Carrizo - Liliana - Mongolian Long Songs
Carrizo - Liliana - Mongolian Long Songs
Carrizo - Liliana - Mongolian Long Songs
URTIIN
DUU:
PERFORMING
MUSICAL
LANDSCAPES
AND
THE
MONGOLIAN
NATION
BY
LILIANA
CARRIZO
THESIS
Submitted
in
partial
fulfillment
of
the
requirements
for
the
degree
of
Master
of
Music
in
Music
with
a
concentration
in
Musicology
in
the
Graduate
College
of
the
University
of
Illinois
at
Urbana‐Champaign,
2010
Urbana,
Illinois
Master’s
Committee:
Donna
A.
Buchanan,
Associate
Professor
Gabriel
Solis,
Associate
Professor
ABSTRACT
Urtiin
duu,
or
Mongolian
long
song,
is
a
vocal
genre
prevalent
throughout
Mongolia
and
especially
common
among
mobile
pastoralists
of
the
central
Gobi
steppe.
Based
on
fieldwork
conducted
in
2001,
2004,
and
2006
in
Dundgovi
province
and
Ulaanbaatar,
this
thesis
focuses
on
urtiin
duu
as
a
marker
of
regional
and
national
identity.
Urtiin
duu
signify
various
levels
of
meaning
for
performers
and
listeners
alike.
Through
the
mimesis
of
landscape
topography
in
melodic
contour,
these
songs
have
become
powerful
emblems
of
clan
identity
important
to
Chinggis
Khan’s
legacy.
Their
melodic
contours
allude
to
landscape
deities,
or
ezen,
associated
with
particular
geographical
formations
and
regional
topographies,
and
their
texts
often
praise
important
Tibetan
Buddhist
deities
or
monks.
A
musical
tool
utilized
in
efforts
to
calm
and
soothe
livestock,
these
songs
also
form
an
important
component
of
various
mobile
pastoral
herding
practices.
During
Mongolia’s
socialist
era
(1921–1990),
however,
urtiin
duu
were
invariably
implicated
in
processes
of
cultural
modernization
and
reform,
during
which
time
the
genre’s
performance
context
and
associated
meanings
were
largely
transformed.
Although
these
songs
continued
to
be
performed
in
the
domestic
sphere,
they
were
also
increasingly
performed
at
large,
staged
gatherings
in
support
of
the
Mongolia
People’s
Republic
and
Communist
Party.
Additionally,
melodies
were
standardized
according
to
Western
tunings,
and
differing
regional
dialects
were
consolidated
into
that
of
Tov
Khalkha,
which
became
known
as
the
“national”
Mongolian
urtiin
duu
style.
Over
the
course
of
decades,
these
reforms
came
to
change
the
meanings
associated
with
urtiin
duu.
Once
a
rural
genre
prevalent
predominantly
in
the
domestic
sphere,
it
ultimately
became
a
key
component
in
the
construction
of
Mongolian
national
identity
writ
large.
This
work
focuses
on
the
various
meanings
of
urtiin
duu
implied
in
domestic,
spiritual,
political
and
social
realms,
and
the
processes
that
led
to
the
genre’s
valorization
as
an
emblem
of
the
Mongolian
nation.
ii
TABLE
OF
CONTENTS
CHAPTER
1:
INTRODUCTION
…………………………………………………………………………………………1
Learning
to
Perform
Melodic
Landscapes
……………………………………………………………..8
Mongolian
Mobile
Pastoralism
and
the
Navigation
of
Landscape
..………………………..12
Literature
Review
...……………………………………………………………………………………………14
CHAPTER
2:
PERFORMING
MUSICAL
LANDSCAPES
………………………………………………………18
Mimesis
and
Semiotic
Theory
…………………………………………………………………………….25
Mimesis
and
Urtiin
Duu
……………………………………………………………………………………...27
Graphing
Melodic
Contours
………………………………………………………………………………..29
The
Nair
Festival
……………………………………………………………………………………………….38
Other
Forms
of
Mimesis
…………………………………………………………………………………….41
Conclusions
………………………………………………………………………………………………………44
CHAPTER
3:
PERFORMING
THE
MOTHERLAND
……………………………………………………………47
Historical
Overview
…………………………………………………………………………………………..47
Pre‐Revolutionary
and
Revolutionary
Eras
………………………………………………………...52
The
Third
People’s
Republic
………………………………………………………………………………62
Norovbanzad
and
the
Increasing
Professionalization
of
Urtiin
Duu
……………………...65
A
Rising
Mongolian
Nationalism
………………………………………………………………………...74
Urtiin
Duu
as
Performative
Resistance
………………………………………………………………..76
CHAPTER
4:
CONCLUSION:
THE
COMMODIFICATION
OF
URTIIN
DUU
..………………………….81
The
Growth
of
Tourism
and
an
Internationally‐Oriented
Market
Economy
………….83
REFERENCES
……………………………………………………………………………………………………………….93
APPENDIX
A:
URTIIN
DUU
GRAPHS
………………………………………………………………………………99
iii
CHAPTER
ONE:
INTRODUCTION
It’s a long ride from Ulaanbaatar to Deren Soum, the small town in the center
of the Gobi near where my mentor Dad’suren lives. The roads are unpaved, full of
rocks, and though the Russian vans available for rent are as tough as their iron‐clad
exteriors, the ride is still, inevitably. . . bumpy. At times my neck muscles cannot
support the springing of my head back and forth and I’m pretty sure the momentum
of the car is giving me minor whiplash. I look around the Russian van and can see
that the other passengers aren’t enjoying the voyage any more than I am. We still
have five hours to drive, and the journey only gets worse as we head further south.
I’ve hired a driver to get me from Ulaanbaatar to Deren Soum, and we’ve
given a ride to three of my teacher’s ten children. Dad’suren’s three sons are in my
van, along with the wife of one of the sons and their newborn child. Along the way
we stop at a roadside store to pick up some airag (fermented horse milk). Since it’s
August, the airag season is in full swing, and we purchase a couple of liters to make
our ride a little more enjoyable. I have some gulps as we pass the bottles around; it
has a strange, biting taste but it gives an ever‐so‐slight alcoholic buzz that lightens
the mood (and diminishes the effects of the whiplash) as we continue along the
bumpy road.
In the distance, the landscape is dotted with remote yurts, herds of sheep,
and many mountain peaks, valleys, and hills expanding across the vivid green
horizon. This area is known as Dundgovi province. It is located in the center of the
Gobi desert and is generally described in geographical terms as the “low steppe.” In
1
the
summer,
grass
covers
the
mostly‐treeless
mountains
in
a
fairly
uniform
way,
creating unique shades of green where the large rounded summits fold into one
another. In the winter, the grass turns a glistening shade of gold and covers the
mountains in the same thorough manner. The golden hues infusing the landscape
with color in winter are as remarkable as the greens that appear in summer, though
vastly different in character and appearance. Only telephone poles string across the
landscape: besides these, the immeasurable view is completely unmarred by roads,
cultivated fields, or homes sectioning off pieces of land.
As we continue to traverse the rocky terrain, it occurs to me that Dad’suren
would
have
made
this
voyage
on
horseback.
Although
he
is
over
sixty
years
in
age,
1
he
rarely
rides
in
a
motor‐operated
vehicle.
Dad’suren’s
children
live
in
the
capital
city and are clearly more comfortable in a van, but Dad’suren himself travels
predominantly by horse and occasionally by camel. He is an adept rider, and has
made the voyage from Ulaanbaatar south to Deren Soum many times.
At one point during the ride, I ask my fellow passengers if they want to sing
some popular Mongolian songs. Artiin duu oo? My driver asks us, “folk songs?” He is
referring to electro‐acoustic popular songs that are widespread throughout
Mongolia. Someone suggests orosnii duu (Russian techno‐pop), but we all shoot that
idea down quickly. We might have considered singing urtiin duu (long song), but no
1
Older
nomads
in
this
desert
still
use
their
horses
for
mobility.
I
use
the
word
“still”
because
international
opinion
is
that
current
technologies,
such
as
cars
and
other
motor
vehicles,
are
gradually
replacing
horseback
riding
and
camel
riding
as
the
common
means
for
mobility
among
Mongolia’s
nomadic
population.
According
to
Nambaryn
Enkhbayar,
former
prime
minister
of
Mongolia,
trends
of
modernism
will
cause
nomadism
in
Mongolia
to
disappear
completely
by
the
year
2018.
Whether
or
not
this
prophecy
will
come
true
has
yet
to
be
determined,
though
current
population
censuses
do
indicate
that
increasing
numbers
of
nomads
are
moving
to
the
capital
city
due
to
harsh
conditions
in
the
Gobi.
2
one
in
the
car
really
knows
how.
None
of
Dad’suren’s
children
have
acquired
his
interest in singing. Artiin duu (short songs), on the other hand, are known by all.
With their short recognizable melodies with studio‐recorded Western backgrounds,
artiin duu are easy for almost anyone to follow. Everyone enthusiastically agrees to
hear artiin duu, and our driver inserts a tape in the cassette deck before we continue
on our way. We all begin to sing along as Eeji Min (an artiin duu called “My Mother”)
begins to play over the car stereo.
Late in the evening, we finally arrive at Deren Soum, and everyone laughs as I
attempt to find Dad’suren’s summer camp (which I had been to more than three
times, at that point). In my defense, this task is not as easy as it sounds, for it entails
recognizing the correct mountains and land formations and turning before or after
them appropriately (and in the right direction). Without roads to follow, the vast
landscape is intimidating to navigate. Nevertheless, it is an easy task for Dad’suren’s
children, who spent almost every summer of their childhood within this same
general location, and grew up reading and navigating the geographical forms of this
particular landscape.
In this area, nomadic migration patterns tend to be seasonal, with nomads
returning to specific locations—within about a fifteen to twenty kilometer radius—
every season. Most of the families in the area know the nomadic patterns of other
families, particularly the location of families to whom they are related. This results
in a network of shared knowledge regarding people’s whereabouts as they relate to
different geographical formations. Needless to say, I don’t share in this knowledge,
3
and
it
takes
me
much
longer
to
find
seasonal
camps
and
different
families’
locations
(a point of humor for many Mongolians with whom I have traveled).
When I finally do find the summer camp, everyone jokingly cheers. We get
out of the vehicle in good spirits, grateful to stretch our legs. The families’ dogs
surround us, barking. We have finally arrived, full of airag but knowing that more
awaits us inside Dad’suren’s yurt. When Dad’suren greets me, he holds out his palms
in his customary way, touching them to mine, and smells my forehead (in Mongolia,
a sniff such as this is equivalent to our version of a kiss). “You couldn’t find the
summer camp?” he asks me, incredulous, as he chuckles and opens the door to his
yurt. These doors are always small, about three feet in height. I duck down, careful
not to bang my head, and turn left immediately. There is a taboo against women
visitors being on the right side of the yurt; in addition, guests customarily enter a
home towards the left. When Dad’suren enters, he heads immediately right, where
the host’s family typically sits.
Inside, everyone is seated on the floor, huddling around the warmth of the
center stove. Here fresh milk tea is boiling for the new arrivals. Food has also been
prepared in anticipation of our visit, and Dad’suren’s wife promptly hands me a
bowl of goriltai shuul, a typical Mongolian soup containing noodles and boiled
mutton, as I take a seat. I quickly devour my soup, eating as many of the large pieces
of mutton fat as I can tolerate, as I know these were given to me as a demonstration
of hospitality.
That night, Dad’suren and I continue my lessons learning urtiin duu. We sit
toward the north side of the yurt, and periodically take breaks to drink airag or
4
salted
milk
tea.
It
is
hard
work.
Usually,
he
will
repeatedly
sing
sections
of
the
song
to me, and I will play them back to him on my flute until I get them right. Urtiin duu
phrases are long, and after a while I grow dizzy from holding my breath for such
lengthy spans of time. Our practice will usually continue until I am able to play an
entire verse of a song from memory. That night, I complete my learning of the song
Kherliingin Bariya before we blow out the candle and the group of us drift off to
sleep. As it gets cold in the desert at night, the family is wrapped in wool and sheep
blankets, and I am in my gortex sleeping bag with a few extra blankets Dad’suren’s
wife has piled on top of me for warmth. My eyelids are heavy and I drift away,
singing Kherliingin Bariya in my head so I don’t play it incorrectly during my lesson
tomorrow.
*
*
*
Using
the
musical
practice
of
urtiin
duu
as
a
lens
through
which
to
view
Mongolian cosmology, music and practice, this thesis builds on the burgeoning
literature associated with twentieth‐century and contemporary Mongolia. As a key
component in the construction of the Mongolian nation, urtiin duu was subject to the
drastic cultural reforms of the country’s socialist and post‐socialist eras. Yet its
origins lie in rural Mongolia, where it has long been sung for entertainment, in
ceremonies, as a form of worship, an aid in mobile pastoral herding practices, a
marker of regional identity, and a sonic illustration of landscape. This thesis
explores the mimetic connection between melodic contour and landscape
topography in urtiin duu practice, and the various levels of socio‐spiritual, political
and cultural meanings implicated therein.
5
Among
other
things,
the
opening
anecdote
illustrates
the
extent
to
which
natural land formations—including hills, ravines, and rivers—are necessary for
navigating the great rural expanse that comprises the majority of the Mongolian
steppe. As a performance practice that originated in these rural areas among mobile
pastoral communities, urtiin duu have extensive ties to these topographies—and
many of the melodic contours of these songs emulate the landscape contours of
certain geographical locations (Pegg 2001e: 44‐49, 106).2 As certain Mongolian
clans tend to reside in particular locations, the genre has a historical importance as
a marker of regional and clan identity.
Most Mongolian musical practices are categorized according to whether or
not they are from Eastern or Western Mongolia; the East encompasses the
geographic areas of the lower steppelands, Buriyatia and present‐day Inner
Mongolia, while the West spans the mountainous regions of Xinjiang, Tuva, the Altai,
and parts of present‐day Russia. Historically, Eastern and Western Mongolia have
periodically fought against one another since the thirteenth century. In the
seventeenth to eighteenth centuries (1630‐1750s), Eastern Mongolia developed into
an independent state, known as Jungar. Separated by geographical as well as
cultural and clan boundaries, the musical practices of each confederation are
unequivocally unique, though they nonetheless exhibit strong similarities in sonic
quality, form, purpose, and associated cosmology. Many Mongolian musical
practices are vocal traditions, and almost all involve cosmological beliefs associated
with nature spirits, including mimetic sonic emulations of natural phenomena sung
2
Note
that
the
phrase
‘urtiin
duu’
is
both
singular
and
plural
(Pegg
2001e).
6
out
of
reverence
for
the
environment,
and
as
offerings
of
prayer
to
landscape
deities
(Levin 2006; Pegg 2001e).
Vocal music of both East and West Mongolia includes a large variety of
genres, including heroic epics, musical poetry, legend songs, incantations, praise
songs, dialogue songs, and short, satirical songs (Pegg 2001f). When accompanied,
they are most often performed with a plucked or bowed stringed fiddle (the
topshuur or ikil in the West, or the morin khuur in the East). In the East, vocal
traditions such as urtiin duu were once widespread, as well as musical narratives
known as holboo and an elegant dance called biy (which is now predominantly
practiced among Inner Mongolians). In the West, khoumii (throat‐singing) is
prevalent, as well as other polyphonic musical practices that involve the interplay
between drone tones and overtones, including the end‐blown pipe known as the
tsuur. Before the turn of the twentieth century, epic singers who sang days‐long
musical narratives (tuul’) were common in Western Mongolia.
Urtiin duu finds its place among the wide variety of Mongolian musical
practices, and it is one of the only genres that is found in both Eastern and Western
Mongolia (although it is more commonly sung among Eastern clans). As a
performance practice, it has the capacity to enliven the surrounding environment
through its emulative capabilities, like the vast majority of Mongolian vocal music.
More commonly accompanied by the morin khuur (the two‐stringed, horse‐headed
fiddle), or the ikil as it is known in the West, urtiin duu can also be accompanied by
the Mongolian flute, or limbe, found predominantly among Eastern clans, as well as
other voices sounded in “heterophonic layers of sound” (Pegg 2001f: 1005).
7
Learning
to
Perform
Melodic
Landscapes
I
first
heard
urtiin
duu
in
a
very
different
setting
than
the
one
described
above. In March of 2002, I attended a performance of what was advertised as
“classical Mongolian folk music” in Ulaanbaatar, Mongolia’s capital city. The concert,
held in the elegant “State and Dance Opera Building,” was largely attended by
Westerners in fancy attire. Once we were seated, a beautiful Mongolian woman
dressed in an exquisite del (nomadic cloak) made of silk thread and intricate
embroidery stepped on stage. On her head was a large headdress with two
incredibly large, wild goat horns protruding from its sides, giving her a regal, if not
ostentatious, appearance. The performer stood two‐and‐a‐half to three feet away
from the microphone; I later understood that this was done in order to avoid the
distortion that would ensue if her powerful voice overwhelmed the device in front
of her. She opened her mouth and, beginning in a very high vocal register, began to
sing. The melody sounded powerful and reverberant; it became immediately clear
why this genre would aptly be described as “long song.” Her melody was expansive
and overarching, and initially quite hard to follow as there was little motivic
repetition. The performance lasted around ten minutes, and the melodic contour
easily traversed more than two octaves. She made frequent use of glottal stops to
accentuate long notes, slurring between pitches which nonetheless clearly fell into
the Western tuning system, and there was no noticeable rhythmic meter to her
vocalization. Notes were sustained as long as she had the breath to do so, and they
lasted long enough to elicit raised eyebrows and gasps of pleased astonishment
from audience members.
8
Captivated
by
the
performance,
I
hung
around
afterward
to
speak
with
the
singer. Her name was Chuluuntsetseg and she was a professional urtiin duu singer
who had studied the genre at a conservatory in Ulaanbaatar. She told me that urtiin
duu originated in the Mongolian countryside centuries ago, and developed in
conjunction with the nomadic lifestyle, as a kind of herding tool used to
communicate with animals through song. Her advice was to travel to the mid‐
central Gobi, to a province known as “Dundgovi” and nicknamed “the singing
province.” She assured me that the remaining rural urtiin duu herders in existence
would be there.
Upon completing my four‐month study abroad program in May of 2002, I
was afforded the opportunity to extend my stay in Mongolia. Having just finished a
series of intensive language seminars in colloquial Mongolian, I had attained strong
proficiency in the language, enabling me to travel and work independently. As a
flautist and avid aficionado of urtiin duu, I was drawn towards learning the art of
accompanying the genre. During my stay, I had been lucky enough to receive
instruction in Mongolian flute, or limbe, from a professional flautist named
Tsendpuro, based in Mandalgovi. Following Chuluuntsetseg’s advice, I travelled to
Dundgovi province to seek out urtiin duu singers and found a handful who were
kind enough to instruct me in the art of accompaniment. It was in Dundgovi
province, among Dad’suren and his family, as well as with various other rural urtiin
duu singers, that I accomplished my fieldwork for this project, on four different
visits to the area between May 2002 and August 2006.
9
During
this
time,
I
became
very
close
to
one
particular
mentor,
the
elderly
Dad’suren. When I initially approached him, Dad’suren was wary of my motives,
having been warned by local authorities to be suspicious of Westerners hoping to
make a quick profit by recording his urtiin duu and selling them in the international
market. I had heard of Dad’suren’s singing prowess from various other urtiin duu
singers, but when I first stepped into his yurt and asked him to teach me the art of
long song accompaniment, he kindly but sternly refused, explaining that though I
seemed perfectly nice, he could not know what my true motives were for
approaching him.3 Without arguing, I brought out my limbe and began to perform all
of the short Mongolian songs (bogin duu) I knew, all of which had been taught to me
aurally by my aforementioned limbe teacher, Tsendpuro. I played about three songs,
and when I finished, Dad’suren looked satisfied. “I can see you are here to learn,” he
told me. “I’ll teach you.”
Thus began our lessons, which would last a few hours each day, interrupted
only when Dad’suren was required to go herd his sheep to distant pastures, or to
round up some of his camels for the evening. Our lessons would always proceed the
same way: Dad’suren would teach me a song by singing me the first few seconds.
Then, he would wait until I repeated the pitches correctly; nodding in approval
when I was accurate, and promptly correcting me through his singing when I had
rendered something incorrectly, by emphasizing any pitches, slides or ornaments
3
In
later
years,
Dad’suren
informed
me
that
his
hesitancy
upon
first
meeting
me
was
largely
fueled
by
his
fear
of
retribution
from
local
authorities,
who
had
warned
him
against
working
with
foreigners.
In
the
socialist
era,
such
defiance
was
potentially
met
with
violent
punishment;
in
this
case,
such
fear
is
the
psychological
legacy
of
the
more
violent
aspects
of
socialist
Mongolia.
10
that
I
might
have
missed.
Once
I
had
mastered
a
phrase,
he
would
sing
the
next
phrase, and the process would then repeat, ad infinitum.
Initially, I began learning to accompany urtiin duu on the limbe. Over time,
Dad’suren asked me to switch to another flute that I also carried with me
throughout my travels; this instrument, a B‐foot, open‐holed silver Yamaha,
fascinated him. He adored the “precise” equal‐tempered pitches and various
different keys within which urtiin duu could be performed, and explained how the
precision of the instrument was useful for accompanying the precision of Borjigin
urtiin duu, the songs of his particular clan. Dad’suren helped me develop a technique
of gradually sliding my fingertips over the open holes of my Western flute to conjoin
pitches in a manner reminiscent of the vocal elisions found throughout his urtiin duu
melodies. Once I completed learning a song, Dad’suren would then practice
performing the song with me, and I would accompany him in the appropriate style:
pre‐empting his entry with the first few notes of the melody, and then holding back
to shadow his vocal line, creating the appropriate, delayed heterophonic texture of
traditional urtiin duu. According to the performance practice, the accompanist is
secondary to the voice in melodic importance, and should be sensitive to the stylistic
nuances of the vocal line being rendered. Eventually, Dad’suren and I began
performing together at local nair festivals (including weddings and celebrations
throughout Dundgovi province). I took great pride in reaching a state where I was
able to publicly perform as an accompanist for Dad’suren, and I could sense his
approval in the way he nodded with satisfaction when we performed together
successfully.
11
Mongolian
Mobile
Pastoralism
and
the
Navigation
of
Landscape
Like Dad’suren, the majority of individuals with whom I studied were elderly
and predominantly resided in rural settings. They had all grown up in the Mongolian
countryside and had spent most of their lives living as mobile pastoralists. I found
that, as opposed to the kind of urtiin duu performances found in concert halls
throughout Ulaanbaatar, urtiin duu is a very different performance practice in these
remote environments and herding contexts. Though many singers, including
Dad’suren, are equally adept at performing in both herding contexts as well as large‐
scale concert settings, they acknowledge that the purpose behind the performances
varies greatly. While herding animals, urtiin duu are often sung in an informal
manner, often to coax the animal or entertain the singer. The dynamics are much
softer than those of concert performances and rigid rules involving melodic
recitation and specific breathing techniques are not necessarily present. In these
informal settings, singers often improvise melodies and sounds in relation to those
that they perceive from their surrounding environments, often creating a mimetic
exchange.
Other Mongolian song types, including khoumii (throat singing), are said to
emulate sounds found in the outdoor world when practiced informally by herding
musicians. These musical sounds imitate various environmental phenomena,
including the whistling of the wind or the rushing of water (Levin 2006; Pegg
2001e). In the case of urtiin duu, the songs often portray particular landscapes
through the representation of topography in melodic contour, to the extent that
both singers and listeners alike are able to distinguish landscapes depicted by the
12
rising
and
falling
of
pitch
as
the
melodies
are
sung.
These
performed
landscapes,
described and emulated in song, have a basis in practices associated with the
worship of spirit‐entities known as ezen, who are thought to reside in particularly
holy landscapes. Just as Chinggis Khan worshipped holy geographical locations, such
as the mountain Burkhan Khaldun, nomads of this area worship the various land
formations that surround them and the ezen who reside within them (Weatherford
2004). Dad’suren, for example, worships a particularly tall mountain near his home.
He prays to the oboo (ritual cairn) and sings urtiin duu on the mountaintop when he
is in need of spiritual protection and guidance. This is all part of the act of
reciprocity: as a mimetic exchange with the environment, Dad’suren gives back to
the earth in song what he and his herds have taken in sustenance.
During my time among singers in Dundgovi province, I found ezen worship to
be an extremely important and valued daily activity, and these spirit‐entities were
often praised through song. Indeed, singing urtiin duu was an important aspect of
human‐ezen interaction, where individuals utilized mimesis to sonically interact
with the spirits that reside in particular landscapes. In the case of urtiin duu, the
melodic contours of songs are mimetic of environmental sounds and topographies
unique to the landscapes of the ezen particular to a specific nutag, or geographical
location. A singer’s nutag is not only one’s personal homeland, but also the home of
one’s ancestors and ezen; thus the landscapes signified by urtiin duu melodies are
deeply important to the people who live there.
13
Literature
Review
Various ethnomusicologists have demonstrated the extent to which mimesis
plays a role in Mongolian musical practices writ large. This thesis builds on this
scholarship by examining a particular kind of sonic mimesis that occurs in urtiin
duu—the emulation of landscape topography. Through an application of semiotic
theory, this work adds an analytical perspective to the examination of mimesis in
Mongolian performative practices. By creating a graphic notation for the songs and
outlining both the spiritual and political meanings associated with them, I explore
the relationship of these songs to both Mongolian landscapes and the Mongolian
nation. Additionally, I examine the career and musicianship of Dad’suren, whose life
intersected with the large‐scale political changes and tumultuous cultural reforms of
twentieth‐century Mongolia. In doing so, I hope to illustrate an individual’s
perspective on the negotiation of meaning involved in urtiin duu performance as it
transformed over time.
My work has been greatly influenced by the work of Theodore Levin (1996,
2006) and Carole Pegg (2001e, 2001f), both of whom have spent extensive time
researching the reciprocal, mimetic qualities of Central Asian musical forms and the
importance of nutag to mobile pastoralists of this area. I have also been informed by
Caroline Humphrey’s writings on ezen worship (1992, 1995, 1996a, 1996b), and the
importance of reciprocal giving among mobile pastoralists in Mongolia—through
prayer, song, and material goods—to spiritual beings in order to promote successful
animal husbandry and spiritual wellbeing. Like Humphrey (1995, 1996a, 1996b)
and Atwood (1996), I view the mix of Buddhist and animistic spirituality prevalent
14
throughout
the
communities
I
encountered
as
cooperative,
mutually
reinforcing
sides of apotropaic spirituality, where individuals regularly pray to both ezen and
protective Buddhist deities for the wellbeing of themselves, their families, and their
herds.
Additionally, Turino’s work on Peircian semiotics (1999, 2000, 2008) has
proven extremely valuable for explaining the details of signification in urtiin duu
performance, as well as the impact of Soviet cultural reforms on this genre. Also
influenced by Peter Marsh (2002, 2009) and Tom Ginsburg (1999), I have attempted
to show how cosmopolitan values were adopted and internalized by many during
the socialist era, influencing how urtiin duu is currently conceived, valued, and
commodified within a tourist economy.
Nonetheless, I also recognize that some scholars disagree on how to regard
the drastic cultural and musical reforms of the twentieth century. Carole Pegg
(2001e), for example, views the Soviet presence in Mongolia as a largely monolithic,
imposing force. She has argued that, in the face of complete dominance, Mongolians
maintained their own form of resistance through the secret underground
performance of outlawed musical forms, which vibrantly reemerged once
communism was overthrown in the 1990s. Peter Marsh (2002, 2009), however, has
recognized the important, complicit, and often decisive role many Mongolians
played in the adoption of communist ideology over the course of Mongolia’s socialist
era. As a result, Marsh argues that Mongolians’ readoption of indigenous musical
forms in the early 1990s is not quite a reflourishing of pre‐socialist musical
performance, but a re‐negotiation and re‐adoption of indigenous musical forms in
15
line
with
the
dominant
and
pervasive
remnant
of
the
socialist
era—an
underlying
discourse of modernism.
Like Marsh, I recognize the impact of modernist reforms and cosmopolitan
values on musical practices, and argue that the current situation is a complex
amalgam comprised of internalized discourses and indigenous values. My
scholarship is largely inspired by Levin’s work in Central Asia (1996) as well as
Buchanan’s research in Bulgaria (1995, 2006)—which is focused on the ways that
Soviet‐style socialism was both resisted and internalized by Bulgarian musicians. In
Bulgaria, for example, folk orchestras composed of “traditional Bulgarian
instruments modeled on the Western classical philharmonic,” were created to aid in
the construction of a distinct Bulgarian national identity (Buchanan 1995: 382). As
in Bulgaria, Mongolian officials also implemented such cultural reforms, largely
inspired by the Soviet model. Realized through both violence and excessive
persecution, these reforms that helped reframe indigenous musical practices
according to nationalist sentiment and Communist Party loyalty. During this time,
individuals had to negotiate their acceptance and resistance of these reforms in
complex ways.
Throughout the twentieth century, the socialist government’s
implementation of modernist reforms existed in a dialectical relationship with
previous, indigenous values held among the population. Urtiin duu, now an index of
the Mongolian nation, once helped aspects of the socialist‐sponsored reality appear
natural, as “the truth of common sense” (Buchanan 1995: 384). Though communist
dogma was initially actively resisted, parts of its hegemony were accepted as
16
legitimate,
particularly
its
dissemination
of
the
ideals
of
nationalism.
The
unsuccessful Mongolian nationalist rebellion of the 1960s, for example, was the
ideological product of a combination of domination and resistance: informed by
indigenous ideas of spirituality associated with Mongolian clan identity and Chinggis
Khan, but fundamentally guided by a discourse of nationalism (Boldbaatar 1999). In
the realm of urtiin duu practice, a similar process occurred: cultural reforms
valorizing urtiin duu as an icon of the Mongolian nation were adopted but
simultaneously co‐opted as emblems of performative resistance.
All of these levels of meaning derive from the connection between urtiin duu
melody and landscape topography. Various Mongolian clans rely on the melodies of
urtiin duu to proclaim their own personal relationships with specific geographical
areas and the ezen found therein. In chapter two, I will illustrate urtiin duu’s
involvement in complex issues of clan identity associated with both real and
imagined homelands. In chapter three, we will see how these relationships became
further complicated when Soviet cultural reforms helped reframe the melodic
landscapes and nutag according to nationalist sentiments associated with Soviet
loyalty and the Mongolian motherland (eh oron). These reforms markedly changed
the way urtiin duu was and is practiced and received. By the time Mongolia became
a parliamentary democracy in the early 1990s, urtiin duu had become a key emblem
in the construction of Mongolian national pride.
17
CHAPTER
TWO:
PERFORMING
MUSICAL
LANDSCAPES
I
was
born
in
a
herding
family,
Saturated
with
thick
cattle‐dung
smoke,
I
regard
as
my
cradle
The
grassland,
my
homeland
(nutag).
I
love
like
my
own
body
The
homeland
(nutag)
upon
which
I
dropped.
I
regard
as
my
mother’s
milk
The
crystal
clear
river.
This
is
a
Mongol.
A
person
who
loves
the
motherland
(eh
oron).
‐
Bi
Mongol
Hun
(‘I
am
a
Mongol’)
by
R.
Chimed
(translation
by
Uradyn
Bulag,
Bulag
1998:
174‐75)
In the above song, R. Chimed describes how his livelihood is contingent on
the sustenance provided by his homeland, or nutag. He considers his nutag his
provider and mother, the one who cradles him in the folds of her terrain and
nourishes him with her rivers of milk. His deep emotional attachment to her is laden
with feelings of gratitude, and he responds to her needs as she responds to his. He is
careful to maintain this reciprocal balance with her, because it is upon her that his
survival depends.
Chimed’s perspective is influenced by his lifelong practice of mobile
pastoralism, a way of life loosely defined as a kind of specialized, itinerant form of
animal husbandry focused on raising, herding, and breeding domesticated livestock.
Mobile pastoral practices have largely developed in response to the inhospitable,
18
arid
climate
of
Central
Asia.
Indeed,
the
geographical
terrain
and
the
land‐use
strategies employed by pastoralists in this area have mutually impacted and
influenced one another to a great extent over the course of the last millennia.
Contrary to romanticized notions of the Mongolian steppe as “pristine nature,” the
grasslands are actually a unique bio‐environment that has developed in conjunction
with the millennia‐long presence of seasonal mobile pastoralists and their
domesticated herds (Humphrey and Sneath 1996b: 9). The seasonal migration of
nomads, as well as the grazing habits of their particular herds—specifically horses,
cows, yaks, camels, sheep and goat—have all contributed to the development of the
seemingly endless green pastures that spread for thousands of miles across the
Central Asian steppe. This relatively “undamaged” environment (in a non‐polluted
sense) is largely the result of pastoral practices that conserve the environment’s
natural resources, including using dried dung rather than wood for domestic fuel,
and breeding livestock that can survive on natural pasture throughout the year
(Ibid.: 12).
As anthropologist Uradyn Bulag describes, the concept of nutag, or
homeland, is extremely important among Central Asian mobile pastoralists and
inextricably tied to ezen worship:
When
someone
moves
away
from
his
native
land,
he
should
take
stones
from
the
homeland,
and
add
them
to
the
new
oboo
honouring
local
deities.
.
.
one
should
be
buried
in
one’s
natal
land
or
homeland
(torson
nutag).
Upon
one’s
return
home,
the
first
thing
one
should
do
is
drink
the
water
(ugaasan
us).
.
.
.
The
Buryat
Mongols
usually
bury
the
placenta
under
the
yurt,
a
sacred
spot
to
which
men
would
travel
miles
to
pay
homage.
The
homeland
is
thus
said
to
be
connected
to
one’s
umbilical
cord
(hüisen
holbootai).
An
emotional
metaphor
for
land
is
törsön
nutag
ugaasan
us
(the
land
that
gave
me
birth,
and
the
water
that
baptized
me).
(Bulag
1998:
175)
19
Among
the
mobile
pastoralists
with
whom
I
resided,
I
found
a
great
tendency
for herders to work in cooperation with their nutag. Indeed, the extensive literature
on Central Asian nomads describes how they often defer judgment on where to
allow their animals to graze based on signals from the environment and the spirit‐
masters, or ezen, who reside there. Certain clues can help determine where animals
should be herded, including considerations like how much precipitation has fallen in
a certain area, or whether or not a pasture has been repeatedly grazed over many
seasons and needs to rest. As a means of respect, these individuals also praise the
landscapes upon whose bounty they sustain their herds, and every day they make
offerings to the ancestral spirits and ezen that reside in the land formations
surrounding their yurts (Bulag 1998: 175).
In addition to ezen worship, other religious and spiritual beliefs have
certainly left their mark on urtiin duu practice. Many of the themes described in
urtiin duu lyrics reflect the mixture of spiritual and religious beliefs present in
Mongolia since about Chinggis Khan’s time. According to the Secret History of the
Mongols, written in the thirteenth century, the Mongolians of Chinggis’ time
worshipped “eternal, mighty heaven” (Hessig 1980:47‐49). Tengriism, a belief
system that consider the sky (tenger) the supreme deity, includes elements of
ancestor worship and animism. Also incorporating elements of land worship, these
beliefs are tied to the practice of consulting shamans as mediators between the
spirit world of ancestors (who usually reside in particularly holy mountains or
rivers) and people of the earthly realm. Additionally, starting in the sixteenth
century, Tibetan Buddhism was gradually introduced when Altan Khan, ruler of the
20
Mongol
tribes
and
descendent
of
Chinggis
Khan,
recognized
Soyom
Gyatso
of
Tibet
as the Dalai Lama. By the eighteenth century, the religion was firmly entrenched
among the population by the ruling Manchu Qing dynasty, and a delicate balance
had formed between the various beliefs associated with Tengriism and those
introduced by Buddhist monks, temples, and practices established across the
steppe.
Various scholars have described the mix of animism, shamanism, and Tibetan
Buddhism in rural Mongolian communities, with animism and Buddhism
predominating in the central steppe grasslands and shamanism (virtually absent in
the central steppelands of Mongolia) prevalent in the wooded forests towards the
margins of the nation’s borders (Humphrey 1995: 159). Though earlier religious
scholars tended to focus on the “contamination” of the Buddhist literary tradition
with the superstitious beliefs associated with shamanism and animism, referring to
the brand of Buddhism in Mongolia as a kind of watered‐down “Lamaism,” recent
scholars (with Christopher Atwood at the forefront) have criticized such false
dichotomies, explaining that both Buddhist and animistic beliefs have apotropaic
qualities, allowing the two belief systems to intermingle in daily practice (Atwood
1996). Thus certain animistic rituals, like the worship of mountaintop cairns, or
oboo, devoted to particular ezen, are actually presided over by Buddhist lamas
(Humphrey 1995: 122).
The practice of worshipping ezen was supported by both Buddhist clergy as
well as ruling aristocrats, in order to maintain credibility among mobile pastoral
communities. During Manchu Qing rule, for example, local Manchu landlords
21
ceremonially
presented
themselves
to
ezen
as
a
means
of
ensuring
their
authority
among Mongolian nomads (Humphrey 1995: 146). Despite facing extensive
persecution during the socialist era, animistic and Buddhist beliefs have led a
somewhat vigorous underground existence in the central Gobi desert, where urtiin
duu is predominantly found. This is, in part, due to the ease of practicing certain
animistic forms of land worship covertly, as well as the fact that beliefs associated
with animist themes could thrive under the blanket of nationalistic praise towards
the homeland and thus escape attention from ruling authorities.
The apotropaic practices associated with the worship of both ezen and
Buddhist deities concern the importance of appeasing these spiritual beings, who
hold the power to provide “generalized well‐being, good weather, and fertility, or, if
‘angered,’ drought and pestilence” (Humphrey 1995: 145). Ezen, in particular, can
be pleased through both material and musical offerings sung in their image.
Simultaneously, they can dictate where and when nomads will move their herds
based on the cues they manifest in the environment. Inherent to this animist
philosophy is a fundamental respect for and consideration of every entity in the
environment, where “animals, mountains, trees, grass, weather and so forth function
as active subjects which have their own ways of being that affect human beings”
(Humphrey and Sneath 1996b: 3). Thus, it is necessary for individuals of these
communities to consider the wellbeing of their surrounding environments if one
wants his or her own wellbeing to be considered in turn. Certain taboos, known as
yos, are practiced in this area, and rest on the premise that humans should avoid any
unnecessary disturbance of ezen or the environment. For example, one should not
22
scuff
marks
or
footprints
on
the
earth,
nor
hunt
young
or
pregnant
animals,
nor
rip
out grass by the roots. Additionally, it is prohibited to urinate or wash oneself in a
river, or to urinate or defecate in the burrows or living area of any animal
(Humphrey 1995: 141). The Mongolian word for nature, baigal, comes from the
verb baix (to be), which literally translates as “what is,” and includes both human
beings and the environment under its purview. As Humphrey describes:
It
is
not
in
contemplation
of
the
land
(gazar)
that
is
important
but
interaction
with
it.
.
.
.
[Mongolian
nomads]
do
not
take
over
terrain.
.
.
and
transform
it
into
something
that
is
their
own.
Instead,
they
move
within
a
space
and
environment
where
some
kind
of
nomadic
life
is
possible.
.
.
.
That
is
to
say,
they
let
it
[their
environment]
pervade
them
and
their
herds,
influencing
where
they
settle,
when
they
move,
and
what
kinds
of
animals
they
keep.
(Humphrey
1995:
135,
my
emphasis)
Central
Asian
mobile
pastoralists
interact
extensively
within
their
environments, not just physically, but through sonic means as well. This premise is
echoed in the work of ethnomusicologist Carole Pegg (2001e) and Theodore Levin
(2006). Levin asserts that such musical practices animate sonic resonances of the
environment by using mimetic faculties to interact with the natural reverberations
produced by geographical formations. These include sounds such as the trickling of
water, the booming echo in a cave, or the vibration of sound as it courses across an
open plain. Urtiin duu, which, according to Levin, constitute “one of the most
dramatic examples of resonant reverberation,” are songs that mimetically emulate
the environment, producing sounds that are not merely a product of human effort,
but rather a result of the interaction between human and environmental sound
(Levin 2006: 37).
23
Utilizing
mimetic
faculty
in
performance
affords
urtiin
duu
singers
the
ability
to produce human sounds iconic of the sounds produced by certain geographies; in
so doing, practitioners enter into a kind of communication with the resident ezen
emulated in song. Urtiin duu are sung as a kind of offering to ezen, either in melodic
emulation of the worshipped entity or through a poetic description of it:
Contemporary
folk‐religious
practices
are
dialogic
and
mutually
influencing
reciprocal
exchanges
between
human
beings,
nature‐spirits,
and
gods
of
the
universe,
achieved
by
mimesis
in
performance.
.
.
.
Topographical
images
are
mapped
in
contours
of
melodies
and
dances;
the
body
used
to
produce
sounds
and
shapes
in
imitation
of
the
environment.
Such
mimesis
is
an
integral
aspect
of
a
sociospiritual
process
of
exchange.
Reciprocity
is
necessary,
for,
whether
it
is
vocal
reproduction
of
sounds
heard
in
nature
or
using
materials
from
nature
in
order
to
produce
those
sounds,
something
has
been
given
that
must
be
returned.
Having
returned
the
gift
in
performance,
there
is
an
expectation
that
the
relationship
of
exchange
will
continue:
the
forces
of
nature
will
grant
the
favors
asked
of
them.
(Pegg
2001e:
97)
Through
mimesis
of
landscape
topographies,
the
environment,
and
animal
sounds, urtiin duu performances involve the sonic emulation of entities in the
outdoor world. In the case of landscape and environment, melodic contours are
iconic of different geographic topographies and environmental phenomena—such
as the rising and setting of the sun. In the case of animals, the words of urtiin duu
operate through onomatopoeia: by mimicking animal sounds in song, singers are
able to communicate with their herds. As “imagistic sketches of nature,” urtiin duu
practice can be a mimetic expression of gratitude and an appeal for protection from
ezen that reside in particularly holy land formations and rivers (Levin 2006: 91).
The ezen, pleased by the musical offerings iconic of their landscapes, provide
protection and answer prayers of nomads.
24
Mimesis
and
Semiotic
Theory
Peircean semiotics is useful for describing the kinds of mimetic faculty found
in urtiin duu practice, as well as the multilayered meanings inspired by the
production and reception of these songs. According to Peirce, human beings develop
their senses of their world and themselves through the mediation of sign‐object
relations. In order for a sign to effectively signify some kind of meaning—be it an
idea, an emotional feeling, or a remembrance of a past experience—the sign must be
something (a sign vehicle), which signifies something (an object) for somebody,
creating an effect, or interpretant (Peirce 1995: 99). Sign‐object relationships can be
iconic, as is often the case when human beings employ mimetic faculties in artistic
and musical performances, but icons are only one of three types of sign‐object
relations. The others are indices, based on co–occurrence in real‐life situations, and
symbols, based on linguistic definition and agreement. In any social situation there
is always an overlap between the iconic, indexical, and symbolic realms, as
processes of creating and interpreting meaning necessarily involve chains of signs—
where the interpretant of the first sign can become a new sign vehicle, standing for a
new object, creating a new interpretant, and so on, ad infinitum (Peirce 1955: 169).
When urtiin duu singers emulate particular landscapes through melodic
contour, part of the process involves the production of musical signs iconic of
landscape topographies, environmental phenomena, or animals (Nakagawa 1980,
Pegg 2001e, Levin 2006). Since these processes imply “a transfer of properties of
space and place to sonic parameters such as pitch, timbre, rhythm and dynamics”
(Levin 2006: 91), they can be considered diagrammatic icons, involving “analogous
25
relations
of
the
parts
between
sign
and
object
as
the
basis
of
similarity
between
them” (Turino 1999: 227). The initially iconic sign‐object relationships, then, further
create powerful responses in individuals familiar, and often deeply emotionally
attached, to these objects. These effects, or sign‐object‐interpretant relationships,
can be described as one of three types: rhematic (where the sign is interpreted as
one of possibility), dicent (where the sign is interpreted causally and can be
confirmed or denied through fact or experience), or argument (where the sign is
interpreted as a symbolic proposition or idea).
Signs produced and received in musical performances are often interpreted
as dicent indices, in that they are perceived as being actually affected by their
objects. Dicent‐indices can be particularly powerful signs in that they come to stand
for their objects in seemingly natural, innate ways. Among Mongolian nomadic
pastoralists, urtiin duu are often produced and received as dicent‐indices, especially
when sung during daily life activities, such as while herding animals. ‘Tugemel’ urtiin
duu (a more abbreviated version of urtiin duu), for example, are often sung playfully
on the steppe by herders in emulation of surrounding landscapes. Described as a
form of “ludic mimesis” by Levin, these sonic emulations are performed in an
unofficial manner, usually when herders entertain themselves during long hours
spent
horseback
riding
and
herding
animals
from
one
pasture
to
the
next
(Levin
1
2006:
82‐88).
The
melodic
contours
are
iconic
of
particular
landscapes
personally
favored by the herder, and they index emotional feelings of attachment involved
1
On
long
herding
journeys,
nomads
sometimes
ride
for
over
ten
hours
straight,
and
are
able
to
eat
and
sleep
on
horseback.
They
often
sing
to
entertain
themselves
on
these
long,
solitary
rides.
26
therein:
“Long‐songs
are
the
fetish
of
connoisseurs
of
landscape
acoustics:
they
elicit
the distinctive sonic qualities of a favorite outdoor place, and long‐song singers
savor and recall these” (Ibid.: 37).
Mimesis and Urtiin duu
Several different sociocultural groups across Mongolia have their own
unique urtiin duu style, including the Oirat and Uriangkhai groups of northwest
Mongolia, the Darkhat and Buryat groups of north Mongolia, the Tov Khalkha
(central Khalkha) and Borjigin of the central‐southern Gobi, and various other
peoples across Inner Mongolia. Despite the wide geographical range in which urtiin
duu are practiced, as well as the disparate settings in which they are currently
found—including rural nomadic encampments as well as large‐scale tourist
productions—all urtiin duu exhibit certain similar characteristics. Most are sung in
powerful, declamatory voices that can easily echo across vast steppeland, fill a yurt
with deeply resonant vocalizations, or carry across a concert hall. The melodic
contours of most urtiin duu traverse a range of at least two octaves, contain few
words, and are performed without fixed meter. Since these songs incorporate very
few words over the course of long melodic verses that sometimes last over five
minutes in duration before being repeated, many syllables are sung as non‐lexical
vocables (sounds without distinct symbolic meaning), such as hai, eh, ooh, or ah. For
example, only eight words are sung over the course of the of the Tov Khalkha
version of Kherlengiin bariya, though as many as thirty non‐lexical vocables can be
27
counted.
Similarly,
the
Borjigin
version
of
this
same
song,
with
the
same
lyrics,
also
contains over thirty non‐lexical vocables.
The song lyrics that typically carry referential meaning are often those
referring to particularly holy landscapes. These lyrics can be understood as they
mark the beginning of musical phrases and are emphasized through loud dynamics
and carefully placed vibrato and glottal stops. Two urtiin duu in Appendix A serve to
illustrate this point. In the two aforementioned versions of the song Kherlengiin
bariya, both the words Kherlengiin (phrase one), and bariya (phrase two) can be
understood as they begin each important phrase (Appendix A: A.3, A.4). These
words directly refer to specific geographical locations and phenomena, particular
those associated with Chinggis Khan and particular Mongolian clan identities, such
as the legendary river Kherlen that runs through what is thought to be Chinggis
Khan’s birthplace.
Many of the words used in urtiin duu are pronounced according to Old
Mongolian script, the vertical script prevalent in this area before 1921, rendering
their lexical meaning difficult to understand for the average Mongolian. Syllables are
“interpolated to preserve the melodic line of the text,” and the lyrical line “is often
truncated, so that metrical elements of the written text are not preserved in song,”
further obscuring the meaning of the words and indicating that song lyrics are
operating primarily as iconic and indexical signs for most Mongolians (Pegg 2001e:
45). Many rural Mongolians confirmed this point, explaining that urtiin duu lyrics
are “difficult to understand,” “in old script pronunciation,” and as Dad’suren
28
explained,
they
would
have
to
be
studied
by
“scholars”
in
order
to
fully
capture
their
literal meaning.
Signs created by urtiin duu performance, then, primarily operate as iconic
and indexical relations, a semiotic feature common to many musical practices.
According to Turino, “iconic and indexical signs typically operate together in
expressive cultural practices, and indices have their own special potentials for
producing emotional response and social identification” (Turino 1999: 234‐35). In
urtiin duu, iconic emulation and indexical signification are often communicated
through iteration of these melodic contours representative of certain landscapes.
These musical landscapes, in turn, can evoke powerful feelings associated with
ancestral and ezen spirits, as well as different sociocultural identities for performers
and listeners alike.
Graphing Melodic Contours
In urtiin duu, melodic contour is an overwhelmingly significant and salient
feature of a song; it is what renders a song recognizable from one singer to the next.
For this reason, I have created a graphic representation of urtiin duu that essentially
“maps out” melodic contour as it is expressed over time in order to emphasize these
contours. It is my hope that this form of notation, as a kind of visual representation
of melodic contour, will help depict the way urtiin duu melodies can operate as
diagrammatic icons of certain landscape topographies. This notation is also helpful
for illustrating how the overall melodic contour of an urtiin duu remains steady,
varying according to the personal style of the singer.
29
Certain
melodic
gestures,
for
example,
are
an
integral
part
of
the
melodic
contour of specific urtiin duu (Nakagawa 1980: 153). In the following example, the
main motifs of the song Giingoo are confirmed by graphic notation of two different
performances of the song (Appendix A: A.1, A.2). The specific rhythms and
ornamentation within such contours can change depending on the individual
performer, as does the starting pitch of the song. In these two examples, each
performer, Dunjima and Dad’suren, employs different internal rhythms while
performing Giingoo. However, the melodic contour of these songs remains relatively
stable, despite variances in ornamentation, use of vocables, and rhythm. To
illustrate this point, I have labeled the shared melodic motifs in the graphs of each
singer’s version.
Urtiin duu are powerful, in part, because of their ability to signify different
kinds of nutag, ranging from vast geographical landscapes and homelands
(including entire mountain chains) to specific geographies (such as nearby hills and
valleys important to the individuals who live near them). On one occasion, I
happened to come across an example of the latter kind of signification. In May 2002
I met two different singers, Jantsan and Dolamsuren, who each sang their own
versions of an urtiin duu known as Bogdin ondor (Holy tall mountain). They sang the
same song, with the same lyrics, and the same general overall melodic contour.
Nonetheless, their versions differed in unique and important ways: Dolamsuren’s
melodic contour was calmer, without as many unanticipated leaps and falls as
Jantsan’s version. Jantsan’s contour, on the other hand, incorporated much more
drastic pitch variation and less of the overall smooth quality conveyed by
30
Dolamsuren.
When
I
asked
both
the
singers
and
family
members
the
reasons
for
their different styles, the responses centered on the differences in landscape
between the geographical areas surrounding each singer’s home. Dolamsuren’s
rendition of Bogdin ondor is influenced by her own indexical experiences of the
landscape topographies she is surrounded by and which she reveres. These happen
to be flatter than the mountains near Jantsan’s home, who resides in an area around
thirty kilometers away from Dolamsuren known as Baga gazriin chuluu (small,
rocky hills), a place noted for its rocky contours:
Figure 2.1
Reprinted
from
www.flikr.com
Baga
Gazriin
Chuluu,
Dundgovi
province
The
particular
landscape
that
surrounds
Jantsan’s
home
influences
the
more
drastic hill‐like rises and falls in pitch of his personal urtiin duu style. Graphs A.5 and
A.6 in Appendix A demonstrate the different contours of Jantsan’s and Dolamsuren’s
versions of the song, respectively. Though these melodies are iconic of the different
31
landscapes
surrounding
Dolamsuren’s
and
Jantsan’s
yurts,
they
also
index
each
singer’s personal relationship with the particular landscapes in which they reside.
This type of indexical signification operates in powerful ways and can implicate
multiple layers of meaning for any individual singer, accompanist, or listener.
Jantsan, for example, was moved to tears when singing Bogdin ondor for me,
particularly because his son had just passed away. In the moment he sang to me, his
melody became a sonic catalyst for eliciting strong feelings of grief. Jantsan later
explained that the song had reminded him of his home, evoking emotional
recollections associated with his family and his deceased son. This experience
illustrates that urtiin duu has the potential to be a powerful form of experiential
signification for many individuals at any given moment.
Though the melodic contours of urtiin duu can signify particular surrounding
landscapes where nomads currently live, they can also represent larger
geographical areas, even those where singers do not live or that they have never
personally seen. Mongols who self‐identify as Tov Khalkha, for example, currently
reside in the central Southern Gobi desert, an area they have occupied for centuries.
The landscape features characteristic of this area are not unlike those of the
southwestern United States, including mesas and plateaus, as well as low valleys
and flatlands. Their urtiin duu style, described as aizam, or “extended” urtiin duu, is
said to be a reflection of the vast, low steppe of the Gobi: “Mongols use terms such as
‘spacious,’ ‘wide,’ ‘long‐lasting,’ ‘big,’ ‘free’ and ‘of great size’ for this style” (Pegg
2001e: 45).
32
The
two
versions
of
Bogdin
ondor
depicted
in
Appendix
A
are
good
examples
of aizam urtiin duu (graphs A.5 and A.6). The graphs of these two songs include
brackets at the bottom marked with asterisks (*), indicating sudden leaps in register
and the frequency with which these occur. The following picture demonstrates the
plateau‐like formations characteristic of the central Gobi.
Figure 2.2
Reprinted from www.flikr.com, Stefan Heusch: Bayanzag, central Gobi
The melodic contours of aizam urtiin duu are typically longer and more
extended than those of urtiin duu that represent other landscapes. For example, the
urtiin duu known as Uyakhan zambuutiviin nar has a melodic contour that lasts well
over three minutes. Additionally, aizam urtiin duu incorporate elongated phrases
that can traverse as many as three octaves, as well as melodic leaps and falls
encompassing fourths and fifths, all of which suggest different landscape elevations
in their melodic iteration. They often demand that singers sing in both chest and
falsetto vocal ranges. Another unique characteristic of these urtiin duu is the use of a
deeply resonant voice during particularly low sections of the songs, a representation
of the echo‐like resonance that voices carry in the low valleys of the central Gobi
33
desert.
In
fact,
several
of
the
urtiin
duu
singers
I
encountered
used
the
word
tsuurai,
or echo, in relation to urtiin duu practice, in particular when describing Tov Khalkha
urtiin duu. I suspect that the word tsuurai is linked to the word tsuur, the name of an
end‐blown flute performed by Western Mongolians in conjunction with khoumii.
The term tsuurai is also translated in conjunction with the words duuriax, meaning
“to imitate,” and dabtax, meaning “reiterate,” both of which are used extensively by
singers to describe the mimetic qualities of urtiin duu. In the following picture, the
vastness of the Gobi desert is depicted, a topography that influences the “extended”
quality of urtiin duu:
Figure 2.3
Reprinted
from
www.flikr.com
,
Jean
Christoph,
central
Gobi,
Mongolia
The
quality
of
low
resonance
is
evident
in
the
Tov
Khalkha
songs,
Kherlengiin
bariya
and Uyakhan zambuutiviin nar. As Uyakhan zambuutiviin nar demonstrates, these
songs often demand that phrases be prolonged as long as a singer can hold his or
34
her
breath.
Dad’suren
often
taught
me
to
end
my
accompaniment
by
extending
the
last note as long as possible in an elongated way, to emphasize this characteristic of
the landscape.
The urtiin duu of the Borjigin clan provides another example of the capacity
for urtiin duu contours to signify large geographical areas. Nomads of the Borjigin
clan occasionally identify their urtiin duu as aizam, though this term is not as
prevalent, and their songs are more often described as general or abbreviated
(besreg). These songs are not nearly as extended as Tov Khalkha aizam long songs,
and tend to incorporate more intricate decoration (chimeglel) of the melodic line
(Pegg 2001e: 47). The Borjigin people assert that their clan originated in a very
different landscape from the one in which they currently live, and it is this landscape
that is reflected in their urtiin duu stylings.
The melodic contours of Borjigin songs reflect how singers imagine their
original homeland in the Khentii mountains. The smaller intervals emulate rocky
mountains with step‐like ascents and descents, instead of the more plateau‐like
formations of Tov Khalkha long songs (Ibid.). Unlike Tov Khalkha songs, Borjigin
songs do not suddenly switch to the highest vocal register, but rather work up to
these points in a more gradual manner. The Borjigin singers Dad’suren and Ulziibot
both indicated that this melodic style is representative of the mountainous slopes
where these melodies are said to have originated. The following picture, taken by
photographer Don Croner, depicts the landscape topography of the Khentii
mountains, which bears a clear iconic resemblance to the step‐like contour of
Borjigin urtiin duu.
35
Figure
2.4
Reprinted
from
www.doncroner.com,
Khentii
mountains,
Mongolia
Just as in the Tov Khalkha version, the Borjigin version of Kherlengiin bariya
begins an ascent to a very high vocal range with the iteration of the word bariya in
the second phrase. Unlike the Tov Khalkha version, however, the melodic contour of
the Borjigin version does not incorporate as many sudden leaps but rather rises in
smaller pitch intervals (Appendix A: A.4).
In yet another example of the step‐like ascents and descents in pitch found in
Borjigin urtiin duu, the song Jaakhan sharga (Young bay horse), sung by the Borjigin
singer Ulziibot, employs a similar kind of melodic contour (Appendix A: A.7). The
Borjigin style of vibrato, which oscillates between intervals as wide as a second
(unlike Tov Khalkha stylings, which usually include more glottal stops), is also iconic
of a step‐like topography. Unlike the low‐voice resonance typical of the Tov Khalkha
style, Borjigin singers primarily emphasize high melodic peaks accompanied by
powerfully resonant singing, indicative of the type of resonance one would
encounter singing on mountaintops in such regions. Characteristically, Borjigin
songs do not incorporate the low‐ranged resonance nor declamatory voice typical of
the Tov Khalkha songs.
36
Borjigin
people
are
invested
in
separating
their
personal
identities
from
Tov
Khalkha, in part because this identity proclaims them to be direct descendents of
Chinggis Khan and his courtly performers, who were also from this same area of
Khentii: “Borjigin have a very clear mental image of the boundaries of their territory
despite repeated changes in name and administrative divisions since the
seventeenth century. It is, they say, the ‘shape of a sheep’s stomach, fastened at the
top by Mount Bayan Ulaan in Delger sum of Khentii aimag’” (Pegg 2001e: 17).
Historically, the Borjigin were considered an elite clan and predominantly ruled
over the Khalkha during the Manchu Qing era before the 1921 Communist
Revolution (Humphrey and Sneath 1996b: 27). During the socialist era,
proclamation of Borjigin identity was outlawed due to its feudal basis and elite
lineage claims. In Soviet censuses conducted in 1918, 1963, 1969, 1979, and 1989,
the Borjigin clan is neither mentioned as a tribe nor as an ethnic group, but
completely excluded from description (Bulag 1998: 30, 66‐69). The idea of a
separate Borjigin identity is still part of an ongoing, contentious debate, with most
Khalkha arguing that all Borjigin are Khalkha or vice versa, and most Borjigin
arguing that they are distinct from Khalkha. As Pegg explains,
Chinggis
Khan
is
the
seed
from
which
Khalkha
Mongols,
the
imperial
Borjigin
clan,
and
those
concerned
about
the
unity
of
the
Mongols
are
cultivating
their
current
identities.
References
to
Chinggis
Khan
in
songs
and
melodies
were
just
beginning
to
be
acceptable
in
1989
and
the
label
“Borjigin”
used
as
a
measure
of
cultural
supremacy.
The
Borjigin
long‐
song
style
was
said
to
be
the
best,
since
Borjigin
musicians
and
singers
performed
in
Chinggis’
court.
Chinggis
Khan’s
father,
Yesühei
Baatar,
was
from
the
Borjigin
clan,
and
his
descendants
consider
themselves
to
be
the
nucleus
of
Mongol
identity.
.
.
.
By
1993,
there
was
some
confusion
as
different
Mongol
groups
used
the
symbol
of
Chinggis
Khan
to
reinvent
themselves.
There
was
even
confusion
between
Khalkha
and
Borjigin.
I
was
told
by
a
Khalkha
friend
“all
Mongols
are
Khalkha”
and
by
a
non‐Borjigin
Khalkha
“all
Khalkhas
are
Borjigin.”
37
(Pegg
2001e:
22)
Despite
the
contentiousness
of
the
supposed
separate
identities
of
the
Khalkha and Borjigin, there is no question that their urtiin duu differ from one
another stylistically. This difference became increasingly more pronounced during
the twentieth century due to the varying contexts in which the songs were
performed. As Tov Khalkha songs were promoted to the level of “national urtiin duu
style” during the socialist era, their dissemination was extensive and younger
Mongolians have learned them from the radio as well as in staged musical
gatherings. Borjigin urtiin duu, however, were primarily outlawed during this time,
and were thus typically passed from one generation to the next in private during
domestic celebrations known as nair. No longer subject to prohibition and
censorhip, these nair are now openly practiced by Borjigin families.
The Nair Festival
I was lucky enough to attend several of these celebrations, which are held to
mark important occasions such as weddings and births. Though almost all
Mongolian nomadic groups hold their own versions of nair, the Borjigin nair is
unique in its extensive incorporation of urtiin duu into the celebration, sung
according to specific rules designated by the Nairiin Darga, the Director of the Feast.
This position is usually designated according to age, occupied by the eldest male
present. The festival always begins by singing Tumen Ekh (The first of ten
thousand), an urtiin duu commemorating Chinggis Khan’s greatness. The party then
continues with the ceremonial and generous handing out of airag.
38
Every
person
attending
the
ceremony
is
required
to
sing
an
urtiin
duu
while
holding a bowl of airag in front of them. Throughout the course of the ceremony,
each person will typically be asked to sing three times. The Nairiin Darga judges the
singers based on the accuracy and precision of their rendition. If he or she is found
to have sung improperly—or somehow to have broken a rule such as talking while
another person is singing—the person is then “punished” and required to imbibe
thirteen liters of airag from a large bowl centered in the middle of the yurt. Several
people will undoubtedly be “punished” over the course of the evening, and a
humorous
situation
usually
ensues,
with
the
person
attempting
to
drink
as
much
2
airag
as
possible,
usually
getting
quite
drunk,
and
eventually
vomiting.
Nair
celebrations can last into the night or all night, and on some occasions several days,
as long as there is airag available.
These nair have maintained a similar structure and set of rules over the
course of the twentieth century. Pegg describes an interview with an elderly Borjigin
nomad, whose description of Borjigin nair in “Old” Mongolia (pre‐Revolutionary
Mongolia, or pre‐1921), is extremely reminiscent of the various nair I attended in
2002, 2004, and 2006:
The
seventy‐six‐year‐old
Borjigin
Gelegsamdan,
who
remembered
nairs
from
his
childhood,
explained
that
participants
had
to
be
smartly
dressed,
with
the
gown
(deel),
buttoned
up,
collars
neatly
touching,
and
hats
on
straight.
The
correct
posture
had
to
be
adopted.
Smoking
and
talking
was
not
allowed
during
performances
and
anyone
wishing
to
go
to
the
toilet
had
to
ask
for
permission
from
the
Director
of
the
Feast.
.
.
.
Penalties
were
given
to
ensure
order.
Anyone
who
broke
a
rule
had
to
consume
three
large
bowls
of
airag.
.
.
.
All
were
expected
to
perform
long‐songs,
and
those
who
could
not
2
With
luck,
the
person
will
vomit
outside,
but
on
one
occasion
I
witnessed
one
of
Dad’suren’s
sons
who,
unable
to
control
himself,
vomited
in
the
crowded
yurt,
resulting
in
a
chain
of
vomits
from
various
disgusted
members
sitting
nearby.
The
outrageous
night
is
still
remembered
fondly
by
both
Dad’suren
and
I
whenever
I
visit.
39
were
made
by
elders
to
drink
airag
until
they
vomited,
thereby
ensuring
the
songs
would
be
learned
by
the
next
time.
(Pegg
2001e:
42)
In
order
to
ensure
proper
learning
of
Borjgin
urtiin
duu,
the
gathered
community will join in singing every other verse of the urtiin duu, reinforcing the
correct delivery of the song. I theorize that the importance placed on precise
renditions of urtiin duu in Borjigin nair celebrations, as well as the strict and formal
rules maintained by both the Nairiin Darga as well as ceremonial participants, has
aided in the maintenance of both a separate Borjigin urtiin duu style as well as a
separate Borjigin identity. Borjigin urtiin duu occur in contexts asserting the
importance of the clan’s distinctiveness. The Borjigin people are said to be the direct
descendents of Chinggis Khan. Having come to the central Gobi many generations
back, most have never directly seen the Khentii mountains. This fact brings into the
question the validity of Borjigin claims that their urtiin duu specifically represent the
Khentii mountain landscape. Though it is possible their urtiin duu style was once
influenced by the step‐like contour of the Khentii mountains, these songs are no
longer directly iconic of this landscape. They are, rather, iconic of people’s imagined
ideas of what this landscape actually looks like. Thus, the melodic contours of
Borjgin urtiin duu and their perceived connection to the Khentii landscape have
come to index the idea of the Borjigin identity itself. This point is strengthened by
the fact that most Borjigin consider their urtiin duu to be “‘detailed,’ ‘accurate,’
‘precise’ and ‘refined,’” descriptions that allude to their elite status as Chinggis
Khan’s imperial descendents and the power their particular clan possessed in pre‐
1921 feudal Mongolia (Pegg 2001e: 47).
40
Other Forms of Mimesis
Regardless of clan association, various similarities exist among both Tov
Khalkha and Borjigin singers in this area regarding urtiin duu practice, especially
when it is utilized as a kind of herding technique. Not all urtiin duu are iconic of
landscape topography. Some urtiin duu are iconic of other environmental
phenomena. Through utilizing different kinds of mimesis, singers engage animals
and other environmental entities through song. Dad’suren explains how, in Oyakhan
zambuutiviin nar (The sun shines around the earth), the melodic contour is
reminiscent of “the rising and setting of the sun.” Turning to graph A.8 in Appendix
A, one can detect the overall rise and fall of the melodic contour, which unfolds over
three minutes. The overall arch‐like rise and fall of the melody is especially
noteworthy towards the second half of the song. Notably, the song emphasizes the
word nar (sun) at the beginning of the verse, followed by an elongated, ascending
musical phrase iconic of a sunrise (Appendix A: A.8).
Urtiin duu are also mimetic of the powerful, reverberant echoes that can
resound across the open steppe when, for example, wind gusts across the landscape,
or a human being sings, or an animal releases a loud sound. This kind of mimesis
occurs when urtiin duu vocalists are accompanied by instrumentalists or other
singers. During these performances, the resonance of the melody echoes between
the musicians, creating a powerful kind of reverberation. Urtiin duu can be
accompanied by the horse‐head fiddle (morin khuur) or the flute (limbe). While
performing with a singer, an accompanist will anticipate the singer’s entrance at the
41
beginning
of
verse.
Once
the
singer
begins
the
melody,
the
instrumentalist
will
then
shadows the singer’s melodic contour in a kind of delayed heterophonic style. The
result is an echo‐like, sonically resonant melody. As mentioned above, the word
tsuurai, or echo, is used in relation to urtiin duu practice and accompaniment, as are
the words duuriax (to imitate) and dabtax (to reiterate).
The same effect occurs when two or more urtiin duu singers join one another
in song. Since the songs are not performed in any kind of fixed rhythm, two or more
singers never sing in perfect unison, and a similarly delayed, heterophonic melodic
effect is created. This kind of resonance is a mimetic emulation of the kind of echo‐
like reverberance found in certain landscapes, particularly across the open steppe,
or in a cave.
In addition to being iconic of landscape and other environmental
phenomena, certain urtiin duu are also iconic of animal sounds and are sung during
a particular situation that confronts herders during the birthing season: specifically,
when a mother animal does not accept her calf after giving birth to it, and will not
allow her child to suckle from her (Batzengel 1980a: 51). Such situations are urgent
in that the calf’s survival depends on receiving milk from its mother. Since nomads
raise all their own food, every animal is a potential provider of sustenance and every
calf’s life is important for the family as a whole. During these critical situations,
urtiin duu are sung to mother animals in order to calm them and allow their young
to suckle from them. In particularly difficult situations, such as in the case of a
stubborn mother camel, an instrumentalist is required to accompany a singer (in
42
this
case,
typically
a
morin
khuur
player)
in
order
to
render
the
melody
more
effective.
There are five urtiin duu mimetic of animals, one song for each of the five
domesticated animals found in nomadic herds. Each respective song uses words
iconic of the particular sounds each different kind of animal makes. Levin describes
a similar phenomenon among Tuvan herders, who
.
.
.
imitate
animal
sounds
exclusively
through
iconic
mimesis
of
the
sounds
themselves.
.
.
the
ability
to
imitate
animal
sounds
with
a
high
degree
of
verisimilitude
is
singled
out
for
special
praise.
The
[Mongolian]
term
for
such
imitations,
angmeng
malmagan
öttüneri,
“imitation
of
wild
and
domestic
animals,”
is
widely
used
by
herders.
(Levin
2006:
85)
In
Mongolia,
herders
similarly
employ
the
angmeng
malmagan
öttüneri
techniques to mimic animal sounds through onomatopoeia. For example, in the case
of tsoigo (sung to sheep) the word tsoigo is sung in a rapid manner, creating a
vibrating effect reminiscent of the animal’s vibrating grunts. Dad’suren explains that
khoos, sung to camels, is also performed in a way reminiscent of a camel’s low
moans, similar to the word oov, used to call camels and yaks.
The following table shows the name of each song and the corresponding
animal to whom the song is sung. With the exception of Giingoo, sung to horses prior
to racing, every song listed below is composed entirely of the repetition of the word
as it is sung to different contours. Dad’suren describes how these songs actually
communicate with animals, as in the case of the mother camel, who cries upon being
moved by the melody and words of khoos and reunites with her calf: “When
someone sings khoos, khoos in the melody of the long song, the camel mother is
coaxed into nursing her baby and weeps. It means that the camel mother is touched
43
by
the
melody
and
words
of
the
song.
The
animal
is
moved.”
I
have
found
that
these
melodies are more variable from singer to singer than other, long‐established urtiin
duu such as Kherlengiin bariya or Oyakhan zambuutiviin nar, discussed earlier.
Table
2.1:
Urtiin
duu
words
sung
to
different
animals
Animal
Song
name/lyric
Horse
Гийнгоо
Giingoo
Camel
Хooc
Khoos
Goats
Цoйго
Tsoigo
Sheep
Toйго
Toigo
Cow
Oоь,
oь
Ooh,
oh
As a mother horse always accepts her calves, horses are sung urtiin duu for
different purposes, particularly to calm a racing horse before an event and
synchronize the mentality of the singer (who is always the racer) with that of the
horse. Before almost all horse races, both urban and rural Mongolians perform
Giingoo, sometimes accompanied by the morin khuur. Unlike the other songs listed
in the above table, there are no words onomatopoeic of horse sounds in Giingoo,
though the morin khuur accompaniment can incorporate neighing sounds
reminiscent of the horse. Additionally, Dad’suren performs a song called Mornii
yavdal (gait of the horse) on the morin khuur, where the rhythm of the fiddle‐playing
intentionally evokes the galloping rhythm of a horse’s hoof beats.
Conclusions
44
Urtiin
duu
thus
holds
the
capacity
to
index
particular
landscapes
and
entities
in the environment, as well as the experiences and feelings they inspire, often
producing powerful emotional responses in those individuals who have intimate
knowledge of them. As ethnomusicologist Tony Perman describes, “Emotions are
particularly powerful when the signs that instigate them are indexical dicents”
(Perman 2008:278). The signs produced by singing urtiin duu often operate as
indexically dicent to the experience of mobile pastoralists when they interact with
their nutag and, moved by its beauty or even a sense of gratefulness for the
sustenance it provides, become inspired to produce musical landscapes in its image.
This explains why, during the socialist era, so many viewed the removal of urtiin duu
from outdoor contexts and into concert halls as a particularly egregious affront.
During this time, performance contexts were re‐framed according to a new political
authority in ways that conflicted with nomads’ personal associations of urtiin duu.
Tsendpuro, a music teacher in the capital city of Dundgovi province, recalls that “the
communists destroyed long song, because they moved them from the steppe to the
concert hall.”
However, as we shall see in the next chapter, the changes imposed during the
socialist era on urtiin duu and other musical practices were not wholeheartedly
dismissed by Mongolians. The modernist‐socialist‐cosmopolitan ideologies
introduced in the 1920s ultimately came to be internalized by the 1960s, especially
values associated with modernity. As we have seen, the sounds of certain urtiin duu,
as sign‐vehicles, can iconically signify particular homelands and landscapes. These
associations have lingered as new, multilayered, and complex meanings were
45
formed
over
the
course
of
the
twentieth
century.
My
intention
in
describing
the
mimetic significations of urtiin duu in this chapter is to illustrate what is essentially
an earlier layer of meaning in what was to become the multilayered indices
associated with urtiin duu. As its performance context, style, and reception changed
during the twentieth century, urtiin duu was ultimately transformed into an
emotion‐laden index of the Mongolian nation.
46
CHAPTER
THREE:
PERFORMING
THE
MOTHERLAND
Urtiin
duu
has
a
long
and
complicated
history
in
Mongolia,
having
undergone
profound stylistic and contextual changes over the twentieth century. Over time, the
term urtiin duu has come to describe a multitude of genres and song variants. As a
performance practice, its history has paralleled the drastic transformations in
government, social ideologies, economic reforms, and urbanization that
transformed Mongolia into a communist state. Now proclaimed to be “Mongolia’s
national song,” urtiin duu is indelibly associated with both the decades‐long
resistance against communist rule, as well as the acceptance and internalization of
certain socialist‐cosmopolitan attitudes valuing ideas associated with progress and
modernization. In order to understand the complex relationship of urtiin duu to
these ideologies, a brief history of twentieth‐century Mongolia will be recounted
here, with a focus on cultural reforms, the birth of Mongolian separatist nationalism,
and the impact of these on musical practices.
Historical Overview
Scholars typically organize twentieth‐century Mongolian history into five
general time periods: the pre‐revolutionary era, lasting until 1921; the
revolutionary era, a period marked by bloodshed and upheaval, lasting from 1921‐
1939; the Second People’s Republic, so called because it marked the second drafting
of Mongolia’s constitution, lasting from 1940‐1961; the Third People’s Republic,
marked by Mongolia’s official induction as a socialist state, lasting from 1960‐1990;
47
and
the
post‐socialist
era,
lasting
from
1990
till
the
present
day.
These
eras
are
useful, not only because they signal distinctive moments in Mongolia’s history as a
sovereign power, but also because each corresponds with an increasing
internalization of modernist‐cosmopolitan values among the population.
Throughout the communist period, Mongolia was ideologically, economically, and
politically allied with the Soviet Union, in part to counteract the threat of Chinese
occupation. During this time, a kind of cosmopolitan ideology gained hold that
presented the Mongolians as connected with a larger international socialist
community, one with its center of power in Moscow: “When we speak about
Mongolian cosmopolitanism of the communist period, we are speaking about. . .
Mongolians’ openness to a distinctly Soviet form of internationalism” (Marsh 2002:
10). Of note, this particular brand of cosmopolitanism was accompanied by a kind of
isolationism, whereby international engagement and exchange predominantly
occurred with the Soviet Union and other communist nations under the Soviet
sphere of influence.
Developing the theses of scholars Peter Marsh and Tom Ginsburg, I will argue
that the cosmopolitan ideals and modernist reforms introduced in the revolutionary
era, and expanded upon during the Second People’s Republic, became the basis for
reframing urtiin duu practice according to nationalist sentiments. It also became the
basis of the subversive Mongolian nationalist movement that developed during the
Third People’s Republic—a movement that depended on a specific kind of Soviet‐
inspired cosmopolitanism for its nationalist basis but simultaneously defied
continued alliance and subservience to the Soviet Union. Both the modernist‐
48
socialist
cosmopolitanism
adopted
from
the
Soviet
ideology
and
the
emergent
separatist nationalism depended on reframed indigenous musical practices and
instruments—including urtiin duu—as evidence of Mongolia’s distinctiveness.
As we have seen, in the pre‐revolutionary era urtiin duu signified particular
homelands and landscapes through mimetic processes. During the revolutionary
era, however, the Communist Party began making a concerted effort to create a new,
national music culture (Marsh 2005). During this time, urtiin duu came to be
performed in new settings framed as nationalist gatherings; thus, their associations
co‐occurred with new objects in changing situations. This kind of phenomenon is
usefully described as “semantic snowballing,” where a particular sign vehicle—
including a song or musical style such as urtiin duu—co‐occurs with different
objects in various contexts over time, thereby indexing new meanings while still
retaining elements of past associations (Turino 2008: 9). In urtiin duu practice,
previous emotional associations of urtiin duu melodies with certain landscapes
lingered as new, nationalist meanings were introduced during the revolutionary era.
By the Third People’s Republic, urtiin duu were further recontextualized as a
professional practice associated with newly‐established “national orchestras”
comprised of groups of indigenous instruments arranged into ensembles inspired
by the Western classical idiom (Marsh 2002: 79).
Such large‐scale musical changes were common, not just in Mongolia but
across Central Asia. In Uzbekistan, for example,
[T]he
Shash
maqâm
comprised
an
important
cultural
property
that
provided
evidence
of
an
Uzbek
literary
and
musical
great
tradition.
Soviet
cultural
politics
had
fostered
the
creation
of
such
great
traditions
for
each
official
Soviet
nationality,
often
aided
by
a
reimagination
of
cultural
history
49
that
produced
notable
distortions
in
the
way
that
both
cultural
boundaries
and
cultural
commonalities
were
perceived
and
reified.
(Levin
1996:
46)
Like
the
Shash
maqâm
in
Uzbekistan,
urtiin
duu
became
an
important
kind
of
Mongolian cultural property, exalted as an emblem of Mongolian identity, but
simultaneously standardized, institutionalized, and performed almost exclusively in
patriotic contexts—all in an effort to consolidate a national consciousness.
However, the ideologies associated with these reforms were adopted in
complex and often contradictory ways, demonstrating the fluid and dynamic
relationship between the official version of reality that communist authorities tried
to promote, and the way individuals internalized and creatively reinterpreted the
dominating discourse. Though authorities often promoted the idea of Mongolia as a
loyal Soviet ally and ethnically homogenous state, the subversive practices
maintained by many Mongolians throughout this period—in spite of the known and
feared consequences of continuing such practices—demonstrates the extent to
which the official version of Mongolian cultural identity was contested during these
decades.
Nonetheless, state‐sponsored versions of Mongolian history and identity
were not wholeheartedly rejected; indeed, the resistance movement of the 1960s
was fundamentally based on the nationalist ideals promoted by the very regime
these individuals were trying to resist. During this time, indigenous ideas of tribal
identity and loyalty towards Chinggis Khan were justified and propagated in
nationalist terms. Thus, to some extent, Mongolians of the resistance movement
came to internalize the discourse substantiated by the dominant social order, and
50
their
rebellion—based
on
the
idea
of
a
wholly
independent
Mongolian
nation
capable of resisting Soviet influence and the communist regime—was modeled
accordingly.
As a communist state, Mongolia was modeled after the Soviet system,
including the establishment of a single‐party governmental structure headed by the
Communist Party, a socialist economic system, and the enforcement of communist
ideology through extensive tactics of cultural reform. Often trained in Russia and
closely allied with Soviet officials, Mongolians appointed as communist authorities
embarked on a campaign to reframe and promote certain aspects of urtiin duu
performance while banning other aspects of the performance practice deemed
potentially subversive to the communist agenda (Marsh 2002: 122‐24).
Urtiin duu became subject to various constraints in order to conform to the
ideals of the new music culture sponsored by the state. Aware of the potential for
subversive expression in musical practices, authorities continually suppressed urtiin
duu performance through extensive prohibitions. Only those urtiin duu deemed “not
dangerous to sing” could be played on the radio (Pegg 2001e: 259), and all
performances of urtiin duu were to be held in concert halls and staged, patriotic
competitions.
Yet throughout Mongolia’s communist era, urtiin duu practice continued in
the domestic sphere, including the performance of prohibited melodies and lyrics.
The melodic contours of urtiin duu allowed performers to secretly allude to
homelands that fell outside of the official borders of the newly‐created Mongolian
state. Thus, urtiin duu became a powerful form of resistance during this time, as its
51
signification
of
particular
landscapes
could
elude
authorities
not
familiar
with
these
contours. I theorize that the subversive performances of urtiin duu gathered new
nationalist meanings associated with Mongolian nationalism during the 1960s, not
only because they had already been reframed and essentialized as indices of
Mongolia’s unique national character (which undoubtedly contributed to this
process), but also because of their ability to covertly signify objects key to the
formation of a pan‐Mongolian national identity—one that could potentially resist
Soviet influence and unify Mongolians across China and Russia. I further theorize
that singers’ narrations of myths associated with urtiin duu practice began to
highlight the capacity of melodies to communicate secret messages, as it had
become important for Mongolians to elude authorities and secretly maintain
identities that conflicted with the official version of reality sponsored by the
Communist Party.
PreRevolutionary
and
Revolutionary
Eras
The
collapse
of
the
Manchu
Qing
dynasty
in
1911
signaled
a
period
of
upheaval among the Mongolian people, who scrambled to maintain their recently
found independence as a theocratic state. Recognizing the threat China posed, they
eventually sought refuge under the Soviet umbrella and sacrificed a relative amount
of sovereignty for what they assumed to be a basic level of independence. A long‐
standing, historical fear of Chinese colonization fed the eagerness with which
Mongolians sought to align themselves with the Russians:
The
most
pressing
danger
was
not
the
“colonial”
control
of
their
country
by
a
few
foreigners
representing
a
foreign
government
but
actual
colonizing
of
the
best
part
of
their
land
by
Chinese
settlers;
not
subjection,
but
52
displacement,
not
the
fate
of
India,
but
the
fate
of
the
American
Indian.
(Lattimore
1955:
39)
The
Russians,
meanwhile,
focused
on
Mongolia’s
utility
as
a
buffer
region
against
China, and happily accepted an alliance: “Like other small states at the periphery of
large empires, Mongolia’s survival has depended on giving large powers a stake in
its continuing independence. In this regard, Mongolia was fortunate in that its own
nationalist ambitions after 1921 overlapped with the imperial interests of the USSR”
(Ginsburg 1999: 248).
By 1924, Mongolia was proclaimed as the “Mongolian People’s Republic”
(MPR), an independent communist state allied with, and heavily dependent on,
Soviet military assistance and influence. Though the relationship between the two
was depicted as “fraternal”—with the USSR described as an ‘elder’ brother—
Mongolia was “clearly a junior partner at best” (Boikova 1999: 107). The USSR
helped draft Mongolia’s first constitution, recognizing the MPR as the only
legitimate government of Outer Mongolia, and by 1929 they had established an
isolated economic trade alliance with Mongolia and themselves. At that time,
Mongolian authorities of the communist regime began an aggressive campaign of
indoctrination in Mongolia that included extensive violence, persecuting those
individuals who posed any kind of political threat, and promoting those individuals
who were loyal to the communist agenda to positions of significant power within
the country’s sole ruling party, the Mongolian People’s Revolutionary Party (MPRP).
With increasing urbanization, the creation of an industrial work force, and the
institution of “merit‐based performance criteria,” individuals were rapidly
53
integrated
into
the
new
regime
and
quickly
rose
to
positions
of
power
(Ginsburg
1999: 258).
In order to extend the ideological influence of the Communist Party during
the early years of the revolutionary era, these Mongolian authorities established
“enlightenment gers” (gegeerliin ger), also known as “red gers” (ulaan ger),
throughout urban and rural areas. Their purpose was to spread communist
propaganda among the population and remove all feudal and religious influences
from any kind of creative or performative endeavor. Embarking upon a “radical
bowdlerization program to assimilate and refashion the existing culture,” Soviet
authorities explicitly targeted musical practices (Pegg 2001e: 253). The pre‐
revolutionary themes of urtiin duu and other musical practices—including all
associations with animism, Buddhism, and Chinggis Khan—were expressly
forbidden. Instead, new songs with patriotic themes were composed and
disseminated among the population. Soldiers were trained in military contexts on
specific instruments and learned nationalistic songs such as “The Mongolian
People’s Republic” and “Lenin Loves Children.” Certain new musical practices,
including military‐style marches that incorporated the use of trumpets and drums,
were introduced to the public and in schools, while other indigenous instruments
were destroyed. Those that survived were standardized and reoriented according to
the European tuning system.
Over the course of the 1920s, the communist regime greatly expanded its
authority over Mongolian social policy, including the development of over sixteen
ulaan ger by 1929, as well as successfully establishing a non‐capitalist economy in
54
the
country.
Nonetheless,
the
MPRP
still
found
their
power
over
the
rural
population unsteady at best. The feudal aristocracy and Buddhist church still
maintained significant ideological control, as they had for almost three centuries
during the Manchu Qing era. In order to effectively force people to comply with the
regulations of the new communist government, the MPRP and its head, Marshall
Choibalsang, instigated violent purges throughout rural areas. During this time,
anyone or anything that posed a threat to the new authority was massacred or
destroyed:
The
Mongolian
and
Soviet
secret
police
(NKVD)
troops
went
among
the
herders,
entering
their
homes
and
arresting
those
they
believed
to
be
associated
with
the
former
aristocrats
or
Buddhist
leadership
and
destroying
Buddhist
and
other
spiritual
paraphernalia.
One
musician
from
Arkhangai
says
that
old
herders
told
him
that
fiddles
were
also
destroyed,
saying,
“the
soldiers
seized
their
fiddles,
took
them
outside
of
the
ger
and
burned
them
along
with
the
Buddhist
scriptures.”
(Marsh
2002:
62)
Musicians and musical practices underwent forceful persecution during this
time. “Performance practices were eliminated or forcibly changed,” and performers
“were reduced to living in holes in the ground and begging” (Pegg 1995: 77‐78). It is
estimated that over one hundred thousand people—including musicians, Buddhist
lamas, shamans, and anyone assumed to be anti‐communist—perished in the purges
(Sandag and Kendall 2000). As Dad’suren explained to me, “religion was considered
to be a drug in the communist period and Marx said so. Marx’s book said so. We
were taught that religion was empty and false, there was neither Buddha nor devil,
and there were no ghosts.”
55
The
aggressive
campaign
eventually
came
to
a
close
in
the
late
1940s,
leaving
behind a trail of blood and terror that discouraged any person from defying the new
government. A palpable sense of fear was still present among older nomads when I
traveled among the Mongolian countryside some eighty years after the purges had
come to pass, with some musicians recalling these events and refusing to share their
songs for fear of retribution from local authorities. Haslund‐Christensen, a folklorist
who visited Mongolia in the 1930s and 1940s, paints a vivid picture of the situation
facing both Outer and Inner Mongolian musicians during this time:
[W]ith
some
few
exceptions
the
singers
and
musicians
of
the
old
era
had
long
since
fled
to
remote
valleys
.
.
.
.
Upon
my
asking
where
these
exceptions
might
be
found,
who
had
not
fled
to
remote
places
of
hiding,
I
finally
received
the
melancholy
reply
that
they
were
incarcerated
in
the
prison
of
the
town
for
having
been
too
deeply
rooted
in
the
past
to
be
able
to
understand
the
message
of
the
new
era.
(Haslund‐Christensen
1943:
28)
Thus,
authorities
essentially
wiped
out
older
musicians
and
practices,
and
were in a position to promote songs that explicitly supported the Party. The “Song of
Future Leninists,” for example, begins as follows: “With the melody of the trumpet
and the drum, with the echo of calls and slogans, with the wings of red kerchiefs, our
march progresses. We are today’s pioneers, we are future Leninists, we will learn all
good things from Lenin, we will build a bright future with Lenin” (Pegg 2001e: 278).
During this time, musicians who refused to promote the communist agenda were
imprisoned, but those musicians who sang ideologically inspired songs were heavily
rewarded. In one example, a musician known as Luwsan khuurch (Luwsan the
fiddler) composed songs in praise of the Party and spread them among the
56
population,
and
was
consequently
rewarded
by
being
appointed
director
of
the
first
music and drama theater established in Mongolia in 1922 (Marsh 2002: 65).
Mongolian authorities were clearly inspired by ideologies associated with
modernist reforms. Based on evolutionist ideas that societies progress from
primitive to sophisticated (read: superior) as they “civilize,” this ideology promoted
the idea that development and modernization were equivalent to social
advancement. According to these principles, societal changes “would occur in one
direction, from the primitive to the advanced, towards a utopian goal . . . [such that]
economic and cultural development in a less‐developed nation would naturally lead
its people to assimilate the more progressive traits and lifestyles of the more
developed and advanced nation with which it has contact” (Marsh 2002: 118). In
Mongolia, Soviet models were imposed on creative practices under the guise of
necessary cultural reforms important to the cultivation and advancement of
Mongolian society.
By the 1930s, Choibalsang, a close ally of Stalin, dictated that Mongolian
teachers be sent to the Soviet Union for Russian language training. Additionally, the
Russians began sending educational materials to Mongolia, indoctrinating young
children with Marxist‐Leninist theories (Boikova 1999: 115). By 1940, with the
purges still occurring, the Second People’s Republic was established and Mongolia’s
second constitution drafted. During this time, a new group of Mongolians came into
power, largely because the older leaders had perished in Choibalsang’s violent
campaign. These individuals were typically urban intellectuals who had been
professionally trained in the Soviet Union and espoused communist values. They
57
had
spent
so
much
time
training
in
Russia
that
they
easily
“integrated
into
Russian
patterns of life . . . [they] ate Russian food, spoke Russian, and sometimes lived with
Russians” (Ginsburg 1999: 260). Peter Marsh argues that these urban intellectuals
were early cosmopolitans who helped introduce and establish modernist‐socialist‐
cosmopolitan values throughout Mongolia:
[M]any
of
the
early
Mongolian
cosmopolitans
.
.
.
viewed
Mongolian
cultural
development
as
having
been
long
hindered
by
unprogressive
traditions
and
a
self‐serving
aristocracy.
As
they
rose
to
positions
of
power
within
the
party
and
government,
they
saw
themselves
less
as
protectors
of
the
ancient
cultural
heritage
than
as
agents
of
cultural
modernization
and
change
.
.
.
.
[M]any
of
these
cosmopolitans
placed
emphasis
on
the
development
of
“new
culture”
(shine
soyol),
including
the
arts
.
.
.
that
would
be
brought
about
through
both
‘reviving’
the
essential
Mongolian
traditions
lost
as
a
result
of
centuries
of
feudalism
and
aristocracy,
and
then
“developing”
them
in
accordance
with
the
contemporary
examples
of
Soviet
and
socialist
.
.
.
nations.
This
is
the
process
by
which
these
Mongolians
constructed
a
distinctly
cosmopolitan
national
culture.
(Marsh
2002:
12)
This
new
class
of
cosmopolitans
utilized
strategies
of
modernist
reformism
to
reframe indigenous creative practices as part of an emerging Mongolian national
identity, while simultaneously modifying them according to cosmopolitan values.
In Mongolia, such cultural reforms had to strike a careful ideological balance
between the influence of Soviet power with the notion of Mongolian national
independence. In order to avoid threatening Soviet imperialism, the emergent
Mongolian nationalism had to frame Mongolia as a distinctive nation that was
nonetheless economically and ideologically reliant on the Soviet Union.
Cosmopolitan values based on evolutionist theories helped frame this ideology, for
it depicted the unique but backwards Mongolians as a potential equal partner with
the Soviets, if only they relied on Soviet domination to help them modernize and
progress. The unavoidable tension inherent in “Mongolia the nation” as the
58
dependent
younger
brother
to
the
Soviets,
versus
“Mongolia
the
nation”
as
a
wholly
independent sovereign power, would play out in the 1960s. In the meantime,
authorities could moderate the necessary praise of Mongolian distinctiveness by
emphasizing the need to “develop” their indigenous practices according to an
ideology that prized complexity and sophistication and conveniently positioned
Mongolia as entirely reliant on its more‐civilized, “elder” Soviet sibling.
In Mongolia’s Second People’s Republic, these reforms led to the establishment
of the rhetorical constructions “modern” (orchim üyein) and “traditional” (ulaamjlal
or ugsaatny) in relation to musical performance, identifying certain indigenous
musical practices, songs and instruments, as objects “separate from everyday life,”
and “needing to be ‘developed’” (Marsh 2002: 14, 147‐8). For example, the
Mongolian Academy of Sciences sponsored expeditions to rural areas to conduct
folkloric collection of songs and the term ardiin (folk) was adapted to describe
musical practices in pre‐revolutionary Mongolia. At the same time, the Party
organized small, semi‐professional orchestras comprised of indigenous instruments
that began performing modern (orchim üyein) European classical works. In 1941,
the State Music and Drama Theater was founded in the capital city and a committee
“specifically set out the theater’s ideological tasks, bringing it in line with the
socialist programs of the state” (Pegg 2001e: 254). These included reforms that
emphasized classical music‐making on European instruments. Throughout the
twentieth century, such drastic music reforms were common across the Soviet
sphere of influence:
Soviet
culture
policy
with
respect
to
traditional
music
was
identical
for
all
the
Central
Asian
republics.
The
main
problem
in
culture
policy
was
the
59
relation
of
traditional
music
and
the
music
of
contemporary
European‐style
composers.
The
State
cultural
leadership
announced
that
the
principal
priority
in
the
development
of
musical
culture
was
to
be
the
assimilation
of
so‐called
European
professional
music.
In
general,
this
priority
was
preserved
right
down
to
the
beginning
of
the
1990s,
when
the
Soviet
Union
collapsed.
Only
after
this
cleansing
could
traditional
music
be
published
in
collections
of
musical
folklore
and
performed
in
public
concerts,
on
the
radio,
and
so
on.
And
traditional
music
was
performed
not
only
in
ordinary
concerts,
but
also
at
special
ideological
meetings
and
Party‐sponsored
concerts.
(Djumaev
1993:
43,
45)
Nationalist sentiments were simultaneously encouraged and developed
through the efforts of composers such as L. Mördorj, who set revolutionary poetry
to musical accompaniment and repeatedly referred to particularly beloved
landscapes in conjunction with the idea of the Mongolian nation (Marsh 2002: 84).
These songs were performed at staged competitions framed as patriotic gatherings
in support of the Party, where trophies were awarded to the best singers according
to values determined by the communist authorities and academics in positions of
power. New song texts helped transform previous emotional associations of nutag
(homeland) into a kind of landscape‐based national unity. For example, a song
known as Shivee Hiagt (Fortress Kyahta) was composed for performance at musical
rallies. Deemed “the first song of the modern generation,” the lyrics clearly point to
famous landmarks throughout Mongolia with ideas of the Party and the unity of the
Mongolian people: “Between the Altai and Hyangan, throughout the homeland, in
the valleys of the sacred Kerulen and golden Selenge rivers, beloved songs about our
renowned Party, are being created freely by our people with one accord” (Ibid.: 279‐
80). As described in chapter one, the idea of nutag has an important place among
mobile pastoral communities. Seen as the homeland that provides nourishment for
60
the
kind
of
subsistence‐based
living
of
mobile
pastoralists,
the
concept
is
also
tied
to
nostalgic feelings associated with favorite landscapes, where a person’s ancestral
spirits and ezen reside. These new musical gatherings removed urtiin duu from
outdoor contexts, but still allowed people to retain their strong emotional ties to
particular landscapes through song, reframing them in new settings according to
nationalist sentiments.
Not only were songs reframed this way, but the imagery and myths
associated with them were re‐imagined in new song contexts at political rallies. The
well‐known tale of Kookhoo Namjil, for example, recounts a legendary flying horse
whose hairs were used to string the original morin khuur. In the following song
example, the image of the mythical flying horse is reinterpreted as “flying toward
Communism”: “We, who all became owners in such a fine homeland, developed our
motherland and are all living a rich life. We horse‐riding people, holding lasso‐
poles, made clear on the emblem of our state. Let’s leap with our winged mounts
toward the bright sun of communism” (Pegg 2001e: 260). Notice that images of
certain herding activities essential to the pastoral lifestyle of rural Mongolians,
including horseback riding and lasso‐swinging, were also creatively reinterpreted in
the above song as emblems of the state.
During the Second People’s Republic, Party‐sponsored musical gatherings
also began to promote particular indigenous musical instruments and styles as
national, while banning alternative performance styles, in conjunction with state
efforts to consolidate a singular Mongolian national identity as Tov Khalkha. During
this time, the Tov Khalkha style of urtiin duu was chosen and promoted as the
61
appropriate
Mongolian
“national
style.”
Urtiin
duu
sung
almost
exclusively
in
this
clan’s musical dialect were also performed to melodies that had been re‐tuned
according to the European classical system. All of these efforts were central to the
Party’s creation of an ethnically homogenous Mongolian state predominantly
identified as Khalkha. Other styles of urtiin duu, including the Dorbet, Dariganga,
and Borjigin styles, were prohibited. Additionally, the morin khuur was promoted to
the level of “national instrument” and was standardized through the addition of f
holes in imitation of the Western violin (Marsh 2002: 91‐92). At patriotic rallies,
singers of various clans were forced to sing in the Tov Khalkha urtiin duu style.
Furthermore, their songs had to stick to patriotic themes and all spiritual
associations and lyrics were removed from performance. As long as they followed
these rules, they were amply awarded with prized titles such as “Labor Hero” and
“Century’s Long Song Singer.” These efforts resulted in a fundamental
transformation of meanings associated with urtiin duu. While the melodies still
retained their previous meaningful associations with particular landscapes, they
came to further signify Party loyalty and values associated with modernist reforms.
The Third People’s Republic
In the 1960s, the growing nationalist sentiment associated with urtiin duu
was carefully monitored by the government’s cultural administration, who had to
ensure that Mongolians did not assert their autonomy to the point that they would
resist Soviet influence. The Mongolian‐Soviet tension had formed a rather delicate
balance over the course of the socialist era, and as Sino‐Soviet relations soured with
62
the
advent
of
the
cold
war,
the
Soviet
Union
had
a
vested
interest
in
keeping
Mongolia her staunch ally (Boldbaatar 1999: 244).
In 1960, Mongolian authorities began a massive cultural campaign known as
the “Cultural Leap Forward” program, coinciding with Mongolia’s attainment of “the
historic state of socialism,” forty years after the People’s Revoution, “when private
ownership of capital . . . was eliminated in favor of either state or collective
ownership” (Marsh 2009: 73). Inspired by the Cultural Revolution of the People’s
Republic of China to the south, Mongolian authorities “took the message of the new
China to the whole country [Mongolia] and local musicians were incorporated into a
state union structure” (Pegg 2001f: 1006). At this time, all herds, livestock, and
private property were collectivized and most nomads were placed in collective
farms (negdel). As Dad’suren described to me of this time,
I
had
only
seventy‐five
heads
of
livestock
then.
A
household
was
allowed
to
have
up
to
seventy‐five
heads
of
livestock
and
fifteen
heads
of
livestock
per
family
member
under
the
laws.
I
had
ten
children,
so
my
family
had
twelve
members.
I
lived
in
the
Soum
Center
then.
Livestock
exceeding
the
limit
of
fifteen
heads
of
livestock
per
family
member
was
confiscated
and
given
to
the
cooperative.
A
rural
herder’s
family
was
not
allowed
to
have
more
than
seventy‐five
animals.
Those
few
livestock
animals
had
to
provide
the
livelihood
of
herders
and
their
families.
In
order
to
gain
popular
approval
for
this
national
collectivization
effort,
communist authorities instigated massive cultural reforms throughout urban and
rural Mongolia. This included an extensive escalation in professional musical
practices. During this time, the number of rural cultural centers, music buildings,
schools, and concert halls where Party rallies were held increased dramatically, and
the terms “professional” (mergejliin) or “amateur” (sain duryn) came into increasing
use to describe musicians and musical practices. Newly established conservatories
63
based
in
Ulaanbaatar
and
modeled
after
Russian
and
European
counterparts
began
disseminating musical reforms among the population. Aspiring musicians trained at
such institutions would often receive positions of pay in rural cultural centers,
thereby influencing amateur practices in nomadic communities and continuing the
spread of Europeanized instruments and playing techniques (Marsh 2002: 76‐77).
Other Mongolian musicians who had trained in Russia began forming ensembles
comprised of Western European instruments. Between 1963 and 1969, various
works by Tchaikovsky, Dargomizhsky, Puccini, and Rachmaninov, among others,
were routinely performed by Mongolians at the State Dance and Opera Theater in
Ulaanbaatar (Ibid.: 79‐80).
During this time, national and classical ensembles were separated from one
another, though cultural administrators placed more attention and value on
European‐style classical performances. National ensembles, such as the Folksong
and Dance Ensemble described above, were considered professional folk ensembles.
Though not considered as important as European ensembles, they were still clearly
established according to European principles. For example, string quartets were
established, whose instrumentation comprised morin khuurs as well as the new ikh
khuur (or “large” fiddle), created in the image of the contrabass violin. Other smaller
ensembles were also modeled after the classical European chamber ensemble, but
incorporated standardized indigenous Mongolian instruments including the shanz,
khuuchir, morin khuur, limbe, yoochin, contrabass, drum and accordion. Notably, the
inclusion of Western instruments, such as the trumpet or clarinet, was thought to
64
“further
enrich
and
strengthen
the
sound
of
the
orchestra”
(Ibid.:
102).
According
to
Peter Marsh,
[T]he
character
of
the
new
national
music
culture
of
Mongolia
had
achieved
a
fundamental
break
with
the
pre‐Revolutionary
musical
world.
The
emphasis
of
the
new
musical
culture
focused
upon
professionalism,
centralization,
and
standardization
within
the
framework
of
the
European
classical
musical
ideas
and
aesthetics.
The
look
and
sound
of
a
typical
concert
of
national
“folk”
music
in
the
mid‐1970s,
for
example,
probably
bore
a
greater
resemblance
to
a
typical
performance
of
a
contemporary
European‐styled
symphony
orchestra
than
to
a
typical
traditional
performance
of
a
Mongolian
herder,
sitting
in
his
ger
in
the
countryside.
These
changes
reflected
the
broader
cultural
transformation
that
was
occurring
within
Mongolian
society
of
the
Third
People’s
Republic.
The
professional
arts
of
this
period
bore
little
resemblance
to
the
traditional
arts
of
the
pre‐Revolutionary
era.
But
neither
were
they
merely
“Soviet,”
implying
that
they
were
imposed
on
the
Mongolians.
Instead,
they
represented
a
new
cosmopolitan
influence.
(Marsh
2002:
111)
Indeed, by the middle of the Third People’s Republic, few traces of pre‐
Revolutionary musical activities in Mongolia had survived the sweeping reforms.
Norovbanzad and the Increasing Professionalization of Urtiin Duu
Namjilyn Norovbanzad, Mongolia’s most famous urtiin duu concert singer of
the twentieth century, became a national hero and icon in her own right during
Mongolia’s communist era, as her singing career paralleled the professionalization
and standardization of musical practices during this time. By the time she was a
young woman, Norovbanzad’s musical talents were recognized by authorities, and
she was increasingly promoted and paid for the concerts she gave, eventually
becoming a professional urtiin duu singer, as she describes:
In
1948
I
began
to
perform
at
concerts
and
act
at
the
Cultural
Palace
in
Mandalgobi
city
.
.
.
.
As
a
result
I
became
a
professional
artist.
In
1957
.
.
.
I
was
asked
to
join
a
Mongolian
group
of
actors
and
participate
in
a
Youth
Festival
to
be
held
in
France.
When
I
returned
home,
I
was
told
that
I
had
65
been
chosen
as
a
member
of
the
National
Central
Theater’s
troupe
to
be
sent
to
China
.
.
.
.
I
performed
as
a
soloist
with
the
[State
Folk
and
Dance]
Ensemble
from
the
fall
of
1957
to
1988.
During
those
years
I
went
on
tour
to
.
.
.
most
of
the
former
Soviet
Union
countries,
including
Russia,
Belarus,
Ukraine,
Moldova,
Latvia
and
Central
Asia,
as
well
as
Denmark,
France,
Italy,
Yugoslavia,
Germany,
Bulgaria,
Rumania,
Poland,
Hungary,
Afghanistan,
India,
Bangladesh,
and
China.
I
have
also
given
seven
performances
in
Japan
.
.
.
.
In
order
to
pass
down
Urtyn
duu
to
younger
generations,
I
have
organized
competitions,
set
up
curriculums
and
training
schools
and
taught
Urtyn
duu
at
the
Department
of
Singing
in
the
National
Arts
University
for
over
ten
years.1
(Norovbanzad
1993)
Not
only
did
Norovbanzad’s
career
correspond
with
the
increasing
professionalization of indigenous Mongolian musical practices, she was also
afforded ample international exposure due to her various performances abroad. By
1957, she was being paid for her performances as an urtiin duu singer. It was not
long before she was hired to perform urtiin duu in many nations across the world,
helping her develop an international awareness and cosmopolitan inclination. After
establishing herself, she was eventually hired as a professor of urtiin duu at the
National Arts University, and was the first to hold this post. She was amply
rewarded for her musical loyalty to the Party, not only monetarily, but through her
appointment as a congresswoman from 1961‐1965 (Norovbanzad 1993).
Dad’suren and Norovbanzad provide an interesting point of comparison,
because their different singing styles are an example of the kind of musical changes
urtiin duu underwent as it became professionalized during the Third People’s
Republic. Norovbanzad was trained by Dad’suren, an amateur, rural musician. She
probably would never have gotten her start nor become Mongolia’s first
professional urtiin duu singer had this amateur not imparted to her his extensive
1
Note
that
this
translation
uses
an
alternate
form
of
spelling
for
urtiin
duu—Urtyn
Duu.
66
knowledge
of
songs
and
singing
technique.
Nonetheless,
certain
aspects
of
her
singing style and presentation would differ dramatically from Dad’suren’s,
especially towards the end of Norovbanzad’s career, when she had come to adopt
the cultural reforms imposed on urtiin duu performance over the course of the
communist era.
Both Norovbandad and Dad’suren were both from Deren Soum, in Dundgovi
province, and Norovbanzad was trained by Dad’suren in the 1940s and 1950s, just
as musical practices were professionalized according to socialist cultural policies.
Not only did venue and context differ between the two performers—with
Norovbanzad performing primarily in concert halls and international music
festivals, and Dad’suren performing in herding contexts and in domestic nair
festivals—but the style of presentation varied as well. Norovbanzad was presented
in an extremely stylized manner, wearing elaborate costumes associated with
twelfth‐ and thirteenth‐century Mongolia, during the height of the state’s imperial
power. Dad’suren, on the other hand, performed in pastoral contexts and was never
much rewarded, but neither was he subject to such stylized performances or overt
censorship. He continued to sing at home, during the breeding season for the benefit
of his animals, as well as for his own personal enjoyment while herding or in
domestic nair festivals.
Unlike the informal del, or traditional robe, worn by Dad’suren during
impromptu urtiin duu performances in rural settings, Norovbanzad began wearing
stylized costumes at almost every national event and concert setting in which she
performed. These costumes are still worn in elaborate, showy settings, particularly
67
when
urtiin
duu
is
performed
at
the
yearly
induction
ceremony
marking
the
country’s national Naadam competition:
The
performance
of
the
fiddle
and
long
song
are
usually
overshadowed
by
or
subsumed
into
the
[imperial]
imagery
that
accompanies
the
Naadam
ceremonies
.
.
.
.
There
were
always
men
dressed
in
13
century
army
th
regalia
.
.
.
.
Sometimes
there
was
even
a
person
dressed
like
Chinggis
Khan
.
.
.
[while]
the
long
song
singers
typically
wear
stylized
army
uniforms
or
costumes.
(Marsh
2002:
215‐216)
Norovbanzad’s
performances
were
framed
according
to
nationalist
sentiments, just as they continually are in present‐day, nationalistic performances.
These costumes are iconic of an ancient nomadic past and are meant to be
dramatically evocative. Typically, they appear as an older form of the nomadic del,
complete with an elaborate, antiquated headdress (worn by Mongolian princesses
almost a millennium ago) made from the long, arched horns of the wild Altai goat, as
depicted below:
Figure 3.1
Reprinted
from:
http://www.mongoliatourism.gov.mn/about‐mongolia/
68
It
is
noteworthy
that
the
above
picture
of
Norovbanzad
is
now
the
icon
portraying
Mongolia’s “Culture” section in the Official Tourism Website of Mongolia, and one
must click on this picture to access the official, government‐sponsored
interpretation of the definition of “Mongolian culture.”
In their different contexts, the musical performances of both Norovbanzad
and Dad’suren vary in subtle ways. Upon comparison, the respective melodic
contours of their songs remain relatively static, though their singing techniques
differ. Although Norovbanzad uses the vocal yodeling (shurankhai) common to most
urtiin duu singers, she also incorporates the kind of vibrato found in Western
operatic and Broadway contexts. This type of vibrato is noticeably absent from
Dad’suren’s singing. Additionally, having been required to perform exclusively in the
Tov Khalkha style, Norovbanzad’s Borjigin urtiin duu began to exhibit Tov Khalkha
qualities, including loud dynamics with little variation, as well as a prolonged form
of delivery characteristic of stage performances. This could also have been a result,
in part, of the constant vocal projection required of her in large concert halls, or the
single dynamic level afforded her in microphone amplification, which may have
caused her to downplay dynamic nuances in delivery. However, these variations
were largely due to Norovbanzad’s adoption of the Tov Khalkha singing style, which
(as described in chapter one) emphasizes loud dynamics and incorporates the use of
a declamatory vocal delivery.
A good comparison between Dad’suren’s and Norovbanzad’s singing styles
can be heard through examining their versions of the urtiin duu, Uyakhan
Zambuutiviin Nar (The sun shines around the earth). Dad’suren’s performance has
69
much
more
intricacy
in
his
melodic
contour,
as
well
as
more
dynamic
control.
Futhermore, Norovbanzad’s ascents are not nearly as step‐wise as Dad’suren’s,
probably the result of her having been influenced by the plateau‐like rises of the Tov
Khalkha urtiin duu she was required to perform for decades.
In the following speech, Norovbanzad eloquently depicts ideologies
associated with modernist reforms that she had clearly internalized over the course
of her performance career, proclaiming the genre’s supposed primordial origin as
well as its complexity as a justification of its musical value:
Mongolian
folk
music
.
.
.
dates
back
to
ancient
times.
Historical
documents
indicate
that
the
form
of
Mongolian
folk
music
was
fixed
during
the
Hun
era,
around
100
B.C
.
.
.
.
Scholars
are
divided
on
the
origin
of
the
word
Urtyn
duu,
which
translates
from
Mongolian
as
“long
song.”
Some
believe
that
the
name
Urtyn
duu
refers
to
the
fact
that
the
songs
had
been
sung
for
many
centuries
without
changing
their
style,
rhythms,
or
tunes
.
.
.
.
Urtyn
duu
forms
a
unique
part
of
the
world’s
musical
culture
.
.
.
.
[It]
describes
the
beautiful
countryside
of
the
motherland,
Mongolia
.
.
.
.
Solemn
[aizam]
Urtyn
duu
is
the
perfect
example
of
the
artistic
excellence
of
Urtyn
duu
in
general
.
.
.
the
beautifully
intricate
lyrics
contain
many
syllables
and
are
artistically
composed
.
.
.
.
Customarily,
solemn
Urtyn
duu
is
performed
before
Naadam,
the
national
sports
festival
.
.
.
.
Urtyn
duu,
and
particularly
solemn
Urtyn
duu,
require
a
powerful
voice
and
technical
skill.
Classical
Mongolian
folk
music
has
come
to
the
attention
of
the
world
at
large
and
is
regarded
as
one
of
the
world’s
greatest
art
forms.
(Norovbanzad
1993)
In
the
above
speech,
given
while
receiving
the
“Fukouka
Asian
Culture
Prize
Award” in Japan in 1993, a couple of years after Mongolia’s transition away from
communism and to a parliamentary democracy, Norovbanzad demonstrates the
way modernist‐cosmopolitan values had permeated her thinking by essentializing
the origin of urtiin duu as ancient and unchanging while still arguing the genre’s
progressiveness in terms of the complexity of the songs. Her use of the phrase
“artistic excellence,” especially while arguing the technicality, intricacy, and skill
70
involved
in
performing
the
songs,
reveals
the
way
she
equates
complexity
with
value and the level to which she had internalized urtiin duu performance as an art
object, separate from everyday life. This correlates to the new contexts in which she
performed, which were no longer nomadic yurts but large, staged gatherings.
Furthermore, her depiction of urtiin duu as a description of the “motherland,” a
patriotic term introduced during the period of cultural reform, indicates that she
had come to indexically associate urtiin duu performances with ideas of Mongolian
nationalism (Bulag 1998: 175). This is not only true for Norovbanzad but took place
across Mongolian society, through the repeated performance of urtiin duu at
nationalist gatherings and sporting competitions such as Naadam, which she also
describes. Her adoption of the term “classical folk music” to describe urtiin duu is
most telling, demonstrating the degree to which European classical values had come
to inform her thinking, to the point that the term “classical” is used as the ultimate
justification of musical value. The classical Mongolian composer N. Jantsannorov
made a similar point in an interview I conducted with him in 2002, describing urtiin
duu as “classical music” and justifying his use of the term by detailing the complexity
of the genre.
The myth of urtiin duu’s ancient origin represented in Norovbanzad’s words
has become a widely promulgated nationalist discourse throughout Mongolia. The
creation of such a discourse is not unique to Mongolia, but a general phenomenon
witnessed in many socialist states of the twentieth century, where authorities
attempted to construct and impose a kind of national consciousness (Buchanan
2006; Djumaev 1993; Levin 1996). In Mongolia’s case, urtiin duu was reframed as an
71
exceptional
“folk
art”
unique
to
the
Mongolian
people,
and
had
thus
become
an
index of the Mongolian nation itself. Other international cosmopolitan institutions
played a role in the dissemination of this kind of nationalist discourse. For example,
UNESCO (United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization) declared
urtiin duu to be one of the world’s “intangible human cultural treasures” in 2005,
simultaneously asserting that urtiin duu “is widely believed to have originated 2000
years ago” (UNESCO 2005).
Yet the claim of urtiin duu’s “ancientness” is largely a nationalist construction
and has never been substantiated by concrete evidence. For example, though
Norovbanzad argues urtiin duu originated in 100 B.C., it was only in the 1960s that
the genre now known as urtiin duu was given the name “urtiin” (or “long”) for
classification purposes, so as to differentiate it from bogin duu, or short songs (Pegg
2001e: 259). Writing in the 1930s, for example, Ernst Emsheimer (having been
informed by Haslund‐Christiansen’s fieldwork) refers to what must have been urtiin
duu by the term aizam, the same term used for the extended urtiin duu typical of
Khalkha singers. Notably, he does not refer to the songs as “urtiin,” since this term
was not yet in use: “[a]s H. Haslund‐Christensen was informed by a Khalkha Mongol
. . . aidsam duun . . . [are] songs that according to Mongolian tradition date back to
the time of Chinggis Khan, and that for the most part have historical import, as for
example tales of notable heroic deeds, or praises of olden times” (Emsheimer 1943:
72). Though he still refers to the myth of urtiin duu’s (or as he writes, aidsam duun’s)
origin in Chinggis’ time, it is difficult to find other evidence of this claim.
72
Norovbanzad
also
points
to
the
use
of
music
during
Chinggis
Khan’s
court
to
prove the “ancient” roots of urtiin duu, as does UNESCO: “urtiin duu has been
recorded in literary works since the 13th century” (UNESCO 2005). Yet
documentation of the music made in noble Mongolian courts of the twelfth and
thirteenth centuries, found in the writings of Marco Polo when he visited Kublai
Khan’s court, do not show explicit evidence of urtiin duu practice (Harris 2008).
Only wartime music is described, and nothing resembling urtiin duu is ever
mentioned. One urtiin duu, known as Ertnii Saikhan, continues to be sung in the
present day and is widely proclaimed among Mongolian musicians as having
originated in Chinggis Khan’s court, but there is no explicit evidence to substantiate
the idea that these songs were sung in the style of urtiin duu eight hundred years
ago. Though Norovbanzad argues that “The classical language is used in Urtyn duu . .
. . Thus, Urtyn duu was in existence when both orthodox and colloquial Mongolian
were combined” (Norovbanzad 1993), scholars can only assert that urtiin duu were
sung during the pre‐revolutionary era, before Mongolians adopted Cyrillic script in
the 1940s and changed the pronunciation of colloquial words accordingly. Urtiin
duu have certainly existed in this area for quite some time; one urtiin duu known as
Ovgon Shuvuu was documented by a Russian writer, Robinsky, in 1870 (Ibid.). Yet
there is scant evidence of any kind of urtiin duu performance prior to this date.2
Nonetheless, the myth of urtiin duu’s ancient origin has contributed to the
adoption of the performance practice as a mark of national distinction. One
2
One
counter‐claim
to
this
argument
can
be
found
in
the
widespread
distribution
of
music
genres
similar
to
urtiin
duu,
indicating
that
the
genre
(or
something
like
it)
could
have
spread
across
central
Asia
and
eastern
Europe
around
the
time
of
Chinggis
Khan’s
empire,
in
the
thirteenth
century.
73
professional
urtiin
duu
singer
explained
that
he
performs
internationally
because
he
“want[s] to introduce our traditional culture to the world,” describing how “every
country has its own specialty, like Italy has its classical art, France has its choir,
Japan has samurai dance and China has the music ensemble and flute,” and Mongolia
has urtiin duu (Lkhagvasuren 2008). Walking on the street in Mandalgovi in
Dundgovi province in 2006, I asked one Mongolian I met whether or not he knew
any urtiin duu. His reply was, “of course I know them! They’re our nation’s song.”
When I asked him to sing one, he said, “well I know them, but I don’t know how to
sing them.” Dad’suren, a self‐described nationalist, has mentioned his hopes that
urtiin duu, a “wonderful national art,” will “one day conquer the world” and prove
Mongolia’s worth as a unique nation on a global scale.
A
Rising
Mongolian
Nationalism
Not everyone was pleased with the reforms characterizing indigenous
musical practices during the Third People’s Republic. Badraa, a Mongolian scholar
trained in Russia, published several papers from 1966‐68 in which he lamented the
loss of certain pre‐revolutionary musical abilities, including the improvisational
skills performers possessed before the introduction of written musical notation
(Badraa 1998). In one article, entitled “The Mongolian Folk Long Song,” Badraa
criticized the Party for not paying enough attention to pre‐revolutionary urtiin duu
styles. He also criticized staged performances as “music with little feeling,” precisely
because the artists were being compensated, monetarily, for musical endeavors that
had so recently been performed and received as inherent to mobile pastoral life. As
74
a
direct
result
of
these
writings,
Badraa
was
accused
of
“non‐Marxist
minded
activities” and dismissed from his job (Marsh 2002: 155‐56).
Supporters of a more indigenous and less Soviet‐influenced musical style,
such as Badraa, were condemned for supporting a subversive kind of nationalism
that defended Mongolian independence against Soviet influence and threatened
communist control. It was during this time that the delicate balance between an
independent versus dependent Mongolian nationalism was disrupted, and
Mongolian intellectuals began to speak out against the Soviet sphere of influence.
Signs of rebellion began to spring up all over Mongolia. Perhaps most notable
was the Chinggis Khan memorial incident of 1962, fueled by a strong sense of
independence and national consciousness emerging among intellectuals in the
population (Boldbaatar 1999). When the question arose regarding how to celebrate
Chinggis Khan’s eight‐hundreth anniversary in the early 1960s, several leaders
embarked upon a project to erect a monument to Chinggis Khan in his supposed
birthplace in Dadal Soum, northern Mongolia. Though several arguments had been
waged among authorities in the political community over whether to valorize
Chinggis’s conquests or deplore his barbarism, a subversive group of intellectuals
decided to proclaim Chinggis’ valor in an effort to instigate a national movement
that supported a kind of Mongolian independence separate from Soviet influence.
These intellectuals succeeded in erecting a statue of Chinggis Khan in June 1962;
during the opening ceremony, they openly criticized communist scholars for their
negative treatment of Chinggis, and praised their lost hero as the creator of the first
Mongolian nation:
75
The
Chinggis
monument
was
the
first
public
acknowledgement
of
the
role
Chinggis
had
played
in
creating
the
Mongol
state.
Not
only
did
it
express
the
Mongols’
pride
in
their
long
history
of
nationhood
and
national
independence,
but
it
quickly
became
a
symbol
of
the
revival
of
Mongolian
national
consciousness.
(Boldbaatar
1999:
243)
The
individuals
involved
in
the
uprising
were
dealt
with
harshly.
Authorities
demanded that the organizers of Chinggis’ anniversary issue statements
condemning their own actions. Though authorities left the monument intact, several
supporters of the movement were brought into custody for questioning and
eventually fired from their positions within the Party. Government officials were
concerned that the growing Mongolian nationalism was fundamentally incompatible
with Soviet internationalism and the MPRP’s political monopoly and they embarked
upon an aggressive campaign to destroy the movement. Although the nationalist
movement was effectively demolished after the construction of the Chinggis Khan
statue, it nonetheless “continued to be a factor of Mongolian life,” and the Chinggis
Khan monument incident “undoubtedly played a crucial role in keeping Mongolian
nationalism alive, so that it could express itself yet again in the tumultuous events
surrounding the Mongolian nationalist revival some thirty years later ” (Boldbaatar
1999: 245).
Urtiin Duu as Performative Resistance
During the 1960s, urtiin duu gathered new nationalist meanings associated
with Mongolian independence. Though many aspects of urtiin duu practice had been
banned by authorities since the First People’s Republic, certain songs and melodies
continued to be practiced covertly in the domestic sphere, particularly during nair
76
celebrations,
such
as
those
described
in
chapter
one.
Aspects
of
the
urtiin
duu
that
could escape detection, including the melodic signification of landscapes that fell
outside political boundaries, continued to be performed without authorities noticing
that any kind of subversive activity was occurring. Though the melodic signification
of landscape in urtiin duu practice had helped promote nationalist ideologies
valorizing Mongolia as the national motherland, it was also a valuable tool for
concealing subversive identities at odds with those sanctioned by the government.
During this time, Borjigin urtiin duu were prohibited but covertly maintained in
domestic nair festivals. According to Dad’suren, these festivals were arranged in
secret among close family members. The urtiin duu melodies performed were of the
Borjigin musical dialect. Their contours referenced homelands in the Khentii region
associated with Chinggis Khan, covertly signifying the river found in Chinggis Khan’s
homeland without overtly referring to him.
Other sociocultural groups, including the Bait Mongols, also resisted the
communist regime through the performance of urtiin duu that referred to their
homeland in the Altai mountains (Pegg 2001e: 16). The Torgut Mongols secretly
performed an urtiin duu signifying their original homeland in Hovog Sair, and their
biy dances used movements that mimetically evoked the topography of mountains
in Xinjiang (Ibid.: 20). Other forms of performative resistance were also practiced
during this time. Urtiin duu lyrics valorizing Chinggis Khan could be changed to
escape detection. Tumen Ekh (The First of Ten Thousand), for example, could be
performed by eliminating Chinggis’ name and explaining that the song was about a
very fast horse (Ibid.: 23). Additionally, as a Tibetan Buddhist Mongolian monk by
77
the
name
of
Batpuro
informed
me
in
2002,
the
song
Gingoo
continued
to
be
performed during training for horse races, though the words of the song are in
Sanskrit and praise Tibetan Buddhist deities.
According to Dad’suren, that urtiin duu melodies have always had the ability
to convey secret meanings has long been attributed to the performance practice.
Myths surrounding these songs reveal that their melodic contours can convey secret
messages. Though these myths suggest that urtiin duu have always had this role, I
theorize that such myths became more prevalent during the socialist era, when
covert signification became essential to the resistance effort. One such myth,
described to me by Tsendpuro, my flute teacher from Mandalgovi, Dundgovi aimag,
describes how urtiin duu were used during Chinggis Khan’s time. Tsendpuro related
that there once lived an honorable man who had been unjustly imprisoned by
another tribe. His devoted wife discovered the location of his imprisonment and
traveled there on horseback, hoping to meet with her husband. When she reached
the camp, she convinced the jail guards to let her see him. In her cloak, she brought
her husband a piece of cheese, explaining to the guards that she was worried her
husband was hungry. The guards allowed the wife to give her husband the cheese.
Once her husband had received her package, the wife sang an urtiin duu to him that
conveyed a secret message: inside the cheese she had hidden arrows. Her husband
heard the urtiin duu and, upon understanding her message, found the arrows buried
in the cheese and was able to escape.
Another myth, described by Dad’suren, explains the secret messages
communicated in the urtiin duu, Hartsag. Hartsag, Dad’suren explains, was a young
78
man
who
had
fallen
in
love
with
a
poor
but
beautiful
girl
named
Sarangoo.
Although
Sarangoo was secretly in love with Harstag, she was betrothed to a local prince, who
hated Hartsag for his strength. On the night of the nair to celebrate Sarangoo’s
union with the prince, Hartsag showed up and improvised an urtiin duu for
Sarangoo, depicting his love for her. The prince, not being versed in urtiin duu, could
not understand the message. Sarangoo, however, had understood, and she sang an
urtiin duu back to him that communicated her love for him. Through song, the two
communicated the details of how and when they would escape together. The story
ends sadly, for Sarangoo did not survive the escape—the harsh weather proved too
difficult for her body to withstand and she perished. According to Dad’suren, this
myth was considered acceptable by authorities because it depicted princely
authority (associated with the old feudal system) as negative. However, the myth
also contained another message, one emphasizing the ability of urtiin duu melodies
to elude authorities. This point was very important to the nationalist movement of
the 1960s.
Though authorities succeeded in crushing the burgeoning Mongolian
nationalism by the mid‐1960s, nationalist sentiments continued to thrive
underground. This explains why those urtiin duu that referred to Chinggis Khan
were so easily remembered and re‐adopted in an overt manner once prohibitions
were lifted in 1990. However, in other respects, these songs had been fundamentally
transformed during the seven decades of communist rule. No longer overtly
associated with the MPRP, they were nonetheless inextricably linked to the
cosmopolitan values and nationalist sentiments that had long since framed them
79
during
the
twentieth
century,
and
were
thus
easily
adopted
as
an
emblem
of
Mongolian national identity when the country transitioned from a communist state
to a parliamentary democracy in 1990.
80
CHAPTER
FOUR:
CONCLUSION:
THE
COMMODIFICATION
OF
URTIIN
DUU
When
the
Soviet
Union
began
to
collapse
in
the
late
1980s,
many
Mongolians
seized upon this as a chance to create a democratic state. Inspired by the revolutions
in Eastern Europe, protests erupted in 1990 in front of the Parliament Building in
Sükhbaatar square, Ulaanbaatar. The MPRP was immediately faced with two choices
regarding the conflict: aggressively suppress the protest (which at the time was
peaceful) or commence governmental reforms. The MPRP, wishing to maintain its
political monopoly over the nation, decided to respond favorably to the protests and
immediately called for multi‐party elections. As a result of their political support for
the revolution, the Party was viewed as a force for liberalization. Accordingly, the
MPRP and its associated political leaders triumphed as the dominant winners of the
first multi‐party election held in 1990. The new government swiftly established a
new Baga Khural (standing legislature) and had drafted a new constitution by 1992,
effectively and quickly converting Mongolia into an official democratic state. The
international community was shocked by the ease of the transition, which went
“smoothly compared with other post‐communist countries. This was despite the fact
that the economic shock caused by the Soviet pullout was among the most severe
ever recorded” (Ginsburg 1999: 247).
The ease of Mongolia’s transformation to a democracy has been attributed
largely to internal factors. The Mongolian independence movement of the 1960s still
resonated among most of the populace for the three decades following its public
dissolution. Elements of the resistance movement practiced covertly in urtiin duu
81
performances
helped
maintain
these
sentiments.
Thus
in
the
1990s,
Mongolians
embraced their chance for political change, even if it meant facing difficult economic
turmoil. These changes corresponded with the full readoption of banned
performance practices, including urtiin duu themes pointing to distant homelands,
and Tibetan Buddhist beliefs and practices.
Nationalist sentiments surged and Mongolians fully reclaimed the glory of
their lost hero, Chinggis Khan. His image, as well as his nationalist associations as
the original founder of the Mongol state, now have another level of resonance for
the newly independent Mongolian nation. Chinggis Khan has become a nationalist
icon signifying the unity and single origin of the Mongolian people. It is not
uncommon for younger Mongols to refer to Mongolia as “Chinggis Khan’s Mongolia,”
or Mongols, in general, to refer to themselves as “Chinggis Khan’s children.” Some
Mongols describe a great sense of sorrow over having essentially ignored their
spiritual leader during the country’s term as a Soviet satellite. According to a song
written by the heavy‐medal band Honh,
Great
Khan,
Lord
Chinggis,
oh,
my
ancestor!
Though
there
are
many
hundreds
of
monuments,
There
are
none
for
you,
our
ancestor,
Though
we
had
respectful
thoughts,
Nobody
uttered
them.
Forgive
us,
poor
things,
Descendants
of
dear
Mongolia,
Forgive
us,
forgive
us,
forgive
us.
(Pegg
2001e:
24)
As
we
saw
in
the
last
chapter,
many
of
the
urtiin
duu
were
covertly
maintained over the twentieth century. Currently, they are openly practiced and
proclaimed, especially those associated with Chinggis Khan. Thus, Tümen Ekh (First
82
of
Ten
Thousand),
the
song
whose
narrative
of
a
very
fast
horse
actually
signified
Chinggis Khan, now openly reveres Chinggis as a deity. Pegg observes that “Chinggis
Khan . . . became part of some Mongols’ performative resistance to communist
attempts to mold their identities . . . . In the song . . . Tümen Ekh, it is now openly
acknowledged that the ‘Ezen deed bogd’ (Lord Supreme Holy One) of the first verse
is a reference to Chinggis Khan” (Ibid.: 22). Having readopted the worship of
Chinggis Khan as kind of national Mongolian ancestor, Tümen Ekh is now performed
at the opening of every national Naadam ceremony. References to Mongolia as a
nation are inherent in its lyrics, such as “May this be a fine state, the first of ten
thousand” (Ibid.). Songs like Tümen Ekh are indelibly associated with Mongolian
nationalism, not only because they were framed as an index of the Mongolian nation
over the course of the twentieth century, but also because of their association with
the secret defiance of communist control. Now lyrics and themes once previously
censured are proclaimed and even emphasized in performance.
The
Growth
of
Tourism
and
an
InternationallyOriented
Market
Economy
The
immediate
withdrawal
of
Soviet
economic
support
created
a
severe
depression in Mongolia in 1990 and beyond, but this was somewhat mitigated by
the assistance of Western powers. The Mongolians, who continued to fear Chinese
colonization and Soviet dominance, eagerly turned to their Western allies for
ideological and economic support, including backing for cosmopolitan goals aimed
at the continued modernization of the nation:
.
.
.
the
late
1980s
witnessed
a
weakening
of
Soviet‐imposed
constraints
on
Mongolia’s
choices
.
.
.
.
Russian
weakness
and
preoccupation
with
domestic
83
reform
mean
that
Mongolia’s
leaders
now
have
some
room
to
maneuver
internationally
and
domestically.
Their
aggressive
courting
of
Europe,
the
United
States,
and
Asia
reflects
the
search
for
a
“third
force”
to
guarantee
national
security
and
support
modernization.
Cosmopolitanism
continues
to
be
the
instrument
of
national
survival
in
the
modern
Mongol
worldview.
(Ginsburg
1999:
250)
The
support
of
Western
powers
has
come,
in
large
part,
through
the
development of a substantial tourism industry geared towards Western travelers.
With the establishment of a National Tourism Board in 1995, an unprecedented
number of European, Asian, and American tourists have begun to visit the country.
The industry now garners over 180 million dollars in annual revenue, comprising
more than ten percent of Mongolia’s gross domestic product. Focused on
commodifying tourists’ nostalgic perceptions of nomadic life, tourist companies
often promote ideas of Mongolia as a primitive, ancient land where civilization and
time are transcended: “The Mongolian steppes and their nomads, horses, herds and
gers form a cultural landscape which is the region’s iconic attraction, the central
image in Mongolian marketing, the key feature of its flagship tourism products, and
the most heavily commoditized component of its industry” (Buckley, Ollenburg &
Zhong 2008). The idealizations are disclosed in many locales promoting tourism:
Endless
steppes,
untouched
nature,
magical
light.
A
sky
close
enough
to
touch.
Become
one
with
the
lifestyle
of
the
nomads.
Discover
a
land
of
unbelievable
beauty,
and
the
lifestyle
of
the
Mongolian
herdsmen
which
has
hardly
changed
for
centuries.
This
country,
which
these
resilient
people
on
their
hardy
little
horses
once
made
into
the
largest
empire
ever
to
exist
worldwide,
will
fascinate
you.
Experience
unending
space,
unfettered
freedom,
and
a
fascinating
culture.
(Ibid.,
translated
from
www.deepmongolia.com)
Chinggis
Khan’s
legacy
has
also
taken
on
commercial
meanings.
Walking
around Mongolia’s capital city, Ulaanbaatar, in the present day, one is immediately
84
inundated
with
images
of
Chinggis
Khan
on
billboards,
signs,
and
in
commercials.
His name is used by Mongolian vodka and beer companies, heavy metal bands, and
restaurants. In the following advertisement for Chinggis Khan vodka (Fig 4.1),
Chinggis’ image and life dates hover over images of beautiful, scantily‐clad
Mongolian models drinking vodka out of elegant shot glasses reminiscent of
champagne flutes. Mongolia’s international airport is called “Chinggis Khan
International Airport,” and his face appears on the 500, 1000, 5000, and 10,000
tugrik currency bills. Furthermore, his legacy is marketed to tourists. In 2006, a
huge Naadam was held for the benefit of Western travelers, marketing Chinggis
Khan’s 800th anniversary with huge celebrations and sporting competitions. The
event brought so many tourists to Mongolia that concerns rose over the nation’s
ability to accommodate such a large influx of people (Buckley, Ollenburg & Zhong
2008).
The tourist industry has also had a profound impact on professional
musicians, who have turned almost exclusively to tourist venues for employment.
Peter Marsh is quoted at length, below, for his eloquent description of the way urtiin
duu performances are now marketed to Western audiences. Notice that the
ensemble he describes has also consciously adopted the name Tümen Ekh. His
description is similar to the one I gave in the introduction to this thesis, detailing my
first encounter with urtiin duu performance.
85
Figure 4.1: Advertisement for Chinggis Khaan Vodka from Mongolica magazine, 2006
86
In
late
1999
(near
the
end
of
the
tourist
season)
I
and
my
colleague
attended
a
concert
program
by
the
ensemble
Tümen
Ekh
.
.
.
.
[W]e
were
among
an
audience
of
about
25
people
.
.
.
.
All
in
the
audience
were
non‐Mongolians,
including
people
from
Germany,
France,
England
and
a
couple
from
Japan,
among
other
places.
Only
a
few
pieces
were
of
the
so‐called
classical
folk
music,
that
is,
traditional
songs,
instrumental
pieces
or
dances
that
were
performed
in
more
pre‐modern
ways
.
.
.
.
Perhaps
the
most
interesting
piece
in
the
program
for
me
was
the
ensemble’s
arrangement
of
a
long
song.
The
song
began
traditionally
enough,
performed
by
a
not
unusual
combination
of
two
singers,
backed
by
two
horse‐head
fiddle
players,
but
soon
the
rest
of
the
ensemble—
yatga,
shanz,
yoochin,
ikh
khuur,
and
even
snare
drum—joined
in.
It
is
traditional
for
other
voices
to
join
in
and
sing
in
unison
(though
not
necessarily
with
the
same
melodic
interpretations)
with
the
singer
who
began
the
son[g]
[sic].
But
it
is
not
traditional
to
accompany
a
long
song
with
an
entire
ensemble
of
instruments.
Nor
is
it
traditional
to
accompany
a
long
song
with
harmonic
progressions—as
the
ikh
khuur
was
doing,
and
as
the
plucked
instruments
were
creating
through
their
noodling.
Nor
is
it
traditional
to
interpret
a
steady
rhythm
in
a
long
song—as
the
snare
drum
was
doing
.
.
.
.
At
the
end
of
the
entire
program,
.
.
.
I
noticed
that
the
large
double
doors
in
which
we
entered
the
hall
were
closed
and
blocked.
But
another
set
of
double
doors
were
opened
on
the
other
side
of
the
hall
that
led
directly
to
an
adjacent
gift
shop.
(Marsh
2002:
234‐36)
Not
only
were
all
audience
members
tourists,
but
they
were
led
into
a
gift
shop after the performance where various dolls, crafts, and other souveniers of a
kind of essentialized, consciously marketed Mongolian identity, including images,
paintings, and dolls of Chinggis Khan, key chains with gers on them, and miniature
morin khuur. Clearly, the above performance demonstrates urtiin duu’s
transformation into a lucrative product, almost as if it were one of these souvenirs;
it has been commodified as a cultural item for sale in a growing market economy
dominated by foreign tourists.
Such commodification is but an extension of the cosmopolitan values fueling
the separation of urtiin duu and other indigenous musical practices from daily life, a
separation that was increasingly institutionalized over the course of socialist rule. In
the above example, the ensemble’s director and arranger, Ts. Pürewkhüü, was
87
clearly
influenced
by
modernist‐cosmopolitan
values
in
his
musical
performance.
When describing his arrangement, his words demonstrate the extent to which he
equates the creation of a Western, classical‐style musical arrangement of an
indigenous song with improvement:
“There
can
be
no
improvement
without
a
base,
without
tradition.
We
must
improve
the
national
traditions
because
it
is
art.
It
wouldn’t
be
interesting
without
improvements!
Take
for
example
the
long
song
we
played
tonight
.
.
.
the
classical
form
of
performing
the
long
song,
as
you
know,
is
with
just
one
singer
and
one
fiddle
player.
We
didn’t
change
the
song
or
melody
in
any
way,
we
just
added
an
arranged
accompaniment.
We
think
it
makes
it
sound
better,
and
also
more
interesting
for
our
audiences.”
(quoted
in
Ibid.:
237)
The
boundaries
of
what
a
musician
considers
an
appropriate
stylistic
performance of urtiin duu has come to be quite flexible, as the above example
demonstrates. Pürewkhüü is not the only person to have created new, supposedly
improved arrangements of urtiin duu that stretch the boundaries of the genre. A
1996 recording of Norovbanzad demonstrates the kind of “improvements” she
made on the urtiin duu Uyakhan zambuutiviin naran, marketing the new recording
to a world beat audience. The studio‐made track betrays a strong Western influence,
utilizing an extensive, synthesized electronic background in the vein of New Age
music to create the perception of a meditational kind of calm and tranquility.
Additionally, a harmonic, chordal background composed of synthesized tonic and
dominant chords has been added to the song, to enhance its appeal to Western
audiences familiar with such harmonies. The CD is sold in the larger tourist stores of
Ulaanbaatar. In the recording, Norovbanzad uses synthesized chords and
technological simulations of wind and other “natural” environmental sounds, iconic
88
of
nomadic
Mongolian
life,
to
“improve”
her
urtiin
duu—or
rather,
market
them
to
foreign tourists.
In another example, the world‐beat music project known as “Enigma”
sampled part of the urtiin duu “Alsyn Gazryn Zereglee.” This song was sung by a
professional urtiin duu singer named Adilbish Nergui, who trained with
Norovbanzad and regularly performs with the ensemble Tümen Ekh. Enigma’s
version is called “Age of Loneliness” and is recorded on their 1994 CD Cross of
Changes. It samples the urtiin duu in segments, accompanied by a synthesized
background and drum beat, and features an instrumental solo meant to sound like a
wooden flute. A whispering voice admonishes the listener, “life is crazy, life is mad.
Don’t be afraid . . . that’s your destiny, the only chance. Take it, take it in your
hands.”
Other indigenous Mongolian musical practices have been subjected to
different forms of development. As one blogger who self‐identifies as Mongolian
writes,
When
visiting
UB,
the
Mongolian
National
Song
and
Dance
Academic
Ensemble's
show
is
a
must
see.
It
offers
a
great
overview
of
the
Mongolian
songs
and
dances.
I
remember
seeing
their
show
a
couple
of
years
ago,
the
khoomii
singer
was
throat
singing
O
Sole
mio.
I
guess,
foreign
tourists
find
it
quite
entertaining,
since
it's
a
very
well‐known
song.
But,
why
O
Sole
mio?
It
seems
like
most
of
the
khoomii
singers
sing
this
song
at
one
point
of
their
careers.
(http://mongolianmusic.blogspot.com/2008/09/
mongolian‐national‐song‐and‐dance.html)
Additionally,
classical
Mongolian
musicians
are
continually
and
consciously
attempting to create a national Mongolian sound, and N. Jantsannorov is at the
forefront of these reforms. For example, Batchuluun, the founder of the State Morin
89
Khuur
ensemble
and
a
People’s
Artist
of
Mongolia,
describes
Jantsannorov’s
uniquely Mongolian classical musical compositions as having the same particular
“smell” as do the Mongolian people. “When I listen to Jantsannorov’s music,” he says,
“I smell Mongolia from the 13th century to the present. It’s like when a foreigner
meets a Mongolian person and can smell the scent of meat and milk. In this case, the
scent is the melody. Jantsannorov knows our traditions and he’s really proud of our
cultural heritage. This pride comes out in his music. That’s why people love his
work” (Sumiyabazar 2006).
The free hand with which musical arrangers and producers are increasingly
marketing urtiin duu to Western audiences is but an extension of the modernist
reforms and cosmopolitan values they have come to associate with the genre,
particularly as an emblem of Mongolia’s national distinctiveness. Nonetheless, these
various reforms bring into question what urtiin duu really is and whether or not it is
apt to use this single term for describing pre‐revolutionary, revolutionary, and now
democratic‐era long song singing styles and contexts. The various performance
contexts, styles, and meanings associated with the genre are multifold. It is
proclaimed to be Mongolia’s “national song,” iconic of the Mongolian nation and
performed in antiquated, ceremonial garb (reminiscent of the clothes worn in
Chinggis Khan’s court) before every naadam sporting competition in honor of
Chinggis Khan and the original Mongolian nation. It is also a nomadic herding tool,
used to calm animals and help baby calves suckle from their mothers. It is
proclaimed as an ancient art form that dates back over two thousand years, as
UNESCO claims, a tendency towards constructing revisionist histories of urtiin duu,
90
all
of
which,
as
we
have
seen,
have
a
questionable
basis
in
fact.
It
is
also
proclaimed
as an almost‐extinct and endangered type of song now performed for tourists in
showy costumes. Yet all of these developments follow a distinct course, paralleling
Mongolia’s history in the twentieth century as a socialist state influenced by Soviet
cosmopolitanism, including an ideology valuing European‐influenced aesthetic
tastes, which have been internalized by the populace over the course of decades.
Nowhere are these developments more apparent than in the genre of urtiin duu.
While urtiin duu is still practiced in the countryside in a similar manner to how it
existed in the pre‐revolutionary era, it has undeniably been modified in form and
practice. Subject to modernist reforms, it is now proclaimed a classical folk art, an
emblem of the perceived national essence of the Mongolian people that is
simultaneously unique and modern, with a primordial Mongolian essence passed
down from the warriors of Chinggis Khan and his court. This image has become an
important source of economic and political capital, and it is consciously maintained
and exported to an international audience in a way that helps promote Mongolia’s
tourist industry and further its essentialized image as the land of Chinggis’
ancestors.
Nonetheless, this commodification comes at a price, for while urban urtiin
duu artists are supported if they adapt the aesthetics of a “world beat” audience,
rural urtiin duu practice is becoming increasingly scarce. And as urtiin duu is
exported and promoted with synthesized backgrounds and New Age beats, its
uniqueness becomes increasingly questionable, much like during the course of the
91
twentieth
century,
when
modernist
reforms
enclosed
the
genre
in
a
discourse
that
only allowed its success and longevity to be judged in terms of Western aesthetics.
The current blossoming of indigenous musical practices and religious beliefs
is not a wholesale return to the Mongolia of pre‐revolutionary times. Many aspects
of Mongolian cultural identity are now promoted in a nationalistic light and
consciously marketed as such to tourists, including romanticized notions of nomadic
life, icons associated with Chinggis Khan and his warriors, and musical
performances modeled after European ensembles that purport to have a uniquely
Mongolian flair simply because they incorporate indigenous instruments or songs.
The current situation has resulted from various factors. At once the product of
internalized modernist reforms, it is also due to the continual promotion of a certain
image of Mongolian culture, and thus the Mongolian nation, which is an important
form of economic and political capital for a burgeoning state hoping to carve its
place among others in the global order.
92
REFERENCES
Aalto,
Petti.
1962.
“The
Music
of
the
Mongols:
An
Introduction.”
In
Aspects
of
Altaic
Civilization,
ed.
Denis
Sinor,
59‐65.
Bloomington:
Indiana
University
Publications
Uralic
and
Altaic
Series.
Anderson,
Benedict.
1991.
Imagined
Communities.
London:
Verso.
Atwood,
Christopher
P.
1996.
“Buddhism
and
Popular
Ritual
in
Mongolian
Religion:
A
Reexamination
of
the
Fire
Cult,”
History
of
Religions
36(2):
112‐
139.
Batzengel,
1980a.
“Folksongs
of
Mongolia
with
emphasis
on
Urtiin
Duu”
In
Musical
Voices
of
Asia,
Report
of
Asian
Traditional
Arts
1978,
ed.
R.
Emmert
and
Y.
Minegushi,
50‐51.
Tokyo:
Heibonsha.
.
1980b.
“Urtiin
Duu,
Xöömij,
and
Morin
Xuur.”
In
Musical
Voices
of
Asia,
Report
of
Asian
Traditional
Arts
1978,
ed.
R.
Emmert
and
Y.
Minegushi,
52‐53.
Tokyo:
Heibonsha.
Beliaev,
Victor.
1975.
Central
Asian
Music.
Transl.
Mark
and
Greta
Slobin.
Middletown,
CT:
Wesleyan
University
Press.
Boikova,
Elena.
1999.
“Aspects
of
Soviet‐Mongolian
Relations,
1929‐1939.”
In
Mongolia
in
the
Twentieth
Century:
Landlocked
Cosmopolitan,
eds.
Stephen
Kotkin
and
Bruce
A.
Elleman,
107‐122.
Armonk,
N.Y.:
M.E.
Sharpe.
Boldbaatar,
J.
1999.
“The
Eight‐hundredth
Anniversary
of
Chinggis
Khan:
The
Revival
and
Suppression
of
Mongolian
National
Consciousness.”
In
Mongolia
in
the
Twentieth
Century:
Landlocked
Cosmopolitan,
eds.
Stephen
Kotkin
and
Bruce
A.
Elleman,
237‐246.
Armonk,
N.Y.:
M.E.
Sharpe.
Buchanan,
Donna.
1995.
“Metaphors
of
Power,
Metaphors
of
Truth:
The
Politics
of
Music
Professionalism
in
Bulgarian
Folk
Orchestras.”
Ethnomusicology
39:
381‐416.
.
2002.
“Soccer,
Ethno‐Pop
and
National
Consciousness
in
Post‐State‐
Socialist
Bulgaria,
1994‐96.”
British
Journal
of
Ethnomusicology
11:1‐27.
.
2006.
Performing
Democracy:
Bulgarian
Music
and
Musicians
in
Transition.
Chicago:
University
of
Chicago
Press.
Buchler,
Justus
(ed.).
1955.
Philosophical
Writings
of
Peirce.
New
York:
Dover
Publications,
Inc.
93
Buckley,
R.,
Ollenburg,
C.,
&
Zhong,
L.S.
2008.
“Cultural
Landscape
in
Mongolian
Tourism.”
Annals
of
Tourism
Research
35(1):47–61.
Bulag,
Uradyn
E.
1998.
Nationalism
and
Hybridity
in
Mongolia.
New
York:
Oxford
University
Press.
Diószegi,
Vilmos
and
Mihály
Hoppál,
eds.
1978.
Shamanism
in
Siberia.
Budapest:
Akadémiai
Kiadó.
Djumaev,
Alexander.
1993.
“Power
Structures,
Culture
Policy,
and
Traditional
Music
in
Soviet
Central
Asia.”
Yearbook
for
Traditional
Music
25:
43–51.
Emsheimer,
Ernst.
1943.
“Preliminary
Remarks
on
Mongolian
Music
and
Instruments.”
In
The
Music
of
the
Mongols,
Part
I:
Eastern
Mongolia,
69‐100.
New
York:
Da
Capo
Press.
Ginsburg,
Tom.
1999.
“Nationalism,
Elites
and
Mongolia’s
Rapid
Transformation.”
In
Mongolia
in
the
Twentieth
Century:
Landlocked
Cosmopolitan,
eds.
Stephen
Kotkin
&
Bruce
A.
Elleman,
247‐276.
Armonk,
N.Y.:
M.E.
Sharpe.
Grame,
Theodore
C.
and
Gen’ichi
Tsuge.
1972.
“Steed
Symbolism
on
Eurasian
String
Instruments.”
The
Musical
Quarterly
58(1):57–66.
Grousset,
René.
1970.
The
Empire
of
the
Steppes:
A
History
of
Central
Asia.
Transl.
Naomi
Walford.
New
Brunswick,
N.J.:
Rutgers
University
Press.
Halemba,
Agnieszka.
2003.
“Contemporary
Religious
Life
in
the
Republic
of
Altai:
The
Interaction
of
Buddhism
and
Shamanism.”
Sibirica
3(2):165–182.
Hamayon,
Roberte.
1980.
“Mongol
Music.”
In
The
Grove
Dictionary
of
Music
and
Musicians,
ed.
Stanley
Sadie,
482–485.
London:
MacMillan
Publishers
Ltd.
Harris,
Peter,
ed.
2008.
The
Travels
of
Marco
Polo.
Transl.
W.
Marsden.
Everyman’s
Library.
Harrison,
K.
David.
2004.
AltaiSayan
Language
and
Ethnography
Project.
Swarthmore,
PA:
Swarthmore
College.
http://www.swarthmore.edu/SocSci/Linguistics/aslep/quickfacts.php
Haslund‐Christensen,
Henning.
1971
[1943].
“On
the
Trail
of
Ancient
Mongol
Tunes.”
In
The
Music
of
Mongols,
Part
I:
Eastern
Mongolia,
13‐38.
New
York:
Da
Capo
Press.
94
Hessig,
Walther.
[1970]
1980.
The
Religions
of
Mongolia,
transl.
Geoffrey
Samuel.
London:
Routledge
and
Kegan
Paul.
Humphrey,
Caroline.
1992.
“The
Moral
Authority
of
the
Past
in
Post‐Socialist
Mongolia.”
Religion,
State
and
Society
20(3‐4):
375–389.
.
1995.
“Chiefly
and
Shamanist
Landscapes
in
Mongolia.”
In
The
Anthropology
of
Landscape:
Perspectives
on
Place
and
Space,
ed.
Eric
Hirsch
and
Michael
O’Hanlon,
135‐162.
Oxford:
Clarendon
Press.
.
1998.
Marx
Went
Away
–
But
Karl
Stayed
Behind.
Ann
Arbor:
University
of
Michigan
Press.
.
1999.
The
End
of
Nomadism?
Durham,
N.C.:
Duke
University
Press.
Humphrey,
Caroline,
with
Urgunge
Onon.
1996.
Shamans
and
Elders:
Experience,
Knowledge
and
Power
among
the
Daur
Mongols.
Oxford:
Oxford
University
Press.
Humphrey,
Caroline,
and
David
Sneath,
eds.
1996.
Culture
and
Environment
in
Inner
Asia,
Vol.2:
Society
and
Culture.
Cambridge,
U.K.:
White
Horse
Press.
Jagchid,
Sechin.
1979.
Mongolia’s
Culture
and
Society.
Boulder,
Colorado:
Westview
Press.
Karpat,
Kemal
H.
1986.
“Elites
and
the
Transmission
of
Nationality
and
Identity.”
Central
Asian
Survey
5(3‐4):
5–24.
Krader,
Lawrence.
1953.
Kinship
Systems
of
the
AltaicSpeaking
Peoples
of
the
Asiatic
Steppe.
Boston:
Harvard
University.
Levin,
Theodore.
1996.
The
Hundred
Thousand
Fools
of
Gd:
Musical
Travels
in
Central
Asia
(and
Queens,
New
York).
Bloomington,
I.N.:
Indiana
University
Press.
Levin,
Theodore,
with
Valentina
Süzükei.
2006.
Where
Rivers
and
Mountains
Sing:
Sound,
Music,
and
Nomadism
in
Tuva
and
Beyond.
Bloomington,
I.N.:
Indiana
University
Press.
Lkhagvasuren,
Ts.
2008.
“Long
Song
Singers.”
U.B.
Post.
Ulaanbaatar,
Mongolia:
Mongol
News
Group,
ABM
LLC.
http://ubpost.mongolnews.mn/index.php?option=com_content&task=view&
id=1393&Itemid=45
95
Marsh,
Peter.
2002.
Moving
the
World
Through
Two
Strings:
The
Horsehead
Fiddle
and
the
Cosmopolitan
Reimagination
of
Tradition
in
Mongolia.
Ph.D.
Dissertation,
Indiana
University.
.
2009.
The
Horsehead
Fiddle
and
the
Cosmopolitan
Reimagination
of
Tradition
in
Mongolia.
New
York:
Routledge.
Nakagawa,
Shin.
“A
Study
of
Urtiin
Duu—Its
Melismatic
Elements
and
Musical
Form.”
In
Musical
Voices
of
Asia,
Report
of
Asian
Traditional
Arts
1978,
ed.
R.
Emmert
and
Y.
Minegushi,
149‐161.
Tokyo:
Heibonsha.
Matsuura,
Koïchiro.
July
27th,
2006.
Address,
United
Nations
Educational,
Scientific
and
Cultural
Organization.
Ulaanbaatar,
Mongolia.
Matternich,
Hillary
Roe.
1996.
Mongolian
Folktales.
Boulder,
CO:
Avery
Press.
Morgan,
David.
1990.
The
Mongols.
Oxford:
Blackwell.
Norovbanzad,
Namjilyn.
1993.
The
Fourth
Foukouka
Asian
Prize,
Commemorative
Lecture:
Arts
and
Culture.
http://www.asianmonth.com/prize/english/lecture/pdf/04_04.pdf
Onon,
Urgunge.
1976.
Mongolian
Heroes
of
the
Twentieth
Century.
New
York:
Ams
Press.
Pegg,
Carole
A.
1989.
“Tradition,
Change,
and
Symbolism
of
Mongol
Music
in
Ordos
and
Xilingol,
Inner
Mongolia.”
Journal
of
the
AngloMongolian
Society
7(1‐2):
64–72.
.
1992.
“Mongolian
Conceptualizations
of
Overtone
Singing
(Xöömii).”
British
Journal
of
Ethnomusicology
1:
31–55.
.
1995.
“Ritual,
Religion,
and
Magic
in
West
Mongolian
(Oirad)
Heroic
Epic
Performance.”
British
Journal
of
Ethnomusicology
4:
77–99.
.
2001a.
“Hets.”
In
The
New
Grove
Dictionary
of
Music
and
Musicians,
ed.
Stanley
Sadie
and
John
Tyrrell,
466.
London:
Macmillan.
.
2001b.
“Huur.”
In
The
New
Grove
Dictionary
of
Music
and
Musicians,
ed.
Stanley
Sadie
and
John
Tyrrell,
2–5.
London:
Macmillan.
.
2001c.
“Tsuur.”
In
The
New
Grove
Dictionary
of
Music
and
Musicians,
ed.
Stanley
Sadie
and
John
Tyrrell,
855.
London:
Macmillan.
96
.
2001d.
“Yatga.”
In
The
New
Grove
Dictionary
of
Music
and
Musicians,
ed.
Stanley
Sadie
and
John
Tyrrell,
466.
London:
Macmillan.
.
2001e.
Mongolian
Music,
&
Oral
Narrative.
Seattle,
London:
University
of
Washington
Press.
.
2001f.
“Mongol
Music.”
In
Garland
Encyclopedia
of
World
Music:
Volume
7,
ed.
Robert
C.
Provine,
1003‐1022.
New
York:
Routledge.
Perman,
Anthony
Wilford.
2008.
History,
Ethics,
and
Emotion
in
Ndau
performance
in
Zimbabwe:
Local
Theoretical
Knowledge
and
Ethnomusicological
Perspectives.
Ph.D.
Dissertation,
University
of
Illinois
at
Urbana‐Champaign.
Poppe,
Nicholas.
1979.
The
Heroic
Epic
of
the
Khalkha
Mongols,
2nd
Edition.
Bloomington,
I.N.:
The
Mongolian
Society,
Inc.
Rice,
Timothy.
2003.
Music
in
Bulgaria:
Experiencing
Music,
Expressing
Culture.
Oxford:
Oxford
University
Press.
Slobin,
Mark.
1977.
Music
of
Central
Asia
and
the
VolgaUral
Peoples.
Bloomington:
Indiana
University,
Asia
Studies
Research
Institute.
Sandag,
Shagdariin,
and
Harry
H.
Kendall.
2000.
Poisoned
Arrows:
The
Stalin
Choibalsan
Mongolian
Massacres,
19211941.
Boulder:
Westview
Press.
Shanin,
Teodor.
1989.
“Ethnicity
in
the
Soviet
Union:
Analytical
Perceptions
and
Political
Strategies.”
Comparative
Study
of
Society
and
History
31:
409–416.
Taussig,
Michael.
1993.
Mimesis
and
Alterity:
A
Particular
History
of
the
Senses.
New
York:
Routledge.
Turino,
Thomas.
1999.
“Signs
of
Imagination,
Identity,
and
Experience:
A
Peircian
Semiotic
Theory
for
Music.”
Ethnomusicology
43(2):
221–255.
.
2000.
Nationalists,
Cosmopolitans,
and
Popular
Music
in
Zimbabwe.
Chicago:
University
of
Chicago
Press.
.
2008.
Music
and
Social
Life:
The
Politics
of
Participation.
Chicago:
University
of
Chicago
Press.
Weatherford,
Jack.
2004.
Genghis
Khan
and
the
Making
of
the
Modern
World.
New
York:
Three
Rivers
Press.
97
Vargyas,
Lajos.
1968.
“Performing
Styles
of
Mongolian
Chant.”
Journal
of
the
International
Folk
Music
Council
20:
70–72.
Zhukovskaia,
N.L.
2001.
“Lamaism
in
Tuva.”
Anthropology
and
Archeology
of
Eurasia
39(4):
48–49.
98
":'l:.Q~~~.
: 'l. Q :::-:; ~
.;f ~ '\"\ ~ £:' ~ >
+--
I \Jlr - t\'- ~r-- <:Jr <i "--t-""~·-t---4---4--·-"·-r--i
I
I
>
."
.,C') ."
t't1
n> Z
"0
::r 0
~ ><
..... ?-
Cl
5'
CC)
§
0 :::!
,0
0
:l:
tlJ
:;:,
Q. c::::
VI' c::::
c ~
...
rt>
:::l' ~
."
:::
t.fl
~
I .. _.~_--. ")
,.~
!~ ~ ~ ~!
!
i
~
~ :s ~
~~ ~ -'\
IS 0 x
~ ~
r;
>D ~
\0 r Vi
p
o
o
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ q ~ ~
~ +:;;,--'<5>.,-,
~"_-.7---=--'7-T,_1''I--_(""I'r--.l'-'-1Y-+,
. . r~.~:~2'"_~-+"=-r_'(}\.,..,_0_'1--.~"'"
'.'--~
... ..., _~-":;I-I~_"+'_'~·;;;;,...... ..
~' 5f. . .~-.\r-+->-
li'
~
J>
J?
...
II
~
t-
.__~;t:
l -_ __
l
o
':::1 ~ iI'>
':::::7 ';:;. (1, " _q;. ~0 '-¥: .:t
·'i 1 \ '
..1;'>
£
·t
I
J.
J.
t
......
o
N
~, -'~ =- "";:-':'- ::y SO'· ~
~';. s:';:f '> '~ \3.0 C' ~"0 ~ r;'I -'1 .rs-;-3',~ ~~ cP \'
j I ---r---+----+------+--.- t--+---,. --<''-......,.,"--+-,-=-fI=4'==-+--I.=--tI--t-1--\---I
_'.'
~
i)
J..
r
\:11
,--------,----
L- ____-----.
,-______ ~r---
j
J
t
~'---.:...--'--------...
--'
I
I
'---
L-...)
-------.-=-'-'-"----=..c~...j
- - - i'"-'
----"-'---:....
r'
.....
o
w
::.
L_-------- L.....___ _
--~
.. ~,~~
,------
j
(~ q
("'\ q:. \::; ~
f Iii
..[;\
~
.:r:
>
~
>
~
1 '-
.0
0
;>:
:::r
0
;::,
:::r
'"
.0
cd
_0
c:
E
... CT
0
.....
1
;;:;..
~ C'l
'"'I
~ I\)
1 '0
::r
t>
I :5~':'
co
-$
Q
;>;:
:::.
Q
:::l
~
I 3
c:r
t::
t::
!::T.
r
T <:::
§:
I <!
Q
.'a
I\)
1 Co
vi
I:
'"'I
<"t>
~
. ,,