)

1,4 1,3
G20:20,25 (винт R)
2 2
 (винт D)
индекс
Горелка C160/210 GX 507/8 открытия
газового
клапана
1,4 1,3 1,3
G20:20,25,40 (винт R)
2 2 0
 (винт D)
03/2008 - Art. Nr. 13 013 477C 47
Пуск

Описание и настройки
Орган контроля плотности

Орган контроля плотности


VPS 504 S02
Для горелок С160, С210

Принцип функционирования:
Прибор служит для того, чтобы перед
каждым стартом горелки проверять
плотность между
предохранительным и главным
клапаном посредством увеличения
давления.
Орган контроля плотности
подключается электрически
последовательно между тепловым
контуром и прибором управления
горелки.

Расположение:
Непосредственно на клапане.

Ход программы:
В отключенном состоянии
предохранительный и главный
клапаны закрыты. При закрывании
теплового контура на прибор
контроля плотности поступает
напряжение, и нагнетатель
увеличивает давление на 20 мбар.
По истечении 30 секунд работы:
- тест на утечки выполнен;
загорается желтая лампочка,
деблокируется питающее
напряжение прибора управления
горелки, начинается выполнение
программы.
- тест на утечки не выполнен;
1 Розетка 7-полюсная 7P Wieland
3 Фильтрующий элемент загорается красная лампочка,
4 Кольцо круглого сечения питающее напряжение на прибор
Ø 10,5 х 22,5 управления горелки не подается.
5 Плавкий предохранитель Новый тест на утечки должен быть
Т6,3 250В Ø5х20 проведен вручную. Если устранить
6 Желтая лампочка горит: помеху не удается, замените
тест на утечки выполнен клапан.
7 Красная лампочка горит:
тест на утечки не выполнен Настройка:
деблокирование вручную Настройка органа контроля
8 Место для запасного плотности на месте не требуется.
предохранителя Функциональный тест:
9 Отбор давления pa (p2) Ø 9 Во время работы прибора контроля
pe + 20мбар плотности.
10 Отбор давления pе (p1) Ø 9 • Откройте точку отбора давления pa.
Входное давление (подача) Симулированная утечка должна
предотвратить увеличение
избыточного давления и привести к
предохранительному отключению.
• Снова закройте точку отбора
давления pa.
• Деблокируйте предохранитель
органа контроля плотности
нажатием красной лампочки.
Тест контроля плотности начинается
заново; через 30 секунд загорится
желтая лампочка, на прибор
управления горелки поступит
напряжение, начнется выполнение
программы.

48 03/2008 - Art. Nr. 13 013 477C


Пуск

Характеристики прибора управления


Функциональная схема прибора SG 513

Прибор управления SG 513 Газ


Нажатие на ....вызывает... прерывистого действия (ограничение:
кнопку R в 24 часа постоянной работы) является
течение... устройством, в котором программа
...менее 9 освобождение выполняется микроконтроллером.
секунд... или блокирование Прибор также обеспечивает анализ
прибора неисправностей с помощью
управления кодированных световых сигналов.
Если прибор неисправен, загорается
...от 9 до 13 стирание кнопка R. Код неисправности
секунд... статисти-ческих появляется каждые 10 секунд до тех
данных пор, пока не будет выполнен возврат
прибора в исходное состояние
...более 13 не влияет на (сброс).
секунд... прибор Дальнейшие обследования
управления возможны с помощью считывания
данных из энергонезависимой памяти
микроконтроллера.
Код Описание неисправности Прибор прекращает
Отсутствует сигнал факела в конце периода времени функционирование без сигнала, если
безопасной задержки напряжение падает ниже требуемого
Посторонний свет в течение предварительной вентиляции и минимального уровня. Он
розжига автоматически запускается вновь,
Реле давления воздуха: контакт не замыкается когда восстанавливается нормальное
Реле давления воздуха: контакт размыкается при пуске или в напряжение. Термостатически
эксплуатации регулируемое выключение
Реле давления воздуха: контакт залипает
обязательно через каждые 24 часа.
Гашение факела в эксплуатации

Код
Устройство было блокировано намеренно
Описание
 Снятие и настройка прибора
выполняется после его
Короткий световой сигнал обесточивания. Прибор не
Длинный световой сигнал подлежит вскрытию или
Короткий перерыв ремонту.
– Длинный перерыв
Подробная информация о рабочем режиме и режиме неисправности может быть получена от приборов SG 513 с
помощью специального оборудования.

Необходимые входные сигналы

Сигналы старта

Ограничитель Реле давления Двигатель Газовый Регулятор Трансформатор Реле Серво-двигатель Дефект Сброс
воздуха горелки клапан факела
1 Пуск прибора управления, двигателя и 5 Подача напряжения на газовый клапан tlw Время удержания реле давления воздуха
серводвигателя 6 Контроль факела tlk Время открытия серводвигателя и предварительной
2 Проверка давления воздуха 7 Подача напряжения на серводвигатель и газовый продувки
3 Конец предварительной продувки клапан; состояние работы tr Время закрытия серводвигателя
4 Пуск трансформатора и конец предварительной 0 Регулировочное отключение tvz Время предварительного розжига
продувки 10 Аварийный режим ts Время безопасной задержки
tv2 Минимальное время между газовым клапаном 1 и 2.

03/2008 - Art. Nr. 13 013 477C 49


Пуск

Дисплей

Кнопка

Вход в информационный
модус

Подтверждение

При аварии мигает красная


лампочка

Движение курсора

Выбор языка Тайм-аут Постоянное электропитание


t > 5c. t > 5c. t > 5c.

ЯЗЫК ЯЗЫК ЯЗЫК


ТАЙМ-АУТ ТАЙМ-АУТ ТАЙМ-АУТ
ПОСТОЯННОЕ ПИТАНИЕ ПОСТОЯННОЕ ПИТАНИЕ ПОСТОЯННОЕ ПИТАНИЕ
?  ?  ? 

FRANCAIS НЕТ НЕТ


ENGLISH ДА ДА
Deutsch
?  ?  ? 

• Подтвердите выбор кнопкой . • Подтвердите выбор кнопкой .


ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
? 

TURKCE
РУССКИЙ
FRANCAIS
? 

• Подтвердите выбранный язык Дополнительная информация: Общее количество стартов, время


кнопкой . работы:
Тайм-аут: Возврат этих счетчиков на ноль
Если кнопка не нажималась более 60 невозможен.
сек., дисплей возвращается к
рабочей индикации. Постоянное электропитание:
Устраняет систему хранения экрана
Е4:
Символизация подогрева жидкого Статистическая информация
топлива (для жидкотопливных Актуализация статистических данных
горелок). возможна только в рабочем или
аварийном модусе. При прерывании
F6: подачи напряжения на горелку
Символизация реле давления информация, доступ к которой
воздуха. открывается кнопкой ,
актуализации не подлежит.
50 03/2008 - Art. Nr. 13 013 477C
Пуск

Дисплей

 являются
Примечание:
Параметры на сером фоне
примерами.
ОШИБКА СЕРВИС
КОНФИГ. ВРЕМЯ

? 

ОШИБКА СЕРВИС ВРЕМЯ КОНФИГ.

ПОСЛЕДН. ОШИБКА ВРЕМЯ РАБОТЫ ПРЕДВ.ВЕНТИЛЯЦ. 23,0c НАПРЯЖЕНИЕ 230В


(причина) 0000000000,0ч ПРЕДВАР.РОЖЗИГ 03,0c ЧАСТОТА 50Гц
ВТОРИЧН.РОЖЗИГ 02,0c ПОСТОЯН.ПИТАНИЕ Н
?  ?  ?  ? 

ПОСЛЕДН. ОШИБКА ЧИСЛО ЗАПУСКОВ ВРЕМЯ КЛАПАНА2 10.0c ТОПЛИВО ГАЗ


ТОК ИОНИЗАЦИИ 0,70 ВСЕГО 00000019 ВРЕМЯБЕЗОПАСН. 2,8c E4 ИЛИ F6 Д
НАПРЯЖЕН.СЕТИ 227 ПОСЛЕ ПЕРЕЗАПУСКА00009 ВРЕМЯ E4-S6 60,0c ЗАСЛОНКА Д
?  ?  ?  ? 

ПОСЛЕДН. ОШИБКА ЧИСЛО ЗАПУСК.ПОСЛЕ ВРЕМЯ ЗАСЛОНКИ 00,0c ПРЕДВ.ВЕНТИЛЯЦ. Д


РАБОТА 00ч/01м/08c ПОСЛЕДН.РАЗБЛОКИР. ВТОРИЧН.ВЕНТИЛЯЦ. Н
ЧИСЛО ПОПЫТОК 00002 00000 ВОЗН.ПАРАЗИТН.ПЛАМ. Д
?  ?  ?  ? 

ПРЕДПОСЛЕДН. ОШИБКА ОБРАЗОВ.ПЛАМЕНИ 00,0c НЕОГРАНИЧ.ПОВТОРЕН. Н


(причина) E4 ШУНТ Д
? 
?  ? 

ПРЕДПОСЛЕДН. ОШИБКА ЧИСЛО СБОЕВ СТАТИСТ.ПЕРЕЗАПУСКА


ТОК ИОНИЗАЦИИ 0,70 ПОСЛЕ ПЕРЕЗАПУСКА НАЖМИТЕ ВО ВРЕМЯ
НАПРЯЖЕН.СЕТИ 227 00000 НА КНОПКУ РАЗБЛОКИР.
?  ?  ? 

ПРЕДПОСЛЕДН. ОШИБКА ЧИСЛО СБОЕВ


РАБОТА 00ч/01м/08c ИЗ-ЗА ПАРАЗИТН.ПЛАМЕНИ
ЧИСЛО ПОПЫТОК 00002 00000
?  ? 

ЧИСЛО СБОЕВ
ВРЕМЯ БЕЗОПАСНОСТИ
00000
? 

ЧИСЛО СБОЕВ
ИЗ-ЗА ПОТЕРИ ПЛАМЕНИ
00000
? 

ЧИСЛО БЛОКИРОВОК ЧИСЛ СБОЕВ


ПРОЧИЕ ОШИБКИ ИЗ-ЗА ОТКРЫТИЯ E4-F6
00000 00000
?  ? 

03/2008 - Art. Nr. 13 013 477C 51


Пуск

Функции
Панель управления ТС

TC Функции выключателей на панели


управления (ТС)

A2 Стандартизированные позиции
48х48 или 48х96 мм для
монтажа регулятора мощности
(по желанию).

A4 Дисплей

A4.1 Место с зажимами для


демонтажа дисплея

B10 Измерительный мост (мА


прямой ток) ионизационного
тока, расположенный под ТС

DB9 Разъем дисплея,


расположенный под ТС

F10 Плавкий предохранитель


панели управления ТС

S1 Общий выключатель панели


управления ТС
0 Нет напряжения
1 Есть напряжение
Светится зеленый
индикатор Н10

S2 Выбор настройки мощности


' Ручной режим с S3
Auto Автоматчиексий
локализованный режим

S3 В комбинации с
S29& - S2 '
Панель управления ТС + / - Увеличение /уменьшение
Все элементы управления можно мощности
увидеть снаружи.
Прозрачный съемный колпачок, S5 Индикация на панели
закрепленный на крышке, управления:
обеспечивает доступ к различным - сигнал помехи, загорается
красная лампочка Н6
элементам управления и - кнопка сброса
командам, позволяющим настроить и
запустит горелку. S29 Выбор типа управления
Панель управления ТС также & Локализованный режим
включает в себя плавкий > Режим дистанционного
предохранитель цепи управления. управления (по желанию)
Для удаления колпачка нажмите на
одну или обе стороны и потяните к
себе, чтобы высвободть его.
Для возврата колпачка на свое место
установите его в корпуси вдавите в
оба фиксатора.

Дисплей А4
Пре перевернутом монтаже дисплея
проделайте следующее:
• Демонтируйте дисплей, вставив в
окошко А4.1 отвертку.
• Поверните его на 180°
• Снова вставьте дисплей на свое
место.
• Проверьте, чтобы посторонние тела
не затмевали
передачу инфракрасного света.

52 03/2008 - Art. Nr. 13 013 477C


Пуск

Контроль рабочего цикла


Розжиг
Настройка и контроль предохранительных приборов

Контроль рабочего цикла • Увеличьте мощность до Настройки и проверки прибора


• Откройте и сразу же закройте номинальной нагрузки, нажав управления
ручной клапан на четверть оборота. импульсный выключатель S3+. Реле давления газа.
• Включите горелку. • Проверьте параметры сжигания. • Установите на минимальное
• Выберите на панели управления ТС Необходимо выполнять давление подачи.
рекомендации изготовителя котла в Горелка работает на нагрузке в
ручной режим работы режиме розжига.
S1/H10.1 - S29 & - S2 '. отношении температуры дымового • Медленно закройте ручной клапан
• Закройте термостатический контур. газа с целью получения требуемой на четверть оборота.
Для горелок С160, С210 включается эффективной мощности. Горелка должна остановиться из-за
орган контроля плотности. При Поверните винт V на клапане MB VEF недостаточного давления газа.
подтверждении плотноти соединений или винт R на регуляторе SKP во • Откройте снова ручной клапан на
по истечении 30 сек. загорается время работы горелки на четверть оборота.
оранжевая контрольная лампочка. На номинальной нагрузке, исходя из Горелка запустится автоматически.
прибор управления поступает измеренных параметров сжигания. Реле давления настроено.
• Для увеличения содержания СО2 • Смонтируйте крышку.
напряжение; загорается красная Реле давления воздуха:
лампочка прибора управления. увеличьте соотношение и
наоборот. Горелка работает на нагрузке в
• Деблокируйте прибор управления и режиме розжига.
проконтролируйте его работу. • Считайте ток ионизации (величина, • Найдите точку отключения реле
Ход программы должен быть установленная от 10 до 50 мкА). давления воздуха (блокирование).
следующим: • Считайте на счетчике расход газа. • Для получения установочного
- полное открытие воздушной • Увеличьте или уменьшите значения умножьте считанную
заслонки, мощность, увеличивая или величину на 0,8.
уменьшая величину, считанную на • Снова запустите горелку, затем
- предварительная вентиляция в выключите.
кулачке I на шкале.
течение 20 сек. Орган контроля плотности: VPS
• Остановите, а затем снова
- возврат в положение розжига, Для горелок С160, С210
запустите горелку
- розжиг электрода: 3 сек., • Как только появится факел, • Откройте на органе контроля
- клапаны открываются, проконтролируйте сжигание. плотности VPS pa.
- клапаны закрываются не позднее, • Вновь запустите горелку
В соответствии с измеренными Через 30 сек. орган контроля
чем через 3 секунды после значениями при работе горелки
открытия, плотности должен перейти в
поверните винт N на клапане MB VEF предохранительный режим
- горелка останавливается из-за или винт D на регуляторе SKP: (загорается красная лампочка).
отсутствия давления газа или • При необходимости отрегулируйте • Снова закройте ра.
блокировки прибора управления величину кулачка III. • Деблокируйте орган контроля
вследствие исчезновения факела. • Увеличьте мощность до мин. плотности нажатием красной
При сомнениях повторите регулировочного расхода. лампочки.
вышеприведенное испытание. • Проконтролируйте сжигание. Испытательный цикл начинается
Работа горелки может быть начата • Отрегулируйте расход воздуха/газа заново. Горелка работает.
лишь после выполнения этого • Проверьте плотность.
через кулачок V для мин. • Одновременно отсоедините оба
важного испытания запального цикла. регулировочного значения. кабеля микроамперметра.
Настройка производится так же, как Прибор управления должен сразу же
Розжиг и для кулачка I. блокироваться.
 Важно:
Розжиг горелки должен быть
• Увеличьте мощность до
номинальной и проконтролируйте
• Смонтируйте измерительный
мостик и крышки.
произведен только после параметры сжигания. При • Отсоедините измерительные
выполнения всех требований, изменении после поворота винта N устройства.
перечисленных в предыдущих (винт D для SKP), отрегулируйте • Закройте точки отбора давления.
разделах. соотношение V (винт R для SKP) • Деблокируйте прибор управления.
• Подключите микроамперметр со как положено. • Горелка работает.
• Проверьте следующее:
шкалой 0-100 мкА постоянного тока • Оптимируйте результаты сжигания - утечки между фланцем и
вместо ионизационного мостика регулируя на Y вторичный воздух, передней панелью котла,
под панелью управления ТС. согласно описанию в разделе - открыт ли контур регулятора
 Обратите внимание на "Настройка смесительного (ограничение и предохранение)
направление подключения. устройства и вторичного воздуха". - сила тока на термореле двигателя
• Откройте топливные клапаны. • Уменьшите Y, индекс СО2 воздуходувки:
• Замкните цепь термостата. увеличивается и наоборот. С120,160 5,5 А/ 400В
Для горелок С160, С210 включается При любом изменении Y возможно С210 6,6 А/ 400В
орган контроля плотности. При понадобится настройка количества • Протестируйте работу дисплея
вторичного воздуха. • Проверьте параметры сжигания при
подтверждении плотноти соединений действующих эксплутационных
по истечении 30 сек., на прибор • Проконтролируйте сжигание условиях (двери закрыты, крышка
управления поступает напряжение. Проконтролируйте тоже и пр.) и проконтролируйте
• Деблокируйте прибор управления. функционирование во время отсутствие утечек в различных
Горелка будет работать. следующих процессов: розжиг, контурах.
• Проверьте следующее: увеличение и уменьшение мощности. • Запишите результаты в
- сжигание как только появится • Во время работы горелки проверьте соответствующие документы.
факел соединения в газовом тракте на • Установите горелку в
утечки при использовании автоматический режим работы.
- отсутствие утечек. • Направьте информацию,
Утечек быть не должно. специальной пенки.
Утечек быть не должно. требуюмую для эксплуатации, всем
• Считайте ток ионизации (значение заинтересованным лицам.
между 10 и 50 мкА). • Проконтролируйте
предохранительные приборы. • Повесьте информационный щиток
• Считайте на счетчике расход газа. на видном месте в котельной.
03/2008 - Art. Nr. 13 013 477C 53
Техуход

Важная информация Контроль смесительного Чистка воздушного контура


Не менее одного раза в год устройства • Отсоедините двигатель.
необходимо выполнять операции • При необходимости снимите • Снимите все семь винтов панели
технического обслуживания, с электрические штекерные двигателя, начиная снизу.
привлечением квалифицированного соединители на газопроводе. • Сместите панель и снимите
персонала. установку.
• Перекройте электропитание на • Открутите фиксирующий винт D.
• Удалите подвижный осевой болт Е. • Почистите воздушный контур:
моногополюсном выключателе воздуходувку и воздушную коробку.
• Убедитесь в отсутствии тока. • Откройте корпус горелки.
• Смонтируйте вновь установку.
• Перекройте приток топлива. • Отделите два розжиговых кабеля и
• Проверьте на возмоные утечки ионизационный кабель. Контроль газового фильтра
Не используйте жидкость под • Открутите на два оборота четыре Наружный фильтр или фильтр
давлением или хлорсодержащие винта 1 установочной панели RTC. клапана (встроенный или карманный)
вещества.
Установка параметров описывается в
разделе "Пуск".
 Оставьте два винта 2 без
изменений.
следует проверять как минимум раз в
год, а его элемент при засорении
Используйте только оригинальные • Открутите винт С. заменять.
запчасти изготовителей. • Демонтируйте смесительное • Открутите винты из крышки.
• Снимите крышку горелки устройство. • Вытащите фильтрующий элемент.
• Почистите все детали. Проследите за тем, чтобы в корпусе
• Проверьте состояние и настройки: не осталось грязи.
подпорная шайба, розжиговые • Установите идентичный новый
электроды, ионизационный зонд, элемент.
диффузоры, кабель • Установите на прежнее место
трансформатора розжига и уплотнение, крышку и винты
• Откройте ручной клапан на
ионизации. четверть оборота.
• Замените дефектные детали. • Проверьте на утечки.
• При сборке проконтролируйте • Проверьте сжигание.
наличие и правильное положение
кольца круглого сечения J1 на Орган контроля плотности
газопроводе. • Демонтируйте орган контроля
• Проконтролируйте, плотно ли плотности.
закручен винт С и четыре винта 1 на • Проверьте на ре и ра фильтрующие
установочной панели RTC. элементы и при необходимости
замените.
Демонтаж жаровой трубы. • Снова смонтируйте.
- Эта операция требует открытия • Проконтролируйте работу и
дверцы топки или снятия горелки плотность.

1) Доступ через дверцу топки: Газовые клапаны


Эти клапаны не требуют какого-то
Сначала следуйте инструкциям специального технического ухода.
предыдущей части "Демонтаж Клапаны не подлежат ремонту.
смесительного устройства" до , Неисправные клапаны должны быть
затем... заменены квалифицированным
• Откройте дверцу котла. техником, который затем повторит
• Открутите изнутри три винта процедуры проверки на утечку,
жаровой трубы. функционировнаие и параметры
• Замените жаровую трубу. сгорания.
• При необходимости заполните
пространство между дверцой топки Контроль соединений
и жаровой трубой огнеупорным На электрической панели, двигателе
материалом. воздуходувки, насоса и
серводвигателе.
 Не блокируйте отбор давления
pF. • Проверьте прочность
подсоединения проводов к
• Смонтируйте в обратном порядке.
клеммам
2) Снятие горелки: Очистка крышки
Сначала следуйте инструкциям • Очистите крышку водой,
предыдущей части "Демонтаж содержащей моющее средство.
смесительного устройства" до , • Установите крышку на свое место.
затем...
• Демонтируйте следующие части: Примечание
корпус горелки, газопровод, головку После каждой операции технического
горелки. обслуживания:
• Открутите изнутри три винта • Проверьте сжигание газа при
жаровой трубы. актуальных эксплутационных
• Замените жаровую трубу и условиях (двери закрыты, крышка
уплотнение на своем месте и т.д.) и проверьте
• Снова смонтируйте. все контуры на утечки.
• Проведите контроль безопасности.
• Запишите результаты в
соответствующие документы.
54 03/2008 - Art. Nr. 13 013 477C
Техуход

• В случае помех необходимо В ниличии имеются специальные Примечания:


проверить: устройства, которые могут быть После каждой операции:
- подачу напряжения (напряжение адаптированы к прибору SG 513 для • Проверьте параметры сгорания и
и управление) обеспечения понимания любой все контуры на возможные утечки.
- подачу топлива (давление и другой информации, передаваемой • Проведите контроль безопасности
открытие клапана), прибором управления. • Запишите результаты в
- элементы управления, соответствующие документы.
- положения выключателя на Все компоненты обеспечения
панели управления ТС. безопасности не должны
ремонтироваться, они лишь
Если помеха сохраняется: подлежат замене на идентичные
• Считайте символы на приборе компоненты.
управления и выясните их значение
в таблице ниже  Используйте только
оригинальные детали
изготовителя.

Помеха Причины Способы устранения


Горелка не функционирует Слишком низкое давление газа. Отрегулируйте давление подачи.
Ничего не происходит Почистите фильтр.

Нормальное давление газа Неправильно отрегулировано или Проверьте реле давлени газа или замените
неисправно реле давления газа. его
В канале отбора давления присутствуют Почистите трубки отбора давления (без
посторонние частицы. жидкости под давлением).
Термостатическая цепь Термостаты неисправны или неправильно Отрегулируйте или замените термостаты.
отрегулированы.
Сажа на ионизационном зонде Слишком много газа на зонде Закрутите непросверленные винты
Недостаточная продувка (комплект для сжиженного газа)
Горелка не пускается после замыкания Падение или отсутствие напряжения Выясните причину падения или отсутствия
термостатической цепи. питания. напряжения питания
Прибор управления не указывает на какую- Прибор неисправен Замените прибор.
либо неисправность
При подаче напряжения горелка пускается Пррибор был выключен намерено. Выполните возврат прибора в исходное
и функционирует в течение короткого положение
периода времени, затем останавливается и
выдает сигнал:
-
Прибор под напряжением Реле давления воздуха: контакт залипает Замените реле давления

Прибор под напряжением Реле давления воздуха: контакт не Проверьте трубки отбора давления
замыкается (посторонние частицы) и электропроводку.

Реле давления воздуха: контакт Отрегулируйте реле давления или


размыкается при пуске или в эксплуатации замените его.
Прибор под напряжением Рассеяное световое излучение в течение Замените клапан
предварительной продувки или
предварительного розжига
Прибор под напряжением Отсутствует сигнал факела в конце периода
времени предохранительной задержки:

Неудовлетворительный расход газа. Отрегулируйте расход газа.


Неисправна цепь контроля факела. Проверьте состояние и положение
ионизационного зонда по отношению к
массе.
Проверьте состояние и соединения
ионизационной цепи (кабель и
измерительный мостик).

Нет запальной искры:


Короткое замыкание розжигового электрода Отрегулируте, почистите и замените
(электродов). электрод(ы).
Розжиговый провод(а) поврежден или Подсоедините или замените кабели.
неисправен.

Трансформатор розжига неисправен. Замените трансформатор.


Прибор управления Замените прибор управления.
Проверьте электропроводку между
прибором, серводвигателем и массой.

Электромагнитные клапаны не Проверьте или замените катушку.


открываются
Механическое заедание клапанов. Замените клапан.
Прибор под напряжением Гашение факела в эксплуаации Проверьте цепь ионизационного зонда.
Проверьте блок защиты и управления или
замените его.

03/2008 - Art. Nr. 13 013 477C 55


CUENOD
18 rue des Buchillons
F – 74100 Annemasse

Made in EU. Hergestellt in EU. Произведено в ЕС.


Non contractual document. Angaben ohne Gewähr. Данные без гарантии.

56 03/2008 - Art. Nr. 13 013 477C

You might also like