READERS THEATRE PIECE Told by Aaron Shepard
READERS THEATRE PIECE Told by Aaron Shepard
READERS THEATRE PIECE Told by Aaron Shepard
PREVIEW: Though a woodcutter’s luck could hardly be worse, help is closer than he knows.
GENRE: Folktales, fables
CULTURE: Iranian (Persian), Middle Eastern
THEME: Thankfulness, sharing
READERS: 10
READER AGES: 9–13
LENGTH: 8 minutes
ROLES: Narrators 1–4, Woodcutter, Daughter, Dervish, Princess, Boy, Merchant
NOTES: The custom of invoking Mushkil Gusha is practiced in Iran especially among traditional Muslim women. The tale is told
each week on Friday eve, the beginning of the Muslim holy day. (“Friday eve” comes before Friday morning—just as “Christmas
Eve” comes before Christmas Day.) Along with telling the story goes the custom of sharing with the poor a special snack food—a
mixture of things like roasted chickpeas, raisins, dried dates, dried figs, nuts, and seeds. The name Mushkil Gusha is Persian for
“Remover of Difficulties.” Though ideas of who he is vary, he is often identified with the prophet Khidr, the “Green One,” the
patron saint of the Muslim holy men called dervishes. Khidr is portrayed in many Muslim tales as the bearer of fortune—a role he
shares with the prophet Elijah, about whom many of the same stories are told by Jews. For best effect, place NARRATORS 1 and 2
at far left, and 3 and 4 at far right, as seen from the audience. Mushkil Gusha is pronounced “MUSH-kil goo-SHAH,” rhyming with
“push kill goo Shah.” Isfahan is pronounced “ISS-fah-hon.”
NARRATOR 1: Once in the royal city of Isfahan, there was an old woodcutter who lived alone with his young daughter.
NARRATOR 4: Every day, the woodcutter went out to the desert to gather camel-thorn bushes, then sold them in the marketplace
as firewood. In this way, he earned barely enough for the two of them.
NARRATOR 2: One morning, the woodcutter’s daughter said,
DAUGHTER: Father, we always have enough to eat. But just once, it would be nice to have something special. Do you think you
could buy us some date cakes?
NARRATOR 3: The woodcutter replied,
WOODCUTTER: I think I could do that, my dear. I’ll just gather some extra wood today.
NARRATOR 1: So the woodcutter walked farther that day to gather more thorn bushes. But he took longer than he meant to.
NARRATOR 4: By the time he got back with the wood, darkness had fallen. It was too late to go to the marketplace. What’s more,
when he reached his house, he found that his daughter had already bolted the front door and gone to bed.
NARRATOR 2: Knock as he would, there was no answer. So he had to sleep outside on the doorstep.
NARRATOR 3: Next morning, the woodcutter awoke while it was still dark. He told himself,
WOODCUTTER: I might as well go out right now and get another big load of wood. Then I can sell twice as much and buy even
more date cakes.
NARRATOR 1: So he left his load and went back to the desert to gather more bushes. But again he took longer than he meant to,
and when he got back, it was dark and the door was bolted. So again he had to sleep on the doorstep.
NARRATOR 4: He awoke once more before dawn.
WOODCUTTER: There’s no sense wasting a day. I’ll go back out for one more big load. How many date cakes we’ll have then!
NARRATOR 2: But yet again he took too long, and yet again the door was bolted when he got back.
NARRATOR 3: The woodcutter sank to the doorstep and wept.
DERVISH: What’s wrong, old man?
NARRATOR 1: He looked up to see a dervish in a long green robe and a tall green cap.
WOODCUTTER: Holy sir, for three days I have gone out to gather thorn bushes, and for three days I have come home too late to
get into my house. And in all that time, I’ve had nothing to eat.
DERVISH: What night is this, old man?
WOODCUTTER: Why, Friday eve, of course.
DERVISH: That’s right. It’s the eve of our holy day. And that’s the time of Mushkil Gusha.
WOODCUTTER: Mushkil Gusha?
DERVISH: That’s right, old man—the “Remover of Difficulties.”
NARRATOR 4: The holy man took some roasted chickpeas and raisins from his pouch and handed them to the woodcutter.
DERVISH: Here, share this with me.