Kenmore 385.160201 Sewing Machine Instruction Manual

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 109

All manuals and user guides at all-guides.

com

SEWING MACHINE
Owner's Manual
MAQUlNA DE COSER
Manual de Instrucciones

m
MACHINE A COUDRE
Manuel d'instructions
Model, Modelo, Modele 385.16020100
.co
es
uid

O
-g

O
all

756-800-161 Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. www.sears.com
All manuals and user guides at all-guides.com

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS


CAUTION
Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use.
Before using this sewing machine, read this manual and follow all Safety Rules and Operating Instructions.

DANG ER- To reduce the risk of electric shock:

1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the
electric outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts.
3. Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately.
4. Do not place or store this sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop it into water
or other liquid.

WARN IN G- To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow this sewing machine to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by
or near children.
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner's manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped
or damaged, or dropped into water. Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for
examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate this sewing machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and
foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn nit controls to the off (" (_") position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pult or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch this sewing machine off ("0 ") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other adjustments mentioned in this owner's manual.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

I Before
and runusing your sewing
the machine machine
without thread for
forthe first minutes.
a few time, place
Wipea waste fabric
away any oil under
which the
maypresser
appear.foot
All manuals and user guides at all-guides.com

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES


ATENCION
Su m_quina de coser est_ diseSada y construida s61o para uso domestico.
Antes de usar esta m_quina de coser, lea este manual y todas las reglas de seguridad e instrucciones operativas.

PELI GRO- Para reducir et riesgo de descarga electrica:


1. La maquina nunca se debe desatender cuando se ha conectado.
Siempre debe desconectarla de la toma electrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla.
2. Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombitla.
Reemplazar la bombitla con una det mismo tipo de 15 vatios
3. No debe recogerla si se ha caido al agua, descon_cteta inmediatamente.
4. No coloque o guarde la m_quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una bafiera o sumidero.
No colocar o dejar caer en agua u otro liquido.

ADVERTENClA_ Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga electrica o daSo a las
personas:
1. No permita que su maquina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utitice cerca de
niSos.
2. Utitice esta maquina s6to para el uso que se le ha destinado como queda indicado en et manual.
Use solamente accesorios recomendados per et fabricante como los contenidos en este manual.
3. Nunca opere esta m_quina si hay un cable o ctavija daSada, si no funciona apropiadamente, si se ha
caido o daSado, o si ha caido en agua. Devuetva la maquina al centro de servicio o punto de venta autorizado
m_s cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mecanico o electrico.
4. Nunca opere la m_quina con cualquier salida de aire bloqueada. Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la
m_quina de coser y el pedal de control libre de acumulaci6n de pelusa, potvo y residues de tela.
5. Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m_quina.
6. No la utilice en exteriores.
7. No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de oxigeno.
8. Para desconectar, coloque todos los controles en posici6n de apagado (" O"), luego retire el enchufe de la toma
el6ctrica.
9. No desconecte tirando det cable. Para desconectar, tire del enchufe, no det cable.
10. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja
de la maquina de coser.
11. Siempre utilice la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja.
12. No utitice agujas dobladas.
13. No jale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa.
14. Apague la maquina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la _rea de la aguja, come enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, ensartar et carrete o cambiar el prensatetas.
15. Siempre desconecte la maquina de coser de la toma el6ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando
hace otros ajustes mencionados en et manual de instrucciones.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES


Cuando utilice por primera vez su m_quina de coser, cotoque una pieza de tela debajo det el prensatelas
y haga funcionar la maquina sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras de
aceite, limpielas y cosa normalmente.
All manuals and user guides at all-guides.com

IMPORTANTES CONSIGNES DE SI CURITI


ATTENTION
Votre machine a coudre n'est con£ue et construite que pour l'usage menager.
Avant d'utiliser cotte machine a coudre, veuillez lire ce manual et suivre toutes les regles de securit6 et les consignes
d'utilisation.

DANGER_ Comment reduire le risque de choc etectrique:


1. Une machine ne devrait jamais _tre laissee sans surveillance lorsqu'elle est branchee. Debranchez cette machine
de la prise electrique immediatement apres I'avoir utilisee et event d'entreprendre son entretien.
2. Debranchez toujours la machine event de changer I'ampoule. Remplacez I'ampoule par une ampoule identique
de 15 watts.
3. N'essayez pas de rattraper une machine qui est tombee dens reau. Debranchez-la immediatement.
4. Ne placez pas la machine a un endroit oQ etle risque de tomber ou d'etre entraTnee dens un bassin ou un 6vier.
Ne placez pas la machine dens de reau ou tout autre liquide.

AMERTISSEM ENT-Commentreduire le risque de brQlure, d'incendie, de choc 61ectrique, ou de


blessure:
1. Cette machine n'est pas un jouet. Une attention particuliere dolt 6tre apportee Iors de I'utitisation de cette machine
pres ou par des enfants.
2. N'utitisez cette machine que pour l'usage prevu par le constructeur, et qui est decrit dens ce manuel.
N'utitisez que les accessoires recommandes par le fabricant, comme indique dens ce manuel.
3. N'utitisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sont endommages, si elle ne fonctionne
pas correctement, si elle est tombee ou est endommagee, ou si elle est tombee a I'eau.
Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une verification, une reparation, un reglage etectrique
ou mecanique.
4. N'utitisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstruees. Maintenez les cures d'aeration libres
de toute accumulation de charpie, de poussiere et de fibres de tissu.
5. Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dens les ouvertures de la machine.
6. N'utitisez pas la machine en plein air.
7. Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits aerosols, ou d'oxygene.
8. Avant de debrancher la machine, placez tousles cotreles a OFF (ou a _), puis retirez la prise.
9. Ne debranchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation. Prenez la prise ala main, pas le cordon.
10. €:loignez les doigts des parties mobiles. Faites particulierement attention autour de I'aiguille.
1 1. Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropriee. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de I'aiguille.
12. N'utitisez aucune aiguitle tordue.
13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de flechir et de casser l'aiguitle.
14. €:teignez la machine cheque fois que vous effectuez des reglages dens la region de I'aiguille, tels que: enfiler
I'aiguille, changer I'aiguille, enfiter la canette, changer le pied presseur, etc.
15. Debranchez systematiquement la machine lorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou Iorsque
vous effectuez les operations d'entretien decrites dens ce manuel.

CONSERVEZ CES CONSIGNES


I Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites

fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire.

]]]
All manuals and user guides at all-guides.com

WARRANTY

FULL 25YEARWARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL ORWORKMANSHIP

For 25 years from the date of purchase, Sears wilt, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the internal mechanical part of the sewing machine.

FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE

For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship
which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic
components, switch and speed control.
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS

For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical
service necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service
is available by returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States.

IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE

This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.

:::::::::::::::::::::::: :Sears ] :R.o:


eb:u:c:k and Co_,:D/817 WA, H .o.ff:man: Estates:, ::::::::::::::::::::::::::::::::::
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA POR 25 ANOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER

Durante 25 afios desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura
que puedan presentarse en los componemes mec_nicos de la cabeza de la m_quina de coser.
GARANTIA COMPLETA POR 2 ANOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER

Durante 2 afios desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura
que puedan presentarse en el equipo el6ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes el6ctricos, motor, conexiones
el6ctricas, interruptor y control de velocidad.
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS

Durante 90 dias desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio
mec_nico necesario para la apropiada operaci6n de la m_quina de coser excepto para mantenimiento normal. El servicio de
garantia se puede obtener enviando la m_quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los
Estados Un_dos.

SI ESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSlTOS COMERClAI,.ES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE


GARANTIA CITADA MAS ARRIBA ES VALIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA

Esta garanti_ le da a usted derechos legales especificos, pero usted puede tener tambi6n otros derechos los cuales vadan de
estadb a estado.

Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179

OARANTIE
OARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MECANISME DE LA MACHINE

Pendant 25 arts, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mat6riau ou de fabrication qui
apparaftra darts le mecanisme de votre machine.
OARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'EQUIPEMENT ELECTRIQUE

Pendant deux ans, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui
apparaftra dans le moteur, le c_blage, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits electriques ou
61ectroniques.
OARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PI#CES ET LA MISE AU POINT DU MECANISME

Pendant 90jours, _ partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et r6_lage n6cessaires
au bon fonc[ionnement de la machine; I'entretien ordinaire etant a la charge de Futilisateur. Pour b6n6ficier aes avant.ages
qu'offre la garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apr6s-vente Sears, partout aux Etats-
Unis.
SI CETT.E MACHINE .A COUDRE SERT ._ DES FINS COMMERClALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SE
LIMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.

Cette garantie vous donne des droits 16gaux pr6cis, et 6ventueflement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une 6tat _ une
autre.

............................ s.e.a ,.R.oebuc.k.and


.C.o.,
O/.8
! T.WA,H.offma.n
Es.ta es,
].L.q0t7.9.
............................

IV
All manuals and user guides at all-guides.com

Machine Specifications
/

Item Specification
Sewing speed (Maximum): Over 730 s.p.m.
Stitch length: 4 mm (Maximum)
Stitch width: 6.5 mm (Maximum)
Stitch package (Stitch functions): 43
(Built-in stitches): 2O
Buttonhole: 1 step built-in buttonhole

m
Machine dimensions: W 16.6" (422 mm) x D 6.8" (172 mm) x H 11.7" (297 mm)
Weight (Net): 18.5 Ibs (8.5kg)

.co
Especificaciones de la m&quina
f

Articulo Especificacibn
Velocidad de costura (M_xima): M_s de 730 s.p.m.
Longitud de pontada: 4 mm (M_xima)
Ancho de puntada: 6.5 mm (M_xima)
es
NQmero de pontadas (Funcionamiento de pontadas): 43
(Integradas): 2O
Ojales: Funci6n de ojal incorporado de 1 paso
Dimensiones de la m_quina: 422 mm (16,6") de ancho x 172 mm (6,8") de profundidad x 297 mm
uid

(11.7") de altura
Peso: 8.5kg (18.5 Ibs)

Caract_ristiques de la machine
f

Description Caract_ristiques
-g

Vitesse de couture (Maximum): 730 s,p,m


Longueur du point: 4 mm (Maximum)
Largeur du point: 6,5 mm (Maximum)
Ensemble de points (points de couture): 43
all

(points int6gr6s): 2O
Boutonniere: Boutonni6re int6gr6e en 1 6tape
Dimensions de la machine: Largeur: 422 mm (16.6") x profondeur: 172 mm (6,8") x hauteur: 297 mm
(11.7")
Poids de la machine: 8.5kg (18.5 Ib)

V
All manuals and user guides at all-guides.com
TABLE OF CONTENTS
SECTION I. NAME OF PARTS Zipper Sewing ............................................................ 42-44
Cabinets and Tote Bags .................................................... 2 • To snap on the zipper foot ............................................. 42
Names of Parts ................................................................. 2 • Fabric preparation ......................................................... 42
Available Accessories and Attachments ............................ 4 • To sew ...................................................................... 42-44
SECTION II. GETTING READY TO SEW To Drop or Raise the Feed Dogs ..................................... 46
Connecting Machine to Power Supply .............................. 6 Darning ........................................................................... 46
Before Using Your Sewing Machine .................................. 6 SECTION IV. ZIGZAG STITCH SEWING
For Your Safety .................................................................. 6 Basic Zigzag .................................................................... 48
Polarized plug .................................................................... 6 Satin Stitching ................................................................. 48
Controlling Sewing Speed ................................................. 6 Monogramming ............................................................... 50
Pressure Adjusting Lever .................................................. 8 Applique .......................................................................... 50
Presser Foot Lifter ............................................................. 8 Bar Tacking ...................................................................... 52
Thread Cutter .................................................................... 8 Embroidery ...................................................................... 52
Extension Table ................................................................. 8 Button Sewing ................................................................. 54
• Detaching the table ......................................................... 8 Overcasting ..................................................................... 54
• Attaching the table .......................................................... 8 SECTION V. UTILITY AND DECORATIVE STITCHES
• Accessory box ................................................................ 8 Blind Hem Stitch .............................................................. 56
Changing Needle ............................................................ 10 • To sew ........................................................................... 56
To Remove and Attach the Foot Holder .......................... 10 Lace Work ....................................................................... 58
• To remove ..................................................................... 10
Multiple Zigzag Stitch ...................................................... 58
• To attach ....................................................................... 10
• Seam finishing .............................................................. 58
Changing Presser Foot ................................................... 10 • Mending ........................................................................ 58
• To remove ..................................................................... 10 Shell Stitch ...................................................................... 80
• To attach ....................................................................... 10 Box Stitch ........................................................................ 80
Presser Foot Types ......................................................... 12 Fagoting Stitch ................................................................ 82
• A: Zigzag foot ................................................................ 12 Two-point Shell Stitch ...................................................... 82
• H: Straight stitch foot ..................................................... 12 Two-point Box Stitch ....................................................... 82
• R: Automatic buttonhole foot ......................................... 12
Overedge Stitch .............................................................. 84
• E: Zipper foot ................................................................. 12 Twin Needle Stitches (Option) ......................................... 66
• G: Blind hem stitch foot ................................................. 12
SECTION VI. STRETCH STITCHES
• F: Satin stitch foot ......................................................... 14
Straight Stretch ............................................................... 68
• C: Overedge foot ........................................................... 14 Rick-rack Stretch ............................................................. 68
• B: Buttonhole foot .......................................................... 14
• Quilter ........................................................................... 14 Overcast Stretch Stitching ............................................... 70
• To sew ........................................................................... 70
Selecting Needle and Fabric ........................................... 16
Smocking ........................................................................ 70
Bobbin Winding .......................................................... 20-24 • To sew ........................................................................... 70
• Horizontal spool pin ...................................................... 20
Serging ............................................................................ 72
• Additional spool pin ....................................................... 20 Elastic Stretch Stitch ....................................................... 72
• Bobbin winding .............................................................. 22
Stretch Patching .............................................................. 72
• Removing the hook cover plate .................................... 24
Herring Bone Stretch ...................................................... 74
• Inserting the bobbin ...................................................... 24
Decorative Stretch Patterns ............................................ 74
Threading the Machine .............................................. 26-28
SECTION VII. BUTTONHOLE
• Threading the machine ................................................. 26
• Needle threader ............................................................ 26 Automatic Buttonhole ................................................. 76-80
• Drawing up bobbin thread ............................................. 28 • Preparation for sewing .................................................. 76
• To sew ...................................................................... 76-78
Adjust the Needle Thread Tension for Straight Stitch. 28-30
• Correct tension ............................................................. 28 • How to adjust buttonhole stitch density ......................... 80
Corded Buttonhole .......................................................... 82
• Tension is too tight ........................................................ 28
• Tension is too loose ...................................................... 30 Manual Buttonhole .......................................................... 84
• To sew ........................................................................... 84
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch ....... 30
• Correct tension ............................................................. 30 Automatic Buttonhole (Option) ................................... 86-92
• Tension is too tight ........................................................ 30 • Buttonhole style and size .............................................. 86
• Tension is too loose ...................................................... 30 • To sew ...................................................................... 88-92
Stitch Selector ................................................................. 32 • To adjust stitch density .................................................. 92
Stitch Length Zones ........................................................ 32 SECTION VIII. CARE OF YOUR MACHINE
Stitch Width Control ........................................................ 34 Replacing the Light Bulb ................................................. 94
Stitch Length Control ....................................................... 34 Cleaning the Bobbin Holder ............................................ 94
Adjusting Stretch Stitch Balance ..................................... 36 Cleaning the Shuttle Race and Feed Dogs ..................... 96
Reverse Stitch Control .................................................... 36 Oiling the Machine .......................................................... 96
SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING Troubleshooting ............................................................... 98
Straight Stitch .................................................................. 38
• Starting to sew .............................................................. 38
• Finishing sewing ........................................................... 38
Use the Seam Guides ..................................................... 38
Turn a Square Corner ..................................................... 38
Topstitching ..................................................................... 40
Quilting ............................................................................ 40

VI
All manuals and user guides at all-guides.com
INDICE
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA
Gabinete y bolsa de mano .......................................................... 3 (continuacibn)
Nombre de las partes .................................................................. 3 Costura de cremalleras o cierres ......................................... 43-45
Accesorios y refacciones disponibles ......................................... 5 • C6mo colocar el prensatelas para cremalleras ...................... 43
SECClON II. PREPARAClON DE LA MAQUlNA • Preparaci6n de la tela ............................................................. 43
PAPA COSER • Para coser .......................................................................... 43-45
Conexi6n de la m_quina a ]a red el6ctrica .................................. 7 C6mo subir/bajar los dientes del transporte ............................. 47
Cuando utilice por primera vez su m_quina de cose .................. 7 Zurcido ...................................................................................... 47
Para su seguridad ....................................................................... 7 SECClON IV. PUNTADAS DE ZlG-ZAG
Clavija polarizada ........................................................................ 7 Puntada de zig-zag ................................................................... 49
Control de la velocidad de costura .............................................. 7 Puntada en sat6n ...................................................................... 49
Ajuste de la presi6n del prensatelas ........................................... 9 Monogramas ............................................................................. 51
Palanca de elevaci6n del prensatelas ......................................... 9 Aplicaciones .............................................................................. 51
Cortahilos .................................................................................... 9 Puntada de refuerzo .................................................................. 53
Ampliacion m6vil de la superficie de costura .............................. 9 Bordado .................................................................................... 53
• Desmontaje de la ampliaci6n m6vil .......................................... 9 Costura de botones ................................................................... 55
• Instalaci6n de la ampliaci6n m6vil ............................................ 9 Puntada de sobrehilado o remate ............................................. 55
• Estuche de accesorios .............................................................. 9 SECClON V. PUNTADAS UTILESY PUNTADAS
Cambio de aguja ....................................................................... 11 DECOPATIVAS
C6mo quitar/poner el enmangue del prensatelas ..................... 11 Dobladillo invisible ..................................................................... 57
• Para quitar .............................................................................. 11 • Para coser ............................................................................... 57
• Para poner .............................................................................. 11 Trabajos con lazos .................................................................... 59
C6mo quitar/poner el prensatelas ............................................. 11 Puntada de m_]tiple zig-zag ...................................................... 59
• Para quitar .............................................................................. 11 • Cosido fical ............................................................................. 59
• Para poner .............................................................................. 11 • Zurciendo o remendando ........................................................ 59
Tipos de prensatelas ................................................................. 13 Puntada en forma de concha .................................................... 61
A: Prensatelas para zig-zag .................................................... 13 Puntada de caja ........................................................................ 61
H: Prensatelas para puntada recta ......................................... 13 Puntada para deshilachados ..................................................... 63
R: Prensatelas para ojales autom_tico ................................... 13 Puntada de concha de dos puntos ........................................... 63
E: Prensatelas para cremalleras ............................................. 13 Puntada de caja de dos puntos ................................................ 63
G: Prensatelas para puntada invisible .................................... 13 Puntada para rebordados ......................................................... 65
F: Prensatelas para puntada decorativa ................................. 15 Puntadas de doble aguja (opcion) ............................................ 67
C: Prensatelas para coser a punto por encima ....................... 15 SECClON VI. PUNTADAS ELASTICAS
B: Prensatelas para ojals ........................................................ 15
Guia de acolchado .................................................................. 15 Puntada recta triple ................................................................... 69
Extensi6n d6 "Rick-rack" (zig-zag) ............................................ 69
Selecci6n de hilo y tela ............................................................. 17
Puntada el_stica de remate o sobrehilado ................................ 71
Bobinado de la canilla .......................................................... 21-25 • Para coser ............................................................................... 71
• Portacarretes horizontal .......................................................... 21
Puntada de pluma ..................................................................... 71
• Portacarretes adicional ........................................................... 21
• Para coser ............................................................................... 71
• Bobinado de la canilla ............................................................. 23
Puntada de dobladillo ................................................................ 73
• C6mo sacar la canilla ............................................................. 25
Puntada el_stica de extensi6n .................................................. 73
• Colocaci6n de la canilla en el portacanillas ............................ 25
Remiendos el_sticos ................................................................. 73
Enhebrado del hilo de la aguja ............................................. 27-29
Puntada de espiga el_stica ....................................................... 75
• Enhebrado del hilo de la aguja ............................................... 27 DiseSos decorativos el_sticos ................................................... 75
• Ensartador de aguja autom_tico ............................................. 27
• Extracci6n del hilo de la canilla ............................................... 29 SECClON VII. OJALES
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada recta 29-31 Ojal autom_ticol ................................................................... 77-83
• Tensi6n correcta ...................................................................... 29 • Preparaci6n para coser .......................................................... 77
• El hilo est_ demasiado tenso .................................................. 29 • Para coser .......................................................................... 77-81
• El hilo est_ demasiado flojo .................................................... 31 • C6mo ajustar la densidad de los ojales .................................. 81
• Costura de ojales con cord6n ................................................. 83
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada zig-zag ,,,, 31
• Tensi6n correcta ...................................................................... 31 Ojal manual ............................................................................... 85
• El hilo est_ demasiado tenso .................................................. 31 • Para coser ............................................................................... 85
• El hilo est_ demasiado flojo .................................................... 31 Ojal autom_tico (Opcion) ..................................................... 87-93
Selector de puntada .................................................................. 33 • Estilo y tamaSo del ojal ........................................................... 87
Control de la anchure de puntada ............................................. 35 • Para coser .......................................................................... 89-91
Control de la Iongitud de puntada ............................................. 35 • Para ajustar la densidad de las puntadas ............................... 93
Equilibrio de los patrones distorsionados ................................. 37 SECClON VIII. MANTENIMIENTO DELLA MAQUINA
Control de puntada invertida ..................................................... 37 Cambiando la bombilla ............................................................. 95
SECClON III. COSTUPA DE PUNTADA RECTA Limpiando el portacanillas ........................................................ 95
Puntada recta ............................................................................ 39 Limpieza del garfio y los dientes del transporte ........................ 97
• Para empezar a coser ............................................................. 39 Engrasando la m_quina ............................................................ 97
• Para terminar a coser ............................................................. 39 Soluciones de problemas de funcionamiento ........................... 99
Uso de las guias de costura ...................................................... 39
C6mo coser una esquina cuadrada .......................................... 39
Costura a la vista ...................................................................... 41
Acolchado ................................................................................. 41

VII
All manuals and user guides at all-guides.com
TABLE DES MATIF:RES
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIC:CES DE LA La couture des fermetures _ glissi_re .................................. 43-45
MACHINE • Pour fixer le pied _ fermeture _ g]issi6re ................................. 43
Mallette et sac de transport ......................................................... 3 • Pr6paration du tissu ................................................................ 43
identification des pi_ces .............................................................. 3 • La couture .......................................................................... 43-45
Accessoires et pi_ces disponibles .............................................. 5 Comment monter et descendre les griffes
PARTIE I1. PRI_PAREZ-VOUS .&.COUDRE d'entra_nement .......................................................................... 47
Branchez la machine ................................................................... 7 Reprisage .................................................................................. 47
Les premi6res fois que vous utilisez votre machine .................... 7 PARTIE IV. POINTS ZlG-ZAG
Consignes de s6curit6 ................................................................ 7 Zig-zag simple ........................................................................... 49
Prise polaris6e ............................................................................ 7 Point lanc6 ................................................................................ 49
ContrSlez la vitesse de couture ................................................... 7 Monogrammes .......................................................................... 51
Levier de r6glage de la pression ................................................. 9 Appliques .................................................................................. 51
Rel6ve-pied presseur .................................................................. 9 Brides de renfort ....................................................................... 53
Coupe-fi] ...................................................................................... 9 Broderie ..................................................................................... 53
Ralionge de plateau .................................................................... 9 Pose des boutons ..................................................................... 55
• Pour retirer la rallonge .............................................................. 9 Suffilage .................................................................................... 55
• Pour fixer la ralionge ................................................................. 9 PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET DI_CORATIFS
• Boite _ accessoires .................................................................. 9 Ourlet invisible ........................................................................... 57
Changer I'aiguille ...................................................................... 11 • La counture ............................................................................. 57
Retrait et installation du support de pied ................................... 11 Dentelle ..................................................................................... 59
• Retrait ..................................................................................... 11 Point zig-zag multiple ................................................................ 59
• Installation ............................................................................... 11 • Finition des coutures ............................................................... 59
Retrait et fixation du pied presseur ........................................... 11 • Repriser .................................................................................. 59
• Retrait ..................................................................................... 11 Point coquiile ............................................................................. 61
• Fixation ................................................................................... 11 Point de cr6neau ....................................................................... 61
Diff6rents pieds presseurs ........................................................ 13 Couture ajour6e ........................................................................ 63
• A: Pied zig-zag ........................................................................ 13 Point coquiile double points ...................................................... 63
• H: Pied _ point droit ................................................................ 13 Point de cr6neau en double points ........................................... 63
• R: Pied _ boutonniere automatique ........................................ 13 Point de bordure ........................................................................ 65
• E: Pied _ fermeture _ glissi6re ................................................ 13 Aiguilles jumel6es (Option) ....................................................... 67
• G: Pied _ point d'ourlet invisible .............................................. 13 PARTIE Vl. POINTS EXTENSlBLES
• F: Pied _ point lanc6 ............................................................... 15 Point droit extensible ................................................................. 69
• C: Pied _ surjeter .................................................................... 15 Croquet extensible .................................................................... 69
• B: Pied _ point boutonniere ..................................................... 15 Suffilage extensibie ................................................................... 71
• Guide _ matelasser ................................................................ 15 • Pour coudre ............................................................................ 71
Choix de I'aiguille et tissu .......................................................... 18 Point de smocks ........................................................................ 71
Remplissage de la canette ................................................... 21-25 • Pour coudre ............................................................................ 71
• Porte-bobine horizontal ........................................................... 21 Point de surjet ........................................................................... 73
• Porte-bobine suppl6mentaire .................................................. 21 Point extensibie pour la fixation des 61astiques ......................... 73
• Remplissage de la canette ..................................................... 23 Point _ rapi6cer extensibie ........................................................ 73
• Retrait de la canette ................................................................ 25 Point d'6pine extensible ............................................................ 75
• Insertion de la canette ............................................................ 25 Motifs d6coratifs extensibies ..................................................... 75
Enfilage de la machine .............................................................. 27 PARTIE VII. BOUTONNII=RE
• Enfilage de la machine ........................................................... 27 Boutonni6re automatique ..................................................... 77-81
• Enfile-aiguille .......................................................................... 27
• Pr6paration _ la couture ......................................................... 77
• Comment remoter le fil de la canette ...................................... 29 • Pour coudre ....................................................................... 77-81
R6glage de la tension du fil de I'aiguiile pour le point droit .. 29-31 Boutonni6re passepoii6es ......................................................... 83
• Tension correcte ..................................................................... 29
Boutonni6re manuelle ............................................................... 85
• Si la tension est trop 61ev6e .................................................... 29 • Pour coudre ............................................................................ 85
• Si la tension est trop faible ...................................................... 29
Boutonni6re automatique (Option) ............................................ 87
R6glage de la tension du fil de I'aiguiile pour le point zig-zag ,, 31 • Styles et dimensions des boutonnieres ............................. 87-93
• Tension correcte ..................................................................... 31 • Pour coudre ....................................................................... 89-93
• Si la tension est trop 61ev6e .................................................... 31
• R6glage de la densit6 du point ............................................... 93
• Si la tension est trop faible ...................................................... 31
PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
S61ecteur de point ..................................................................... 33
Remplacement de I'ampoule .................................................... 95
R6g]age de la largeur du point .................................................. 35
R6glage de la Iongueur du point ............................................... 35 Nettoyage du porte-canette ....................................................... 95
Nettoyage de la coursi_re et des griffes d'entrai'nement ........... 97
Pour corriger un motif d6form6 ................................................. 37 Lubrification de la machine ....................................................... 97
Bouton de marche arri6re ......................................................... 37
En cas de probi_me ................................................................ 100
PARTIE IlL COUTURE AU LE POINT DROIT
Point droit .................................................................................. 39
• D6butd' une couture ................................................................ 39
• Finition d'une couture ............................................................. 39
Utilisation des guides de couture .............................................. 39
Pour coudre un angle droit ........................................................ 39
Surpiq0re .................................................................................. 41
Matelassage .............................................................................. 41

VIII
All manuals and user guides at all-guides.com

SECTION I. NAME OF PARTS s

Cabinets andTote Bags (RSOS # 97605)


Sewing Machine cabinets and Tote bags are available
through the RSOS (Retail Special Order System) catalog at
your nearest Sears retail store.
J

S
Names of Parts
_t_Reverse stitch control
Sewing guide display
Stitch selector
Stitch length setting display
Stitch width setting display
Stitch length control
Stitch width control
Bobbin winder spindle
Spool pin
Upper thread guide
Thread take-up lever
_;_Thread tension dial
_:_Face cover \
Thread cutter @
Needle threader
Needle plate
Hook cover plate
Hook cover plate release button
Extension table (Accessory box)
Carrying handle
Handwheel
Buttonhole pitch balance adjusting lever
Feed balancing dial
Power switch
Machine socket
Nomenclature plate
Drop feed dog lever
Free-arm
Presser foot lifter
Thumb screw
Presser foot
Needle clamp screw
Snap-on button
Foot control
Buttonhole lever

J
All manuals and user guides at all-guides.com

SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIECES DE


LA MACHINE
Gabinete y bolsa de mano Mallette et sac de transport
Usted encontrar_ una linea completa de gabinetes y bolsas de Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que darts notre
mano para su m_quina de coser en el cat,logo RSOS que est_ a catalogue une gamme complete de meubles et de sac de
al venta en las tiendas Sears. transport pour les machines _ coudre.

Nombre de las partes Identification des pi_ces


_0 Control de puntada reversa Bouton de marche arriere

m
_) Pantalla de guia de costura (_) Fenetre du selecteur des points
_) Selector de puntada (_ Selecteur de point
Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada Fenetre de reglage de la Iongueur du point

.co
@ Pantalla de ajuste de la anchura de puntada Fenetre de reglage de la largeur du point
(_ Control de la Iongitud de puntada (_ Reglage de la Iongueur du point
(_0 Control de la anchura de pontada (_0 Reglage de la largeur du point
Eje del devanador de canillas Enrouleur de la canette
(_ Portacarretes (_ Porte-bobine
Guiahilos superior (_ Guide du fil superieur
es
Tirahilos _) Levier releveur du fil
@ Ajuste de tensien del hilo superior @ Molette de reglage de la tension du fil
Cubierta frontal (_ Couvercle frontal
(_ Cortahilos (_ Coupe-ill
Ensartador de aguja autom_tico (_) Enfile-aiguille
uid

(_ Placa de aguja (_ Plaque d'aiguille


@ Tapa de acceso a canilla (_ Couvercle _ crochet
(_ Puisador de apertura de la tapa de acceso a canilla @) Bouton de degagement du couvercle _ crochet
(_ Ampliacien mevil de la superficie de costura (Estuche de Rallonge de plateau (Bofte _ accessoires)
accesorios) @ Poignee de transport
@ Asa de transporte _) Volant
-g

(_) Volante @ Levier de reglage de 1'equilibragede la boutonniere


@ Palanca ajustadora de densidad de ojales @ Bouton d'equilibrage
@ Eje equilibrador de puntada @ Interrupteur de courant
@ Interruptor de corriente @ Prise de la machine
all

@ Enchufe de la m_quina @ Plaque signaletique


@ Placa de identificacien @ Levier de griffes d'entrai'nement
@ Palanca de mando para los dientes del transporte @ Bras libre
@ Brazo libre @ Releve-pied presseur
@ Palanca de elevacien del prensatelas Vis de blocage
(_ Tornillo del enmangue Pied presseur
(_) Prensatelas @ Vis du pince I'aiguille
@ Tornillo de sujecien de la aguja @ Bouton de decrochage
@Boten de fijaci6n de prensatelas Pedale de contrele
Pedal de control @ Levier pour les boutonnieres
@ Palanca de ojales
All manuals and user guides at all-guides.com

Available Accessories and Attachments


To order parts and accessories listed below, call:
1-800-366-PART (1-800-366-7278 *4 5

/
6 am - 11 pm, CST, 7 days a week

When ordering parts and accessories, provide the following


information:
1. Part Number
2. Part Name
3. Model Number of Machine
6 7 8 9 10

11 12 13 14
Ref. No. Part No. Description

*102869107 10 x Bobbin
102403202 Spool pin felt

.650807008 Assorted needle set


.993001100 5xNo.ll stretch labric needle (BLUE)
.993011100 5xNo.11 needle(ORANGE) 15 "16 17 18 19
.993011400 5 x No.14 needle (RED)
.993011600 5 x No.16 needle (PURPLE)
.993011800 5 x No.18 needle (GREEN)
826815000 Twin needle
625031500 Additional spool pin
823801015 H:Straight stitch foot
685502019 A:Zigzag foot
822804118 F: SaBn stitch foot
829801002 E:Zipper foot 20 21 22 23
) 753801004 R:Automatic buttonhole foot
I B: Buttonhole foot
_- 822801001 C:Overedge foot
} 820817015 G:Blind hem foot
I, 214872011 Walking foot
200030108 1/4" Seam foot
*200262101 Needle threader
t 802422022 Quilter 24 *25 *26 *27
000009803 Light bulb
) 647808009 Seam ripper/Buttonhole opener

: ) .820832005 Large screwdriver


: I 741814003 Oil
: _- 802424004 Lint brush
: } 822020503 Large spool holder

: _ .822019509 Small spool holder *30 "31


: _ .213502003 Buttonhole guide plate
: } .213501116 Buttonhole base plate
: t .213504005 Template (Round end, small)
.213505006 Template (Round end, large)
.213506007 Template(Keyhole)
: _ 213503015 Buttonhole foot

: ) *209002008 Piping foot


: ) "200003009 Gathering foot
: I *200005001 Pin-tuck foot

: _- *.200013105 Hemmerfoot(2mm)
: _ 941620000 Ruffler

* These items are not furnished with the machine, but may be
ordered per instructions above.
J
All manuals and user guides at all-guides.com

Accesorios y refacciones disponibles Accessoires et pi6ces disponibles


Para ordenar las partes y accesorios listados abajo, llame al: Pour commander des pieces ou accessoires, veuillez preparer les
l_800-366-PART (1-800-366-7278) informations suivantes:
de 6 AM a 11 PM, hora del centro, los siete dias de la semana 1, Numero de la piece
2, Nom de la piece
AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente 3, R6f6rence du modele de la machine
informaci6n:
1, Nemero de parte
2, Nombre de la parte
3, Modelo de la m_quina

N_mero de
Referenci_ Descdpci6n N°der_ N ° de piece D6signation
la pa_e

1 *102869107 10 x Canillas 1 *102869107 10 x Canettes


2 102403202 Fieltro para porta carretes 2 102403202 Feutre de porte-bobine
3 650807008 Juego de agujas 3 650807008 Jeu d'aiguilles
*993001100 5 x Aguja No. 11 de tela elastica (AZUL) *993001100 5 x Aiguille n°l 1 pour tissu extensible (BLEUE)
*993011100 5 x Aguja No. 11 (NARANJA) *993011100 5 x Aiguille n°11 (ORANGE)
*993011400 5 x Aguja No. 14 (ROJA) *993011400 5 x Aiguille n°14 (ROUGE)
*993011600 5 x Aguja No. 16 (PURPURA) *993011600 5 x Aiguille n°16 (VIOLET)
*993011800 5 x Aguja No. 18 (VERDE) *993011800 5 x Aiguille n°18 (VERTE)
4 *826815000 Aguja doble 4 *826815000 Aiguilles jurnel6es
5 625031500 Portacarretes adicional 5 625031500 Porta-bobine suppl6rnentaire
6 823801015 H:Prensatelas para puntada recta 6 823801015 H:Pied a point droit
7 685502019 A: Prensatelas para zigzag 7 685502019 A: Pied zig-zag
8 822804118 F: Prensatelas para puntada decorativa 8 822804118 F: Pied _ point de bourdon
9 829801002 E: Prensatelas para cremalleras 9 829801002 E:Pied a fermeture _ glissi_re
10 753801004 R: Prensatelas de ojal autom_tico 10 753801004 R:Pied _ boutonniere
11 11
12 822801001 C: Prensatelas para coser a punto por encima 12 822801001 C:Pied a surjeter
13 820817015 G:Prensatelas de puntada de dobladillo invisible 13 820817015 G:Pied _ points d'ourlet invisible
14 214872011 Prensatelas de doble arrastre 14 214872011 Pied a niveleur
15 200030108 Prensatelas de puntada recta con 1/4" 9uia 15 200030108 Piqueuse 1/4"
16 *200262101 Ensartador de aguja 16 *200262101 Enfile-aiguille
17 802422022 Acolchador 17 802422022 Guide a rnatelasser
18 000009803 Bombilla 18 000009803 Ampoule d'6clairage
19 647808009 Cortador/Abreojales 19 647808009 D_coud-vite/Ouvre boutonniere
20 820832005 Destornillador grande 20 820832005 Gros tournevis
21 *741814003 Aceite 21 *741814003 Huile
22 802424004 Cepillo de lirnpieza 22 802424004 Brosse a peluches
23 822020503 Tapa-carretes grande 23 822020503 Grande rondelle de porte-bobine
24 822019509 Tapa-carretes pequeSol 24 822019509 Petite rondelle de porte-bobine
25 213502003 Placa guia de ojal 25 213502003 Plaque-guide pour boutonniere
26 213501116 Placa base de ojal 26 213501116 Plague support pour boutonni6re
213503015 Plantilla (Camiseria redonda, peque_a) 213503015 Gabarit (Petite boutonni6re a boutos arrondis)
213505006 Plantilla (Camiseria redonda, grande) 213505006 Gabarit (Grande boutonni6re a boutos arrondis)
27 213506007 Pla ntilla (Saatreria) 27 213506007 Gabarit (Boutonni6re tailleur)
28 213503015 Prensatelas para ojal 28 213503015 Pied a boutonni6res
29 *200002008 Prensatelas para entubar 29 *200002008 Pied a ganseur
30 *200003009 Prensatelas recogedor 30 *200003009 Pied a fronceur
31 *200005001 Prensatelas para alforzas 31 *200005001 Pied a plisseur
32 *200013105 Prensatelas para dobladillo (2mrn) 32 *200013105 Pied a ourleur (2mm)
33 *941620000 Prensatelas para fruncidos 33 *941620000 Pied plisseur fronceur

Estos ar6culos no se proveen con la maquina, peru pueden Ces pi_ces ne sont pas fournies avec la machine, mais peuvent 6tre
ser ordenados con las instrucciones arriba descritas. commandoes cornme indiqu_ en haut de page.
All manuals and user guides at all-guides.com

S
SECTION I1. GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply
Power supply plug
(_) Power switch
Outlet
(_ Machine socket
Machine plug
(_ Light bulb
Before connecting the power cord, make sure the voltage
and frequency shown on the machine conform to your
electrical power.

1. Turn off the power switch (_.


2. Insert the machine plug (_ into the machine socket (_.
3. Insert the power supply plug _ into the outlet _.
4. Turn the power switch (_to turn on the power and
sewing light _}.

Before UsingYour Sewing Machine


Before using your sewing machine for the first time, place a
waste fabric under the presser foot and run the machine
without thread for a few minutes. Wipe away any oil which
may appear.

For Your Safety


* While in operation, always keep your eyes on the sewing
area. Do not touch any moving parts such as the thread
take-up lever, handwheel or needle.
* Always turn off the power switch and unplug from the
power supply:
J
- When leaving the machine unattended.
- When attaching or removing any parts.
- When cleaning the machine.
* Do not place anything on the foot control, when not
sewing.

Polarized plug
This appliance has a polarized plug (one blade wider than
the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is
intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug
does not fit in the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet.
Do not modify the plug in any way. J
Foot Controller Model YC-482J-1 or TJC-150 is used with
Sewing Machine Model 385.16020XXX (XXX represents
numbers OOOthrough 999).

Controlling Sewing Speed


Sewing speed is varied by the foot control.
The harder you press on the foot control, the faster the
machine runs.

J
All manuals and user guides at all-guides.com

SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINA PARTIE II. PRF:PAREZ-VOUS .&.COUDRE


PARA COSER
Conexibn de la mdquina a la red el_ctrica Branchez la machine
_ lavija de toma de corriente _ rise 61ectrique
Interruptor de corriente Interrupteur de courant
(_ Red el6ctrica Prise de courant
_) Enchufe de la m_quina Prise de la machine
@ Clavija de la m_quina @ Fiche de raccord 61ectrique
@ Bombilla @ Ampoule d'6clairage
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que
asegDrese de que el voltaje y la frecuencia de la m_quina, la tension et la fr6quence indiqu6es sur la machine sont
mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de la conformes _ votre installation 61ectrique.
red de suministro en su hogar.
1. Tout d'abord, 6teignez la machine (Basculez I'interrupteur (_
1. Desconecte el interruptor de corriente _. OFF).
2. Introduzca la clavija de la m_quina @en el enchufe de la 2. Ensuite, branchez la fiche de raccord 61ectrique @ sur la prise
m_quina @. de la machine (_.
3. Introduzca la clavija de toma de corriente _1_a la red _. 3. Connectez la prise 61ectrique (_ _ la prise de courant (_.
4. Oprima el interruptor de corriente _) para encender la 4. Appuyez sur I'interrupteur _} pour mettre la machine sous
m_quina y la bombilla @. tension et allumer I'ampoule d'6clairage (_.

Cuando utilice por primera vez su m_quina de cose Les premieres fois que vous utilisez votre machine
Cuando utflice por primera vez su m_quina de coser, coloque una Les premi6res fois que vous utilisez votre machine, placez une
pieza de tela debajo del el prensatelas chute de tissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine
y haga funcionar la m_quina sin hilo, durante unos pocos minutos. sans fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui
Es normal que aparezcan salpicaduras de pourraient se produire.
aceite, limpielas y cosa normalmente.

Para su seguridad Consignes de s_curit_


* Cuando cosa, no pierda de vista el _rea de costura. No toque * Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en
ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja. cours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles que le
* Apague siempre la m_quina con el interruptor de corriente y levier releveur du ill, le volant ou I'aiguille.
desenchufe la clavija de toma de corriente cuando: * Eteignez et d6branchez syst6matiquement la machine de la
- Deje la m_quina desatendida. prise de courant:
- Vaya a porter o quitar alguna pieza. - ]orsque vous laissez la machine sans surveillance.
- Limpie la m_quina. - Iorsque vous fixez ou retirez des parties d6tachables.
* No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando Io - Iorsque vous nettoyez la machine.
est6 utilizado. * Ne placez den sur la p6dale de contr61e, sauf pendant
I'utilisation.

Clavija polarizada Prise polaris_e


Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe m_s Pour les appareils ayant une prise polaris6e (une lame plus large
ancha que la otra). que I'autre). Afin de r6duire les risques de choc 61ectrique, cette
A fin de evitar el riesgo de descargas el6ctricas, esta clavija est_ prise de branchement est con_ue pour s'adapter _ la prise
diseSada de forma que s61o puede introducirse en un sentido 6]ectrique murale dans un seul sens. Si efle ne rentre pas
dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja compl6tement dans la prise, retournez-la. Si efle ne se branche
completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si toujours pas, faites appel a un 61ectricien qualifi6 qui installera une
tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un prise appropri6e. N'essayez pas de modifier la prise.
electricista cualificado para que le instale una toma de corriente La p6dale de contr61eYC-482J-1 ou TJC-150 s'utilise avec la
apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma. machine module 385.16520XXX.
Con esta m_quina de coser Modelo 385.16520XXX deber_ XXX Repr6sente les nombres de O00 _ 999.
usarse el pedal de control Modelo YC-482J-1 o TJC-150.
XXX representa los numeros 00O a 999.
Control de la velocidad de costura Contr61ez la vitesse de couture
El pedal de control sirve para regular la velocidad de la costura. On change la vitesse de couture _ I'aide de la p6dale de contrSle,
La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta Plus vous appuyez sur la p6dale, plus la machine va vite.
del pie, a m_s presi6n, m_s velocidad.

7
All manuals and user guides at all-guides.com

S
Pressure Adjusting Lever
_1_Pressure adjusting lever

The pressure adjusting lever should be set at "3" for regular


sewing.
Reduce the pressure to "2" for the applique, cut work, draw
work and basting.
Set the pressure at "1" when sewing the chiffon, lace,
organdy and other fine fabrics. Velour and knits with a lot of
stretch may also require the pressure at "1".
\
\
\
\

m
\
\

.co
Presser Foot Lifter
_t_Presser foot lifter
Normal up position
Highest position

The presser foot lifter raises and lowers the presser foot.
You can raise it about 1/4" (0.6 cm) higher than the normal
es
up position for easy removal of the presser foot, or to help
you place heavy fabric under the foot.
uid

Thread Cutter
_1_Thread cutter

You do not need a pair of scissors to cut the thread after


sewing. Simply use the built-in thread cutter.
-g
all

Extension Table
• Detaching the table
Pull the table away from the machine, as illustrated, for
"free-arm" sewing of the cuffs and sleeves.
• Attaching the table
Push the extension table until it snaps into the machine.
_1_Extension table
Pin
Holes
(_Tab
Free-arm
• Accessory box
Open the cover of the accessory box toward you. The J
J
sewing accessories are conveniently located in the box. J
All manuals and user guides at all-guides.com

Ajuste de la presibn del prensatelas Levier de r6glage de la pression


(_0Palanca del ajuste de la presi6n (_0Levier de r6glage de la pression

La palanca del ajuste de la presi6n debe ser situada en el "3" para Le levier de r6glage de la pression devrait etre r6gl6 sur la
costura normal. position "3" pour la couture normale.
Reducir la presi6n a "2" para hacer aplique, calado e hilvanado. R6duisez la pression _ "2" pour les appliques, les decoupages, les
SitDe la presi6n en "1" cuando cosa gas& encaje, organdi y telas jours et le b_ti.
finas en general. Terciopelo y g6neros de punto el_sticos tambi6n R6giez la pression sur "1" pour coudre la mousseline, la dentelle,
deben ser cosidos con la presi6n en el "1". I'organdi et les autres tissus fins. Le velour et les tricots tres
extensibles peuvent aussi etre cousus avec la pression sur "1".

Palanca de elevacibn del prensatelas Relive-pied presseur


(1) Palanca de elevaci6n del prensatelas (_ Relive-pied presseur
(_) Posici6n elevada normal (_ Position relev6e normale
Posici6n m_s alta _) Position relev6e maximum

La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir y Le rel6ve pied presseur remonte et abaisse le pied presseur.
bajar el prensatelas. Usted puede subirlo aproximadamente Vous pouvez le remonter d'environ 0.6 cm (1/4") plus haut que la
0.6 cm (1/4") m_s de la posici6n elevada normal para que le position normale pour retirer plus facilement le pied presseur ou
resulte m_s f_cil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar pour vous aider _ passer un tissu 6pals sous le pied.
el prensatelas.

CortahUos Coupe-ill
(_0Cortahilos (_) Coupe-fil

No necesita tijeras para cortar el hilo despu6s de coser. S61o Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux _ la fin d'une
necesita el cortahilos pr_ctico, couture. Utilisez tout simplement le coupe4ii int6gr&

Ampliacibn mbvil de la superficie de costura Rallonge de plateau


• Desmontaje de la ampliacibn mbvil • Pour retirer la rallonge
Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la m_quina tal como €:loignez-la de la machine comme illustr&
se ve en la ilustraci6n. • Pour fixer la rallonge
• Instalacibn de la ampliacibn mbvil Poussez la rallonge jusqu' _ ce qu'elle s'encliquete sur la
Empuje la ampliaci6n m6vil hacia que entre completamente en machine,
la m_quina produciendo un chasquido. _ allonge de plateau
_1_Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura Patte
(_ Pasador Trou
(_ Alojamiento @ Patte
(_ Tablilla @ Bras libre
(_) Brazolibre • Boite b accessoires
• Estuche de accesorios Ouvrez le couvercle de la bofte _ accessoires en tirant vers
Abre la tapa del estuche de accesorios girbndola hacia usted. vous, Les accessoires de couture sont Iog6s dans cette bofte,
Los accesorios de costura estbn Iocalizados convenientemente
en el estuche.
9
All manuals and user guides at all-guides.com

S
Changing Needle
(_ Needle clamp screw Fiat side
(_ Needle clamp Lado piano ._ N dl
[] Turn off the power switch. M6plat vers Aguja
Raise the needle to its highest position by turning the
handwheet counterclockwise, toward you, and lowering Ague

the presser foot. Loosen the needle clamp screw(_0by


turning it counterclockwise. Remove the needle from the
[] []
needle clamp _).
[] Insert a new needle into the needle clamp_with the
flat side to the rear. When inserting the needle into the
needle clamp (_, push it up as far as it goes. Tighten
the needle clamp screw (_0firmly by turning it clockwise.
[] To see if the needle is good, place the fiat side of the
needle onto something flat (needle plate, glass, etc.).
The gap between the needle and the fiat surface should
be consistent. Never use a bent or blunt needle. []
A damaged needle can cause permanent snags or runs
in knits, fine silks and silk-like fabrics.

To Remove and Attach the Foot Holder


_0 Thumb screw
Foot holder
Presser bar
• TO remove
Remove the thumb screw (_0by turning it counterclockwise
with a screwdriver.
• To attach
Match the hole in the foot holder(_with the threaded
hole in the presser bar _). Fit the thumb screw (_0into
the hole. Tighten the screw(_0by turning it clockwise with
a screwdriver.
J

Changing Presser Foot


_0 Snap-on button (red button)
Groove
_Pin
• TO remove
Raise the needle to its highest position by turning the
handwheet counterclockwise. Raise the presser foot, and
press the red button(_0 on the back of the foot holder.
• To attach
Place the selected presser foot, so that the ping on the .!.
foot lies just under the groove (_ on the foot holder. Lower
the presser bar to lock the foot in to the place.
J

10
All manuals and user guides at all-guides.com

Cambio de aguja Changer I'aiguUle


_0 Tornillo de sujeci6n de la aguja (_ Vis du pince raiguille
{_) Alojamiento de la aguja _) Pince I'aiguille
[] Apague la m_quina con el interruptor de corriente. [] Eteignez la machine. Faites monter raiguille le plus haut
Suba ]a aguja hasta su posici6n m_s alta girando el possible en tournant le volant en sens antihoraire et(_0
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje abaissez le pied presseur. Desserrez la vis du pince-aiguille
el prensatelas. Afioje el tornillo de sujeci6n de la aguja(_0 en la tournant en sens antihoraire. Retire I'aiguille du
gir_ndolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. Retire la pince-aiguille _).
aguja de su alojamiento _) tirando de ella hacia abajo. [] Ins6rez la nouvelle aiguille darts le du pince-aiguille (_), avec
[] ]nserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja _)con le m6plat vers I'arri_re. Lorsque vous mettez en place une
el lado piano mirando hacia atr_s. Empuje la aguja hacia nouvelle aiguille, poussez-la _ fond vers le haut dans le
arriba tanto como le permita apriete firmemente el tornillo de pince-aiguille. Serrez fermement la vis de fixation en la
sujeci6n de la aguja (_. tournant en sens horaire(_).
[] Para verificar que una aguja est_ bien, ponga el ]ado piano de [] Pour v6rifier la qualit6 d'une aiguille, placez le m6plat de
la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal, I'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, un morceau
etc.). La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deber_ de verre...) Uespace entre I'aiguille et la surface dolt _tre
ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou 6mouss6e.
punta en real estado. Las agujas daSadas suelen causar Une aiguille d6fectueuse peut Ctre une cause continue
enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas d'ennuis et de points saut6s, de fils tir6s dans les jerseys et les
finas y de imitaci6n seda. soles naturelles ou artificielles.

Cbmo quitar / poner el enmangue del prensatelas Retrait et installation du support de pied
Tornillo del enmangue (_ Vis de blocage
(_) Enmangue del prensatelas (_) Support de pied
(_ Barra prensatelas (_) Barre du pied presseur

• Para quitar • Retrait


Gire con un destornillador el tornillo del enmangue (_0 en Retirez la vis de blocage _1_en la tournant darts le sens
sentido contrario alas agujas de reloj. antihoraire _ I'aide du tournevis.
• Para poner • Installation
Coloque el agujero del enmangue emparej_ndolo con el Alignez le trou du support de pied (_ avec le trou filete de la
agujero de la barra prensatelas _). Coloque el tornillo del barre du pied presseur @. Placez la vis dans le trou, et
enmangue _ dentro del agujero. Apriete el tornillo (_ serrez-la en tournant dans le sens _ horaire.
gir_ndolo en el sentido de las agujas del reloj.

Cbmo quitar / poner el prensatelas Retrait et fixation du pied presseur


(_ Bot6n de fijaci6n de prensatelas (bot6n rojo) _ outon de d6crochage (bouton rouge)
(_) Endavadura Encoche
(_) Pasador _) Broche
• Para quitar • Retrait
Suba la aguja hasta su posici6n robs alta girando el volante en Faites monter I'aiguille le plus haut possible en tournant le volant
el sentido contrario alas afujas de reloj. Suba el prensatelas, y dans le sens antihoraire. Relevez le pied presseur, et appuyez
pulse el bot6n rojo (_) situado en la parte trasera del enmangue. sur le bouton rouge _1) situ6 _ I'arriere du support de pied.
• Para poner • Fixation
Coloque un pie prensatelas seleccionado en posici6n Placez le pied presseur choise afin que la broche (_ au pied soit
longitudinal apoyado en su base con el pasador _)justo por align6e avec I'encoche (_ sous le support de pied. Abaissez la
debajo de la enclavadura (_ del enmangue. Baje la palanca de barre du presseur pour effectuer I'accrochage.
elevacion del prensatelas para fijar el prensatelas en el
enmangue,

11
All manuals and user guides at all-guides.com

S
Presser Foot Types
• Zigzag foot (Foot A)
Use this foot for both straight and zigzag stitching.
For: Straight stitch (Page 38)
Topstitching (Page 40)
Quilting (page 40)
Darning (page 46)
Basic zigzag (page 48)
Bar tacking (page 52)
Button sewing (page 54)
Overcasting (page 54)
Lace work (page 58) Foot A:
Multiple zigzag stitch (page 58) Prensatetas A:
Box stitch (page 60) Pied A:
Fagoting stitch (page 62)
Two-point shell stitch (page 62)
Two-point box stitch (page 62)
Overedge stitch (page 64)
Twin needle stitches (page 66)
Straight stretch (page 68)
Rick-rack stretch (page 68)
Overcast stretch stitching (page 70)
Smocking (page 70)
Serging (page 72)
Elastic stretch stitch (page 72)
Stretch patching (page 72)
Herring bone stretch (page 74)
J

f
• Straight stitch foot (Foot H)
Use this foot exclusively for straight stitching with the
Foot H:
center needle position.
For: Straight stitch (page 38) Prensatetas H:
Pied H:
Topstitching (page 40)
Quilting (page 40)
Straight stretch (page 68) l

• Automatic buttonhole foot (Foot R)


Use this foot for one step automatic buttonholing.
Simply set a button on the guide of this foot and depress Foot R:
the foot control. You can sew exactly the same length of Prensatetas R:
the buttonhole as the button. Pied R:
For: Automatic buttonhole (page 76)

• Zipper foot (Foot E)


This foot can be set to sew on each side of the zipper. Foot E:
The edges of the foot guide the zipper and keep the seam Prensatetas E:
straight. Pied E:
For:Zipper sewing (page 42) J

f
• Blind hem stitch foot (Foot G)
Use this foot for perfect blind hemming and topstitching.
Foot G:
The foot has ridges on the bottom to keep the fabric from
Prensatelas G:
slipping, and a screw on top to guide the folded edge of
Pied G:
your hem.
For: Blind hem stitch (page 56)

12
All manuals and user guides at all-guides.com

Tipos de prensatelas Diff_rents pieds presseurs


• Prensatelas para zig-zag (Prensatelas A) • Pied zig-zag (Pied A)
Utilice este prensatelas para puntada recta y puntada de Ce pied convient pour les points zig-zags et les points droits.
zig-zag.
Para: Puntada recta (p_gina 39) Pour: Point droit extensible (page 39)
Costura a la vista (p_gina 41) Surpiq0re (page 41)
Acolchado (p_gina 41) Matelassage (page 41)
Zurcido (p_gina 47) Reprisage (page 47)
Puntada de zig-zag (p_gina 49) Zig-zag simple (page 49)
Costura de refuerzo (p_gina 53) Brides de renfort (page 53)
Costura de botones (p_gina 55) Pose des boutons (page 55)
Puntada de sobrehilado (p_gina 55) Surfilage (page 55)
Trabajo con lazos (p_gina 59) Dentelle (page 59)

m
Puntada de m_ltiple zig-zag (p_gina 59) Point zig-zag multiple (page 59)
Puntada de caja (p_gina 61 ) Point de cr6neau (page 61)
Puntada para deshilachado (p_gina 63) Couture ajour6e (page 63)
Puntada de concha de dos puntos (p_gina 63) Point coquille en deux temps (page 63)
Puntada de caja de dos puntos (p_gina 63) Point de cr6neau en deux temps (page 63)

.co
Puntada para rebordados (p_gina 65) Point de bordure (page 65)
Puntada de doble aguja (p_gina 67) Aiguilles jumel6es (page 67)
Puntada recta triple (p_gina 69) Point droit extensible (page 69)
Extensi6n de "Rick-rack" (p_gina 69) Croquet extensible (page 69)
Puntada el_stica de sobrehilado (p_gina 71) Surfilage extensible (page 71)
Puntada de pluma (p_gina 71) Point d'6pines (page 71)
Puntada de dobladillo (p_gina 73) Point de surjet (page 73)
es
Puntada el_stica de extensi6n (p_gina 73) Point extensible pour la fixation des 61astiques (page 73)
Remiendos el_sticos (p_gina 73) Point _ rapi6cer extensible (page 73)
Puntada de espiga el_stica (p_gina 75) Point d'6pine extensible (page 75)
uid

• Prensatelas para puntada recta (Prensatelas H) • Pied b point droit (Pied H)


Utilice este prensatelas exclusivamente para puntada Ce pied est uniquement recommand6 pour la couture _ points
recta con la posici6n de la aguja al centro. droits avec I'aiguille en position centrale.
Para: Puntada recta (p_gina 39) Pour: Point droit (page 39)
Costura a la vista (p_gina 41) Surpiqere (page 41)
Acolchado (p_gina 41 ) Matelassage (page 41)
Puntada recta triple (p_gina 69) Point droit extensible (page 69)
-g

• Prensatelas para ojat autombtico (Prensatelas R) • Pied b boutonniere automatique (Pied R)


Utilice este prensatelas para hacer ojales autom_ticamente. Utilisez ce pied pour r6aliser des boutonnieres
Simplemente ponga un bot6n en la guia de este pie y apriete el automatiquement, en une 6tape. Piacez tout simplement un
pedal. bouton sur le guide de ce pied et appuyez sur la p6dale de
all

Para: Ojal autom_tico (p_gina 77) contrele. Vous pouvez alors coudre une noutonniere de la
Ionguerur exacte pour ce bouton.
Pour: R6alisation de boutonnieres automatiques (page 77)

• Prensatelas para cremalleras (Prensatelas E) • Pied b fermeture b glissi_re (Pied E)


Este prensatelas se coloca para coser cada uno de los lados de Ce pied est r6giable pour piquer & droite et & gauche de la
]as cremalleras. Los bordes del prensatelas guian a Io largo de glissiere. Les bords du pied glissent le long de la fermeture pour
]a cremallera para mantener la puntada recta. piquer droit.
Para: Costura de cremalleras (p_gina 43) Pour: La couture des fermetures _ glissiere (page 43)

• Prensatelas para puntada invisible (Prensatelas G) • Pied b point d'ourlet invisible (Pied G)
Utilice este pie para dobladillos perfectamente invisibles. El pie Avec ce pied, vous ferez des ourlets parfaits, sans que le fi]
tiene dobleces en la parte inferior para evitar que la tela se apparaisse, Des petites nervures sous le pied empechent ]e
deslice y un tornillo guia en la parte superior para guiar la parte tissu de glisser de c8t6 et le guide-bord donne des coutures
doblada de su dobladillo. distance r6guli_re du pli.
Para: Dobladil]o invisible (p_gina 57) Pour: Oudet invisible (page 57)

13
All manuals and user guides at all-guides.com

Presser Foot Types (continued)


• Satin stitch foot (Foot F)
Use this foot for satin stitch and outlining applique.
For: Darning (page 46) Foot F:
Satin stitch (page 48) Prensatetas F:
Monograming (page 50) Pied F:
Applique (page 50)
Shell stitch (page 60)
Twin needle stitches (page 66)
Smocking (page 70)

S
• Oversdge foot (Foot C)
This foot is specially constructed for stitching and/or Foot C:
overcasting seams. The small brush and wire guides help Prensatetas C:
control the fabric, hold the raw edge in place and keep it Pied C
from puckering, especially when sewing on knit fabrics.
For: Overcasting stitch (Page 54)
Overedge Stitch (Page 64)
Serging (page 72) J

• Buttonhole foot (B)


Use this foot for manual buttonholing. Foot B:
It is marked to help you measure your buttonholes Prensatelas B:
accurately. Pied B
For: Manual buttonhole (page 84)

j/

• Quilter
The quilter will help to keep the stitching lines straight.
Quilter:
For: Straight stitching (page 40) Acolchador:
Guide a matetasser:

14
All manuals and user guides at all-guides.com

Tipos de prensatelas (continuacibn) Diff6rents pieds presseurs (suite)


• Prensatelas para puntada decorativa (Prensatelas F) • Pied b point lanc6 (Pied F)
Utilice este prensatelas para puntada decorativa y aplicaciones. Servez-vous de ce piedpour le pourtour des appliques et le point.
Para: Zurcido (p_gina 47) Pour: Reprisage (page 47)
Puntada en sat6n (p_gina 49) Point lanc6 (page 49)
Monogramas (p_gina 51 ) Monogrammes (page 51)
Aplicaciones (p_gina 51 ) Appliques (page 51)
Puntada en forma de concha (p_gina 61) Point coquille (page 61)
Puntada de doble agua (p_gina 67) Aiguilles jumel6es (page 67)
Puntada de pluma (p_gina 71) Point d'6pines (page 71)

• Prensatelas para coser a punto por encima (Prensatelas C) • Pied b surjeter (Pied C)
Este prensatelas es construido especialmente para costuras de Ce pied est sp6cialement con_u pour piquer et surjeter. La petite
puntada y/o sobrehilado. El pequeSo cepillo y el guiado por brosse et les brins de guidage contr61ent le tissu, maintenant le
hilos ayudan a controlar la tela, mantener el borde en bruto en bord brut en place et I'emp6chant de froncer, ce qui est
su lugar e impedir el arrugamiento, especialmente al coser el particulierement utile pour les jerseys.
tejido de punto.
Para: Puntada del borde plegado (p_gina 55) Pour: Surfilage (page 55)
Puntada para rebordados (p_gina 65) Point de bordure (page 65)
Costura a punto por encima (p_gina 73) Surjet (page 73)
• Prensatelas para ojates (Prensatelas B) • Pied b point boutonniere (Pied B)
Utilice este pie para hacer ojales a mano. Utilisez ce pied pour les boutonnieres manuelles. ]1porte des
Estb marcado para ayudarle a medir exactamente los ojales. reperes pour vous aider _ mesurer yes boutonni6res
Para: Ojal manual (p_gina 85) precis6ment.
Pour:Boutonniere manuelle (page 85)

• Guia de acolchado • Guide b matelasser


La guia de acolchado le ayuda a coser lineas rectas de Le guide _ matelasser vous aide _ coudre des lignes paral]eles.
puntadas. Pour: Matelassage (page 41)
Para: Acolchado (p_gina 41)

15
All manuals and user guides at all-guides.com

Selecting Needle and Fabric


For general sewing, use needle sizes 11 or 14. A fine thread and needle should be
used for sewing lightweight fabrics, so the fabric will not be marred. Heavy fabrics
require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread.
In the needle set, there is one each of sizes 11, 14, 16, and 18, and a blue needle.
Use the blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and synthetic
fabrics.
Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a sharp tip
effectively pierces dense fabrics such as denim and canvas. For topstitching, a
special topstitching needle with a larger eye, accommodates heavier weight thread.
Leather needles punch small holes in leather and suede, allowing the thread to
follow through the hole.
Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine
silks and silk-like fabrics are permanent, and are often caused by damaged
needles.
Always purchase a good quality thread. It should be strong, smooth and consistent
in thickness.

WEIGHT FABRIC TYPE OF NEEDLE NEEDLE SIZE

Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy Universal 9 (65)


Very Light Net, Tulle Ball Point 9 (65)

Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine, Orange 11 (75)


Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen, Blue 11 (75)
Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Soie, 12 (80)
Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe,
Light Qiana

Blue 11 (75)
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot
Ball Point 11 (75)

Leather, Suede Wedge Point Leather 11 (75)

Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin,


Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt, Red 14 (90)
Terry, Burlap, Quilted Fabrics

Medium Double Knits, (synthetic and natural) Stretch


Velour,
Stretch Terry, Ball Point 14 (90)
Sweater Knits

Leather, Vinyl, Suede Wedge Point Leather 14 (90)

Denim, Sailcloth, Ticking Denim 16 (100)

Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur, Purple 16 (100)


Heavy Drapery Fabrics

Leather, Suede Wedge Point Leather 16 (100)

Canvas, Duck, Upholstery Fabrics Green 18 (110)

11 (75)
All Topstitching for Special Finish Topstitching 14 (90)

16
All manuals and user guides at all-guides.com

Seleccibn de hilo y tela


Para el cosido general se utilizan agujas del tama_o 11 o 14.
Los hilos y agujas delgados deber_n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que 6stos se
puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa como para que
pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache.
En la caja de agujas hay una aguja de cada tamaSo 11, 14, 16, 18, y una de tal6n azul del tamaSo 11.
Cuando cosa tejidos de punto y sint6ticos, emplee la aguja de tal6n azul para evitar los fallos de
puntada.
Para ciertos tipos de tejidos deber_n utilizarse agujas especiales. Para que la aguja pueda penetrar de
forma efectiva en los tejidos duros tales como tela vaquera y Iona deber_ emplearse una aguja para
tela vaquera con una punta muy afilada. Para costuras a la vista deber_ utilizarse una aguja especial
con un ojo grande por el que pueda pasar un hilo grueso resistente. Las agujas para cuero perforan
pequeSos agujeros en el cuero y los expanden permitiendo asi que el hilo pase a trav6s del agujero.
Inspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no est6n embotadas o despuntadas. Las
agujas daSadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y
imitaci6n de seda.

Adquiera siempre hilo de buena calidad. Deber_ ser fuerte, suave y de grosor uniforme.

PESO T|PO DE TEL& TIPO DE AGUJA TAMA_IO


DE AGUJA

Muy ligera Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Malla Organdi, Universal 9 (65)
Tul Punta de bola 9 (65)

Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep6 de China, Crepe Universal 11 (75)
puro, PaSuelo de lino, Guinga, Challis, Percal, Lana de Azul 11 (75)
Crep6, Peau de Sole, Tafet_n, Raso, Seda de Surah, Crep6 12 (80)
Ligera con Raso, Qiana

Azul 11 (75)
Punto sencillo, Jersey, Trajes de baSo, Tricot
Punta de bola 11 (75)

Cuero, Ante Aguja de CuSa 11 (75)

Franela, Terciopelo, Muselina, Pana, Popelina, Lino, Roja 14 (90)


Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, Arpillera, Tejidos
acolchados
Media
Punto doble, Terciopelo el_stico, (sint6tico y natural) Punta de bola 14 (90)
Toalla el_stica, Jerseys de punto

Cuero, Vinilo, Ante Aguja de CuSa 14 (90)

Vaquera, Lona de vela, Cuti Vaquera 16 (100)

Lana de doble vista, Abrigo grueso, Violeta


Gruesa Piel de imitaci6n,Tejidos de Bayet6n 16 (100)

Cuero, Ante Aguja de CuSa 16 (100)

Lona, Brin, Tejidos para tapizado Verde 18 (110)

Todo Costuras a la vista para acabado especial Costuras a la vista 11 (75)


14 (90)

17
All manuals and user guides at all-guides.com

Choix de I'aiguille et tissu


Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°11 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une
aiguille fine avec les tissus 16gers pour ne pas les endommager. Les tissus Iourds necessitent une
aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de I'aiguille.
Dans un jeu d'aiguilles, il y a une aiguille de chaque grosseur 11, 14, 16, 18 et une aiguille _ bout
bleu. I 'aiguille _ bout bleu s'emploie pour coudre les tissus extensibles et les matieres synthetiques
sans sauter de points.
Des aiguilles speciales devraient etre utilisees avec certains tissus. On utilise une aiguille _ jean
dont I'extremite est aceree pour piquer les etoffes denses comme le jean et le canevas. Pour
surpiquer, une aiguille _ surpiquer _ gros chas permet I'emploi de fils plus epais. Les aiguilles pour

m
le cuir percent des petits trous dans le cuir et le daim, ce qui permet au fil de passer dans les trous.
Verifiez regulierement I'etat de vos aiguilles, qui peuvent etre emoussees ou ebrechees. Les accrocs
et les fils tires dans les tricots, les soles fines et les etoffes semblables _ la sole sont definitifs et
sont souvent provoques par des aiguilles abTmees.

.co
Achetez toujours du fil de bonne qualite. II dolt etre solide, lisse et d'epaisseur reguliere.

/ Diametre
Poids Tissu Type d'aiguille d'aiguille

Mousseline, Crepe Georgette, Dentelle fine, Organdi, Tulle Universelle 9 (65)


es
Tres leger Pointe _ bout rond 9 (65)

Batiste, zephyr linon, pure sole, crepe de chine, crepe fin, Orange 11 (75)
chambray, lin mouchoir, vichy, challis, percale, crepe de Bleue 11 (75)
laine, peau de sole, taffetas, satin, sole surah, crepe de 12 (80)
uid

Leger satin, qiana


Tricots simple 6paisseur, jersey, maillots de bain, tricot Bleue _ bout rond 11 (75)
11 (75)

Cuir, daim Biseautee speciale cuir 11 (75)

Flanelle, velour lisse, velour frappe, popeline, drap, lin, Rouge 14 (90)
-g

chintz, gabardine, feutre, 6ponge, matelass6

Moyen Tricots double 6paisseur (synthetiques et naturels), Bout rond 14 (90)


velour extensible, €:ponge extensible, tricot epais
all

Cuir, vinyle, daim Biseautee speciale cuir 14 (90)

Denim, toile _ voile Denim 16 (100)

Laine double face, manteau epais, fourrure synthetique, Violet 16 (100)


Lourd tissu d'ameublement

Cuir, Daim Biseautee cuir 16 (100)

Toile, tissus d'ameublement Verte 18 (110)

Tout Surpiq0re pour finitions speciales Surpiqere 11 (75)


14 (90)
\

18
All manuals and user guides at all-guides.com

(blank page)
(p_gina blanca)
(page blanche)

19
All manuals and user guides at all-guides.com

S
Bobbin Winding
• Horizontal spool pin
(_) Spool pin
Large spool holder
Small spool holder

Lift up the spool pin _1_. Place a spool of thread on the


spool pin with the thread coming off the spool as shown.
Attach the large spool holder _, and press it firmly
against the spool of thread.
The small spool holder_is used with narrow or small
spools of thread.

• Additional spool pin


_1_Additional spool pin
Spool pin hole
Spool pin felt

The additional spool pin _1_is for bobbin winding, without


unthreading the machine, and for twin needle sewing.
Insert the additional spool pin_l_ in the hole_.
Place the felt _and a spool on the pin.

20
All manuals and user guides at all-guides.com

Bobinado de la canilla Remplissage de la canette


• Portacarretes horizontal • Porte-bobine horizontal
_1_Portacarretes _1_Porte-bobine
_) Tapa-carretes grande _) Grande rondelle de porte-bobine
_) Tapa-carretes pequeSo _) Petite rondelle de porte-bobine

Levante el portacarretes _)y coloque un carrete de hilo en el Soulevez le porte-bobine (_. Placez y la bobine de ill, avec le fil
portacarretes con el final del hilo saliendo del carrete come se sortant de la bobine comme illustr6.
muestra. Enfilez la grande rondelle de porte-bobine {_ et poussez-la
Coloque el tapa-carretes grande _), y empt]jelo firmemente contre la bobine. On utilise la petite rondelle pour les bobines
contra el carrete. plus minces.
El tapa-carretes pequeSo _)se usa con los carretes de hilo
estrechos o pequeSos.

• Portacarretes adicional •Porte-bobine suppl6mentaire


_1_Portacarretes adicional _1_Porte-bobine suppl6mentaire
AIojamiento del portacarretes adicional Trou de porte-bobine
Fieltro para portacarretes Feutre du porte-bobine

El portacarretes adicional (_0 se usa para bobinar las canillas Le porte-bobine suppl6mentaire (_ permet de remplir des
adicionales sin desenhebrar la m_quina o para costura con canettes suppl6mentaires sans d6senfiler la machine.
doble aguja, Placez le porte-bobine suppl6mentaire (_) dans le trou _).
Coloque el portacarretes adicional (_) en el alojamiento _) y Placez dessus la rondelle de feutre _) et la bobine.
ponga el fieltro (_ y un carrete de hilo en el portacarretes
adicional.

21
All manuals and user guides at all-guides.com

• Bobbin winding
[] Pull the handwheel out to the right.
[] Draw the thread from the spool.
[] Guide the thread around the thread guide.
For a horizontal spool pin
For an additional spool pin
E_ Thread through the hole in the bobbin from the inside to
the outside.
[] Put the bobbin on the bobbin winder spindle. []
[] Push the bobbin to the right.
[] With the free end of the thread held in your hand, depress []
the foot control. Stop the machine when it has made a
few turns, and then cut the thread close to the hole in the f f

bobbin. ®
[] Depress the foot control again. When the bobbin is fully
wound, it stops automatically. Return the bobbin winder
to its original position by moving the spindle to the left,
and cut the thread as shown.
J
[] Push the handwheel in. The machine will not sew until f

the clutch is engaged.

J
f

NOTE:
The position of the bobbin winder stopper is adjustable
depending on the required amount of thread on the
bobbin (example: 1/2 full or full). Using a screwdriver,
loosen the screw one turn or less, so that you can adjust
the position of the bobbin winder stopper. Do not take the
screw all the way out.

J
22
All manuals and user guides at all-guides.com

• Bobinado de la canilla • Remplissage de la canette


[] Hale la volante manual a la derecha. [] Tirez le volant vers la droite.
[] Saque el hilo del carette. [] Tirez sur le fll de la bobine.
[] Guie el hilo alrededor del guiahilos de bobinado. [] Passez le fil autour du guide fiL
(_) Para el portacarretee horizontal Pour porte-bobine horizontal
(_) Para el prortacarretes adicional Pour porte-bobine suppl6mentaire
[] Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia [] Passez le fil darts le trou de la canette, de I'int6rieur vers
afuera tal como se indica en la ilustraci6n. I'ext6rieur.
[] Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas. [] Placez la canette sur I'enrouleur de canette.
[] Empuje la canilla a la derecha. [] Poussez la canette vers la droite.
[_ Coja el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control. [] En tenant I'extr6mit6 libre du fil _ la main, appuyez sur la
Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_quina p6dale de contr61e. Arretez la machine apr6s quelques tours,
y corte el hilo que sale de la canilla. et coupez le fil au ras du trou dans la canette.

m
[] Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canilla est6 [] Appuyez de nouveau sur la p6dale de contr61e.
Ilena dejar_ de girar autom_ticamente. Lorsque la canette est pleine, elle s'arr6te automatiquement
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo Remettez I'enrouleur de la canette darts la position d'origine,
a poner en su posici6n original, y corte el hilo como se en poussant I'axe vers la gauche, et coupez le fil comme
muestra. indiqu&

.co
[] Empuje la volante manual a la izquierda. [] Poussez le volant vers l'int6rieur.
La m_quina no coser_ hasta que el embrague est6 engranado La machine ne fonctionnera pas tant que l'embrayage n'est
con la m_quina. pas engag&
es
uid
-g

NOTA: REMARQUE:
all

El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a la La but6e d'enroulement de la canette peut 6tre r_gle# selon la
cantidad de hilo que requiere en la canilla (por ejemplo, I quantit6 de fil d6sir6e sur la canette (par exemple, la canette
a mitad o Ileno, etc.). Afloje el tornillo dando una o menos de moiti6 remplie, compl6tement remplie.). A I'aide du tournevis,
una vuelta con el destornillador grande para ajustar la posici6n desserrez la vis d'un tour ou moins, de fa_on _ pouvoir r6gler la
del tope del devanador de canillas. No quite el tornillo position de la but6e de I'enrouleur de canette. Ne retirez pas la
completamente de su posici6n. vis completement.

23
All manuals and user guides at all-guides.com

S
• Removing the hook cover plate
Hook cover plate release button
(_ Hook cover plate
Slide the hook cover plate release button _to the right,
and remove the cover plate (_.

J
f-
• Inserting the bobbin
_0 End of thread
{_ Notch []
Notch
@ Threading diagram

[] Place a bobbin in the bobbin holder with the thread


running off counterclockwise.

[] Guide the thread into the notch (_on the front side of []
the bobbin holder. Draw the thread to the left, sliding it
between the tension spring blades.

[] Continue to draw the thread lightly until the thread slips []


into a notch _). Pull out about 6" (15.0 cm) of thread.

[]Attach the hook cover plate. Check the threading by []


referring to the diagram (_shown on the hook cover plate.

\
\
®

J
24
All manuals and user guides at all-guides.com

• C6mosacar la canilla • Retrait de la canette


Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla (_ Bouton de d6gagement du couvercle de navette
(_ Tapa de acceso a canilla (_ Couvercle de navette
Deslice el pulsador _l_hacia la derecha y quite la tapa (_). Coulissez le bouton de d6gagement du couvercle _ vers la
droite, et retirez le couvercle (_).

• Colocacibn de la canilla en el portacanillas • Insertion de la canette


_1_Extremo de hilo (_ Extr6mit6 du fil
Ranura (_ Encoche
_) Ranura Encoche
Esquema de enhebrado Guide d'enfilage
[] Ponga una canilla dentro del portacanillas de modo que el
[] Placez la canette darts son support, le fil se d6roulant en sens
hilo se suelte en el sentido contrario alas agujas del reloj.
antihoraire.

[] Pase del hilo por la ranura _)en la parte frontal de [] Guidez le fil dans I'encoche _) _ I'avant du support de canette.
portacanillas. Tire del hilo hacia la izquierda pas_ndolo entre Tirez le fil vers la gauche en le glissant entre les lames du
la chapa-muelle de tensi6n del portacanillas. ressort de tension.

[] ContinUe tirando del hilo ligeramente hacia atr_s hasta que [] Continuez _ tirer doucement sur le fil jusqu'_ ce qu'il glisse
pase por la ranura (_. Deje sobresalir aproximadamente dans I'encoche (_. Tirez environ 15.0 cm(6") de ill.
15.0 cm(6") de hilo.

[] Coloque la tapa de acceso a canilla dejando el hilo hacia atr_s [] Replacez en place le couvercle de navette. Placez les deux
y por encima de la placa de aguja. Observe el esquema de languettes dans les fentes de la plaque de navette et
enhebrado (_ situado en la tapa de acceso a canilla y encliquetezda en place. Vous trouverez un guide d'enfilage(_
compruebe si ha enhebrado correctamente. de la canette sur le couvercle de navette.

25
All manuals and user guides at all-guides.com

S
Threading the Machine
• Threading the machine
* Raise the thread take-up lever to its highest position by
turning the handwheel counterclockwise.
* Raise the presser foot lifter.
* Place a spool on the spool pin, with the thread coming
off as shown.

[] Draw the end of the thread around the upper thread guide.

[] While holding the thread near the spool, draw the end of
the thread down around the check spring holder.

[] Firmly draw the thread up from right to left over the


\
take-up lever, and down into the take-up lever eye.

[] Slide the thread behind the needle bar thread guide on


the left.

%Thread the needle from front to back, or use a needle


threader.

[]
f

• Needle threader
_1_Knob
Hook []
<_ Guide
J
[] Pull the handwheet out to the right. Lower the presser
S
foot. Raise the needle to its highest position. Pull down
the needle threader knob as far as it will go. []

[] Turn the knob in the direction of the arrow in the


illustration, and insert the hook,into the needle eye.
Lead the thread around the guide _ and under the
hook _.
[]
[] Turn the knob in the direction of the arrow in the
illustration, drawing the thread loop through the needle.

[] Paying close attention to the needle point, draw the


thread through the needle eye. You will find it helpful to
use a pointed instrument, such as the seam ripper tip, to
draw the thread through the needle eye. Push in the hand
wheel and prepare to sew.
[][]
The needle threader can be used with a #11 to #16
needle, or a #11 Blue needle.
Thread size 50 to 100 is recommended.
lr
\

J
26
All manuals and user guides at all-guides.com

Enhebrado del hilo de la aguja Enfllage de la machine


• Enhebrado del hilo de |a aguja • Enfilage de la machine
* Suba el tirahilos hasta su posici6n m_s alta girando el volante * Faites monter le levier releveur tendeur de fil le plus haut
en el sentido contrario alas agujas del reloj. possible en tournant le volant _ main en sens antihoraire.
* Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas. * Relevez le rel6ve presseur.
* Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal * Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant de
como se muestra. la bobine comme illustr6.

[] Tire del hilo y col6quelo en el guiahilos superior. [] Tenez le fil de I'aiguille et passez-le sous le guide ill.

[_ Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extremo del hilo [] En retenant le fil pr6s de la bobine, tirez-le vers le bas, et, de la
hacia abajo y p_selo alrededor del alojamiento del muelle droite vers la gauche, autour du dispositif _ ressort.
recuperador del hilo.
[] Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite vers la
[] Tire del hilo con firmeza y p_selo de derecha a izquierda por gauche darts I'oeillet du levier releveur de ill.
el tirahilos.
[] Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ6 sur la barre
[] Tire hacia abajo y p_selo por el guiahilos de la barra de aguja. d'aiguille.

[] Enfilez I'aiguille de I'avant vers I'arriCre ou utilisez


[] Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia atr_s o I'enfile- aiguille.
utilice un enhebrador de la aguja.

• Ensartador de aguja autombtico • Enfile-aiguille


(_0 Tirador (_0 Bouton
(_) Gancho (_) Crochet
_) Guia (_ Guide
[] Levante la aguja hasta la posici6n m_s alta. Tire del tirador del [] Faites monter I'aiguille au maximum. Abaissez le plus possible
ensaltador, tanto como sea posible. le bouton de I'enfile-aiguille.

[] Gire el tirador en la direcci6n de la flecha de la ilustraci6n, [] Tournez le bouton darts la direction de la fl6che sur le dessin,
entonces introduzca el gancho (_ en el agujero de la aguja. puis enfllez le crochet _dans le chas de I'aiguille. Guidez le
Dirija el hilo alrededor del guia (_ y por debajo del gancho (_). fil autour du guide _ et sous le crochet (_.

[] Gire el tirador en la direcci6n de la ilustraci6n, sacando el lazo [] Tournez le bouton darts la direction de la fl6che sur le dessin,
de hilo a trav6s de la aguja. entrainant la boucle du fil _ travers I'aiguille.

[] Tire del hilo a trav6s del ojo de la aguja. [] Tirez le fll _ travers le chas de I'aiguille.
El ensartador autom_tico puede ser usado con agujas del # 11 Uenfile-aiguille peut Ctre employ6 avec des aiguilles
hasta el # 16, agujas con punta azuL Los hilos tama#o 50 a n°l 1 _ n°16, ou avec les aiguilles n° 11 _ bout bleu. Les
100 deben asimismo ensartar bien. ills de diam_tre 50 _ 100 devraient passer facilement.

27
All manuals and user guides at all-guides.com

f
• Drawing up bobbin thread
[] Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly []
with your left hand and rotate the handwheet
counterclockwise for one complete turn.

[] Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread []


up.

m
[] Pull both threads 4" to 6" (10.0 to 15.0 cm) under and []
behind the presser foot.

Adjust the Needle Thread Tension for a Straight


.co J
es
Stitch
• Correct tension
@}Needle thread (Top thread)
_) Bobbin thread (Bottom thread)
_) To loosen
uid

_) To tighten
The ideal straight stitch has threads locked between two
layers of fabric, as illustrated (magnified to show detail).
If you look at the top and bottom of a seam, notice that
there are no gaps. Each stitch is smooth and even.
When adjusting the needle thread tension, the higher the
number, the tighter the top thread tension.
-g

Results depend on:


- stiffness and thickness of the fabric
®
- number of fabric layers
- type of stitch
all

/-
•Tension is too tight
_1_Needle thread (Top thread)
_) Bobbin thread (Bottom thread)
(_ To loosen tension
(_ Right side (Top side) of fabric
Wrong side (Bottom side) of fabric

The bobbin thread shows through on the wrong side of the


fabric, and the stitch feels bumpy. Turn the dial to a lower
tension setting number to loosen the needle thread tension.

J
28
All manuals and user guides at all-guides.com

• Extraccibn
del hilo de la canilla • Comment remonter le fil de la canette
[] Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja con [] Remontez le pied presseur. Tenez le fil de raiguille
su mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario alas souplement de la main gauche, et toumez le volant d'un tour
agujas del reloj una vuelta completa. complet en sens antihoraire.

[] Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja. [] Faites monter le fil de canette en tirant le fil de raiguille vers le
haut.

[] Pase ambos hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas. Deje [] Tirez les deux fils vers rarri6re sous le pied presseur, sur une
un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10.0 a Iongueur de 10.0 _ 15.0 cm (4" _ 6").
15.0 cm (4" a 6").

Ajuste de la tensibn del hilo de la aguja para R_glage de la tension du fil de I'aiguille pour le
puntada recta point droit
• Tensibn correcta •Tension correcte
(_) Hilo de la aguja (Hilo superior)
_1_Fil de raiguifle (Fil sup6rieur)
(_ Hilo de la canilla (Hilo inferior)
(_ Fil de la canette (Fil inf6rieur)
_Para _) Pour rel_cher la tension
Para aflojar
apretar (_ Pour augmenter la tension
La puntada recta ideal cierra los Hies entre las dos telas tal
Le point droit parfait dolt pr6senter des fils crois6s entre les deux
come se ve en la figura (ampliada). 6paisseurs de tissu, comme illustr6 _ gauche (agrandi pour
Si observa la parte superior e inferior de la cestura, se dar_
montrer les d6tails).
cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las
En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
puntadas son uniformes e iguales. remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sent
AI ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m_s alto sea el align6s et 6gaux. Lers du r6glage de la tension du fil de raiguille,
nt_mero ajustado, mayor ser_ la tensi6n.
plus ]e num6ro est grand, plus le fil de I'aiguille sera tendu.
Los resultados depender_n de: Le r6sultat d6pend:
- la rigidez y el grosor del tejide - de la raideur et de repaisseur du tissu
- el nt]mero de capas de tejido - du tissu du hombre d'6paisseurs de tissu
- el tipo de puntada - du type de point employ6
• El hilo est& demasiado tense • Si la tension est trop 61ev6e
(_) Hilo de la aguja (Hilo superior) (_) Fii de raiguille (Fil sup6rieur)
Hilo de la canilla (Hilo inferior) Fil de la canette (Fil inf6rieur)
Para aflojar Pour rel_cher la tension
Parte de arriba de la tela (_) Endroit du tissu
Parte de abajo de la tela @ Envers du tissu

El hilo de la canilla aparece per la parte de arriba de la tela y se Le fil de la canette apparai't sur le c6t6 endroit du tissu et produit
sentir_ desiguaL Afloje la tensi6n del hilo de la aguja girando des bosses. Tournez la molette vers le haut pour rel_cher la
hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo. tension du fil de raiguille.

29
All manuals and user guides at all-guides.com

• Tension is too loose S

_1_Needle thread (Top thread)


_) Bobbin thread (Bottom thread)
To tighten tension
(_ Right side (Top side) of fabric
Wrong side (Bottom side) of fabric

The needle thread shows through on the wrong side


of the fabric, and the stitch feels bumpy. Turn the dial to a
higher tension setting number to tighten the needle thread
tension.

Adjust the Needle Thread Tension for a Zigzag J

Stitch

For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show
on the right side (Top side) of the fabric, and the needle
thread shows slightly on the wrong side (Bottom side) of the
fabric.
See the illustrations for the correct appearance.
To match this appearance, adjust the needle tension.
• Correct tension f-

_t) Right side (Top side) of fabric


Wrong side (Bottom side) of fabric

Minimize the amount of needle thread visible on the


wrong side (Bottom side) of the fabric without causing
excessive puckering, or causing the bobbin thread to
show on the right side (Top side) of the fabric.
Results vary with fabric, thread and sewing conditions.

• Tension is too tight


Right side (Top side) of fabric
(_ Wrong side (Bottom side) of fabric

The corner of each zigzag pulls together on the right side


of the fabric.

• Tension is too loose


_1_Right side (Top side) of fabric
(_ Wrong side (Bottom side) of fabric

The corner of each zigzag pulls together on the wrong


side of the fabric.

J
3O
All manuals and user guides at all-guides.com

• El hilo estb demasiado flojo • Si la tension est trop faible


(_ Hilo de la aguja (Hilo superior) Fil de raiguille (Fil du sup6rieur)
(_) Hilo de la canilla (Hilo inferior) _) Fil de la canette (Fil du inf6rieur)
(_ Para apretar _) Pour augmenter la tension
(_) Parte de arriba de la tela (_) Endroit du tissu
_) Parte de abajo de la tela _) Envers du tissu

El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela y se Le fil de I'aiguille apparaft al'envers du tissu, et produit des
sentir_ desiguaL Tense la tensi6n del hilo de la aguja girando bosses. Tournez la molette vers le bas pour augmenter la
hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo. tension du fil de raiguille.

R_glage de la tension du fil de I'aiguille pour le


Ajuste de la tensibn del hilo de la aguja para point zig-zag
puntada zig-zag
Lorsqu'un point zig-zag est effectu6 correctement, le fil de la
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer_ en canette ne parait jamais sur le c6t6 endroit du tissu et le fil de
la parte de arriba de la tela y el hilo de la aguja se ver_ raiguille apparaft _ peine sur le c5t6 envers du tissu.
ligeramente en la parte de abajo de la tela. Vea el aspecto Reportez-vous aux figures ckdessous pour voir _ quoi ressembie
correcto en las ilustraciones. Para igualar esta apariencia, ajuste un point ex6cut6 correctement. R6glez la tension du fil de dessus
la tensiSn del hilo de la aguja. pour obtenir raspect d6sir6.

• Tensi6n correcta • Tension correcte


_) Parte de arriba de la tela Endroit du tissu
(_ Parte de abajo de la tela (_ Envers du tissu

Reduzca al minimo el hilo de la aguja visible en la parte de R6duisez la quantit6 de fil de raiguille visible sur I'envers du
abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans
que el hilo de la canilla se vea en la parte de arriba de la tela. que le fil de la canette n'apparaisse sur I'endroit du tissu. Les
Los resultados pueden variar segL)n la tela, hilo y condiciones r6sultats varient selon le tissu, le filet les r6glages utilis6s.
de costura.

• El hilo est& demasiado tenso • Si la tension est trop _lev6e


_1_Parte de arriba de la tela (_) Endroit du tissu
{_ Parte de abajo de la tela (_ Envers du tissu

Las esquinas de cada zig-zag quedar_n demasiado tensas y Les pointes du motif zig-zag ont tendance _ se rapprocher sur
amontonadas en la parte de arriba de la tela. rendroit du tissu.

• El hilo est& demasiado flojo • Si la tension est trop faible


(_ Parte de arriba de la tela _1_Endroit du tissu
(_ Parte de abajo de la tela Envers du tissu

El hilo de la aguja pasar_ por la parte de abajo de la tela y se Le fil de I'aiguiile _ tendance _ faire des boucles sur renvers du
jalar_ quedando casi junto. tissu et les points sont d6form6s.

31
All manuals and user guides at all-guides.com

Stitch Selector (how to select stitches)


Sewing guide display
(_ Stitch selector
Red dot
Raise the needle to the highest position, and select a pattern \
by turning the stitch selector _.
The red dot(_matches the selected stitch.
Set the stitch length control at S.S. when using the stretch
stitch.

* Window(_ shows the stitch number, foot number and stitch.


* Window(_ shows the desired stitch length for the
selected stitch.
* Window@ shows the desired stitch width for the selected
stitch.

Stitch patterns are color-coded to a recommended setting


zone at the stitch length control.

STITCH LENGTH ZONES:


Red: Straight, Zigzag and Utility stitches
0--1 --2--3----4----5_6.5
Blue: Built-in buttonhole
Gold: Stretch stitches
@ [--_ _r_ WIDTH

• 0m_l m2m3m4
STRETCH
® [-'_ [_ LENGTH

® FOOT

1 2 3 4 5 BH 6 7 8 9 10 11 12

<._> i_ €13 C I
III

J
32
All manuals and user guides at all-guides.com

Selector de puntada (cbmo seleccionar de S_lecteur de point (comment choisir les points)
puntadas) (_0 Fenetre du selecteur des points
(_ Pantalla de guia de costura (_) Selecteur de point
(_ Selector de puntada (_ Repere rouge
(_ Marca roja Remontez I'aiguille le plus haut possible, et selectionnez les
Levante la aguja hasta la posici6n m_s alta, y seleccione de points en tournant le selecteur de point(_).
pontadas girando el selector de puntada (_. Le repere rouge_)indique le point choisL
La marca roja(_)ser_ mostrada en el puntada elegido. (Reglez la Iongueur du point sur S.S. pour les points extensibles)
(SitOe el control de transporte en la posici6n S.S. cuando use
pontadas el_sticas) * La fenetre _ indique le du point, le numero du pied et le point.
* La fenetre (_indique la Iongueur choisie pour le point
* La ventana _ muestra el nt]mero de puntadas, el nt]mero de selectionne.
pie y puntada. * La fenetre (_indique la largeur choisie pour le point selectionne.

m
* La ventana _)muestra la Iongitud deseada en la puntada
seleccionada. Les points de couture sont codes par couleur, ce qui correspond
* La ventana @muestra la anchura deseada en la puntada une zone de reglage recommandee pour la Iongueur du point.
seleccionada.

.co
Los patrones de puntada tienen claves de color para recomendar
zonas de ajuste en el control de la Iongitud de puntada.

ZONAS: ZONES:
Roja: Puntada recta, pontada zig-zag y puntadas etiles Rouge: Points droits, zig-zag et utilitaires
Azul: Ojal incorporado Bleue: Boutonniere integree
es
Oro: Puntada el_stica Or: Points extensibles
uid
-g
all

33
All manuals and user guides at all-guides.com

Stitch Width Control


(how to adjust the stitch width)
Turn the stitch width control until the desired number is
shown at the indicating mark.
\
The larger the number, the greater the stitch width. The \

'_ mark shows the adjustment range when using the twin
needle. The blue zone is the appropriate adjustment range
for buttonhole sewing.

* Before turning the stitch width control, be sure to raise the


needle above the fabric.
_1_Indicating mark

0--1--2--3----4----5_6.5

Stitch Length Control


(how to adjust the stitch length)
Turn the stitch length control until the desired number is
shown at the indicating mark.
\\\
Set the stitch length control at S.S. when using the stretch
stitch. The larger the number, the greater the stitch length.
mark shows the adjustment range when sewing the
buttonhole.

* Raise the presser foot before turning the stitch length


control.
_1_Indicating mark

v--0==l m2m3m 4
STRETCH /

J
34
All manuals and user guides at all-guides.com

Control de la anchure de puntada R_glage de la largeur du point


(cbmo ajustar la anchure de las puntadas) (comment r_gler la largeur du point)
Gire el control de la anchura hasta que el nt]mero deseado se vea Tournez le r6glage de la largeur du point jusqu'_ ce que le num6ro
la marca indicativa. choisi apparaisse en face du repere.
NQmeros m_s altos proporcionar_n mayor anchura de puntada. Plus le num@o est grand, plus le point est large.
'_esta marca indica el radio de ajustes cuando use una aguja Le symbole'_ indique la plage de r6glage pour les aiguilles
doble. La zona azul es el radio de ajustes apropiado para la jumel6es.
costura de ojales. La zone bleue est la plage de r6glage ad6quate pour la couture
des boutonni6res.
* Antes de girar el control de la anchura de puntada asegt]rese
de alzar la aguja por encima de la tela. * Avant de tourner le r6glage de la largeur du point,assurez-vous
Marca indicativa que vous avez relev6 I'aiguille au-dessus du tissu.
(_ Marque de rep6re

Control de la Iongitud de puntada (cbmo ajustar la R_glage de la Iongueur du point (comment r_gler
Iongitud de puntadas) la Iongueur du point)
Gire el control de la Iongitud hasta que el n_mero deseado se vea Tournez le r6glage de la Iongueur du point jusqu'_ ce que le
la marca indicativa, num6ro choisi apparaisse en face du rep6re.
(Sitt]e el control de Iongitud de puntada en la posici6n S.S, (R6glez la Iongueur du point sur S.S. pour les points extensibles.)
cuando use puntadas el_sticas), Plus le num6ro est grand, plus le point est long.
NQmerosm_s altos proporcionar_n mayor Iongitud de puntada. Le symbole _ indique la plage de r6glage pour la couture des
esta marca indica el radio de ajustes cuando cose ojales, boutonnieres.

* Antes de girar el control, asegt]rese de alzar el pie prensatelas. * Avant de tourner le r6glage de I_ Iongueur du point,
(_0 Marca indicativa assurez-vous que vous avez relev6 le pied presseun
(_ Marque de rep6re

35
All manuals and user guides at all-guides.com

S
Adjusting Stretch Stitch Balance
_Feed balancing dial
If the stretch stitch patterns are uneven when you sew on a
particular fabric, adjust them with the feed balancing dial_O.
To adjust the distorted patterns:

[] If the patterns are drawn out, correct them by turning the


dial in the "-" direction.
[] If the patterns are compressed, correct them by turning
the dial in the "+" direction.

[] []

Reverse Stitch Control


Press the stitch control to sew in reverse.

36
All manuals and user guides at all-guides.com

Equilibrio de los patrones distorsionados Pour corriger un motif d_form_


_) Eje equilibrador de puntada Bouton d'6quilibrage
Si observa alguna distorsi6n al coser patrones de puntada Si les motif extensibles sont irr6guliers Iorsque vous piquez un
el_stica en una tela especifica, aj6stelos con el eje equilibrador tissu particulier, corrigez-les avec le bouton d'6quilibrage.
de puntada. Comment r6gler 1'6quilibre d'un motif extensible:
Para equilibrar los patrones de puntada distorsionada:
[] Si les motifs sent 6tir6s, corrigez ie d6faut en tournant le
[] Si los patrones est_n expandidos, corrijalos girando el eje bouton en direction du "-".
equilibrador de puntada hacia el signo "-". [] Si les motifs sont comprim6s, corrigez le d6faut en tournant le
[] Si los patrones est_n comprimidos, corrijalos girando el eje bouton en direction du "+".
equilibrador de puntada hacia el signo "+".

Control de puntada invertida Bouton de marche arri_re


La m_quina coser_ hacia atr_s hasta que suelte el bot6n. La machine coud en marche arri_re tant que Fen appuie sur ie
bouton de marche arri_re,

37
All manuals and user guides at all-guides.com

S
SECTION III. STRAIGHT STITCH
_WIDTH
SEWING I I I
I I I
Straight Stitch
_1_Stitch selector: 6 to 8
,Io,I,oi, _ LENG"_I
®
(_) Stitch width: 6.5
Stitch length: Red zone ® ® ®
_) Needle thread tension: 2 to 6
or
(_) Presser foot A: Zigzag foot o
(_ Presser foot H: Straight stitch foot ou

NOTE: f

m
There are three straight stitch needle position settings,
left, center and right. When using the straight stitch foot,
make sure to use center needle position. Otherwise the
needlemay strike the sewing foot and possibly break.

.co
Starting to sew
Raise the presser foot and position the fabric next to a
seam guide line on the needle plate (5/8" (1.6 cm) is most
common). Lower the needle to the point where you want
to start. Lower the presser foot and pull the threads
toward the back. Depress the foot control. Gently guide
the fabric along a seam guide line letting the fabric feed
es
naturally.
• Finishing sewing
To fasten the ends of a seam, press the reverse stitch
control and sew several reverse stitches. Raise the
presser foot. Remove the fabric, draw the threads to the
uid

back and cut them with the thread cutter. The threads are \\\_\

now the proper length to begin sewing the next seam. Y


f

Use the Seam Guides


_1_Center needle position
Edge of fabric
Needle plate guide lines
-g

The seam guides on the needle plate and hook cover plate
help you measure seam width.
The numbers on the needle plate indicate the distance
between the center needle position and the edge of the
all

fabric. The lines are 1/8" (0.3 cm) apart, and are engraved
at 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8". The lines in millimeters are 5
mm apart, and are engraved at 10 mm, 15 mm and 20 mm.

Turn a Square Corner


_1_Cornering guide
When sewing with fabric edge at 5/8" seam guide, to turn a
square so that sewing continues at same distance from edge.
1. Stop stitching when front edge of fabric reaches the
cornering guide lines. \
\
2. Lower the needle by turning the hand wheel \
\
counterclockwise. \
\
\
3. Raise the presser foot and turn the fabric \
\
counterclockwise 90 °.
4. Lower the presser foot, and begin stitching in the new
direction. J
38
All manuals and user guides at all-guides.com

SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT

Puntada recta Point droit


_1_Selector de puntada: 6 a8 _1_S61ecteur de point: 6_ 8
Anchura de la puntada: 6.5 Largeur du point: 6.5
Longitud de la puntada: Zona roja Longueur du point: Zone rouge
Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 Tension du fil de I'aiguille: 2_ 6
@ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag @ Pied presseur A: Pied zig-zag
Prensatelas H: Prensatelas para puntada Pied presseur H: Pied _ point droit
recta

NOTA: REMARQUE: 1
Cuando use el pie para puntada recta, aseg_rese de poner la Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous que /
aguja en la posici6n del centro. De Io contrario, la aguja I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le pied /
chocar_ contra el prensatelas yes posible que se rompa. et se cassera.

• Para empezar a coser • D6but d'une couture


Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto a las lineas Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de
guias en la placa de aguja (1.6 cm (5/8")). repere sur la plaque d'aiguille (la plus utilis6e est _ 1.6 cm
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. Baje (5/8")).
el pie y pase los hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas. Abaissez I'aiguille _ I'endroit o_ vous souhaitez commencer la
Pise el pedal de control. Guie la tela con cuidado a Io largo de couture. Abaissez le pied presseur et tirez les fils vers I'arriere.
la guia de costura dejando que la tela avarice sola de forma Appuyez doucement sur la p6dale de contrSle. Guidez le tissu
natural. le long de la ligne de repere en laissant le tissu avancer
• Para terminar a coser naturellement.
Para rematar el final de las costuras, pulse el control de • Finition d'une couture
puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atr_s, Pour arreter I'extr6mit6 des coutures, appuyez sur le bouton de
Levante el pie, Saque la tela, tire de los hilos hacia atrbs y marche arriere et piquez plusieurs points en arriere.
c6rtelos con el cortahilos, AI cortar los hflos con el cortahilos Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vers
quedar_ el sobrante de hilo adecuado para comenzar una I'arriere et coupez-les _ I'aide du coupe-fil. Les fils sont ainsi
nueva costura directamente, coupes _ la bonne Iongueur pour le d6but de la prochaine
couture.

Uso de las guias de costura Utilisation des guides de couture


_1_Centro de la posici6n de la aguja _1_Position centrale de I'aiguille
Borde de la tela Bord du tissu
Linea guia del plato de aguja Lignes de repere sur la plaque d'aiguille
La linea de guia de costura en el plato de la aguja y en ]a placa Les lignes de repere sur la plaque d'aiguille et sur le couvercle du
cubre gancho, le ayudar_ a medir el ancho de la costura, El crochet vous aident _ mesurer la ressource de la couture. Le
numero en la placa de la aguja indican la distancia desde el num6ro sur la plate d'aiguille indique la distance entre la position
centro de la linea marcada de costura, centrale de I'aiguille et la ligne de repere.

Cbmo coser una esquina cuadrada Pour coudre un angle droit


(_ Guia para esquinas _1_Guide-virage
AI coser con el borde de la tela en la guia de costura de 16 mm Afin de coudre un angle droit et afin d'assurer que la couture
(5/8 de pulgada), para coser una esquina cuadrada de manera reste _ distance 6gale du bord Iorsque vous cousez sur le bord
que la costura continue a la misma distancia de] borde, haga Io d'un tissu _ 16ram du bord de la couture:
siguiente: 1. Arr0tez de coudre Iorsque le bord du tissu arrive au lignes du
1, Deje de coser cuando el borde delantero de la tela Ilega alas guide-virage.
]ineas de la gufa para esquina, 2. Abaissez I'aiguille en tournant le volant dans le sens inverse
2. Baje la aguja girando la rueda manual en sentido antihorario. des aiguilles d'une montre.
3. Eleve el prensatelas y gire la tela 90 grados en sentido 3. Levez le pied presseur et tournez le tissu dans le sens inverse
antihorario. des aiguilles d'une montre _ 90 °,
4. Baje el prensatelas y comience a coser en la nueva direcci6n. 4. Abaissez le pied presseur et commencez la couture dans la
nouvelle direction.
39
All manuals and user guides at all-guides.com

F-
Topstitching
_1_Stitch selector: 6 to 8 _} _ WIDTH
I I I
(_ Stitch width: 0 I I I
_3)Stitch length:
(_ Needle thread tension:
Red zone
2 to 6
,Io,I,4 _ LENGTH ®
(_ Presser foot A: Zigzag foot
_) Presser foot H: Straight foot ® ® ®
NOTE: or
When using the straight stitch foot, make sure to use the o

center needle position, otherwise the needle may strike ou


J
the presser foot and possibly break.
S
Topstitching emphasizes lines of garments and keeps
seams and edges flat and crisp. Accent suits or blouses
with one or two rows of topstitching around the outer edges
of cuffs, lapels or collars. Lower the presser foot and keep
the edge of the fabric next to the right edge of the presser
foot.
Evenly guide the fabric along the edge to produce an even
row of topstitching 318"(I .0 cm) from the edge.

Y
F-
Quilting
_) Stitch selector: 6 to 8
I I I
(_ Stitch width: 0 I I I
Stitch length:
(_ Needle thread tension:
Red zone
2 to 6
,Io4, 4 _ LENGTH [_
Presser foot A: Zigzag foot
Presser foot H: Straight foot ® ®
NOTE: or
When using the straight stitch foot, make sure to use the o
center needle position, otherwise the needle may strike ou
J
the presser foot and possibly break.
F-
Use the seam guide lines on the needle plate, and the free-
arm, to help determine the distance between quilting
stitches. The quilter wilt help keep the stitching line straight.
[] Loosen the quilter holding screw.
Slide the quilter in the hole to the desired width and
tighten the screw.
[] Sew, guiding the quilter over the previous row of
stitching.
Quilter holding screw
_) Quilter
_3_Hole
(_ Distance

40
All manuals and user guides at all-guides.com

Costura a la vista SurpiqQre


_ Selector de puntada: 6 a8 (_ S61ecteur de point: 6_ 8
Anchura de la puntada: 0 _ Largeur du point: 0
_) Longitud de la puntada: Zona roja Longueur du point: Zone rouge
_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 (_ Tension du fil de I'aiguille: 2_ 6
Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag @ Pied presseur A: Pied zig-zag
Prensatelas H: Prensatelas para puntada @ Pied presseur H: Pied _ point droit
recta
NOTA: REMARQUE: 1
Cuando use el pie para puntada recta, aseg_rese de poner la Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous que /
aguja en la posici6n del centro. De Io contrario, la aguja I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le pied /
chocar_ contra el prensatelas yes posible que se rompa. et se cassera.
La costura a la vista resulta las lineas de prendas y mantiene las Les surpiqeres permettent de faire des coutures d6coratives et de
costuras y los bordes pianos y derechos. garder les bords plats et rigides. Vous pouvez orner les
Acent_e los vestidos y las blusas con una hilera o dos de costura ensembles et les blouses avec une ou deux surpiqQres autour des
a la vista alrededor de los bordes de los puSos, solapas o cuellos. poignets, revers et cols.
Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de la tela junto al Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pres du bord
borde derecho del prensatelas. droit du pied.
Guie en forma pareja la tela para que la hilera del pespunte Cousez ainsi pour faire une surpiqere r6guli6re _ 1.0 cm (3/8") du
quede igual, a 1.0 cm (3.8") del borde. bord.

Acolchado Matelassage
_ Selector de puntada: 6 a8 (_ S61ecteur de point: 6_ 8
_ Anchura de la puntada: 0 _ Largeur du point: 0
Longitud de la puntada: Zona roja Longueur du point: Zone rouge
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 (_ Tension du fil de I'aiguille: 2_ 6
_) Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag (_ Pied presseur A: Pied zig-zag
Prensatelas H: Prensatelas para puntada (_ Pied presseur H: Pied _ point droit
recta
NOTA: REMARQUE: 1
Cuando use el pie para puntada recta, aseg_rese de poner la Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez*vous que ]
aguja en la posici6n del centro. De Io contrario, la aguja I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le pied]
chocar_ contra el prensatelas yes posible que se rompa. et se cassera.
La guia de acolchado le ayuda a coser lineas de puntadas. Le guide _ matelasser yours aidera _ coudre des lignes parall_les.
[] Afloje el tornillo de sujeci6n de la guia. [] Desserrz la vis, enfilez le guide _ matelasser dans I'ouverture
Deslice la guia dentro de su alojamiento hasta conseguir el jusqu'_ la largeur souhait6e, puis resserrez la vis.
ancho deseado y apriete el tornillo. [] Effectuez votre couture en dirigeant la tige du guide le long de
[] Cosa llevando la guia sobre la anterior linea de puntada. la couture pr6c6dente.
Tornillos sujetador del acolchador _1_Vis de blocage du guide _ matelasser
(_ Acolchador (_ Guide _ matelasser
Alojamiento (_ Trou
(_ Distancia (_ Distance entre deux coutures

41
All manuals and user guides at all-guides.com

S
Zipper Sewing
Stitch selector: 7 _ WlD_-I
I
Stitch width: 6.5 I
Stitch length: 2
Needle thread tension: 2 to 6
Presser foot E: Zipper foot
®

f
• To snap on the zipper foot
_t_Groove
(_ Pin
® ®
(_ When theleft sideissewn
_) When therightsideissewn
Fitthepinon thezipperfootintothegrooveon thefoot
holder.
*To sew theleft sideofthezipper, attachthezipperfoot
on theright-hand side.
*To sew the right side of the zipper, attach the zipper foot
on the left-hand side. Y

S
• Fabric preparation
_t_Right side (Top side) of fabric
End of opening
Wrong side (Bottom side) of fabric
@ 3/4" (2.0 cm)
Place the right sides (Top sides) of the fabric together, \ \
and sew to the end of the zipper opening _. \

Reverse stitch to lock the stitches. Increase the stitch


length to 4, and set the needle thread tension at 0. Sew
the zipper opening with the basting stitch. /

• To sew
[] _ Zipper teeth []
(_ Zipper tape
(_ Wrong side (Bottom side) of fabric
Set the machine to the zipper sewing setting above.
Fold back the left seam allowance. Turn under the right
seam allowance to make a 1/8" (0.2 to 0.3 cm) fold. ®
Place the zipper teeth next to the fold and pin in place.

Y
f
[] Attach the zipper foot with the pin of the foot on the
right-hand side. []
Lower the zipper foot on the top side, at the bottom of
the zipper, so that the needle pierces the fabric next to
the fold and the zipper tape_).
Sew through all the layers next to the fold.

J
42
All manuals and user guides at all-guides.com

Costura de cremalleras o cierres La couture des fermetures & glissi_re


_ Selector de patron: 7 _ SOlecteur de point: 7
Anchura de la puntada: 6.5 Largeur du point: 6.5
Longitud de la puntada: 2 Longueur du point: 2
TensiOn del hilo de la aguja: 2 a6 Tension du fil de I'aiguille: 2_ 6
@ Presnsatelas E: Prensatelas para cremalleras @ Pied presseur E: Pied _ fermeture _ glissiere

• COmo colocar el prensatelas para cremalleras

m
• Pour fixer le pied & fermeture & glissi_re
Enclavadura _ ncoche
Pasador Broche
Para coser el lado izquierdo Quand on coud le cOt6 gauche
Para coser el lado derecho Quand on coud le c0t6 droit

.co
Encaje el pasador del pie para cremalleras en la enclavadura Placez la broche du pied dans I'encoche du support de pied.
del enmangue. * Pour coudre le cOt6 gauche de la fermeture, fixez le pied du
* Para coser el lado izquierdo de la cremallera, enganche cOte droit.
el prenatelas por la parte derecha del pasador. * Pour coudre le cOt6 droit de la fermeture, fixez le pied du c0t6
* Para coser el lado derecho de la cremallera, enganche el gauche.
prensatelas por la parte izquierdo del pasador.
es
• Preparacibn de la tela • Preparation du tissu
_1_Parte arriba de la tela _1_COt6 endroit du tissu
Final de abertura ExtrOmit6 de rouverture
Parte de agajo de la tela _3_Envers du tissu
2.0 cm (3/4") 2.0 cm (3/4")
Junte las partes de arriba de la tela y cosa hasta el final de la Placez le tissu endroit contre endroit et piquez jusqu's
uid

abertura _ de la cremallera. I'extrOmit6 de rouverture _de la glissi_re.


Cosa hacia atr_s para rematar las puntadas. Aumente la Arr_tez la couture avec quelques points en arri_re. Augmentez
]ongitud de pontada hasta 4 y ajuste la tensi6n del hilo de la la Iongueur du point jusqu'_ 4 et rOglez la tension du fil de
aguja a 0, luego cosa la abertura de la cremaflera. raiguille sur 0, puis b_tissez I'ouverture de la fermeture.

• Para coser • La couture


[] _1_Dientes de la cremallera [] _ Dens de la fermeture
-g

Cinta de la cremallera (_ Ruban de la fermeture


_3) Parte de agajo de la tela (_ Envers du tissu
Doble la tela superior de la costura izquierda hacia arriba todo Repliez la ressource du cOt6 gauche. Repliez la ressource du
Io posible. Doble la tela inferior hacia abajo de forma que cOte droit pour former un pli de 0.2 _ 0.3 cm (1/8").
sobresalga de 0.2 a 0.3 cm (1/8") respecto a la tela superior. Placez les dents de la fermeture auras de ce pli et 6pinglez-la
all

Ponga los dientes de la cremallera contra el segundo doblez en place.


y s_jetelos.

[] Enganche el pie por la parte derecha del pasador. Baje el [] Fixez le pied a fermeture _ glissi_re avec la broche du cOt6
prensatelas contra la cremallera de forma que la aguja droit. Abaissez le pied sur le bas de I'endroit de la fermeture,
coincida encima del doblez que sobresale y de la cinta de la pour que I'aiguille perce le tissu auras du pli, et du ruban de la
cremallera _). Cosa todas las capas de tela junto al doblez. fermeture _.
Piquez _ travers toutes les 6paisseurs de tissu au ras du pli.

43
All manuals and user guides at all-guides.com

S
Zipper Sewing (Continued)
[] _ Wrong side (Bottom side) of fabric
[]
@ Slider
@ 2"(5.0 cm)
Stop just before the zipper foot reaches the slider on the
zipper tape, about 2"(5.0 cm) from the top of the zipper.
Lower the needle slightly into the fabric, and then raise
the foot. ®
Open the zipper to move the slider@ behind the zipper
foot.
Lower the foot, and stitch the remainder of the zipper,
making sure the fold is even.

J
/-
[] ® Right side (Top side) of fabric
Close the zipper and spread the fabric flat with the right []
side (Top side) of the fabric(_ facing up. \

[] Move the zipper foot to the left pin.


Guide the edge of the foot along the zipper teeth _), and []
stitch through the garment and zipper opening.

[] Stop at about 2" (5.0 cm) from the top of the zipper. s

Lower the needle slightly into the fabric, and then raise []
the foot. Open the zipper to move the slider behind the
zipper foot. Lower the foot, and stitch the remainder of
the seam, making sure the fold is even.

J
44
All manuals and user guides at all-guides.com

Costura de cremalleras (continuacibn) La couture des fermeture & glissi_re (Suite)


[] (_) Parte de abajo de la tela [] _) C6t6 envers du tissu
_) Deslizador (_ Curseur
@ 5.0 cm (2") @ 5.0 cm (2")
Pare justo antes de que el prensatelas Ilegue al deslizador de Arr6tez vous juste avant que le pied atteigne le curseur sur le
la cremallera unos 5.0 cm (2"). Baje la aguja para sujetar la ruban de la fermeture environ 5.0 cm (2") du haut de la
tela y suba el prensatelas. Abra la cremallera para mover el fermeture. Piquez 16gerement Faiguille dans le tissu, remontez
deslizador @ detr_s del prensatelas. le pied. Ouvrez la fermeture pour d6placer le curseur(_
Baje el pie y termine la costura asegur_ndose de que el derriere le pied pressuE
pliegue est6 parejo. Abaissez le pied et piquez le reste de la couture, en vous
assurant que le pli est r6gulier.

[] _) Parte de arriba de la tela [] (_) Endroit du tissu


Cierre la cremallera y extienda la tela de forma que la parte de Fermez la fermeture et placez le tissu _ plat, c6t6 endroit _)
arriba de la tela _)quede hacia arriba, vers le haut.

[] Cambie de posici6n el prensatelas fij_ndolo en la parte [] Changez la position du pied et fixez-le sur sa broche du c6t6
izquierda del pasador. gauche.
Cosa la tela derecha y la cinta de la cremallera guiando el Guidez le bord du pied le long des dents de la fermeture _ et
prensatelas contra los dientes de la cremallera _). Quite las piquez le tissu et le ruban de la fermeture. Retirez les points
puntadas de hilvanado hecho inicialmente. de b_ti qui ferment I'ouverture.

[] Pare a unos 5.0 cm (2") de la parte superior de la cremallera. [] Arr6tez-vous _ environ 5.0 cm (2") du haut de la fermeture.
Baje la aguja para sujetar la tela y suba el prensatelas y abra Piquez 16gerement Faiguille dans le tissu, remontez le pied.
la cremallera. Baje el prensatelas y cosa hasta el final. Ouvrez la fermeture pour d6placer le curseur _ I'arriere du
AsegQrese de que cose uniformemente el doblez de la tela y pied. Puis abaissez le pied et piquez le reste de la couture en
de la cinta de la cremallera. vous assurant que le pli est r6qulier.

45
All manuals and user guides at all-guides.com

S
To Drop or Raise the Feed Dogs
The drop feed dogs lever is located underneath the free
arm bed on the back side of the machine.
To drop the feed dogs, push the lever in the direction
of the arrow, as illustrated.
_) To raise the feed dogs, push the lever in the direction
of the arrow, as illustrated, and turn the handwheel
toward you. Feed dogs must be up for normal sewing.

,-)

J
f-
Darning
Stitch selector: 6 to 8
I I I
Stitch width: 6.5 I I I
_) Stitch length:
(_ Needle thread tension:
Any
2 to 6
,Io4,4
(_ Pressure adjusting lever: O
_) Presser foot A: Zigzag foot ® ® ®
(_) Presser foot F: Satin stitch foot
(_ Feed dogs: Dropped or
J

Drop the feed dogs. Center the hole in the fabric on an f-

embroidery hoop, as shown.


Lower the presser foot F and sew at a slow speed.
Move the fabric back and forth slowly until the darning area
is covered. Turn the fabric a 1/4 turn (90°), and sew another
layer of stitching over the first layer. After darning is
completed, return the pressure adjusting lever to 3 for
normal sewing.
NOTE:
If the fabric is thin or badly damaged, use a separate
piece of fabric under the hole to reinforce it.

46
All manuals and user guides at all-guides.com

Cbmo subir / bajar los dientes del transporte Comment monter et descendre les griffes
La palanca de mando para los dientes del transporte est_ debajo d'entrainement
del brazo libre colocabo en la parte del rev6s de la m_quina. Le levier des griffes d'entrafnement est situ6 sous le berceau du
_) Para bajar los dientes del transporte empuje la palanca de bras libre _ I'arriere de la machine.
mando en la direcci6n indicada por la flecha como se Pour faire descendre les griffes d'entrai'nement, poussez le
muestra en la ilustraci6n. ]evier dans le sens de la fleche comme illustr6.
(_) Pour subir los dientes del transporte empuje la palanca de {_ Pour les faire monter, poussez le levier dans le sens de la
mando en la direcci6n indicada por la flecha como se muestra fleche comme illustr6 et tournez la volant _ main vers vous.
en la ilustraci6n y gire el volante de mano hacia usted. Les griffes doivent etre relev6es pendant la couture
Los dientes de transporte deben estar subidos para las normale.
costuras normales.

Zurcido Reprisage
_) Selector de puntada 6 to 8 _ Selecteur de point: 6 to 8
(_) Anchura de la puntada: 6.5 Largeur du point: 6.5
_ ongitud de la puntada: Cualquier n0mero (_ Longueur du point: Toute
Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 Tension du fil de I'aiguille 2_ 6
(_ Palanca del ajuste de la presi6n: 0 _ Levier de r6glage de la pression:O
@ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag Pied presseur A: Pied zig-zag
(_ Prensatelas F: Prensatelas para puntada (_) Pied presseur F: Pied _ point lanc6
decorativa Griffes d'entrafnement: Descendues
_) Los dientes de transporte: Bajados

Baje los dientes de transporte. Ponga la tela con el agujero en el Abaissez les griffes d'entrafnement. Placez le tissu dans le cercle
centro entre los aros de bordado, tal como se muestra. Baje el broder, avec le trou au centre, comme illustre.
pie F y cosa despacio. Mueva la tela de para atr_s y de para Abaissez le pied presseur F et cousez _ vitesse lente.
adelante hasta que haya cubierto la _rea a zurcir. Voltee la tela Deplacez lentement le tissu d'avant en arriere jusqu'_ ce que la
1/4 vuelta y cosa otra capa de puntada sobre la primera capa. partie _ repriser soit couverte. Tournez le tissu d'un 1/4 de tour et
Cuando haya terminado de zurcir, devuelva la presi6n ajustando piquez une autre couche de points par-dessus les premiers. A la
la palanca al 3. fin du reprisage, r6glez de nouveau le levier de r6glage de la
pression sur 3 pour la couture normale.

NOTA: REMARQUE:
Si la tela es muy delgada o est_ en muy real estado, utilice un Si le tissu est fin ou tr6s use, mettez un morceau de tissu
trozo de tela separada debajo del agujero para reforzarlo. dessous pour le renforcer.

47
All manuals and user guides at all-guides.com

S
SECTION IV. ZIGZAG STITCH SEWING
_ WIDTH
Basic Zigzag
_t_Stitch selector: 5
Stitch width: 1 to 6.5 LENG]H _
Stitch length: Red zone
Needle thread tension: 3 to 5 ® ®
Presser foot A: Zigzag foot

m
The zigzag stitch is one of the most common and versatile
stitches. It can be a utility stitch for button sewing,
buttonhole making, hemming, overcasting, mending and
darning.
It can also be used to decorate with trims, appliques and

.co
cut work or as a decorative stitch. es
uid

Y
f
Satin Stitching
_t_Stitch selector: 5 _ WIDTH

Stitch Width: 2 to 6.5


Stitch length: 0.5 to 1
Needle thread tension: 3 to 8 [J_ LENG]]'I _
-g

Presser foot F: Satin stitch foot


Pressure adjusting lever: 1 to 2 ® ® ®
all

The satin stitch is often used to decorate and overcast the


raw edge on blankets, linens, tablecloths, and napkins. It is
also attractive in applique.
Once your machine is set up to stitch, for best results, test
stitch on the fabric being used. A tight satin stitch may
pucker some lightweight fabrics.

J
48
All manuals and user guides at all-guides.com

SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG

Puntada de zig-zag Zig-zag simple


Selector de puntada: 5 Selecteur de point: 5
_ Anchura de la puntada: 1 a 6.5 (_ Largeur du point: 1 _ 6.5
Longitud de la puntada: Zona roja (_ Longueur du point: Zone rouge
_) Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a5 (_ Tension du fil de I'aiguille: 3_ 5
Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag Pied presseur A: Pied zig-zag

La puntada de zig-zag es una de las pontadas m_s comunes y Le zig-zag est un point tres commun et aux usages multiples. II
m_s vers_tiles. Es una pontada de servicio para pegar botones, est utile pour coudre les boutons, les boutonnieres, les ourlets,
hacer ojales, para dobladillos, puntada sobrepuesta, para ainsi que pour surfiler et repriser. On peut 6galement I'utiliser
remendar y para zurcir. Tambien puede ser utilizada para decorar pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou
con ribetes, aplicaci6nes y como puntada decorativa. comme point decoratif.

Puntada en sat_n Point lanc_


_1_Selecrot de puntada: 5 _) Selecteur de point: 5
_) Anchura de pontada: 2 a 6.5 (_ Largeur du point: 2_6.5
(_) Longitud de pontada: 0.5 a 1 (_ Longueur du point: 0.5_1
Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a8 (_) Tension du fil de I'aiguille: 3_8
(_ Prensatelas F: Prensatelas para puntada (_ Pied presseur F: Pied_pointlanc6
decorativa Levier de reglage de la tension: 1 ou 2
Palanca del ajuste de la presi6n: 1 o 2

La puntada de saten es muy vers_til y frecuentemente utilizada Le point lance est souvent utilis6 pour decorer et arreter le bord
como puntada decorativa y tambien puede ser usada para des couvertures du linge de maison des nappes, des serviettes de
sobrehilar un orillo burdo en s_banas, ropa blanca, manteles y table, etc. II convient aussi tres bien pour les appliques.
servilletas. Es especialmente atractiva para aplicaciones. Lorsque vortre machine est reglee pour la couture, faites un essai
Despues de ajustar la m_quina, experimente en un pedazo de la sur le tissu que vous allez utiliser. Si le point est trop serre, vos
tela que planea utilizar. Si la puntada est_ demasiado apretada risquez de plisser les tissus 16gers.
poede arrugar o fruncir algunas telas livianas.

49
All manuals and user guides at all-guides.com

S
Monogramming
Stitch selector: 5 _ WIDTH
(_ Stitch width: 3
(_ Stitch length: 0.5 to 1
(_ Needle thread tension: 1 to 4 _ ] LENGTH [_
Presser foot F: Satin stitch foot
(_ Pressure adjusting lever: 1 or 2 ® ® ®

f
Attach a piece of stabilizer on the wrong side (Bottom side)
of the fabric.
Draw letters on the fabric with tailor's chalk. Form each
pattern with a satin stitch, adjusting the stitch width.

Applique
_1_Stitch selector: 5 _ WID]I-I
(_ Stitch width: 2 to 6.5
Stitch length: 0.5 to 1
(_ Needle thread tension: 2 to 6 _ LENGTH ®
Presser foot F: Satin stitch foot
_) Pressure adjusting lever: 2 ® ®

Baste applique pieces on the fabric, or fuse the applique


pieces with an iron-on fabric joiner. Stitch around the
applique, making sure the needle falls along the raw edge
of the applique.

\\

\\

J
50
All manuals and user guides at all-guides.com

Monogramas Monogrammes
_0 Selector de puntada: 5 _1_S61ecteur de point: 5
(_ Anchura de la puntada: 3 (_) Largeur du point: 3
(_) Longitud de la puntada: 0,5 a 1 Longueur du point: 0.5_ 1
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1a4 Tension du fil de I'aiguille: 1_4
(_) Prensatelas F: Prensatelas para puntada (_ Pied presseur F: Pied _ point lanc6
decorativa (_ Levier de r6glage de la tension: 1 ou 2
Palaca del ajuste de la presi6n: 1o 2

Coloque la entretela por la parte de abajo de la tel& Fixez un tissu stabilisateur sur renvers du tissu.
Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura. Forme Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur. Suivez
cada modelo ajustando el ancho de la puntada. chaque motif au point de bourdon en r6glant la largeur du point.

Aplicaciones Appliques
(_) Selector de patr6n: 5 S61ecteur de point: 5
(_ Anchura de la puntada: 2 a 6.5 (_ Largeur du point: 2_6.5
_) Longitud de la puntada: 0.5 a 1 (_ Longueur du point: 0.5_1
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 _) Tension du fil de I'aiguille: 2_6
@ Prensatelas F: Prensatelas para puntada @ Pied presseur F: Pied_pointlance
decorativa (_ Levier de r6glage de la tension: 2
@ Palaca del ajuste de la presi6n: 2

Bastee las piezas de aplicaci6n sobre la tela, o pegue con tela B_tissez les appliques sur le tissu ou collezqes avec de la colle
t6rmica. Cosa alrededor de la aplicaci6n para asegurarse de que pour tissu (thermocollant). Piquez autour des appliques en vous
la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6n, assurant que raiguille pique le long du bord brut du tissu.

51
All manuals and user guides at all-guides.com

S
BarTacking
Stitch selector: 5 _ WID]H
Stitch width: 2 to 6.5
Stitch length: 0.5 to 1
Needle thread tension: 2 to 6 _ LENGTH ®
Presser foot A: Zigzag foot
® ®

f
This is similar to a very short satin stitch, and is used to
reinforce points of strain such as corners, pockets and
straps of lingerie.
Sew four (4) to six (6) stitches.
Bar tack

•, °/

Embroidery
_ WIDTH
_1_Stitch selector: 5
Stitch width: 1 to 6.5
Stitch length: Any
LENG_-I _
Needle thread tension: 2 to 6
Feed dogs: Dropped
Presser foot: Remove ® ®

Drop the feed dogs, and then remove the foot holder.
Adjust stitch width as desired. Draw a design onto the
fabric with tailor's chalk. Stretch the fabric between
embroidery hoops, and then place the fabric under the
needle.
Lower the presser foot lifter to engage the needle thread
tension. Holding the needle thread in your left hand, rotate
the handwheet counterclockwise for one complete turn.
Pull the needle thread to draw the bobbin thread to the right
side of the fabric. At medium speed, stitch along the
marked outline, guiding the fabric carefully by hand. After
embroidery is completed, raise the feed dogs for normal
sewing.

J
52
All manuals and user guides at all-guides.com

Puntada de refuerzo Brides de renfort


_1_Selector de puntada: 5 _1) S61ecteur de point: 5
_ Anchura de la puntada: 2 a 6.5 (_) Largeur du point: 2 _ 6.5
(_ Longitud de la puntada: 0.5 a 1 (_) Longueur du point: 0.5 _ 1
Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 (_) Tension du fil de I'aiguille: 2_ 6
Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag _) Pied presseur A: Pied zig-zag

m
Esta pontada es similar a una puntada de realce muy corta y se 11s'agit d'un point de bourdon tres court que I'on utilise pour
utiliza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo, renforcer les points de tension tels que les coins de poches et les
como esquinas o bolsillos y las tiras en ropa interior. bretelles de lingerie.
Cosa de (4) a (6) pontadas de zig-zag. Piquez quatre (4) a six (6) points.
Puntada de refuerzo Brides de renfort

.co
es
uid

Bordado Broderie
_1_Selector de puntada: 5 _1) S61ecteur de point: 5
_ Anchura de la puntada: 1 a 6.5 (_) Largeur du point: 1 _ 6.5
(_ Longitud de la puntada: Cualquier nt]mero (_) Longueur du point: Toute
Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 (_) Tension du fil de I'aiguille: 2_ 6
Los dientes de transporte: Bajados @ Griffes d'entrafnement: Abaiss6es
Prensatelas: No necesario Pied presseur: Enlev6
-g
all

Baje los dientes de transporte y retire el sujetador del prensatelas. Abaissez les griffes d'entrafnement et retirez le support de pied.
Ajuste la anchura de puntada a su gusto. Dibuje el disefio sobre la R6glez la largeur du point comme vous le souhaitez. Dessinez un
tela con una tiza de costura. Coloque la tela templada sobre un motif sur le tissu _ la craie de tailleur. Tendez le tissu sur le
aro de bordar y col6que la debajo de la aguja. Baje la planca de cerceau et installez le sous I'aiguille. Abaissez levier du pied
elevaci6n del prensatelas para que agarre el hilo de la aguja de presseur pour tendre le fil sup6rieur. Tout en tenant le fil de la
tensi6n. Tomando el hilo de la aguja con su mano izquierda main gauche, tournez le volant _ main en sens antihoraire, d'un
girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj tour complet. Tirez sur le fil sup6rieur pour amener le fil de la
hasta completar una vuelta completa. Hale el hilo superior para canette sur I'endroit du tissu. A vitesse moyenne, piquez le long
sacar el hilo de la canilla a trav6s de la superficie de la tela. Con du motif dessin6 en guidant le tissu avec soin. A la fin de la
una velocidad media, cosa a trav6s del oril]o marcado, guiando la broderie,remontez les griffes d'entrafnement pour la couture
tela cuidadosamente con la mano. Cuando haya terminado el normale.
bordado, sube los dientes de transporte para costura normal.

53
All manuals and user guides at all-guides.com

S
Button Sewing
_ WlD_-I
Stitch selector: 5
Stitch width: 2 to 6.5
Stitch length: Any
Needle thread tension: 2 to 6
Presser foot A: Zigzag foot
Feed dogs: Dropped ® ® ®
1. Drop the feed dogs. Place the button below the zigzag
foot, making sure to align the holes with the horizontal
slot in the foot. Lower the presser foot to hold the button
in place. S
2. Determine which stitch width setting matches the
distance between the button holes. The needle must go
safely through each hole when sewing.
Unthread the needle to help you determine the zigzag
width.
3. Thread the needle. Turn the handwheet, so that the
needle is in its leftmost position, and then drop the
needle through the left buttonhole.
4. Press the foot control and sew about 10 stitches.
5. Sew the other row of holes (if applicable) using the step
above. Trim excess threads from both sides of the fabric. J

Overcasting
_1_Stitch selector: 5 _ WIDTH

Stitch width: 5 to 6.5


Stitch length: Red zone
Needle thread tension: 3 to 8 _2t _ LENGTH [_

Presser foot A: Zigzag foot


Presser foot C: Overedge foot ® @
or
_t_Brush holder seam guide
o

ou
J

This stitch is useful in garment construction, and in finishing


raw edges of any sewing project.

If using the zigzag foot, start overcasting with the leftmost


needle position about 1/8" (0.3 cm) from the raw edge of a
seam. The right tip of the stitch should just clear the seam
edge.

For lightweight fabrics, use the overedge foot. To sew, line


the fabric edge up with the inner side of the brush holder J
seam guide_t_.

54
All manuals and user guides at all-guides.com

Costura de botones Pose des boutons


Selector de puntada: 5 _1) S61ecteur de point: 5
(_) Anchura de la puntada: 2 a 6.5 (_ Largeur du point: 2_ 3
(_) Longitud de la puntada: Cualquier nt]mero (_ Longueur du point: Toute
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 (_ Tension du fil de I'aiguille: 2_ 6
@ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag Pied presseur A: Pied zig-zag
Dientes de transporte: Bajados Griffes d'entrafnement: Abaiss6es

1. Baje las garras. Coloque el bot6n debajo del prensatelas de 1. Abaissez les griffes d'entrafnement. Placez le bouton sous le
zigzag, asegur_ndose de alinear los agujeros con la ranura pied en zigzag en vous assurant que les trous sont align6s
horizontal del prensatelas. Baje el prensatelas para mantener avec rencoche horizontale suitu6e dans le pied presseur.
el bot6n en su lugar. Abaisseze le pied presseur afin de maintenir le bouton en
2. Determine qu6 anchura de zigzag corresponde a la distancia place.
entre los agujeros del bot6n. La aguja debe pasar limpiamente 2. D6terminez quelle largeur de zigzag correspond _ la distance
por los agujeros durante la costura. Quite el hilo de la aguja entre les boutonnieres. Uaiguille doit bouger librement darts
para que sea m_s f_cil la determinaci6n de la anchura de chaque trou Iorsque vous cousez. Retirez le fil de I'aiguille afin
zigzag. de pouvoir d6terminer la largeur du zigzag.
3. Enhebre la aguja. Gire la rueda manual para que la aguja 3. Enfilez I'aiguille. Tournez le volant afin que I'aiguille soit dans
quede totalmente a la izquierda y luego baje la aguja por el la position la plus _ gauche, puis abaissez raiguille dans la
agujero izquierdo del bot6n. boutonni6re de gauche.
4. Oprime el pedal y cosa aproximadamente 10 puntadas. Cosa 4. Appuyez sur la p6dale de contr61e et cousez environ 10 points
la otra ilia de agujeros (de ser aplicable). Siga los pasos de couture. Cousez rautre alignment de trous (le cas 6ch6ant)
anteriores para recortar el exceso de hebras en ambos lados en suivant les 6tapes ci-dessus. Coupez les ills d6passant des
de la tel& deux cSt6s du tissu.

Puntada de sobrehilado o remate Suffilage


Selector de puntada: 5 S61ecteur de point:: 5
_) Anchura de la puntada: 5a6.5 (_ Largeur du point: 5 _ 6.5
_) Longitud de la puntada: Zone roja _) Longueur du point: Zone rouge
_) Tensi6n del hilo de la aguja: 3a8 (_ Tension du fil de aiguille: 3_ 8
Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag Pied presseur A: Pied zig-zag
(_ Prensatelas C: Prensatelas coser a punto por Pied presseur C: Pied _ surjeter
encima

Muy 6til en la construcci6n de prendas y para sobrehilar o rematar Ce point est utile pour le montage des v6tements et pour finir les
bordes brutos en cualquier proyecto de costura. bords bruts de tousles ouvrages de couture.
Empiece a rematar un 0.3 cm (1/8") dentro del borde bruto. Si Commencez _ surfiler _ environ 0.3 cm (1/8") _ I'int6rieur du bord
empieza a coser justo al borde, la tela se arrugar_ y las puntadas brut du tissu. Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronce
quedar_n mal cruzadas. et les points s'emmelent.

55
All manuals and user guides at all-guides.com

S
SECTION V. UTILITY AND DECORATIVE
_ --_ WIDTH
STITCHES
Blind Hem Stitch
Stitch selector: 9 'ENG' ®
Stitch width: 2 to 3
_) Stitch length: Red zone ® ®
(_ Needle thread tension: 2 to 6
(_) Presser foot G: Blind hem foot

Use the same color thread as the fabric. f

On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge should be


overcast first.
Fold the hem, as illustrated.
Wrong side (Bottom side) of fabric
(_ 1/4" - 7/16" (0.4 - 0.7 cm)
(_ Light weight fabric
(_ Heavy weight fabric
® ®
• To sew
J
(_ When the needle comes to the left
@ When the needle comes to the right
Guide []
_} Folded edge

There is a sliding guide screw on the blind hem foot this


allows you to precisely control where the needle pierces
the edge of the fabric fold. Adjust the screw, so that at the
leftmost position of the stitch, the needle just pierces the \

edge of the fold. If the needle pierces too far left, the
stitches will show on the right side of the fabric. Lower the
presser foot. Sew, guiding the folded edge along the guide
in the foot _t_. As you sew, the right side of the stitch forms
J
a chain stitch to the right of the fabric fold. J
J

56
All manuals and user guides at all-guides.com

SECCION V. PUNTADAS UTILESY PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET


PUNTADAS DECORATIVAS DI_CORATIFS

Dobladillo invisible Ourlet invisible


Selector de patr6n: 9 (_) Selecteur de point: 9
(_ Anchura de la puntada: 2 a3 (_ Largeur du point: 2_ 3
(_ Longitud de la puntada: Zona roja Longueur du point: Zone rouge
(_) Tensien del hilo de la aguja: 2 a6 (_ Tension du fil de I'aiguille: 2_ 6
@ Prensatelas G: Prensatelas de puntada de @ Pied presseur G: Pied _ oudet invisible
dobladillo invisible

En telas gruesas que se enredan, primeramente deber_ Sur les tissus 6pals qui ont tendance _ s'effilocher, le bord brut
rematarse el borde bruto. devrait etre surfile d'abord.
Por t]ltimo d6blelas de la forma indicada en la ilustraci6n. Puis pliez roudet comme illustre.
_) Parte de abajo de la tela Envers du tissu
0.4 a 0.7 cm (1/4" a 7/16") _0.4 _ 0.7 cm (1/4" _ 7/16")
Tela ligera (_ Tissu fin
Tela gruesa (_ Tissu 6pals

• Para coser • La couture


Cuando la aguja va hacia la izquierda (_ Aiguille _ gauche
_ uando la aguja va hacia la derecha Aiguille _ droite
Guia (_ Guide
[_) 8orde doblado Le bord pli6
Posicione la tela de forma que el doblez se sitDe contra el lado Placez le tissu sur la machine, de fapon ace que I'aiguille
izquierdo de la aguja. Baje el prensatelas. ne perce que la partie pliee du tissu Iorsque I'aiguille arrive
Cosa guiando el borde doblado contra la guia del prensatelas. en position extreme gauche.
Para que el dobladillo tenga aspecto profesional, doble la Abaissez le pied presseur.
tela reduciendo el ancho a un 0.2 cm (1/8"). Piquez en dirigeant le bord pile le long du guide.
AI coser, la puntada de la derecha ser_ dada fuera del borde Pour obtenir un ourlet _ I'allure professionnelle,reduisez la
de la tela formando una puntada de cadeneta. largeur du tissu pli6 _ 0.2 cm (1/8").
.ik la couture, le point du cete droit debordera du tissu, formant
une chafnette.

57
All manuals and user guides at all-guides.com

Lace Work S

Stitch selector: 9 _ WIDTH


(_ Stitch width: 2 to 3
(_ Stitch length: 1
(_ Needle thread tension: 1 to 4 LENG]I-I [_

Presser foot A: Zigzag foot


® ®

m
Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses and S

lingerie. Table linens and pillows become more elegant


when trimmed with lace.
Fold the raw edge of the fabric at least 5/8" (1.5 cm). Place
lace underneath and topstitch with blind hem stitch. Trim

.co
excess fabric close to stitching.

J
es
f
Multiple Zigzag Stitch
_1_Stitch selector: 4 _ WID_-I
_) Stitch width: 5 to 6.5
_3_Stitch length: 0.5 to 1
(_ Needle thread tension: 2 to 6 LENGTH [_
uid

Presser foot A: Zigzag foot


® ®

• Seam finishing
-g

This stitch is used to finish the seam allowance on


synthetics and other fabrics that tend to pucker. The stitch ,c Z
/

is also excellent for darning and mending tears.


Place your fabric to allow a 5/8" (1.5 cm) seam. Trim
all

excess close to stitching. Be careful not to cut the stitches.

f-
• Mending
Position the tear under the needle so that the stitch
catches both sides. _i. 1.r

J
58
All manuals and user guides at all-guides.com

Trabajos con lazos Dentelle


_1_Selector de patr6n: 9 _1_S6]ecteur de point: 9
Anchura de la puntada: 2 a3 Largeur du point: 2 _3
Longitud de la puntada: 1 Longueur du point: 1
Tensi6n del hilo de la aguja: 1a4 Tension du fil de I'aiguille: 1_4
@ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag @ Pied presseur A: Pied zig-zag

Lazos aSaden un toque fino y femenino a blusas y lenceria. La dentelle ajoute une touche f6minine aux chemisiers et _ la
Manteles y fundas de almohadas quedar_n m_s elegantes lingerie, Le linge de table et les oreillers deviennent plus raffin6s
cuando los adorne con lazos, Iorsqu'on les borde de dentelle.
Doble el borde por Io menos 1.5 cm (5/8"). Coloque el lazo por Repliez le bord brut du tissu sur 1.5 cm (5/8") au moins, Placez la
debajo y cosa sobre 61con la puntada de dobladillo invisible. dentelle dessous et surpiquez au point d'ourlet invisible.
aecorte el exceso de tela cerca de la costura. Recoupez le tissu auras des points.

Puntada de multiple zig-zag Point zig-zag multiple


Selector de patr6n: 4 _1_S61ecteur de point: 4
Anchura de la puntada: 5 a 6,5 Largeur du point: 5 _ 6,5
Longitud de la puntada: 0,5 a 1 Longueur du point: 0,5 _ 1
Tensi6n del hilo de la aguja 2 a6 Tension du fil de I'aiguille: 2_ 6
@ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag @ Pied presseur A: Pied zig-zag

• Finition des coutures


• Cosido fical Ce point est utilis6 pour finir les ressources des coutures sur les
La puntada el_stica es muy L_tilpara la costura de telas que tissus synth6tiques ou les autres tissus qui ont tendance _ se
tienden a fruncir, Es excelente para porter remiendos y arreglar froncer. Ce point est excellent pour repriser et r6parer les
desgarros y sietes (zurcir), d6chirures,
Coloque la tela de tal forma que poeda coser una costura a Mettez votre tissu en place en pr6voyant une ressource de
1,5 cm (5/8") del borde, couture de 1.5 cm (5/8"),
Despu6s de coser recorte el margen sobrante, Tenga cuidado Recoupez la ressource a la fin de la piq0re. Faites attention de
de no cortar las puntadas, ne pas couper les points,

• Zurciendo o remendando • Repriser


Coloque la parte rota debajo de la aguja para que la puntada Placez la d6chirure sous I'aiguille de mani_re _ ce que le point
alcance ambos lados. attrape les deux cSt6s.

59
All manuals and user guides at all-guides.com

Shell Stitch S

Stitch selector: 10 _ WIDTH

(_ Stitch width: 3 to 6.5


(_ Stitch length: Red zone
(_ Needle thread tension: 4 to 9 [_ LENG]H

_) Presser foot F: Satin stitch foot


® ®

f
Use a lightweight fabric (tricot, for example). Fold the fabric
and stitch on the fold. Allow the needle to just clear the
folded edge to create a shelled edge. You may need to
increase the needle thread tension slightly.

If you sew rows of shell stitches, space the rows at least


5/8" (1.5 cm) apart. You can also sew shell stitches on knits
or soft silky woven fabrics, in any direction.

J
/-
Box Stitch
_1_Stitch selector: 3
_) Stitch width: 3 to 6.5
_) Stitch length: Red zone
(_ Needle thread tension: 3 to 8
®
@ Presser foot A: Zigzag foot
® ®

Overlap two raw edges of heavy weight interlining, and use


this stitch to join them.

6O
All manuals and user guides at all-guides.com

Puntada en forma de concha Point coquille


Selector de patr6n: 10 _1_S61ecteur de point: 10
(_) Anchura de la puntada: 3 a 6.5 Largeur de point: 3 _ 6.5
(_) Longitud de la puntada: Zona roja (_ Longueur du point: Zone rouge
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 4 a9 Tension du fil de I'aiguille: 4_ 9
(_) Prensatelas F: Prensatelas para puntada @ Pied presseur F: Pied _ point lanc6
decorativa

Use telas ligeras como son las prendas de tricot. Utilisez un tissu 16ger comme du jersey. Pliez le tissu et piquez
Doble la tela y punt6ela en diagonal. Quiz_s tenga que sur le biais. Vous aurez peut etre besoin d'augmenter 16gerement
incrementar ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja. Cosa de la tension du fil de I'aiguille. Laissez I'aiguille tomber juste en
tal forma que la aguja justo libre el borde doblado al coser con dehors du bord pli6 du tissu Iors du zig-zag.
pontadas en zig-zag. Si vous cousez des rang6es de points coquille, espacez les
Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un espacio rang6es d'au moins 1.5 cm (5/8"). Vous pouvez 6galement coudre
entre elias de al menos 1.5 cm (5/8"). Tambi6n podr_ coser con des points coquilles sur les tricots et les 6toffes soyeuses darts
pontadas en forma de concha en telas de ponto y tejidos de seda toutes les directions.
ligeros en cualquier direcci6n.

Puntada de caja Point de crdneau


Selector de patr6n: 3 _1_S61ecteur de point: 3
(_) Anchura de la puntada: 3 a 6.5 {_ Largeur du point: 3 _ 6.5
(_) Longitud de la puntada: Zona roja Longueur du point: Zone rouge
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a8 Tension du fil sup6rieur: 3_ 8
@ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag @ Pied presseur A: Pied zig-zag

Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use esta Superposez les bords bruts de doublure 6paisse et cousez-les
pontada para unirlos. ensemble _ I'aide de ce point.

61
All manuals and user guides at all-guides.com

S
Fagoting Stitch
_ WIDTH [_
_1_Stitch selector: 11
Stitch width: 5 to 6.5
Stitch length: 0.5 to 2
' NGTH
®
Needle thread tension: 3 to 8
Presser foot A: Zigzag foot ® ®

_1_Paper or tear-away backing


1/8"(0.3cm)
Use this stitch to join two pieces of fabric to create an open
work appearance, and add design interest. Fold under
each fabric edge 1/2" (1.3 cm) and press. Pin the two
edges to paper or tear-away backing 1/8" (0.3 cm) apart.
Sew slowly, guiding the fabric so the needle catches the
folded edge on each side.
J

f
Two-point Shell Stitch
_ WIDTH
_1_Stitch selector 2 L.>
Stitch width: 3 to 6.5 (>
Stitch length: Red zone •NGTH
®
Needle thread tension: 3 to 8 ®
Presser foot A: Zigzag foot
@

This stitch is often used as a single overlock stitch.


c

c
c
C

Two-point Box Stitch


_1_Stitch selector 12
Stitch width: 3 to 6.5
Stitch length: 1 to 2
Needle thread tension: 3 to 8 ®
Presser foot A: Zigzag foot

This stitch is useful to join elastic fabrics.

J
62
All manuals and user guides at all-guides.com

Puntada para deshilachados Couture ajour_e


_1_Selector de patr6n: 11 (_) S61ecteur de point: 11
Anchura de la puntada: 5 a 6.5 (_ Largeur du point: 5 _ 6.5
(_ Longitud de pontada: 0.5 a 2 (_ Longueur du point: 0.5 _ 2
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3a 8 @ Tension du fil de I'aiguille: 3_ 8
@ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag @ Pied presseur A: Pied zig-zag

(_) Papel o cinta desprendible (_ Papier de sole


(_) 0.3 cm (1/8") (_) 0.3 cm (1/8")

m
Use esta puntada de costura para unir dos telas y crear una Utilisez ce point pour relier avec cr6ativit6 deux morceaux de tissu
apariencia de trabajo abierto (deshilachado) y aSadir inter6s al par une couture ajour6e. Repliez chaque bord du tissu sur 1.3 cm
diseSo. Haga un doblez de unos 1.3 cm (1/2") en cada uno de los (1/2") et repassezqes. €:pinglez les deux cSt6s sur du papier de
bordes de las telas y pl_nchelos. Sujete con alfileres los dos sole en laissant un espace de 0.3 cm (1/8"). Cousez lentement,
bordes a un papel o cinta desprendible, separ_ndolos un 0.3 cm en guidant le tissu pour que I'aiguille attrape les bords repli6s de

.co
(1/8"). Cosa despacio guiando la tela para que la aguja alcance chaque c6t6.
los dos bordes.

Puntada de concha de dos puntos Point coquille double points


Selector de patr6n: 2 (_ S61ecteur de point: 2
(_ Anchura de la puntada: 3 a 6.5 (_) Largeur du point: 3 _ 6.5
Longitud de pontada: Zone roja _) Longueur du point: Zone rouge
es
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a8 _) Tension du fil de I'aiguille: 3_ 8
Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag _) Pied presseur A: Pied zig-zag
uid

Esta pontada de costura es com6nmente usada como puntada de Ce point est utilis6 habituellement comme surfilage _ piqQre
remate individual, simple.
-g

Puntada de caja de dos puntos Point de crdneau double points


all

Selector de patr6n: 12 (_) S61ecteur de point: 12


(_) Anchura de la puntada: 3 a 6.5 _) Largeur du point: 3 _ 6.5
_) Longitud de la puntada: 1a2 (_ Longueur du point: 1_ 2
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a8 (_ Tension du fil de I'aiguille: 3_ 8
Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag _) Pied presseur A: Pied zig-zag

Esta pontada es muy 6til para unir telas el_sticas. Ce point est utilis6 pour joindre des tissus extensibles.

63
All manuals and user guides at all-guides.com

S
Overedge Stitch
_1_Stitch selector: 1 _ WIDTH

Stitch width: 3 to 6.5


Stitch length: 1 to 3
Needle thread tension: 3 to 8 [_ LENG]H _

Presser foot A: Zigzag foot


Presser foot C: Overedge foot ® ® ®
* When using an Overedge foot, make sure to set the stitch
width at 5 or more, otherwise the needle may hit the
overedge foot.

f
This stitch is often used as a seam finish to prevent fraying.

If using a zigzag foot, start overedging with the leftmost


needle position about 1/8" (0.3 cm) from the raw edge of a
seam. The right tip of the stitch should just clear the seam
edge.

For lightweight fabrics, use the overedge foot. To sew, line


the fabric edge up with the inner side of the brush holder
seam guide.

64
All manuals and user guides at all-guides.com

Puntada para rebordados Point de bordure


Selector de patr6n: 1 _1_S61ecteur de point: 1
Anchura de la puntada: 3 a 6.5 (_ Largeur du point: 3 _ 6.5
Longitud de pontada: 1a3 _) Longueur du point: 1_ 3
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a8 (_ Tension du fil de I'aiguille: 3_ 8
@ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag @ Pied presseur A: Pied zig-zag
* AI utilizar el prensatelas de sobrehilado, asegt]rese de ajustar la * Lorsque vous utilisez le pied _ surjeter, assurez-vous de bien
anchura de puntada a un valor mayor que 5, pues de Io r6gler la largeur du point au dessus de 5. sinon raiguille pourrait
contrario la aguja puede golpear el prensatelas de sobrehilado. heurter le pied _ surjeter.

Esta pontada es comt]nmente usada en el cosido final para evitar Ce point est utilis6 pour finir les coutures et 6viter que le bord ne
que es deshilache, s'efffloche.

65
All manuals and user guides at all-guides.com

S
Twin Needle Stitches (Option)
_1_Stitch selector: 12 (or any)
Stitch width: 1 to 2.5
Stitch length: Gold stretch stitch position
Needle thread tension: 3to 7
Presser foot A: Zigzag foot
Presser foot F: Satin stitch foot
Needle: Twin needle (optional item) ® ® ®
Select stitch width within the indicated twin needle sewing
zone ('_). o°r \
ou

S
_1_Upper thread guide
Check spring holder
Thread take-up lever
Needle bar thread guide
Twin needle (optional item)

Turn off the power switch. Insert the additional spool pin into
its hole. Place a piece of felt and a spool on the additional
spool pin. Make sure you separate the two threads by placing
one thread in each needle bar thread guide_.
Change the needle to a twin needle _. Thread each needle
from front to back.
\
\
When you want to shift the fabric to change the sewing
direction, you must first raise the needle out of the fabric.

J
66
All manuals and user guides at all-guides.com

Puntadas de doble aguja (Opcion) Aiguilles jumel_es (Option)


(_ Selector de patr6n: 12 S61ecteur de point: 12
(_)Anchura de la puntada: la2.5 (_ Largeur du point: 1_2.5
(_ Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada (_) Longueur du point: Position or point extensible
el_stica (_ Tension du fil de raiguille: 3_7
(_Tensi6n de hilo de la aguja: 3a7 (_) Pied presseur A: Pied zig-zag
@ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag _) Pied presseur F: Pied _ point lanc6
@ Prensatelas F: Prensatelas para puntada (_ Aiguille: Aiguilles jumel6es (en option)
decorativa
(_Aguja: Doble aguja (objeto optional) Pour modifier la direction de la couture, faites monter les aiguilles
en tournant le volant. Ne reglez pas la largeur de point au del_ de
Para cambiar la direcci6n de cosido, gire el volante para subir la la zone pour les aiguilles jumelees ('_).
aguja hasta la posici6n m_s alta. La anchura de la puntada no
debe ser mayor que la zona de costura de la doble aguja ('_).
Gufahilos superior Guide du fil superieur
(_ AIojamiento del muelle recuperador del hilo _) Dispositif _ ressort
(_ Tirahilos (_) Releveur du fil
(_ Gufahilos de la barra de aguja (_) Guide-ill de la barre _ aiguille
Doble aguja (objeto optional) @ Aiguilles jumelees (en option)

Apague la m_quina. Inserte un portacarrete adicional en el €:teignez la machine. Ajoutez le porte-bobine supplementaire
agujero para el portacarrete adicionaL Coloque el fieltro y el dans le trou qui lui est destine. Piacez un feutre et une bobine de
carrete de hilo adicional. Prepare el hilo de la aguja para el fil sur la broche. Preparez ensuite le fll de I'aiguille pour la bobine
portacarrete adicionaL Para hilar la doble aguja, siga el esquema supplementaire. Pour ]'enfilage des aiguilles jumelees, suivez le
asegur_ndose de separar los dos hilos, colocando uno en cada guide en vous assurant que vous separez les deux ills, en passant
guia de hilo a los lados de la barra de aguja (_. Cambie la aguja chacun d'eux dans chaque guide sur les c6tes de la barre
por una doble aguja (_). Hile cada una de las agujas de adelante d'aiguille (_). Remplacez I'aiguille par des aiguilles jumelees (_.
a atr_s. Enfilez chaque aiguille de I'avant vers rarriere.

67
All manuals and user guides at all-guides.com

S
SECTION Vl. STRETCH STITCHES
_ WIDTH
Straight Stretch
III III III
_t_Stitch selector: 6to8 III III III
Stitch width:
Stitch length:
6.5
Gold stretch stitch position
IIio,,II41 _ LENG_-I _

Needle thread tension: 2to6


Presser foot A: Zigzag foot
® ® ®
Presser foot H: Straight foot or
NOTE: o

When using the straight stitch foot, make sure to use ou

center needle position. Otherwise the needle may


f

m
strike the presser foot and possibly break.
This strong, durable stitch is recommended where both
elasticity and strength are necessary in order to insure
comfort and durability.

.co J
es
Use it to reinforce areas such as crotch and armhole seams
as well as to eliminate puckering on knits and stretch
fabrics. Also, use when constructing items requiring extra
strength such as backpacks.
uid

J
-g

Rick-rack Stretch
_1_Stitch selector: 5 _ WIDTH
Stitch width: 2 to 6.5
Stitch length: Gold stretch stitch position
Needle thread tension: 2to6 LENG]]'I _
all

Presser foot A: Zigzag foot


® ®

Sew on stretch fabrics in any area that you might use a


zigzag stitch. This stitch is used as a decorative topstitch
as well.

J
68
All manuals and user guides at all-guides.com

SECCIONVI. PUNTADAS ELASTICAS PARTIE VI. POINTS EXTENSIBLES


Puntada recta triple Point droit extensible
_1_Selector de patr6n: 6a8 _1_S61ecteur de point: 6_8
(_ Anchura de la puntada: 0 (_) Largeur du point: 0
(_ Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada (_) Longueur du point: Position or point extensible
el_stica (_ Tension du fil de I'aiguille: 2_16
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2a6 (_) Pied presseur A: Pied zig-zag
@ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag _) Pied presseur H: Pied _ point droit
Prensatelas H: Prensatelas para puntada
recta

NOTA: 1 REMARQUE:
Cuando use el pie para puntada recta, aseg(Jrese de poner la Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que
aguja en la posici6n del centro. De Io contrario, la aguja chocar_ I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le pied
contra el prensatelas yes posible que se romp& et se cassera.
Esta pontada de costura, resistente y duradera, es recomendada Ce point solide et r6sistant est recommand6 pour les coutures oQ
en casos donde sean necesarios tanto la elasticidad como la la solidit6 et 1'61asticit6 sont n6cessaires au confort et _ la
durabilidad para asegurar comodidad y durabilidad. durabilit&

Osela para reforzar _reas como braguetas, puSos de camisa y Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambes et
tambi6n para evitar deshilachamientos en telas de punto y telas d'emmanchure ainsi que pour 61iminer les fronces sur les jerseys
el_sticas. Use tambi6n esta puntada para construir elementos que et les tissus extensibles. Egalement utile darts la fabrication
requieran refuerzos especialmente fuerte como bolsos y mochilas. d'accessoires r6sistants comme les sacs _ dos.

Extensibn de "Rick-rack" (zig-zag) Croquet extensible


Selector de patr6n: 5 _1_S61ecteur de point: 5
(_) Anchura de la puntada: 2a6.5 (_) Largeur du point: 2 _ 6.5
(_) Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada (_) Longueur du point: Position or point extensible
el_stica (_ Tension du fil de I'aiguille: 2 _ 6
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2a6 (_) Pied presseur A: Pied zig-zag
(_) Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag

Cosa en telas el_sticas o en cualquier otro _rea en el que vaya a Utilisez ce point sur les tissus extensibles o_ le point zig-zag
usar puntadas en zig-zag. Esta puntada de costura es usada pourrait _tre utilis& Ce point peut aussi etre utilis6 comme
tambi6n como puntada decorativa, surpiq_res d_coratives.

69
All manuals and user guides at all-guides.com

S
Overcast Stretch Stitching
_t_Stitch selector: 9 _ WIDTH

Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
3 to 6.5
Gold stretch stitch position
2 to 6
I LENG]H (_

Presser foot A: Zigzag foot


® ®
This stitch is for sewing a seam with an overcast finish. It is
used when making swim wear, ski pants and other
garments which require stretch.

• To sew f

Place raw edges of fabric to the "left" of the needle as


shown. Sew in a manner so that the needle pierces the
fabric very close to the outside edge. Or place the fabric
to allow a 5/8" (1.6 cm) seam, then trim the seam
allowance. Raw or worn edges of older garments can be
overcast to prevent further raveling.
Note: Use a #11 blue stretch needle, which effectively
prevents skipped stitching.

f
Smocking
Stitch selector: 4 _WIDTH (_)

Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
3 to 6.5
Gold stretch stitch position
2to6
/ _ LENG_-I (_

Presser foot A: Zigzag foot


Presser foot F: Satin stitch foot ® ® ®
or
Note: Loosen the needle thread tension to make o
gathering easier. oU
J

• To sew f

_t_ Wrong side (Bottom side) of fabric


Knotted edge
Smocking is a delicate decorative treatment used on
children's clothes or women's blouses.
Choose a soft and lightweight fabric such as batiste,
gingham or challis. Cut the fabric three times wider than
the projected width. Set stitch length at "4" and sew rows
of straight stitches 3/8" (1.0 cm) apart across the area to
be smocked.
Knot the threads along one edge_. From the other
edge, pull the bobbin threads (bottom threads) to
distribute the gathers evenly and secure the threads.
Sew the smocking stitches between the gathered rows.
Remove the straight stitches by pulling them out.

J
7O
All manuals and user guides at all-guides.com

Puntada eldstica de remate o sobrehUado Surjetage extensible


Selector de patr6n: 9 S61ecteur de point: 9
(_ Anchura de la puntada: 3a6.5 (_) Largeur du point: 3 _ 6.5
Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada (_ Longueur du point: Position or point extensible
el_stica (_ Tension du fil de I'aiguille: 2_ 6
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2a6 Pied presseur A: Pied zig-zag
(_ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag

Esta pontada de costura es para coser costuras de remate o Ce point est utilis6 pour coudre et surjeter en meme temps. II est
sobrehilado. Esta puntada es usada cuando se cosen trajes de tres pratique pour la realisation de maillots de bain, de pantalons
baSo, pantalones de esquiar y otras prendas que requieren de de ski et autres vetements extensibles.
material el_stico.
• Para coser • Pour coudre
Coloque el borto de la tela a la "izquierda" de la aguja como es Placez le bord brut du tissu _ "gauche" de I'aiguille comme
mostrado en la ilustraci6n. Cosa de tal forma que la aguja illustr& Cousez de maniere _ ce que I'aiguille perce le tissu
traspase o penetre la tela muy cerca del borde exterior. Tambi6n tout pres du bord exterieur. Ou encore placez le tissu en
puede colocar la tela dejando unos 1.6 cm (5/8") entre la costura prevoyant une ressource de 1.6 cm (5/8"), puis recoupez la
y el borde, cortando despo6s la tela sobrante. ressource. Les bords bruts ou effiloches des vieux vetements
Los bordes o desgastados pueden ser rematados con est_ peuvent etre de cette maniere pour eviter I'effilochage.
puntada para evitar futuros deshilachamientos.
NOTA: REMARQUE:
Use una aguja azul el_stica No.11, la cual previene Utilisez une aiguille n° 11 _ bout bleu, ce qui evite efflcacement
efectivamente pontadas saltadas. les points manques.

Puntada de pluma Point de smocks


Selector de patr6n: 4 _1_Selecteur de point: 4
_) Anchura de la puntada: 3a6.5 (_) Largeur du point: 3_6.5
_) Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada (_) Longueur du point: Position or point extensible
el_stica Tension du fil de I'aiguille: 2_6
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2a6 Pied presseur A: Pied zig-zag
Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag (_ Pied presseur F: Pied _ point de lance
@ Prensatelas F: Prensatelas para puntada
decorativa

NOTA: REMARQUE:
Afloje la tensien del hilo de la aguja para facilitar el fruncido. Rel_chez la tension du fil de I'aiguille pour faciliter les fronces.
Para coser Pour coudre
_1_Parte de arriba de la tela (_) Endroit du tissu
_) Borde Bord
Esta es una puntada decorativa delicada, empleada en prendas Les smocks sont une decoration delicate utilisee sur les
de niSos o blusas de seSoras. Elija una tela ligera y suave como vetements d'enfant ou les corsages de femme.
el batista, guinga o chalis. Corte la tela tres veces m_s ancha de Choisissez un tissu souple et leger comme la batiste, le vichy ou
la anchura necesaria para el proyecto. Ajuste la Iongitud de le challis. Coupez le tissu trois fois plus grand que la largeur
puntada a "4" y cosa lineas paralelas de puntada recta, con una finie. Reglez la Iongueur du point sur "4" et piquez des rangees
separacien entre elias de 1.0 cm (3/8") en la zona que desea de fronces separees par 1.0 cm (3/8") en travers de la piece
fruncir. destinee aux smocks. Nouez les ills au bord_)du tissu. Tirez sur
Anude los hilos a Io largo del borde(_). Tire del hilo de la canilla les ills de canette pour grouper les fronces regulierement et
por el extremo no anudado para distribuir uniformemente los attachez les ills. Piquez le motif de votre choix entre les rangs
frunces, y asegure los hilos. Cosa con las puntadas decorativas de fronces. Enlevez les ills de fronces.
que desee entre las lineas fruncidas. Quite los hilos de puntada
recta que mantenian el fruncido.

71
All manuals and user guides at all-guides.com

S
Serging
_ WlD_-I
_t_Stitch selector: 10
Stitch width: 3 to 6.5
Stitch length: Gold stretch stitch position
LENGTH _
Needle thread tension: 3to6
Presser foot A: Zigzag foot ® @ ®
Presser foot C: Overedge foot
* When using Overedge foot, make sure to set the stitch
width at 5 or more, otherwise the needle may hit the J
overedge foot.
This stitch is ideal for 1/4" (0.6 cm) seams on knits or on
medium to heavy weight woven fabrics where you want a
narrow seam. It is also great for sewing spandex swim
wear. Place the fabric under the presser foot [A] so that the
stitches are made over the raw edge.

f
Elastic Stretch Stitch
_ WIDTH
_t_Stitch selector: 3
Stitch width: 3 to 6.5
Stitch length: Gold stretch stitch position ®
_ LENGTH
Needle thread tension: 3to6
Presser foot A: Zigzag foot
® ®

Choose this stitch to attach elastic to garments. Mark


elastic into quarters and match these to the center front,
center back and side seams.
Place the middle of the elastic under the center of the
presser foot [A] and stitch into place, making sure the
elastic is evenly distributed.

Stretch Patching
_ WIDTH
_1_Stitch selector: 11
Stitch width: 5 to 6.5
Stitch length: Gold stretch stitch position
_ LENGTH _
Needle thread tension: 2to6 ®
Presser foot A: Zigzag foot
®

This stitch is for patching worn out elbows or knees and for
patchwork quilting.

J
72
All manuals and user guides at all-guides.com

Puntada de dobladillo Point de surjet


Selector de patr6n: 10 S61ecteur de point: 10
_) Anchura de la puntada: 3a6.5 _) Largeur du point: 3 _ 6.5
Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada _) Longueur du point: Position point extensible or
el_stica _) Tension du fil de I'aiguille: 3_ 6
Tensi6n del hilo de la aguja: 3a6 Pied presseur A: Pied zig-zag
Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag Pied presseur C: Pied _ surjeter
(_ Prensatelas C: Prensatelas coser a punto
por endma * Lorsque vous ufilisez le pied _ surjeter, assurez-vous de bien
* AI utilizar el prensatelas de sobrehilado, asegt]rese de ajustar la r6gler la largeur du point au dessus de 5, sinon raiguille pourrait
anchura de puntada a un valor mayor que 5, pues de Io heurter le pied _ surjeter.
contrario la aguja puede golpear el prensatelas de sobreHlado.

m
Esta pontada es ideal para costuras de 0.6 cm (1/4") en prendas Ce point est id6al pour les coutures _ 0.6 cm (1/4") sur les jerseys
de punto y telas que necesiten costuras estrechas. Esta puntada ou sur les fissus moyens et 6pais quand vous voulez obtenir une
es tambi6n estupenda para coser bahadores de expandes. couture 6troite.
Coloque la tela debajo del pie prensatelas [A] de forma que las II est aussi parfait pour les maillots en spandex.
pontadas queden sobre el borde bruto. Placez le fissu sous le pied [A] afin que les points soient form6s

.co
sur le bord brut.

Puntada el&stica de extensibn Point extensible pour la fixation des _lastiques


Selector de patr6n: 3 S61ecteur de point: 3
Anchura de la puntada: 3a6.5 (_) Largeur du point 3 _ 6.5
Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada (_ Longueur du point Position point extensible or
es
el_stica (_ Tension du fil de I'aiguille 3_ 6
Tensi6n del hilo de la aguja: 3a6 Pied presseur A: Pied zig-zag
Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag
uid

Elija 6sta puntada para colocar el_sticos en prendas. Divida y Ufilisez ce point pour fixer un 61astique sur un vetement. Divisez la
marque el el_stico en cuatro partes iguales y haga que las Iongueur de r61astique en quatre parties 6gales et marquez
marcas coincidan con las costuras central trasera, central chaque quarfier. Faites correspondre chaque marque avec le
delantera y laterales. Coloque el centro del el_stico en el centro milieu devant, le milieu dos et chaque c6t& Placez le centre de
del pie prensatelas [A] y cos& Aseg6rese de que el el_stico este r61astique sous le milieu du pied presseur [A] et piquez-le en
distribuido uniformemente. place en vous assurant que r61astique est r6parfi uniform6ment.
-g

Remiendos el&sticos Point & rapi_cer extensible


all

Selector de patr6n: 11 (_) S61ecteur de point: 11


_ Anchura de la puntada: 5a6.5 _) Largeur du point 5 _ 6.5
Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada _) Longueur du point Position point extensible or
el_stica (_ Tension du fil de I'aiguille 2_ 6
Tensi6n del hilo de la aguja: 2a6 _) Pied presseur A: Pied zig-zag
Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag

Esta pontada es para remendar codos o rodillas gastadas y para On ufilise ce point pour r6parer les coudes et les genoux uses et
coser colchas o edredones, pour les ouvrages de patchwork.

73
All manuals and user guides at all-guides.com

f-
Herring Bone Stretch
_1_Stitch selector: 2 _) _ WIDTH
(_) Stitch width: 3 to 6.5
(_ Stitch length: Gold stretch stitch position
(_Needle thread tension: 2to6
@Presser foot A: Zigzag foot
_)Presser foot C: Overedge foot ® ® ®
* When using an Overedge foot, make sure to set the stitch
width at 5 or more, otherwise the needle may hit the
overedge foot.
J

Use as a hemming stitch for blankets, tablecloths and


draperies.
Place the fabric right side up, and sew so that the dghtmost
needle position is 3/8" from the edge. Then trim close to
stitching. Be careful not to cut the stitches.

f
Decorative Stretch Patterns
(_ _ WEDTH

LE GTH
_1_Stitch selector: 1 or 12
(_ Stitch width: 3 to 6.5
(_ Stitch length: Gold stretch stitch position ®
(_ Needle thread tension: 2 to 6
Presser foot F: Satin stitch foot
® ®

Decorative stretch patterns are used for adding a creative


and personalized touch to items. You can decorate
children's clothes, women's blouses, curtains, etc.

74
All manuals and user guides at all-guides.com

Puntada de espiga el_stica Point d'_pine extensible


Selector de patr6n: 2 S61ecteur de point: 2
(_ Anchura de la puntada: 3a6.5 (_ Largeur du point: 3 _ 6.5
(_ Longitud de pontada: Posici6n de puntada el_stica (_ Longueur du point: Position point extensible or
dorada Tension du fil de I'aiguille: 2_ 6
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2a6 Pied presseur A: Pied zig-zag
_ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag Pied presseur C: Pied _ surjeter
Prensatelas C: Prensatelas coser a punto
por endma * Lorsque vous utilisez le pied _ surjeter, assurez-vous de bien
* AI utilizar el prensatelas de sobrehilado, asegt]rese de ajustar la r6gler la largeur du point au dessus de 5, sinon raiguille pourrait
anchura de puntada a un valor mayor que 5, pues de Io heurter le pied _ surjeter.
contrario la aguja puede golpear el prensatelas de sobreMlado.
Use esta puntada para coser dobladillos en mantas, edredones, On utilise ce point pour border les couvertures, les nappes et les
manteles y cortinas. draperies.
Coloque la tela con la parte de ardba hacia ardba y cosa a ]nstallez le tissu, I'endroit vers le haut et piquez _ 1.0 cm (3/8") du
1.0 cm (3/8") del borde. Despu6s recorte la tela sobrante cerca de bord. Puis recoupez auras des points. Faites attention de ne pas
la costura. Tenga cuidado de no cortar las puntadas. couper les points.

Dise_os decorativos eldsticos Motifs d_coratifs extensibles


Selector de puntada: lo12 _1_S61ecteur de point: 1 ou 12
(_) Anchura de la pontada: 3a6.5 (_) Largeur du point: 3 _ 6.5
(_ Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada (_) Longueur du point: Position point extensible or
el_stica (_ Tension du fil de raiguille: 2 _ 6
(_ Tensi6n del MIo de la aguja: 2a6 _) Pied presseur F: Pied _ point de lanc6
_) Prensatelas F: Prensatelas para puntada
decorativa

DiseSos decorativos el_sticos son usados para aSadir un toque Les motifs d6coratifs vous permettent d'ajouter une note de
creativo personalizado a las prendas. Usted podr_ decorar ropa fantaisie et de personnaliser vos ouvrages. Vous pouvez d6corer
de niSos, blusas de seSoras, cortinas, etc. les v6tements d'enfant, les corsages de femme, les rideaux, etc.

75
All manuals and user guides at all-guides.com

S
SECTION VII. BUTTONHOLE
_ WIDTH

Automatic Buttonhole
_1_Stitch selector: I1(BH)
l _ LENGTH (_

Stitch width: 3 to 6.5 ® ®


(_ Stitch length: Blue zone
(_ Needle thread tension: 2t06
Presser foot R: Automatic buttonhole foot

f
• Preparation for sewing
_1_Groove
(_ Pin
Attachtheautomaticbuttonhole
footR. Make surethe
grooveon thefootholdercatchesthe pinon thefootwhen
lowering the presser foot.

• To sew
Button holder []
(_ Buttonhole lever
The buttonhole size is automatically set by placing the
button in the rear of the automatic buttonhole foot.
The button holder on the foot takes a button up to 1.0"
(2.5 cm) in diameter.
Make a test buttonhole on an extra piece of the fabric to
check your settings.
Use interfacing on stretch fabrics.
[] Pull the button holder_l_to the back, and place the
button in it. Push it forward tightly against the button. /

[] Pull the buttonhole lever_down as far as it will go.

[]

J
76
All manuals and user guides at all-guides.com

SECCION VII. OJALES PARTIE VII. BOUTONNIF:RE

Ojal autom&tico Boutonniere automatique


(_) Selector de puntada: _] (BH) _1_S61ecteur de point: _](BH)
Anchura de la puntada: 3 a 6,5 (_) Largeur du point: 3 _ 6,5
Longitud de la puntada: Zona Azul (_) Longueur du point: Zone bleue
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 (_) Tension du fil de I'aiguille: 2_ 6
@ Prensatelas R: Prensatelas para ojal _) Pied presseur R: Pied _ boutonniere
autom_tico automatique

• Preparacibn para coser • Preparation & la couture


(_ Enclavadura (_) Rainure
(_ Pasador Broche
Coloque el Prensatelas R para ojales autom_ticos, Fixez le pied _ boutonniere automatique R. Assurez-vous que la
Asegt_rese de que cuando baje la palanca de elevaci6n del rainure du support correspond _ la broche sur le pied avant
prensatelas la enclavadura del enmangue enganche el pasador, d'abaisser le levier releve-presseur.

• Para coser • Pour coudre


(T) Alojamiento del bot6n Support du bouton
Palanca de ojales (_ Levier des boutonnieres
El tamaSo del ojal se toma autom_ticamente colocando el La dimension de la boutonniere est automatiquement definie
bot6n en la parte trasera del pie prensatelas para ojales Iorsque vous placez le bouton _ I'arriere du pied _ boutonniere.
autom_ticos. Le support du bouton sur le pied peut recevoir un bouton d'un
En el alojamiento del bot6n se pueden colocar botones de diametre maximum de 2.5 cm (1.0").
hasta 2,5 cm (1,0") de di_metro. Faites une boutonniere d'essai darts une chute de tissu pour
Antes de coser los ojales en la prenda que desee, practique verifier vos reglages.
cosiendo un ojal en un trozo de tela para verificar los ajustes, Utilisez une triplure sur les tissus extensibles.
Emplee para ello acoplamiento de telas el_sticas. [] Tirez le support du bouton _1_vers I'arriere, et placez-y le
[] Tire del alojamiento del bot6n (_ hacia atr_s, y coloque el bouton. Resserrez-le 6troitement contre le bouton.
bot6n en su interior. Empuje firmemente el alojamiento con
el bot6n dentro,
[] Tirez le levier des boutonnieres _ aussi basque possible.
[] Baje la palanca de ojales (_) tan bajo como se poeda,

77
All manuals and user guides at all-guides.com

(_ Mark for placement of buttonhole


_) Starting point
@ Slider
There should be no gap.
_t_Spring holder
(_ Difference

[] Draw both threads to the left under the foot.


Insert the garment under the foot, and lower the needle
to the starting point.
Then lower the automatic buttonhole foot.
/
Sew slowly and stop the machine at the starting point /

m
when a buttonhole is completed. /

.co J
es
f-
[] Remove the fabric and place a pin just before the
bartack at each end, to prevent cutting bartacks. Cut the []
opening with the buttonhole opener.
uid

Y
s
[] Before you can sew another buttonhole, you must reset
[]
-g

the machine. Reset by shifting the stitch selector in


either direction, (_ or @), to the next setting. Then shift
the selector back to the buttonhole setting "_] ". \
all

f-
[] When finished, push the buttonhole lever up as far as it
wilt go. []

J
78
All manuals and user guides at all-guides.com

(_ Marca para hacer el ojal Repere pour I'emplacement de la boutonniere


(_ Punto de comienzo (_ Point de depart
@ Deslizador Curseur
(_ No deber_ haber holgura. (_) II ne devrait pas y avoir d'espace
(_ Soporte del resorte (_ Support du ressort
(_) Diferencia (_) Difference de Iongueur

[] Pase ambos hilos hacia la izquierda por debajo del [] Tirez les deux ills vers la gauche, sous le pied. Passez le
prensatelas. vetement sous le pied, et abaissez I'aiguille au point de depart.
Introduzca la prenda debajo del prensatelas, y baje la aguja Pule, abaissez le pied _ boutonniere automatique.
en el punto donde va a comenzar a coser. Le resey leritement et arretez ]a machine au point de depart.
Luego baje el pie para ojales autom_ticos. Iorszue la bouturniese est terminie.
Pise el pedal de control hasta que la m_quina se pare
autom_ticamente.

[] Saque la prenda y coloque un alfiler justo antes de cada [] Retirez le tissu et placez une epingle juste avant chaque arret
presilla para prevenir un corte accidental de las presillas. pour 6viter de couper les ills d'arret. Coupez I'ouverture avec
Corte la abertura del ojal con el abreojales. ]'ouvre boutonniere.

[] Despues de que un ojal sea cosido, mueva la puntada hasta la [] Apres avoir cousu une boutonniere, deplacez le point sur le
puntada siguiente girando el control en direccien(_)o ,(_ point suivant en tournant le selecteur de point en direction de
coloque de nuevo la puntada en la posicion "D" para coser el (_ou @), puis tournez de nouveau le point sur le" D" pour
preximo ojaL remettre _ zero, afin de coudre la boutonniere suivante.

[] Cuando haya acabado, empuje la palanca de ojales tan alto [] Lorsque vous avez termin6, relevez autant que possible le
como se pueda. ]evier des boutonnieres.

79
All manuals and user guides at all-guides.com

S
If the button is extremely thick, make a test buttonhole.
If it is difficult to fit the button through the test buttonhole,
\
lengthen the buttonhole by pulling the button holder back to
create a gap _1_.
_1_Gap

f
• How to adjust buttonhole stitch density
Use the stitch length control (_0to adjust stitch density.
Turn the dial in direction _for a looser density_.
Turn the dial in direction (_for a tighter density _).

LENGTH \\
\
\

If the sides of the buttonhole are not balanced, do the F-

following:
• If the buttonhole looks like (_, use the screwdriver to
move the lever to the right (+) to make the right side
of the buttonhole less dense (see illustration).
• If the buttonhole looks like (_, use the screwdriver to
move the lever to the left (-) to make the right side of the
buttonhole denser.
Buttonhole pitch balance adjusting lever

(_ \\
\,

J
80
All manuals and user guides at all-guides.com

Sielbotenesextremadamentegrueso,hagaunojaldeprueba. Silebouton esttresepais,faitesuneboutonniere


d'essaLS'ilest
Sinopudierameterelbotenenelojaldeprueba: difficile
depasser lebouton dansrouverture,
augmentezla
Alargue
elojaldesplazando
haciaatr_selalojamiento
delboten Iongueur delaboutonniere
entirantsurlesupport
dubouton
delprensatelas
paraaumentar
laIongituddelojal. rarrieredupied.
(_ Holgura (_ Ecart

• Cbmo ajustar la densidad de los ojales • Comment regler la densit6 pour boutonnieres
Use el control de Iongitud de puntadas (_ para ajustar la Utilisez le reglage de la Iongueur de point (_ pour regler la
densidad. densit6 du point.
Gire el dial en direccien (_ para hacerlas menos densas (_. Tournez la molette en direction du (_ pour des points moins
Gire el dial en direcci6n _ para hacerlas m_s densas (_). denses (_).
Tournez la molette en direction du _ pour des points plus
denses (_.

Haga Io siguiente, si los lados del ojal no quedan equilibrados: Si les c6tes de la boutonniere ne sont pas equilibres, faites ce
• Si el ojal se parece a el (_ mueva la palanca con un quin ruit:
destornillador (como es mostrado en la ilustracien) hacia la • Si la boutonniere ressemble _ _), deplacez le levier (voir
derecha (+) para hacer el lado derecho de ojal menos denso. rilustration) vers la droite (+) _ I'aide du toumevis, pour rendre le
• Si el ojal parece a el @mueva la palanca con un destornillador c6t6 droit de la boutonniere moins dense.
(como es mostrado en la ilustracien) hacia la izquierda (-) para • Si la boutonniere ressemble _(_), deplacez le levier (voir
hacer el lado derecho del ojal m_s denso. rillustration) vers la gauche (-) _ I'aide du tournevis, pour
(_) Palanca ajustadora de densidad de ojales rendre le cet6 droit de la boutonniere plus dense.
_) Levier de reglage de requilibrage de la boutonniere.

81
All manuals and user guides at all-guides.com

Corded Buttonhole S

[] Use the same procedure as the automatic buttonhole []


procedure.
Set the stitch width to match the thickness of the cord
used.
With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on
the spur at the back of the buttonhole foot.
Bring the ends toward you under the buttonhole foot,
clearing the front end.
Hook the filler cord into the forks _ on the front of the
automatic buttonhole foot [R] to hold them tight.
Lower the needle into the garment where the buttonhole
wilt start, and lower the foot.
_1_Spur
Forks

[] Depress the foot control gently, and sew the buttonhole. []


Each side of the buttonhole and the bartacks wilt be
sewn over the cord.
Remove the fabric from the machine, and cut the sewing
threads only.
Needle thread (Top thread)
Bobbin thread (Bottom thread)

[] Pull the loose ends of the filler cord to tighten it. []


Tie the ends in a knot, or thread them through a hand-
sewing needle. Draw them to the wrong side of the fabric
and knot.

J
82
All manuals and user guides at all-guides.com

Costura de ojales con cordbn Boutonnieres passepoil_es


[] Emplee el mismo procedimiento que para la costura de ojales [] Suivez la meme proc6dure que pour la boutonniere
autom_ticos. automatique.
* Ajuste el ancho de la pontada en concordancia con el * Ajustez la largeur du point en fonction de repaisseur du
cord6n que utilice. cordonnet employe.
Con el prensatelas para ojales elevado, coloque el cord6n en Le pied _ boutonniere relev6, passez le cordonnet de
el enganche que se encuentra en la parte trasera del remplissage autour de reperon, _ I'arriere du pied
prensatelas. boutonniere.
Tire de los extremos del corden hacia usted por debajo, del Ramenez les extr6mit6s vers vous, en dessous du pied,
prensatelas hasta que se sitt]en por delante del frontal del laissant ainsi I'avant du pied libre.
prensatelas. BIoquez le cordonnet de remplissage dans les fourches
Enganche el cord6n del lazo en la guia que se encuentra en I'avant du pied _ boutonniere automatique [R], pour le
la parte frontal del prensatelas [R] para ojales autom_ticos maintenir tendu.

m
para que queden tensos debajo del prensatelas. Abaissez raiguille dans le tissu, au point de depart de la
Baje la aguja al punto de comienzo del ojal y baje despues el boutonniere et abaissez le pied.
prensatelas. (_ €:peron
Enganche del cord6n (_) Fourches

.co
(_ Guia

[] Pise el pedal de control suavemente y cosa el ojaL [] Appuyez doucement sur ]a p6dale de contrele et cousez la
Los labios del ojal y las presillas se coser_n por encima del boutonniere. Chaque cet6 de la boutonniere et les arrets
cord6n. seront cousus par-dessus le cordonnet.
Quite la tela de la m_quina y corte los hilos de costura. Retirez le tissu de la machine et coupez les ills de couture
es
Hilo de la aguja (Hilo superior) seulement.
Hilo de la canilla (Hilo inferior) (_) Fil de raiguille (Fil sup6rieur)
(_) Fil de la canette (Fil inf6rieur)
uid
-g

[] Tire del extremo izquierdo del corden para apretarlo. [] Tirez rextremite gauche du cordonnet de remplissage pour le
all

Enhebre el extremo de corden en una aguja de zurcir, pose el tendre. Enfilez cette extremite dans une aiguille _ repriser.
corden al lado inferior de la tela y certelo. Passez le cordonnet _ renvers du tissu et coupez-ie.

83
All manuals and user guides at all-guides.com

Manual Buttonhole S

_1_Stitch selector: I] (BH)


Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
3 to 6.5
Blue zone
2 to 6
l
Presser foot B: Buttonhole foot
® ®

To sew S

If the diameter of the button is more than 1.0" (2.5 cm), a


buttonhole must be made manually as follows:

[] Turn the handwheel toward you to raise the needle to


its highest position. Raise the presser foot.
i
i
[] Set the stitch at" I]" by turning the stitch selector.

[] Attach the buttonhole foot [B].


J

[] Pull the buttonhole lever downward as far as it will go.

%Lower the needle into the garment where the buttonhole


is to start, and lower the foot.

[] Sew the front bartack and left row, then stop.

[] Click the buttonhole lever toward you.

[] Sew the back bartack and right row, then stop the
machine at the starting point.
[]
To cut the opening and to reset for sewing the next
buttonhole, refer to the instructions on page 78.

J
84
All manuals and user guides at all-guides.com

Ojal manual Boutonniere manuelle


_Selector de puntada: D (BH) _1_Selecteur de point: D (BH)
Anchura de la puntada: 3 a 6.5 Largeur du point: 3 _ 6.5
Longitud de la puntada: Zona Azul _3_Longueur du point: Zone
Tensien del hilo de la aguja: 2 a6 Tension du fil de raiguille: 2_ 6
@ Prensatelas B: Prensatelas de ojales Pied presseur B: Pied _ boutonnieres

• Para coser • Pour coudre


Si el di_metro del bot6n es m_s de 2.5 cm (1.0"), el ojal se Si le diametre du bouton est superieur _ 2.5 cm(1.0"), la
debe hacer a manualmente como sigue: boutonniere dolt etre realisee manuellement, comme suit::
[] Gire el volante hacia usted para levantar la aguja hasta la [_ Tournez le volant vers vous pour relever I'aiguille au maximum.
posici6n m_s alta. Levante el alzador de pie de prensatelas. Relevez le pied presseur.
[_ Ajuste el puntada al" D"girando el dial selector de puntadas. [] Reglez le point sur" D"
[] Ponga el pie de ojal [B]. [] Fixez le pied _ boutonnieres [B].

[] Hale la palanca de ojal hacia abajo hasta que Ilegue al punto [] Tirez sur le levier pour les boutonnieres pour le faire descendre
m_s bajo posible. au maximum.
[] Baje la aguja en la tela donde empieza a hacer ojal, y baje el [] Abaissez raiguille darts le tissu au point de depart de la
pie. boutonniere, puis abaissez le pied.

[] Cosa la barra delantera y la hilera izquierda, pare la m_quina [] Cousez le premier arret et la rangee de gauche, puis arretez
despues de haber Iogrado el largo total del ojaL ]a machine quand la Iongueur est suffisante.
[] Hale la palanca de ojal hacia usted. [] Tirez le levier pour les boutonnieres vers vous.

[] Cosa la barra trasera y la hilera derecha, luego pare la [] Cousez le second arret et la rangee de droite, et arretez la
m_quina en el punto de partida. couture quand vous etes revenu au point de depart.
Para cortar la apertura y para reajustar a la posicien del Pour couper I'ouverture et pour recommencer au debut pour la
preximo ojal, referase alas instrucciones de la pagina 79. prochaine boutonniere, referez-vous aux instructions de la
page 79.

85
All manuals and user guides at all-guides.com

S
Automatic Buttonhole (Option)
For more varied and accurate buttonholes, use the
buttonhole attachment and templates. The buttonhole
attachment consists of the illustrated parts.
_1_Guide slot
Measure marking
Catch
Buttonhole guide plate
Buttonhole templates
Guide block
Two pins
Hook
_) Lever
@)Gear
_) Base plate
@ Buttonhole foot

®
®

f
• Buttonhole style and size
Round end buttonhole
Template: Size:
213-504-005 3/8" 1/2" 5/8" 13/16"
213-505-006 15/16" 1-1/16" 1-1/4" 1-1/2"
Keyhole buttonhole
Template: Size:
213-506-007 7/8" 1-1/16" 1-1/4" 1-3/8"

NOTE:
Buttonhole patterns on templates show the actual length
of buttonholes to be sewn. You can find the most
suitable buttonhole length easily by matching a button
with the patterns.

J
86
All manuals and user guides at all-guides.com

Ojal autombtico (Opcibn) Boutonniere automatique (Option)


Para mayor variedad y ojales m_s precisos, use el accesorio para Utilisez le guide pour les boutonnieres avec les gabarits pour
ojales, el cual consiste de las partes ilustradas. realiser des boutonnieres variees et plus precises. Le guide pour
(_ Ranura guia les boutonnieres est constitue des pieces decrites ci-dessous.
_ Marcas de medida (_ Fente de guidage
Enganche _ arques de mesure
Placa guia de ojales Cliquet
@ Plantillas de ojales _) Plaque-guide de boutonniere
Bloque guia _) Gabarits de boutonniere
(_) Dos pasadores (_ Blue-guide
(_) Garfio (_ Liges
_)_ Palanca Crochet
@) Dentada (_ Levier
Placa base @) En grenze
_) Pie prensatelas para ojales _) Plaque de base
(_ Pied pour boutonniere

• Estilo y tama_o del ojal • Styles et dimensions des boutonnieres


(_00jal de punta redonda Boutonniere b bouts arrondis
Plantilla: TamaSo: Gabarit Dimensions
213-504-005 3/8" 1/2" 5/8" 13/16" 213-504-005 3/8" 1/2" 5/8" 13/16"
213-505-006 15/16" 1-1/13" 1-1/4" 1-1/2" 213-505-006 15/16" 1-1/16" 1-1/4" 1-1/2"
(_) Ojal de cerradura Boutonniere _ ceillet
Plantilla: TamaSo: Gabarit Dimensions
213-506-007 7/8" 1-1/16" 1-1/4" 1-3/8" 213-506-007 7/8" 1-1/16" 1-1/4" 1-3/8"

NOTA: 1 REMARQUE:
Las ilustraciones de ojales en las plantillas muestran la Iongitud/ Les boutonnieres representees sur les gabarits sont grandeur
actual de los ojales a coser. Usted podr_ encontrar la Iongitud / nature. Vous determinerez facilement la boutonniere qui
m_s adecuada para su ojal emparejando los botones con las / convient le mieux en comparant le bouton aux dessins,
ilustraciones, J

87
All manuals and user guides at all-guides.com

S
Automatic Buttonhole (Continued)
• To sew _WIDTH

_1_Stitch selector: 5
Stitch width: 2 [_ LENGTH (_

Stitch length: 3 to 4
Needle thread tension: 2 to 6
Presser foot: Buttonhole foot ® ®

m
NOTE:
Best results are obtained by using #60 or #80 lightweight
thread. It is advisable to use a #11 blue stretch needle
when sewing knits and synthetic fabrics. You can obtain
buttonholes with wider cutting space for the opening by

.co
setting the stitch width at 1.5 instead of 2.

_t_Needle thread (Top thread)


Bobbin thread (Bottom thread)
Two round holes
Rectangular hole
Two pins fitting with the two round holes
es
\
Hook \
\
Lever
Base plate

Remove the extension table (accessory box). Raise the


uid

needle to its highest position by turning the handwheet


counterclockwise. Remove the foot holder. Pull the bobbin
thread about 3" (7.0 cm) straight back toward the rear of the
machine. Insert the hook _)of the base plate _into the
rectangular hole @on the needle plate. Pull back the lever(_
to fit the hook and the two base pins @ into their holes on
the needle plate. Release the lever to lock the base plate
-g

into place.
J
all

88
All manuals and user guides at all-guides.com

Ojal autombtico (continuacibn) Boutonniere automatique (suite)


• Para coser • Pour coudre
Selector de puntada: 5 S61ecteur de point: 5
(_ Anchura de la puntada: 2 Largeur du point: 2
Longitud de la pontada: 3a4 Longueur du point: 3_14
(_ Tensi6n de hilo de la aguja: 2a6 @ Tension du fil de I'aiguille: 2_16
@ Prensatelas : Prensatelas para ojales @ Pied presseur: Pied _ boutonniere

NOTA: REMARQUE:
Conseguir_ mejores resultados usando hilo ligero No,60 o On obtient les meilleurs r6sultats avec le fil fin n°60 ou n°80
No, 80 en la canilla, Es aconsejable usar aguja azul No. 11 dans la canette. Nous vous conseillons d'utiliser une aiguille
cuando cosa telas de punto y telas sint6ticas. Usted podr_ n°l 1 bleue pour tissus extensibles Iorsque vous cousez sur le
hacer agujero de ojales m_s anchos ajustando la anchura de la jersey ou les matieres synth6tiques. Vous pouvez obtenir des
puntada a 1,5 en vez de 2. boutonni6res dont la partie centrale _ couper est plus large en
r6glant la largeur du point sur 1.5 au lieu de 2.
_1_Hilo de la aguja (Hilo superior) (_) Fil de raiguille (Fil sup6rieur)
Hilo de la canilla (Hilo inferior) (_) Fil de canette (Fil inf6rieur)
Dos agujeros redondos _) Deux trous ronds
Agujero rectangular (_) Trou rectangulaire
@ Dos pasadores que caben en los dos agujeros redondos Deux tiges correspondant aux deux trous ronds
@ Garfio Crochet
(_ Palanca (_ Levier
_) Placa base _) Plaque de base

Quite ]a mesa extensible (caja de accesorios). Levante la aguja Retirez la rallonge de plateau (boTte _ accessoires). Remontez
hasta la posici6n m_s alta, girando el volante en la direcci6n raiguille au plus haut en tournant le volant _ main dans le sens
contrada alas agujas del reloj. Quite el sujetador de pie antihoraire. Retirez le support de pied. Tirez 7.0 cm (3") de fil de
prensatelas. Tire del hilo de la canilla unos 7.0 cm (3") hada ]a canette vers ]'arriere de la machine.
porte trasera de la m_quina. Introduzca el garfio de la placa base ]ns6rez le crochet de la plaque de base (_)dans le trou
en el agujero rectangular en la placa de la aguja (_. Tire rectangulaire de la plaque d'aiguille (_). Tirez le levier (_)vers
hada atr_s de la palanca (_ para alinear el garfio con el agujero rarri6re pour aligner le crochet et le trou rectangulaire. Encliquetez
rectangular. Inserte la placa base {_, haciendo coinddir los dos la plaque de base (_ pour que les deux tiges @ _ rarri6re de la
pasadores (_ en la parte trasera de la placa base e plaque rentrent dans les deux trous ronds de la plaque d'aiguille
introdud6ndolos en los dos agujeros redondos en la placa de la _). Rel_chez le levier.
aguja (_. Suelte la palanca.

89
All manuals and user guides at all-guides.com

S
Automatic Buttonhole (Continued)
Guide slot
(_ Guide block
(_ Buttonhole guide plate J
(_ Buttonhole template
Catch
@ Setting mark
_t) Gear
(_ Base plate
_)_ Lever

Select a buttonhole template _). Pull back the guide plate


catch @, and slide the template into the guide plate _ to
get the desired buttonhole. Release the catch to lock the
template into place. Insert the gear(_of the base plate into
the template guide slot,_l) so that the guide block _)fits into
the center of the guide slot.

_1_Needle thread
Bobbin thread
Buttonhole foot
Gear
@ Slot !
Starting point

Attach the buttonhole foot (_. Adjust the position of the


gear(_, so it is aligned with the starting point of the
template(_. The lever can be used to change gear
positions. Pull the bobbin thread up through the guide slot
of the buttonhole guide plate by turning the handwheel
counterclockwise while holding the needle thread. Place
the bobbin and needle threads to the left side of the guide
plate. Leave 3" to 4" (7.0 to 10.0 cm) of thread.

J
9O
All manuals and user guides at all-guides.com

Ojal autombtico (continuacibn) Boutonniere automatique (suite)


Ranura guia Fente de guidage
(_ BIoque guia (_ Doigt de guidage
Placa guia para ojales (_ Plaque guide de boutonniere
(_ Plantilla de ojales (_ Gabarit
Enganche Cliquet
(_ Marca de posicien _) Marque de repere
{_ Dentada (_0 Pignon
Placa base (_ Plaque de base

Despues de seleccionar una plantilla (_ con el estilo y tamaeo Apres avoir choisi un gabarit (_), pour un style et une dimension
del ojal, deslice la plantilla en la placa guia(_. Tire del de boutonniere, engagez-le dans la plaque guide _). Tirez le
enganche (_ hacia usted mientras introduce la plantilla (_) hasta cliquet @ vers vous tout en faisant glisser le gabarit jusqu'_ ce
que el ojal elegido quede sobre la marca de posicien (_. Inserte que la boutonniere choisie s'aligne avec la marque de repere (_.
la dentada de la placa base (_) en la ranura guia de la plantilla Centrez la fente du gabarit(_sur le pignon de la plaque de base
y ajuste el bloque guia (_) en el centro de la ranura guia_. (_et faites passer le doigt de guidage (_ au centre de la fente
de guidage(_0.

(_0 Hilo de la aguja (_ Fil de I'aiguille


(_ Hilo de la canilla (_) Fil de canette
_) Prensatelas para ojales (_ Pied _ boutonniere
(_ Dentada (_ Pignon
@ Ranura (_ Fente
(_ Punto de partida _) Point de depart

Acople el prensatelas para ojales (_. Ajuste la posicien del (_ Fixez le pied _ boutonniere (_. Reglez la position du pignon (_
dentada de tal forma que quede alineado con el punto de partida pour qu'il s'aligne avec le point de depart du gabarit _). On peut
de la plantilla (_). La palanca puede ser utilizada para cambiar la utiliser le levier pour changer la position du pignon. Faites monter
posicien del dentada. Tire del hilo de la canilla, atraves de la le fil de canette _ travers la fente de la plaque guide en tournant le
ranura guia de la placa guia, girando el volante en direccien volant en sens antihoraire, tout en tenant le fil superieur. Tirez les
contraria a las agujas del reloj, mientras sujeta el hilo de la aguja. ills de la bobine et de la canette du cet6 gauche de la plaque
Coloque el hilo de la aguja y el hilo de la canilla al lado de la placa guide. Les ills doivent depasser de 7.0 _ 10.0 cm (3 _ 4").
guia. Deje de 7.0 a 10.0 cm (3" a 4") de hilo.

91
All manuals and user guides at all-guides.com

S
Automatic Buttonhole (Continued)
_1_Marked buttonhole on fabric
Center marking on buttonhole foot
Measure marking on the guide plate
Fabric
Mark the buttonhole position carefully on the fabric. Place
the fabric behind the machine; insert the fabric between the
guide plate and the buttonhole foot as illustrated. Align the
marked buttonhole _t_with the center marking on the
buttonhole foot_. Line up the fabric edge with the
measure marking on the guide plate _just in front of the
buttonhole foot as shown. Pierce the fabric with the needle
at the beginning of the buttonhole.

NOTE:
If you want buttonholes to be sewn at 1/2" (1.2 cm) from
the fabric edge, line up the fabric with the 1/2" marking on
the guide plate each time you start to sew a buttonhole.
Interfacing is recommended when making buttonholes. If
fabric does not feed smoothly from the start, increase the
stitch length.

Lower the buttonhole foot. Start sewing slowly. Allow the


machine to do the work by itself, i.e., do not try to guide
fabric. Stop sewing when the needle returns to its original
position. To release the buttonhole base plate, pull the lever
toward you and lift the base plate off the machine.

• To adjust stitch density


_1_Fine stitches for lightweight fabrics
Stitch length between 3 and 4
_) Coarse stitches for heavyweight fabrics

Stitch density is altered by setting the stitch length between @


3 and 4.

LENGTH
®
L 4__J LENGTH

J
92
All manuals and user guides at all-guides.com

Ojal autorm_tico (continuacibn) Boutonniere automatique (suite)


_1_Ojal marcado en la tela _1_Trace de la boutonniere sur le tissu
{_ Marca central en el pie para ojales Repere central sur le pied _ boutonniere
Marca de medida en la placa guia (_ Repere de dimension sur la plaque guide
@Tela _) Tiesu

Marque la posici6n del ojal cuidadosamente en la tela. Marquez soigneusement I'emplacement de la boutonniere sur le
Colocando la tela detr_s de la m_quina, introdezcala entre la tissu. En passant le tissu par-derriere la machine, glissez-le entre
placa guia y el prensatelas para ojales como es demostrado en la plaque guide et le pied _ boutonniere comme sur I'illustration.
la ilustraci6n. Alinee el ojal marcado(_ con la marca central en Alignez le trace _1_et le repere central sur le pied _ boutonniere
el prensatelas para ojales (_. Alinee el borde de su tela con la (_. Alignez le bord du tissu et le repere de dimension sur la
marca de medida en la placa guia (_ justo en frente del plaque guide (_ I'avant du pied comme sur rillustration.
prensatelas para ojales como muestra en la ilustraci6n. Punce la Descendez raiguille dans le tissu ot_ la boutonniere dolt

m
tela con la aguja al principio del ojal. commenceE

NOTA: REMARQUE:
Si quiere coser el ojal 1.2 cm (1/2") del borde de la tel& Si vos boutonnieres commencent _1.2 cm (1/2") du bord du

.co
alinee la tela con las mamas de 1/2" cada vez que empiece a tissu, alignez le tissu avec les reperes 1/2 chaque fois que vous
coser un ojaL Si la tela no es transportada suavemente desde commencez une nouvelle boutonniere. II est recommande
el principle, aumente la Iongitud de las puntadas. d'appliquer une triplure sur le tissu Iorsque vous marquez les
boutonnieres. Si le tissu n'avance pas regulierement des le
debut, augmentez la Iongueur du point.

Baje el prensatelas para ojales. Empiece a coser lentamente. Abaissez le pied _ boutonniere. Commencez _ piquer lentement.
Deje que la m_quina haga el trabajo por si sola y no intente guiar Laissez la machine faire le travail, c'est _ dire n'essayez pas de
es
la tel& Pare de coser cuando la aguja regrese a la posici6n en la guider le tissu. Arretez de piquer quand raiguille est revenue au
que empez6. Para soltar la placa base del pie para ojales, tire de point de depart. Pour retirer la plaque de base. tirez le levier vers
la palanca hacia usted y levante la placa base de la m_quina de vous et soulevez la plaque.
coser.
uid

• Para ajustar la densidad de las puntadas • Rdglage de la densitd du point


(_ Puntadas finas para telas ligeras Points serres pour les tissus fins
{_ Longitud de puntada entre 3 y 4 _) Longueur du point entre 3 et 4
(_ Puntadas m_s gruesas para telas m_s pesadas _) Points laches pour les tissus 6pals

La densidad de las puntadas es alterada girando la Iongitud de On modifie la densite du point en tournant le reglage de
estas entre 3 y 4. Iongueur du point entre 3 et 4.
-g
all

93
All manuals and user guides at all-guides.com

SECTION VIII. CARE OFYOUR MACHINE s

NOTE:
* Unplug the machine.
* Do not dismantle the machine other than as explained
in this section.
* Do not store the machine in a high-humidity area, near
a heat radiator, or in direct sunlight.
* Clean the outside of the machine with a soft cloth and
mild soap.

Replacing the Light Bulb I

CAUTION:
As the light bulb could be HOT, protect your fingers when
you handle it.
Unplug the machine and open the face cover. Push the
bulb up and turn it counterclockwise to remove. Put in a
new bulb by pushing it up and turning it clockwise.

Cleaning the Bobbin Holder


[] To insure that the machine operates at its best, you need
to keep the bobbin area clean at all times.
Turn off the power switch and unplug the machine.
Remove the hook cover plate by sliding the hook cover
plate release button to the right.

[] Take out the bobbin. Brush out dust and lint with a lint []
brush or a vacuum cleaner.

[] Insert the bobbin and attach the hook cover plate. []

J
94
All manuals and user guides at all-guides.com

SECCION VIII. MANTENIMIENTO DEL LA PARTIEVIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE


MAQUINA
NOTA: REMARQUE:
* Desenchufe la m_quina. * D6branchez la machine.
* No desmonte la m_quina de ninguna otra forma que la * Ne d6montez rien d'autre que ce qui est d6crit darts ce
explicada en esta secci6n. chapitre.
* No guarde la m_quina en un lugar muy hemedo, cerca de un * N'entreposez pas la machine darts un endroit humide, pr6s
radiador o bajo la luz directa de los rayos del sol. d'un radiateur de chauffage central ou expos6e _ la lumiere
* Limpie el exterior de la m_quina con un paso suave y jab6n directe du soleiL
neutro * Nettoyez I'ext6rieur avec un chiffon et du savon doux.

;ambiando la bombilla Remplacement de I'ampoule


CUIDADO: ATTENTION:
La bombilla puede estar CALIENTE, Proteja sus dedos cuando L_ampoulepeut _tre CHAUDE, donc prot6gez vos doigts avant
]a cambie. d'y toucher.
Desenchufe la m_quina y abra la tapa. Empuje y gire la bombilla
en el sentido contrario alas agujas del reloj. Coloque la bombilla D6branchez la machine et ouvrez le couvercle frontal. Poussez
nueva empuj_ndola y gir_ndola en la misma direcci6n de las I'ampoule vers le haut et tournez-la en sens antihoraire pour la
agujas del reloj. retirer. Installez une nouvelle ampoule en la poussant vers le haut
et en tournant dans le sens horaire.

Limpiando el portacanUlas Nettoyage du porte-canette


[] Para asegurarse de que la m_quina funcione en 6ptima [] Pour que votre machine fonctcionne bien, vous devez
condici6n, necesitar_ mantener siempre limpias las partes entretenir la propret6 des parties essentielles, Retirez la
esenciales. Limpie el polvo y la pelusa de la _rea de la bobina. poussi_re et les peluches de la boite _ canette. La machine
La m_quina trabajar_ m_s lenta, y har_ ruidos cuando se halla peut s'user ou cogner violemment quand un fil est coinc6.
enganchado el hilo. Eteignez la machine et d6branchez-la. Retirez le couvercle en
Apague la m_quina y des6nchtTfela de la toma de corriente. pressant vers la droite le bouton de d6gagement de la plaque.
Quite la tapa de acceso a camilla deslizando el bot6n de
desenganche de la placa hacia a la derecha.

[] Saque la bobina y limpiela con un cepillo o con una [] RetJrez la canette. Enlerez la poussiere et la charpie avec une
aspiradora. brosse ou un aspirateur.

[] Insert la bobina y coloque la tapa de nuevo en su sitio. [] Remettez la canette et la plaque.

95
All manuals and user guides at all-guides.com

S
Cleaning the Shuttle Race and Feed Dogs
[] Unplug the machine and remove the presser foot and []
needle. Open the face cover to allow room to remove the
needle plate screw with a screwdriver. Remove the needle
plate _1_and take out the bobbin.
(_ Needle plate

[] Lift up the bobbin holder(_ and remove it. []


(_ Bobbin holder

\
\\\\\

[] Brush out dust and lint inside the bobbin holder. Clean []
the feed dogs ®and hook race _:)with a lint brush. Wipe
out gently with a soft, dry cloth.
® ®
\\
\
® Feed dogs
(_ Hook race

[] Line up the triangle marks @ and position the bobbin []


holder, so that the notch fits next to the stopperS) in the
hook race.
@ Line up the triangle marks.
The notch fits next to the stopper.

S
Oiling the Machine
Unplug the machine. Open the face cover and oil the two
points, as shown, at least once a year. One or two drops of
oil is sufficient. Remove excess oil, otherwise it may stain the
fabric. In case the machine has not been used for a long
period, oil it before sewing. Use quality sewing machine oil.

J
96
All manuals and user guides at all-guides.com

Limpieza del garfio y los dientes del transporte Nettoyage de la coursi_re et des griffes
[] Desenchufe la m_quina y quite el prensatelas y la aguja, d'entrainement
Destornille el tornillo que sujeta la placa de aguja con un [] D6branchez la machine et retirez I'aiguille et le pied presseur.
destornillador. Quite la placa de aguja (_ y saque la canilla, Retirez la vis situ6e du c6t6 gauche de la plaque _ aiguille
Placa de aguja avec un tournevis. Retirez la plaque d'aiguille (_et la canette.
_1_Plaque _ aiguille

[] Levante el portacanillas {_ y s_quelo, [] Soulevez le support de la canette (_) et retirez-le.


(_) Portacanillas (_ Support de la canette

[] Cepille el polvo y la pelusa dentro de portacanillas, Limpie los [] Nettoyez _ la brosse les poussi6res et la charpie dans la bofte
dientes del transporte _ y el garfio (_) con el cepillo. Limpie canette. Nettoyez les griffes d'entrainement _)et la (_
cuidadosamente con un paso suave y seco. Tambi6n puede coursier_ avec la brosse. Essuyez doucement avec un chiffon
utilizarse una aspiradora. doux et sec.
(_ Dientes del transporte _) Griffes d'entrafnement
(_ Garfio (_ Corsier6

[] Alinee las marcas triangulares _)y coloque el portacanillas de [] Alignez les rep6res triangulaires @ et installez la boite
forma que el saliente ajuste junto al tope _) en la via del canette afin que I'encoche se place contre la but6e (_ dans la
garfio. piste du crochet.
(_ Alinee las marcas triangulares. (_) Alignez les rep6res triangulaires.
(_ El saliente ajuste junto al tope. (_) Uencoche se place contre la but6e.

Engrasando la m_quina Lubrification de la machine


Abra la tapa frontal y a_ada aceite come es mostrado en la Ouvrez le couvercle frontal et lubrifiez les deux points indiqu6s, au
ilustraci6n, al menos una vez al aSo. Una o dos gotas de aceite moins une fois par an. Une ou deux gouttes d'huile sont
ser_n suficiente. Limpie el exceso de aceite o de otra forma suffisantes. Nettoyez I'exc#s d'huile qui pourrait t_cher le tissu. Si
manchar_ las telas. Si no usa la m_quina por un largo periodo de vous n'utilisez pas la machine pendant un certain temps, lubrifiez
tiempo, aSada aceite antes de usarla. Use aceite de buena la machine avant de commencer _ coudre. Utilisez une huile pour
calidad para m_quinas de coser. machine de bonne qualit6.

97
All manuals and user guides at all-guides.com

Troubleshooting
/
Condition Cause Reference
The needle thread 1. The needle thread is not threaded properly. Page 26
breaks. 2. The needle thread tension is too tight. Pages 28, 30
3. The needle is bent or blunt. Page 10
4. The needle is incorrectly inserted. Page 10
5. The needle thread and the bobbin thread are not set properly
under the presser foot at the start of sewing. Pages 28, 38
6. The threads were not drawn to the rear after the previous use. Page 38
7. The thread is too heavy or too fine for the needle. Page 16

m
The bobbin thread 1. The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin holder. Page 24
breaks. 2. Lint has collected in the bobbin holder. Page 94
3. The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly. Change the bobbin

The needle breaks. 1.


2.
3.
4.
The
The
The
The
needle
needle
needle
needle
.co
is incorrectly inserted.
is bent or blunt.
clamp screw is loose.
thread tension is too tight.
Page 10
Page 10
Page 10
Pages 28, 30
es
5. The threads were not drawn to the rear after the previous use. Page 38
6. The needle is too fine for the fabric being sewn. Page 16

Skipped stitches 1. The needle is incorrectly inserted. Page 10


2. The needle is bent or blunt. Page 10
3. The needle and/or threads are not suitable for the work being
uid

sewn. Page 16
4. A blue needle is not being used for sewing stretch, very fine
fabrics and synthetics. Page 16
. The needle thread is not threaded properly. Page 26
6. The wrong needle is used. Change the needle

Seam puckering 1. The needle thread tension is too tight. Pages 28, 30
-g

2. The needle thread is not threaded properly. Page 26


3. The needle is too heavy for the fabric being sewn. Page 16
4. The stitch length is too long for the fabric. Make stitch shorter

The cloth is not 1. The stitches are too fine. Make stitch looser
all

feeding smoothly. 2. The feed dog is not raised after "drop feed" sewing. Page 46
3. The feed dog is packed with lint. Page 96

The machine 1. The machine is not plugged in. Page 6


doesn't work. 2. A thread is caught in the shuttle race. Page 96
3. The push-clutch is disengaged. Pages 24

Patterns are 1. The stitch is not balanced. Page 36


distorted.

Noisy operation 1. There is thread caught in the hook race. Page 96


2. Lint has built up in the shuttle or the shuttle race. Page 96

For customer assistance call or e-mail:


1-877-SEWlNG-U (1-877-739-4648)
9 am - 4:30 pm, CST, Monday - Friday
support@kenmore-sewing.com
98
All manuals and user guides at all-guides.com

Soluciones para problemas de funcionamiento


/
Condicion Causa Probable Referencia

1. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. P_gina 27


Se rompe el hilo de
2. La tensi6n del hilo de ]a aguja es excesiva. P_ginas 29, 31
la aguja. 3. La aguja est_ despuntada o doblada. P_gina 11
4. La aguja no est_ bien colocada. P_gina 11
5. Los hilos de la aguja y la canilla no est_n bien colocados
debajo del prensatelas al empezar a coser. P_ginas 29, 39
6. La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar la costura. P_gina 39
7. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja. P_gina 17

1. El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente en el


Se rompe el hilo de la portabonina y lazadera. P_gina 25
canilla. 2. Se han acumulado las pelusas en el _rea de la lanzadera. P_gina 95
3. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente. Cambie la canilla

1. La aguja no est_ bien colocada. P_gina 11


Se rompe la aguja. 2. La aguja est_ despuntada o doblada. P_gina 11
3. El tornillo de sujeci6n de la aguja est_ flojo. P_gina 11
4. La tensi6n del hilo de la aguja est_ excesiva. P_ginas 29, 31
5. La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar la costura. P_gina 39
6. La aguja es demasiado fina para la tela que se est_ cosiendo. P_gina 17

A! coser saltan algunas 1. La aguja no est_ bien colocada. P_gina 11


puntadas. 2. La aguja est_ despuntada o doblada. P_gina 11
3. La aguja y/o los hilos no son los adecuados para el trabajo
que se est_ cosiendo. P_gina 17
4. No se est_ utilizando una aguja azul para coser tejidos
el_sticos tejidos finos y telas sint6ticas. P_gina 17
5. El hilo de la aguja no est_ enhebrado correctamente. P_gina 27
6. La aguja utilizada no es la adecuada. Cambie la aguja

Frunce las costuras. 1. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva. P_ginas 29, 31
2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. P_gina 27
3. El nt]mero de la aguja es demasiado grande para la tela que se
est_ cosiendo. P_gina 17
4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela
que se est_ cosiendo. Aumente la Iongitud

1. Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte. Aumente la Iongitud
La tela no se arrastra 2. La Iongitud de la puntada es demasiado pequeSa. P_gina 47
uniformemente. 3. Los dientes del transporte esta bajado. P_gina 97

1. Las conexiones de la m_quina no est_n bien introducidas. P_gina 7


La mbquina no 2. Se ha enganchado un hilo en la corredera de la lanzadera. P_gina 97
funciona. 3. El embrague esta desengranado. P_gina 23

Los patrones salen


distorsionados. 1. El patr6n no est_ equilibrado. P_gina 37

La mbquina hace 1. Se ha enganchado el hilo en el garfio. P_gina 97


ruido al coser. 2. Se han acumulado las pelusas en el portacanillas o en el garfio. P_gina 97
\

99
All manuals and user guides at all-guides.com

En cas de probleme

Probl_me Cause Re_Rnce

Le fil de I'aiguille se 1. Le fil de I'aiguille n'est pas penfil6 correctement. Page 27


casse. 2. La tension du fil d'aiguille est trop forte. Pages 29, 31
3. Uaiguille est tordue ou 6mouss6e. Page 11
4. Uaiguille est mai install6e. Page 11
5. Le fil el'aiguille et celui de la canette ne sont pas pass6s
correctement sous le pied presseur au debut de la couture. Pages 29, 39
6. Le tissu n'est pas tire vers I'arriere _ la fin de la couture. Page 39
7. Le fil est trop 6pals ou trop fin pour I'aiguille. Page 17

Le fil de la canette se 1. Le fil de la canette n'est pas pass6 correctement darts la boite a
casse. canette. Page 25
2. Des fibres sent accumul6es dans la navette. Page 95
3. La canette est abTm6e et fonctionne reaL Changezla canette.

Uaiguille se casse. 1. Uaiguille n'est pas install6e correctement. Page 11


2. Uaiguille est tordue ou 6mouss6e. Page 11
3. La vis de blocage de I'aiguilie est desserr6e. Page 11
4. La tension du fil de I'aiguille est trop elev6e. Pages 29, 31
5. Le tissu n'est pas tire vers ]'arriere _ la fin de la couture. Page 39
6. Uaiguille est trop fine pour le tissu employ& Page 18

Points manqu6s. 1. Uaiguille n'est pas install6e correctement. Page 11


2. Uaiguille est tordue ou 6mouss6e. Page 11
3. Uaiguille et le fil ne conviennent pas pour le tissu. Page 17
4. Vous n'utilisez pas une aiguille _ bout bleu pour une couture
extensible, un tissu trCs fin ou synth6tique. Page 17
5. Le fil de I'aiguille n'est pas enfil6 correctement. Page 27
6. Vous utilisez une mauvaise aiguille Changezl'aiguille

La couture fronce. 1. La tension du fil de I'aiguille est trop 61ev6e. Pages 29, 31
2. Le fil de I'aiguille ou celui de la canette n'est pas enfil6
correctement. Page 27
3. Uaiguille est trop grosse pour le tissu cousu. Page 17
4. Le point est trop long pour ce tissu. R6glez le point plus court.

Le tissu n'avance pas 1. Les griffes d'entrai"nement sont bloqu6es par la charpie. Rallongez le point.
r_guli6rement. 2. Les points sont trop courts. Page 47
3. Les griffes d'entrai'nement n'ont pas 6t6 remont6es apr6s avoir 6t6
abaiss6es. Page 97

La machine ne 1. La machine n'est pas branch6e. Page 7


fonetronre pas. 2. Un fil est coinc6 dans la coursi6re. Page 97
3. Embrayage sym6trique d6bray& Page 23

Les motifs sont 1. Le point n'est pas 6quilibr& Page 37


d_form_s.

Le fonctionnement est 1, Du fil est bloqu6 dans la piste coursi6re, Page 97


bruyant. 2, De la charpie est accumu]6e dans la navette ou dans la coursi6re.
Page 97

100
All manuals and user guides at all-guides.com

Get it fixed, at your home or ours!


For repair of major brand appliances in your own home...
no matter who made it, no matter who sold it!

1-800-4-MY-HOME ® Anytime, day or night


(1-800-469-4663) (U.S.A and Canada)
www.sears.com www.sears.ca

For repair of carry-in products like vacuums, lawn equipment,


and electronics, call for the location of your nearest
Sears Parts and Repair Center.

1-800-488-1222 Anytime, day or night (U.S.A. only)


www.sears.com

For the replacement parts, accessories and owner's manuals


that you need to do-it-yourself, call Sears PartsDirectSM!
1-800-366-PART 6 a.m. - 11 p.m. CST, 7 days a week
(1-800-366-7278) (U.S.A. only)

www.sears.comlpartsdirect

To purchase or inquire about a Sears Service Agreement


or Sears Maintenance Agreement:
1-800-827-6655 (U.S.A.) 1-800-361-6665 (Canada)
7 a.m.- 5 p.m. CST, Mon.- Sat. 9 a.m.- 8 p.m. EST, M - F, 4 p.m. Sat.

ParR pedlr servicio de reparacl6n a Au Canada pour service en fran£als


domlclho, y para ordenar plezas 1-800-LE-FOYER _'_c
1-888-SU-HOGAR sM (1-800-533-6937)
(1-888-784-6427) www sears ca

8F., q$
HomeCentral

,E, Registered Trademark / Tr_ Trademark / _rl Service Mark ef Sears, Roebuck and Co
Trt =r t
,E, Marca Reglstrada / Marca de Fabnca/ Marca _e Serv_cro de Sears Roebdck and Co
rtu
_c Marque de commerce / - Marque deposee de Sears Roebuck and Go ,_, Sears Roebuck and Ce

You might also like