Mandarin Chinese Conversation Booklet
Mandarin Chinese Conversation Booklet
Mandarin Chinese Conversation Booklet
teach
yourself
mandarin chinese
conversation
elizabeth scurfield
and song lianyi
®
teach
yourself
mandarin chinese
conversation
elizabeth scurfield
and song lianyi
For UK order enquiries: please contact Bookpoint Ltd, 130 Milton Park, Abingdon, Oxon, OX14 4SB.
Telephone: +44 (0) 1235 827720. Fax: +44 (0) 1235 400454. Lines are open 09.00–17.00, Monday to
Saturday, with a 24-hour message answering service. Details about our titles and how to order are available
at www.teachyourself.co.uk
For USA order enquiries: please contact McGraw-Hill Customer Services, PO Box 545, Blacklick, OH 43004-
0545, USA. Telephone: 1-800-722-4726. Fax: 1-614-755-5645.
For Canada order enquiries: please contact McGraw-Hill Ryerson Ltd, 300 Water St, Whitby, Ontario,
L1N 9B6, Canada. Telephone: 905 430 5000. Fax: 905 430 5020.
Long renowned as the authoritative source for self-guided learning – with more than 50 million copies sold
worldwide – the teach yourself series includes over 500 titles in the fields of languages, crafts, hobbies,
business, computing and education.
British Library Cataloguing in Publication Data: a catalogue record for this title is available from the British
Library.
Library of Congress Catalog Card Number: on file.
First published in UK 2005 by Hodder Education, 338 Euston Road, London, NW1 3BH.
First published in US 2005 by Contemporary Books, a Division of the McGraw-Hill Companies, 1 Prudential
Plaza, 130 East Randolph Street, Chicago, IL 60601 USA.
This edition published 2005.
The teach yourself name is a registered trade mark of Hodder Headline.
Copyright © 2005 Elizabeth Scurfield and Song Lianyi
In UK: All rights reserved. Apart from any permitted use under UK copyright law, no part of this publication
may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including
photocopy, recording, or any information, storage and retrieval system, without permission in writing from
the publisher or under licence from the Copyright Licensing Agency Limited. Further details of such licences
(for reprographic reproduction) may be obtained from the Copyright Licensing Agency Limited, of 90
Tottenham Court Road, London, W1T 4LP.
In US: All rights reserved. Except as permitted under the United States Copyright Act of 1976, no part of
this publication may be reproduced or distributed in any form or by any means, or stored in a database or
retrieval system, without the prior written permission of the publisher.
The publisher has used its best endeavours to ensure that the URLs for external websites referred to in this
book are correct and active at the time of going to press. However, the publisher and the author have no
responsibility for the websites and can make no guarantee that a site will remain live or that the content will
remain relevant, decent or appropriate.
Typeset by Transet Limited, Coventry, England.
Printed in Great Britain for Hodder Education, a division of Hodder Headline, 338 Euston Road,
London, NW1 3BH.
Impression number 10 9 8 7 6 5 4 3
Year 2010 2009 2008 2007 2006
Contents v
track listing 1
conversation 1: getting to know people 2
part 1: getting to know people (1)
part 2: getting to know people (2)
conversation 2: exchanging information and
asking for a telephone number 4
part 1: exchanging information
part 2: asking for a telephone number
conversation 3: having a drink and having a meal 6
part 1: having a drink
part 2: having a meal
conversation 4: booking a room and
booking a table 10
part 1: booking a room
part 2: booking a table
conversation 5: asking for directions and
going to a local attraction 12
part 1: asking for directions
part 2: going to a local attraction
conversation 6: taking a train and getting a bus 14
part 1: taking a train
part 2: getting a bus
conversation 7: sightseeing 18
part 1: going sightseeing
part 2: more sightseeing
conversation 8: being ill and seeing a doctor 20
part 1: being ill
part 2: seeing a doctor
conversation 9: going shopping and buying a souvenir 22
part 1: going shopping
part 2: buying a souvenir
conversation 10: making friends and keeping in touch 24
vi
part 1: making friends
part 2: keeping in touch
cultural information 26
tones 30
use of apostrophe 30
hyphens 30
listening skills: survival phrases 31
Chinese–English glossary 32
English–Chinese glossary 35
numbers 38
days of the week 38
months of the year 38
seasons 38
subject index 39
grammar index 39
CD2
tracks 1–4: conversation 5: asking for directions and going to a local
attraction (conc.)
tracks 5–12: conversation 6: taking a train and getting a bus
tracks 13–19: conversation 7: sightseeing
tracks 20–26: conversation 8: being ill and seeing a doctor
tracks 27–34: conversation 9: going shopping and buying a souvenir
tracks 35–41: conversation 10: making friends and keeping in touch
CD3
track 1: introduction
track 2: conversation 1: part 1
track 3: conversation 1: part 2
track 4: conversation 2: part 1
track 5: conversation 2: part 2
track 6: conversation 2: part 3
track 7: conversation 3
track 8: conversation 4
track 9: conversation 5
track 10: conversation 6
track 11: conversation 7: part 1
track 12: conversation 7: part 2
track 13: conversation 8
track 14: conversation 9
track 15: conversation 10
2 Conversation 1: Getting to know
people
Part 1: Getting to know people (1)
Wang Nín hâo!
Brown Nî hâo!
Wang Nín shì Bùlâng xiânsheng ma?
Brown Shì.
Wang Wô jiào Wáng Lìlì. .
Brown Wô jiào Peter Brown.
Wang Bùlâng xiânsheng, huânyíng nín lái Bêijîng.
Brown Xièxie.
Wang Hello.
Brown Hello.
Wang Are you Mr Brown?
Brown Yes.
Wang My name is Wang Lili.
Brown My name is Peter Brown.
Wang Mr Brown, welcome to Beijing.
Brown Thank you.
Receptionist Hello.
Brown Do you have any rooms available, please?
Receptionist Yes, we do. (For) how many?
Brown Two people.
Receptionist For how many days?
Brown Two days.
Receptionist Single rooms (or) double rooms?
Brown Two single rooms.
Receptionist 800 kuai a day per room.
Brown Do you take credit cards?
Receptionist Yes.
Leigh Zàijiàn.
Local Zàijiàn.
Leigh / Brown Zàijiàn.
25
Surname first
In most Western names the given name comes first, hence first
name, and the family name comes last, hence last name. In Chinese,
surnames always come first. This is because a surname is shared by
all members of the family, and is regarded as being the most
important. What is important should come first. Your given name is
your own, thus only secondary. If you address someone with his or
her title, such as Dr, Mr, Miss, Professor, etc. the title comes after
the surname or full name: Wáng xiânsheng, for Mr Wáng, Chén
Yîngying xiâojie for Miss Yîngying Chén.
Name cards
In China, exchanging name cards or business cards is far more
common than it is in the West. If you decide to do business in
China, a business card with your name, title and contact details in
Chinese on it will make the initial encounter a little smoother and
convince the Chinese people you deal with that you really mean
business!
Telephone etiquette
In China, the most common greeting when picking up the phone is
wéi, although these days more and more people say wéi followed by
nî hâo.
It’s very unusual to say your number when picking up the phone.
Tea vs. coffee 27
Tea is by far the most popular drink in China, although coffee and
other soft drinks are becoming more and more popular among the
younger generation.
Credit cards
Plastic cards are popular in China. Recent statistics show there are
nearly 100 million of them in China. However, these are mostly cards
for drawing cash out at ATMs, not full credit cards. Although big
hotels and restaurants in big cities take credit cards, it’s still much
less common in China than it is in the West. Therefore, you probably
need to ask Shôu xìnyòng kâ ma? quite often if you don't carry
much cash with you. And certainly before you sit down in a nice
restaurant for a meal with several friends!
Smoking
There is not much awareness at present in China about the danger
smoking poses to health and even less awareness of the dangers of
passive smoking. What brand of cigarette you smoke is a status
symbol and fewer and fewer people in urban China smoke Chinese
cigarettes. Cartons of cigarettes have always been favoured as small
gifts to smooth your way through small-scale negotiations of many
kinds. Some rural women, doing physical labour either in the town
28
or country, smoke quite heavily but generally more men smoke than
women.
Single or return?
In China, it is still not easy to book return tickets for train and coach
journeys. You may now book return flights but there is usually no
discount, that is, it’s simply twice the single fare.
Direct or indirect?
Many Westerners may find the Chinese impolite in that they make
‘negative’ comments about things either directly to you or in front of
you to somebody else. For example, they might say to you, ‘You are
too thin for this dress’. They believe it to be a fact, at least to them
and therefore not at all impolite. They also like to suggest to you, for
example, when it is cold, that you need to put on more clothes. This,
to a Chinese person, is a sign of care and concern.
Although this has changed a great deal in cities and amongst the
younger generation, it is still fairly common in daily life.
Chinese medicine
Chinese medicine is still very much part of people’s everyday life.
Although Chinese people usually go to a general hospital, rather
than a hospital specializing in Chinese medicine, they often use
ready-made Chinese medicine (powders, pills, balls, plaster, etc.) for
a variety of daily illnesses. People can purchase these medicines in
pharmacies without a prescription.
Size matters! 29
In China, sizes of clothes and shoes are measured in centimetres.
Loan words
Diànzî yóujiàn or yîmèi’er both mean ‘e-mail’ in English. They are
both loan words. Diànzî yóujiàn is the literal translation into Chinese
of ‘electronic mail’ whereas yîmèi’er is the transliteration of the word
‘e-mail’ into Chinese. Increasingly people are using both the English
words as well as their Chinese translation. For example, Chinese
people will use WTO for Shìjiè Màoyì Zûzhî, the World Trade
Organisation, bye-bye for zàijiàn, etc. As you can imagine, young
people tend to use the English words.
30 Tones
Chinese is a tonal language. Every syllable in Chinese has its own
tone. Mandarin Chinese has four distinct tones plus a neutral tone.
This means that syllables that are pronounced the same but have
different tones will mean different things.
The four tones are represented by the following marks which are put
over the vowel or over the main vowel of a syllable where there are
two or three vowels:
– 1st tone, high and level
´v 2nd tone, rising
3rd tone, falling then rising
4th tone, falling
`
Tone changes
Occasionally syllables may change their tone. When two 3rd tones
occur together, the first one is said as a 2nd tone to make it easier to
say. We have still marked this as a 3rd tone in the booklet
otherwise you may think that it is always a 2nd tone which it isn’t.
For example, Nî hâo ‘Hello’ is actually said Ní hâo.
If three 3rd tones occur together, the first two are normally said as
2nd tones: Wô yê xîhuan is said as Wó yé xîhuan.
Use of apostrophe
An apostrophe (’) is used to show where the break comes between
two syllables if there is any possible ambiguity in pronunciation. For
example, shí’èr (not shíèr), yîmèi’er (not yîmèier ).
Hyphens
We have used hyphens to show you that two syllables are closely
linked together. This will encourage you to say them together. For
example wô-de, nî-de, Mêiguó-rén.
Listening skills: survival phrases 31
Please say it again. Qîng zài shuô yí cì.
Slowly, please. Qîng shuô màn yìdiânr.
Is that right? Duì bu duì?
What does it mean? Shì shénme yìsi?
I don’t understand. Tîng-bù-dông.
32 Chinese–English glossary
…ba you’d better or let’s fênzhông minute (literally division
bâi hundred or divide clock)
Bêijîng Beijing fùjìn nearby
bîngdêng ice lantern
Bîng-mâ-yông Terracotta Army gâo tall
bù no, not gè measure word (for general
bú xiè you’re welcome use)
bú zài not to be in gônggòng qìchê bus
búcuò pretty nice / good, not
bad hâochî (good to eat) delicious
hâohê (good to drink) delicious
cèsuô toilet hê to drink
chá tea hên very
chê a general word for vehicle hóng red (black for tea)
chêzhàn bus stop, station huânyíng welcome
chî to eat huì be able to, know how to
chûzûchê taxi huôchê train
cì time (as in ‘three times’)
jî? how many (small number)?
dà big jî diân? what time?
dâ tàijíquán do Tai Chi jiàn measure word for an item of
dânrén single person / single clothing
de a little word indicating jiâo teach
possession or belonging jiào to be called, to call
dì used before numerals to form jiâozi (boiled) dumpling
ordinal numbers like first, jiê to meet
second, etc. jìn near, close
dì jî …? which (ordinal) jîntiân today
number…?
diân o’clock kêshì but
diànhuà telephone kêyî can
diànzî yóujiàn e-mail kuài (basic unit of) Chinese
duì correct, yes currency
duìbuqî (I’m) sorry
dùzi téng stomach ache lái to come
lêng cold
fángjiân room liâng two (of something)
lîngdài tie (noun) píjiû beer
33
lóu building qiánbiân the front, ahead (literally
lǜ green front side)
Lúndûn London qíguài strange
qîng please
ma? question particle qîng dêng-yi-dêng please wait for
mâi to buy a moment
máoyî woollen sweater qîng wèn…? may I ask…?
méi not (have) qù go
méi guânxi it doesn’t matter
Mêiguó-rén American person ròu meat
miàntiáo noodles
miào temple shénme? what?
míngnián next year shì to be (am / are / is)
míngpiàn name card shì … ma? is it …?
shìshi try it, have a go
nà ge / nèi ge that one shôu to receive, to accept
nâ ge / nêi ge? which one? shôujî mobile (telephone)
nâ guó(rén)? which country shuângrén two persons / twin
(person)? shûfu comfortable
nàbiân / nèibiân over there
nán difficult tâ he, she, him, her
nâr? where? tâ tower, pagoda
…ne? what about…? tài…le too / so…
nèi gé / nàge that one tiân day
nêi ge? / nâ ge? which one? tiáo measure word for long, thin
nêi guó(rén)? which country objects
(person)? tóu téng headache
nèibiân / nàbiân over there tóujîn scarf
nî you
nî hâo hello wâng qián zôu walk or go ahead
nîmen you (plural) (literally towards front walk)
nín you (polite form) wânshang evening
nín hâo hello (respectful) wéi hello when answering a call
wèi measure word for people
péngyou friend wèishénme? why?
piào ticket wô I, me
piàoliang beautiful, handsome wô lái kànkan let me have a look
(can refer to men as well as wômen we, us
women)
xiâng would like to, want zài again
34
xiânsheng Mr zài to be at or in
xiâo small zàijiàn goodbye
xiâojie Miss zâoshang hâo good morning
xièxie thank you zênme how, in what way
xîhuan to like …zênmeyàng? how about…?
xìnyòng kâ credit card (nî) zênme le? what’s the matter
xué to learn (with you)?
zhâng measure word for
yàngzi looks, appearance tickets
yánsè colour zhàntái platform
yào medicine zhè/zhèi this
yàofáng pharmacy zhèi/zhè this
yê too, also zhèixiê/zhèxiê these
yîmèi’er e-mail zhên really
yînggâi should zhèxiê/zhèixiê these
Yîngguó-rén English / British zhông kind as in sort, variety
person (acts as a measure word)
yîyuàn hospital Zhôngguó China, Chinese
yìzhí straight Zhôngwén Chinese language
yôu have Zhôngyào Chinese medicine
yòubiân right side zhù to stay, to live
yôudiânr a little bit zôu lù to walk (literally walk
yôuyidiânr a little bit road)
yuân far zuì the most
yùndòngchâng stadium zuò to take (bus or train)
zuôbiân left side
zúqiú football
English–Chinese glossary 35
Seasons
chûntiân spring
xiàtiân summer
qiûtiân autumn
dôngtiân winter
Subject index 39
Numbers in the right-hand column refer to the conversation numbers
on CDs 1 and 2 that include the material.
addressing people 1
asking the way 6
buying souvenirs 9
buying train tickets 6
colours 2
directions, asking and giving 5, 6
eating out 4
food and drink 3
greetings 1
illness 8
introducing yourself 1
numbers 2
parts of the body 8
pharmacy 8
phone calls 2
polite form for ‘you’ 1
shopping 9
sightseeing 7
telling the time 6
weather 7
Grammar index
adjectives 7, 8
counting: 1–10 2, 5
11–99 9
100+ 4
have, to 2
location 5
measure words:
general (gè) 4
item of clothing (jiàn) 9
long, thin objects (tiáo) 9
polite form for people (wèi) 4
thin and flat, e.g. ticket (zhâng) 6
ordinal numbers (dì…) 6
40
position/place words 5
possessive (de) 2
questions 1, 2
time 5, 6