Kenmore 385.160201 Sewing Machine Instruction Manual
Kenmore 385.160201 Sewing Machine Instruction Manual
Kenmore 385.160201 Sewing Machine Instruction Manual
com
SEWING MACHINE
Owner's Manual
MAQUlNA DE COSER
Manual de Instrucciones
m
MACHINE A COUDRE
Manuel d'instructions
Model, Modelo, Modele 385.16020100
.co
es
uid
O
-g
O
all
756-800-161 Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. www.sears.com
All manuals and user guides at all-guides.com
1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the
electric outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts.
3. Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately.
4. Do not place or store this sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop it into water
or other liquid.
WARN IN G- To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow this sewing machine to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by
or near children.
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner's manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped
or damaged, or dropped into water. Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for
examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate this sewing machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and
foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn nit controls to the off (" (_") position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pult or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch this sewing machine off ("0 ") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other adjustments mentioned in this owner's manual.
I Before
and runusing your sewing
the machine machine
without thread for
forthe first minutes.
a few time, place
Wipea waste fabric
away any oil under
which the
maypresser
appear.foot
All manuals and user guides at all-guides.com
ADVERTENClA_ Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga electrica o daSo a las
personas:
1. No permita que su maquina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utitice cerca de
niSos.
2. Utitice esta maquina s6to para el uso que se le ha destinado como queda indicado en et manual.
Use solamente accesorios recomendados per et fabricante como los contenidos en este manual.
3. Nunca opere esta m_quina si hay un cable o ctavija daSada, si no funciona apropiadamente, si se ha
caido o daSado, o si ha caido en agua. Devuetva la maquina al centro de servicio o punto de venta autorizado
m_s cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mecanico o electrico.
4. Nunca opere la m_quina con cualquier salida de aire bloqueada. Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la
m_quina de coser y el pedal de control libre de acumulaci6n de pelusa, potvo y residues de tela.
5. Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m_quina.
6. No la utilice en exteriores.
7. No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de oxigeno.
8. Para desconectar, coloque todos los controles en posici6n de apagado (" O"), luego retire el enchufe de la toma
el6ctrica.
9. No desconecte tirando det cable. Para desconectar, tire del enchufe, no det cable.
10. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja
de la maquina de coser.
11. Siempre utilice la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja.
12. No utitice agujas dobladas.
13. No jale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa.
14. Apague la maquina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la _rea de la aguja, come enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, ensartar et carrete o cambiar el prensatetas.
15. Siempre desconecte la maquina de coser de la toma el6ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando
hace otros ajustes mencionados en et manual de instrucciones.
fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire.
]]]
All manuals and user guides at all-guides.com
WARRANTY
For 25 years from the date of purchase, Sears wilt, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the internal mechanical part of the sewing machine.
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship
which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic
components, switch and speed control.
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical
service necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service
is available by returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States.
IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Durante 25 afios desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura
que puedan presentarse en los componemes mec_nicos de la cabeza de la m_quina de coser.
GARANTIA COMPLETA POR 2 ANOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 afios desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura
que puedan presentarse en el equipo el6ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes el6ctricos, motor, conexiones
el6ctricas, interruptor y control de velocidad.
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dias desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio
mec_nico necesario para la apropiada operaci6n de la m_quina de coser excepto para mantenimiento normal. El servicio de
garantia se puede obtener enviando la m_quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los
Estados Un_dos.
Esta garanti_ le da a usted derechos legales especificos, pero usted puede tener tambi6n otros derechos los cuales vadan de
estadb a estado.
OARANTIE
OARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MECANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 arts, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mat6riau ou de fabrication qui
apparaftra darts le mecanisme de votre machine.
OARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'EQUIPEMENT ELECTRIQUE
Pendant deux ans, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui
apparaftra dans le moteur, le c_blage, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits electriques ou
61ectroniques.
OARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PI#CES ET LA MISE AU POINT DU MECANISME
Pendant 90jours, _ partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et r6_lage n6cessaires
au bon fonc[ionnement de la machine; I'entretien ordinaire etant a la charge de Futilisateur. Pour b6n6ficier aes avant.ages
qu'offre la garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apr6s-vente Sears, partout aux Etats-
Unis.
SI CETT.E MACHINE .A COUDRE SERT ._ DES FINS COMMERClALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SE
LIMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie vous donne des droits 16gaux pr6cis, et 6ventueflement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une 6tat _ une
autre.
IV
All manuals and user guides at all-guides.com
Machine Specifications
/
Item Specification
Sewing speed (Maximum): Over 730 s.p.m.
Stitch length: 4 mm (Maximum)
Stitch width: 6.5 mm (Maximum)
Stitch package (Stitch functions): 43
(Built-in stitches): 2O
Buttonhole: 1 step built-in buttonhole
m
Machine dimensions: W 16.6" (422 mm) x D 6.8" (172 mm) x H 11.7" (297 mm)
Weight (Net): 18.5 Ibs (8.5kg)
.co
Especificaciones de la m&quina
f
Articulo Especificacibn
Velocidad de costura (M_xima): M_s de 730 s.p.m.
Longitud de pontada: 4 mm (M_xima)
Ancho de puntada: 6.5 mm (M_xima)
es
NQmero de pontadas (Funcionamiento de pontadas): 43
(Integradas): 2O
Ojales: Funci6n de ojal incorporado de 1 paso
Dimensiones de la m_quina: 422 mm (16,6") de ancho x 172 mm (6,8") de profundidad x 297 mm
uid
(11.7") de altura
Peso: 8.5kg (18.5 Ibs)
Caract_ristiques de la machine
f
Description Caract_ristiques
-g
(points int6gr6s): 2O
Boutonniere: Boutonni6re int6gr6e en 1 6tape
Dimensions de la machine: Largeur: 422 mm (16.6") x profondeur: 172 mm (6,8") x hauteur: 297 mm
(11.7")
Poids de la machine: 8.5kg (18.5 Ib)
V
All manuals and user guides at all-guides.com
TABLE OF CONTENTS
SECTION I. NAME OF PARTS Zipper Sewing ............................................................ 42-44
Cabinets and Tote Bags .................................................... 2 • To snap on the zipper foot ............................................. 42
Names of Parts ................................................................. 2 • Fabric preparation ......................................................... 42
Available Accessories and Attachments ............................ 4 • To sew ...................................................................... 42-44
SECTION II. GETTING READY TO SEW To Drop or Raise the Feed Dogs ..................................... 46
Connecting Machine to Power Supply .............................. 6 Darning ........................................................................... 46
Before Using Your Sewing Machine .................................. 6 SECTION IV. ZIGZAG STITCH SEWING
For Your Safety .................................................................. 6 Basic Zigzag .................................................................... 48
Polarized plug .................................................................... 6 Satin Stitching ................................................................. 48
Controlling Sewing Speed ................................................. 6 Monogramming ............................................................... 50
Pressure Adjusting Lever .................................................. 8 Applique .......................................................................... 50
Presser Foot Lifter ............................................................. 8 Bar Tacking ...................................................................... 52
Thread Cutter .................................................................... 8 Embroidery ...................................................................... 52
Extension Table ................................................................. 8 Button Sewing ................................................................. 54
• Detaching the table ......................................................... 8 Overcasting ..................................................................... 54
• Attaching the table .......................................................... 8 SECTION V. UTILITY AND DECORATIVE STITCHES
• Accessory box ................................................................ 8 Blind Hem Stitch .............................................................. 56
Changing Needle ............................................................ 10 • To sew ........................................................................... 56
To Remove and Attach the Foot Holder .......................... 10 Lace Work ....................................................................... 58
• To remove ..................................................................... 10
Multiple Zigzag Stitch ...................................................... 58
• To attach ....................................................................... 10
• Seam finishing .............................................................. 58
Changing Presser Foot ................................................... 10 • Mending ........................................................................ 58
• To remove ..................................................................... 10 Shell Stitch ...................................................................... 80
• To attach ....................................................................... 10 Box Stitch ........................................................................ 80
Presser Foot Types ......................................................... 12 Fagoting Stitch ................................................................ 82
• A: Zigzag foot ................................................................ 12 Two-point Shell Stitch ...................................................... 82
• H: Straight stitch foot ..................................................... 12 Two-point Box Stitch ....................................................... 82
• R: Automatic buttonhole foot ......................................... 12
Overedge Stitch .............................................................. 84
• E: Zipper foot ................................................................. 12 Twin Needle Stitches (Option) ......................................... 66
• G: Blind hem stitch foot ................................................. 12
SECTION VI. STRETCH STITCHES
• F: Satin stitch foot ......................................................... 14
Straight Stretch ............................................................... 68
• C: Overedge foot ........................................................... 14 Rick-rack Stretch ............................................................. 68
• B: Buttonhole foot .......................................................... 14
• Quilter ........................................................................... 14 Overcast Stretch Stitching ............................................... 70
• To sew ........................................................................... 70
Selecting Needle and Fabric ........................................... 16
Smocking ........................................................................ 70
Bobbin Winding .......................................................... 20-24 • To sew ........................................................................... 70
• Horizontal spool pin ...................................................... 20
Serging ............................................................................ 72
• Additional spool pin ....................................................... 20 Elastic Stretch Stitch ....................................................... 72
• Bobbin winding .............................................................. 22
Stretch Patching .............................................................. 72
• Removing the hook cover plate .................................... 24
Herring Bone Stretch ...................................................... 74
• Inserting the bobbin ...................................................... 24
Decorative Stretch Patterns ............................................ 74
Threading the Machine .............................................. 26-28
SECTION VII. BUTTONHOLE
• Threading the machine ................................................. 26
• Needle threader ............................................................ 26 Automatic Buttonhole ................................................. 76-80
• Drawing up bobbin thread ............................................. 28 • Preparation for sewing .................................................. 76
• To sew ...................................................................... 76-78
Adjust the Needle Thread Tension for Straight Stitch. 28-30
• Correct tension ............................................................. 28 • How to adjust buttonhole stitch density ......................... 80
Corded Buttonhole .......................................................... 82
• Tension is too tight ........................................................ 28
• Tension is too loose ...................................................... 30 Manual Buttonhole .......................................................... 84
• To sew ........................................................................... 84
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch ....... 30
• Correct tension ............................................................. 30 Automatic Buttonhole (Option) ................................... 86-92
• Tension is too tight ........................................................ 30 • Buttonhole style and size .............................................. 86
• Tension is too loose ...................................................... 30 • To sew ...................................................................... 88-92
Stitch Selector ................................................................. 32 • To adjust stitch density .................................................. 92
Stitch Length Zones ........................................................ 32 SECTION VIII. CARE OF YOUR MACHINE
Stitch Width Control ........................................................ 34 Replacing the Light Bulb ................................................. 94
Stitch Length Control ....................................................... 34 Cleaning the Bobbin Holder ............................................ 94
Adjusting Stretch Stitch Balance ..................................... 36 Cleaning the Shuttle Race and Feed Dogs ..................... 96
Reverse Stitch Control .................................................... 36 Oiling the Machine .......................................................... 96
SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING Troubleshooting ............................................................... 98
Straight Stitch .................................................................. 38
• Starting to sew .............................................................. 38
• Finishing sewing ........................................................... 38
Use the Seam Guides ..................................................... 38
Turn a Square Corner ..................................................... 38
Topstitching ..................................................................... 40
Quilting ............................................................................ 40
VI
All manuals and user guides at all-guides.com
INDICE
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA
Gabinete y bolsa de mano .......................................................... 3 (continuacibn)
Nombre de las partes .................................................................. 3 Costura de cremalleras o cierres ......................................... 43-45
Accesorios y refacciones disponibles ......................................... 5 • C6mo colocar el prensatelas para cremalleras ...................... 43
SECClON II. PREPARAClON DE LA MAQUlNA • Preparaci6n de la tela ............................................................. 43
PAPA COSER • Para coser .......................................................................... 43-45
Conexi6n de la m_quina a ]a red el6ctrica .................................. 7 C6mo subir/bajar los dientes del transporte ............................. 47
Cuando utilice por primera vez su m_quina de cose .................. 7 Zurcido ...................................................................................... 47
Para su seguridad ....................................................................... 7 SECClON IV. PUNTADAS DE ZlG-ZAG
Clavija polarizada ........................................................................ 7 Puntada de zig-zag ................................................................... 49
Control de la velocidad de costura .............................................. 7 Puntada en sat6n ...................................................................... 49
Ajuste de la presi6n del prensatelas ........................................... 9 Monogramas ............................................................................. 51
Palanca de elevaci6n del prensatelas ......................................... 9 Aplicaciones .............................................................................. 51
Cortahilos .................................................................................... 9 Puntada de refuerzo .................................................................. 53
Ampliacion m6vil de la superficie de costura .............................. 9 Bordado .................................................................................... 53
• Desmontaje de la ampliaci6n m6vil .......................................... 9 Costura de botones ................................................................... 55
• Instalaci6n de la ampliaci6n m6vil ............................................ 9 Puntada de sobrehilado o remate ............................................. 55
• Estuche de accesorios .............................................................. 9 SECClON V. PUNTADAS UTILESY PUNTADAS
Cambio de aguja ....................................................................... 11 DECOPATIVAS
C6mo quitar/poner el enmangue del prensatelas ..................... 11 Dobladillo invisible ..................................................................... 57
• Para quitar .............................................................................. 11 • Para coser ............................................................................... 57
• Para poner .............................................................................. 11 Trabajos con lazos .................................................................... 59
C6mo quitar/poner el prensatelas ............................................. 11 Puntada de m_]tiple zig-zag ...................................................... 59
• Para quitar .............................................................................. 11 • Cosido fical ............................................................................. 59
• Para poner .............................................................................. 11 • Zurciendo o remendando ........................................................ 59
Tipos de prensatelas ................................................................. 13 Puntada en forma de concha .................................................... 61
A: Prensatelas para zig-zag .................................................... 13 Puntada de caja ........................................................................ 61
H: Prensatelas para puntada recta ......................................... 13 Puntada para deshilachados ..................................................... 63
R: Prensatelas para ojales autom_tico ................................... 13 Puntada de concha de dos puntos ........................................... 63
E: Prensatelas para cremalleras ............................................. 13 Puntada de caja de dos puntos ................................................ 63
G: Prensatelas para puntada invisible .................................... 13 Puntada para rebordados ......................................................... 65
F: Prensatelas para puntada decorativa ................................. 15 Puntadas de doble aguja (opcion) ............................................ 67
C: Prensatelas para coser a punto por encima ....................... 15 SECClON VI. PUNTADAS ELASTICAS
B: Prensatelas para ojals ........................................................ 15
Guia de acolchado .................................................................. 15 Puntada recta triple ................................................................... 69
Extensi6n d6 "Rick-rack" (zig-zag) ............................................ 69
Selecci6n de hilo y tela ............................................................. 17
Puntada el_stica de remate o sobrehilado ................................ 71
Bobinado de la canilla .......................................................... 21-25 • Para coser ............................................................................... 71
• Portacarretes horizontal .......................................................... 21
Puntada de pluma ..................................................................... 71
• Portacarretes adicional ........................................................... 21
• Para coser ............................................................................... 71
• Bobinado de la canilla ............................................................. 23
Puntada de dobladillo ................................................................ 73
• C6mo sacar la canilla ............................................................. 25
Puntada el_stica de extensi6n .................................................. 73
• Colocaci6n de la canilla en el portacanillas ............................ 25
Remiendos el_sticos ................................................................. 73
Enhebrado del hilo de la aguja ............................................. 27-29
Puntada de espiga el_stica ....................................................... 75
• Enhebrado del hilo de la aguja ............................................... 27 DiseSos decorativos el_sticos ................................................... 75
• Ensartador de aguja autom_tico ............................................. 27
• Extracci6n del hilo de la canilla ............................................... 29 SECClON VII. OJALES
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada recta 29-31 Ojal autom_ticol ................................................................... 77-83
• Tensi6n correcta ...................................................................... 29 • Preparaci6n para coser .......................................................... 77
• El hilo est_ demasiado tenso .................................................. 29 • Para coser .......................................................................... 77-81
• El hilo est_ demasiado flojo .................................................... 31 • C6mo ajustar la densidad de los ojales .................................. 81
• Costura de ojales con cord6n ................................................. 83
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada zig-zag ,,,, 31
• Tensi6n correcta ...................................................................... 31 Ojal manual ............................................................................... 85
• El hilo est_ demasiado tenso .................................................. 31 • Para coser ............................................................................... 85
• El hilo est_ demasiado flojo .................................................... 31 Ojal autom_tico (Opcion) ..................................................... 87-93
Selector de puntada .................................................................. 33 • Estilo y tamaSo del ojal ........................................................... 87
Control de la anchure de puntada ............................................. 35 • Para coser .......................................................................... 89-91
Control de la Iongitud de puntada ............................................. 35 • Para ajustar la densidad de las puntadas ............................... 93
Equilibrio de los patrones distorsionados ................................. 37 SECClON VIII. MANTENIMIENTO DELLA MAQUINA
Control de puntada invertida ..................................................... 37 Cambiando la bombilla ............................................................. 95
SECClON III. COSTUPA DE PUNTADA RECTA Limpiando el portacanillas ........................................................ 95
Puntada recta ............................................................................ 39 Limpieza del garfio y los dientes del transporte ........................ 97
• Para empezar a coser ............................................................. 39 Engrasando la m_quina ............................................................ 97
• Para terminar a coser ............................................................. 39 Soluciones de problemas de funcionamiento ........................... 99
Uso de las guias de costura ...................................................... 39
C6mo coser una esquina cuadrada .......................................... 39
Costura a la vista ...................................................................... 41
Acolchado ................................................................................. 41
VII
All manuals and user guides at all-guides.com
TABLE DES MATIF:RES
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIC:CES DE LA La couture des fermetures _ glissi_re .................................. 43-45
MACHINE • Pour fixer le pied _ fermeture _ g]issi6re ................................. 43
Mallette et sac de transport ......................................................... 3 • Pr6paration du tissu ................................................................ 43
identification des pi_ces .............................................................. 3 • La couture .......................................................................... 43-45
Accessoires et pi_ces disponibles .............................................. 5 Comment monter et descendre les griffes
PARTIE I1. PRI_PAREZ-VOUS .&.COUDRE d'entra_nement .......................................................................... 47
Branchez la machine ................................................................... 7 Reprisage .................................................................................. 47
Les premi6res fois que vous utilisez votre machine .................... 7 PARTIE IV. POINTS ZlG-ZAG
Consignes de s6curit6 ................................................................ 7 Zig-zag simple ........................................................................... 49
Prise polaris6e ............................................................................ 7 Point lanc6 ................................................................................ 49
ContrSlez la vitesse de couture ................................................... 7 Monogrammes .......................................................................... 51
Levier de r6glage de la pression ................................................. 9 Appliques .................................................................................. 51
Rel6ve-pied presseur .................................................................. 9 Brides de renfort ....................................................................... 53
Coupe-fi] ...................................................................................... 9 Broderie ..................................................................................... 53
Ralionge de plateau .................................................................... 9 Pose des boutons ..................................................................... 55
• Pour retirer la rallonge .............................................................. 9 Suffilage .................................................................................... 55
• Pour fixer la ralionge ................................................................. 9 PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET DI_CORATIFS
• Boite _ accessoires .................................................................. 9 Ourlet invisible ........................................................................... 57
Changer I'aiguille ...................................................................... 11 • La counture ............................................................................. 57
Retrait et installation du support de pied ................................... 11 Dentelle ..................................................................................... 59
• Retrait ..................................................................................... 11 Point zig-zag multiple ................................................................ 59
• Installation ............................................................................... 11 • Finition des coutures ............................................................... 59
Retrait et fixation du pied presseur ........................................... 11 • Repriser .................................................................................. 59
• Retrait ..................................................................................... 11 Point coquiile ............................................................................. 61
• Fixation ................................................................................... 11 Point de cr6neau ....................................................................... 61
Diff6rents pieds presseurs ........................................................ 13 Couture ajour6e ........................................................................ 63
• A: Pied zig-zag ........................................................................ 13 Point coquiile double points ...................................................... 63
• H: Pied _ point droit ................................................................ 13 Point de cr6neau en double points ........................................... 63
• R: Pied _ boutonniere automatique ........................................ 13 Point de bordure ........................................................................ 65
• E: Pied _ fermeture _ glissi6re ................................................ 13 Aiguilles jumel6es (Option) ....................................................... 67
• G: Pied _ point d'ourlet invisible .............................................. 13 PARTIE Vl. POINTS EXTENSlBLES
• F: Pied _ point lanc6 ............................................................... 15 Point droit extensible ................................................................. 69
• C: Pied _ surjeter .................................................................... 15 Croquet extensible .................................................................... 69
• B: Pied _ point boutonniere ..................................................... 15 Suffilage extensibie ................................................................... 71
• Guide _ matelasser ................................................................ 15 • Pour coudre ............................................................................ 71
Choix de I'aiguille et tissu .......................................................... 18 Point de smocks ........................................................................ 71
Remplissage de la canette ................................................... 21-25 • Pour coudre ............................................................................ 71
• Porte-bobine horizontal ........................................................... 21 Point de surjet ........................................................................... 73
• Porte-bobine suppl6mentaire .................................................. 21 Point extensibie pour la fixation des 61astiques ......................... 73
• Remplissage de la canette ..................................................... 23 Point _ rapi6cer extensibie ........................................................ 73
• Retrait de la canette ................................................................ 25 Point d'6pine extensible ............................................................ 75
• Insertion de la canette ............................................................ 25 Motifs d6coratifs extensibies ..................................................... 75
Enfilage de la machine .............................................................. 27 PARTIE VII. BOUTONNII=RE
• Enfilage de la machine ........................................................... 27 Boutonni6re automatique ..................................................... 77-81
• Enfile-aiguille .......................................................................... 27
• Pr6paration _ la couture ......................................................... 77
• Comment remoter le fil de la canette ...................................... 29 • Pour coudre ....................................................................... 77-81
R6glage de la tension du fil de I'aiguiile pour le point droit .. 29-31 Boutonni6re passepoii6es ......................................................... 83
• Tension correcte ..................................................................... 29
Boutonni6re manuelle ............................................................... 85
• Si la tension est trop 61ev6e .................................................... 29 • Pour coudre ............................................................................ 85
• Si la tension est trop faible ...................................................... 29
Boutonni6re automatique (Option) ............................................ 87
R6glage de la tension du fil de I'aiguiile pour le point zig-zag ,, 31 • Styles et dimensions des boutonnieres ............................. 87-93
• Tension correcte ..................................................................... 31 • Pour coudre ....................................................................... 89-93
• Si la tension est trop 61ev6e .................................................... 31
• R6glage de la densit6 du point ............................................... 93
• Si la tension est trop faible ...................................................... 31
PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
S61ecteur de point ..................................................................... 33
Remplacement de I'ampoule .................................................... 95
R6g]age de la largeur du point .................................................. 35
R6glage de la Iongueur du point ............................................... 35 Nettoyage du porte-canette ....................................................... 95
Nettoyage de la coursi_re et des griffes d'entrai'nement ........... 97
Pour corriger un motif d6form6 ................................................. 37 Lubrification de la machine ....................................................... 97
Bouton de marche arri6re ......................................................... 37
En cas de probi_me ................................................................ 100
PARTIE IlL COUTURE AU LE POINT DROIT
Point droit .................................................................................. 39
• D6butd' une couture ................................................................ 39
• Finition d'une couture ............................................................. 39
Utilisation des guides de couture .............................................. 39
Pour coudre un angle droit ........................................................ 39
Surpiq0re .................................................................................. 41
Matelassage .............................................................................. 41
VIII
All manuals and user guides at all-guides.com
S
Names of Parts
_t_Reverse stitch control
Sewing guide display
Stitch selector
Stitch length setting display
Stitch width setting display
Stitch length control
Stitch width control
Bobbin winder spindle
Spool pin
Upper thread guide
Thread take-up lever
_;_Thread tension dial
_:_Face cover \
Thread cutter @
Needle threader
Needle plate
Hook cover plate
Hook cover plate release button
Extension table (Accessory box)
Carrying handle
Handwheel
Buttonhole pitch balance adjusting lever
Feed balancing dial
Power switch
Machine socket
Nomenclature plate
Drop feed dog lever
Free-arm
Presser foot lifter
Thumb screw
Presser foot
Needle clamp screw
Snap-on button
Foot control
Buttonhole lever
J
All manuals and user guides at all-guides.com
m
_) Pantalla de guia de costura (_) Fenetre du selecteur des points
_) Selector de puntada (_ Selecteur de point
Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada Fenetre de reglage de la Iongueur du point
.co
@ Pantalla de ajuste de la anchura de puntada Fenetre de reglage de la largeur du point
(_ Control de la Iongitud de puntada (_ Reglage de la Iongueur du point
(_0 Control de la anchura de pontada (_0 Reglage de la largeur du point
Eje del devanador de canillas Enrouleur de la canette
(_ Portacarretes (_ Porte-bobine
Guiahilos superior (_ Guide du fil superieur
es
Tirahilos _) Levier releveur du fil
@ Ajuste de tensien del hilo superior @ Molette de reglage de la tension du fil
Cubierta frontal (_ Couvercle frontal
(_ Cortahilos (_ Coupe-ill
Ensartador de aguja autom_tico (_) Enfile-aiguille
uid
/
6 am - 11 pm, CST, 7 days a week
11 12 13 14
Ref. No. Part No. Description
*102869107 10 x Bobbin
102403202 Spool pin felt
: _- *.200013105 Hemmerfoot(2mm)
: _ 941620000 Ruffler
* These items are not furnished with the machine, but may be
ordered per instructions above.
J
All manuals and user guides at all-guides.com
N_mero de
Referenci_ Descdpci6n N°der_ N ° de piece D6signation
la pa_e
Estos ar6culos no se proveen con la maquina, peru pueden Ces pi_ces ne sont pas fournies avec la machine, mais peuvent 6tre
ser ordenados con las instrucciones arriba descritas. commandoes cornme indiqu_ en haut de page.
All manuals and user guides at all-guides.com
S
SECTION I1. GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply
Power supply plug
(_) Power switch
Outlet
(_ Machine socket
Machine plug
(_ Light bulb
Before connecting the power cord, make sure the voltage
and frequency shown on the machine conform to your
electrical power.
Polarized plug
This appliance has a polarized plug (one blade wider than
the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is
intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug
does not fit in the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet.
Do not modify the plug in any way. J
Foot Controller Model YC-482J-1 or TJC-150 is used with
Sewing Machine Model 385.16020XXX (XXX represents
numbers OOOthrough 999).
J
All manuals and user guides at all-guides.com
Cuando utilice por primera vez su m_quina de cose Les premieres fois que vous utilisez votre machine
Cuando utflice por primera vez su m_quina de coser, coloque una Les premi6res fois que vous utilisez votre machine, placez une
pieza de tela debajo del el prensatelas chute de tissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine
y haga funcionar la m_quina sin hilo, durante unos pocos minutos. sans fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui
Es normal que aparezcan salpicaduras de pourraient se produire.
aceite, limpielas y cosa normalmente.
7
All manuals and user guides at all-guides.com
S
Pressure Adjusting Lever
_1_Pressure adjusting lever
m
\
\
.co
Presser Foot Lifter
_t_Presser foot lifter
Normal up position
Highest position
The presser foot lifter raises and lowers the presser foot.
You can raise it about 1/4" (0.6 cm) higher than the normal
es
up position for easy removal of the presser foot, or to help
you place heavy fabric under the foot.
uid
Thread Cutter
_1_Thread cutter
Extension Table
• Detaching the table
Pull the table away from the machine, as illustrated, for
"free-arm" sewing of the cuffs and sleeves.
• Attaching the table
Push the extension table until it snaps into the machine.
_1_Extension table
Pin
Holes
(_Tab
Free-arm
• Accessory box
Open the cover of the accessory box toward you. The J
J
sewing accessories are conveniently located in the box. J
All manuals and user guides at all-guides.com
La palanca del ajuste de la presi6n debe ser situada en el "3" para Le levier de r6glage de la pression devrait etre r6gl6 sur la
costura normal. position "3" pour la couture normale.
Reducir la presi6n a "2" para hacer aplique, calado e hilvanado. R6duisez la pression _ "2" pour les appliques, les decoupages, les
SitDe la presi6n en "1" cuando cosa gas& encaje, organdi y telas jours et le b_ti.
finas en general. Terciopelo y g6neros de punto el_sticos tambi6n R6giez la pression sur "1" pour coudre la mousseline, la dentelle,
deben ser cosidos con la presi6n en el "1". I'organdi et les autres tissus fins. Le velour et les tricots tres
extensibles peuvent aussi etre cousus avec la pression sur "1".
La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir y Le rel6ve pied presseur remonte et abaisse le pied presseur.
bajar el prensatelas. Usted puede subirlo aproximadamente Vous pouvez le remonter d'environ 0.6 cm (1/4") plus haut que la
0.6 cm (1/4") m_s de la posici6n elevada normal para que le position normale pour retirer plus facilement le pied presseur ou
resulte m_s f_cil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar pour vous aider _ passer un tissu 6pals sous le pied.
el prensatelas.
CortahUos Coupe-ill
(_0Cortahilos (_) Coupe-fil
No necesita tijeras para cortar el hilo despu6s de coser. S61o Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux _ la fin d'une
necesita el cortahilos pr_ctico, couture. Utilisez tout simplement le coupe4ii int6gr&
S
Changing Needle
(_ Needle clamp screw Fiat side
(_ Needle clamp Lado piano ._ N dl
[] Turn off the power switch. M6plat vers Aguja
Raise the needle to its highest position by turning the
handwheet counterclockwise, toward you, and lowering Ague
10
All manuals and user guides at all-guides.com
Cbmo quitar / poner el enmangue del prensatelas Retrait et installation du support de pied
Tornillo del enmangue (_ Vis de blocage
(_) Enmangue del prensatelas (_) Support de pied
(_ Barra prensatelas (_) Barre du pied presseur
11
All manuals and user guides at all-guides.com
S
Presser Foot Types
• Zigzag foot (Foot A)
Use this foot for both straight and zigzag stitching.
For: Straight stitch (Page 38)
Topstitching (Page 40)
Quilting (page 40)
Darning (page 46)
Basic zigzag (page 48)
Bar tacking (page 52)
Button sewing (page 54)
Overcasting (page 54)
Lace work (page 58) Foot A:
Multiple zigzag stitch (page 58) Prensatetas A:
Box stitch (page 60) Pied A:
Fagoting stitch (page 62)
Two-point shell stitch (page 62)
Two-point box stitch (page 62)
Overedge stitch (page 64)
Twin needle stitches (page 66)
Straight stretch (page 68)
Rick-rack stretch (page 68)
Overcast stretch stitching (page 70)
Smocking (page 70)
Serging (page 72)
Elastic stretch stitch (page 72)
Stretch patching (page 72)
Herring bone stretch (page 74)
J
f
• Straight stitch foot (Foot H)
Use this foot exclusively for straight stitching with the
Foot H:
center needle position.
For: Straight stitch (page 38) Prensatetas H:
Pied H:
Topstitching (page 40)
Quilting (page 40)
Straight stretch (page 68) l
f
• Blind hem stitch foot (Foot G)
Use this foot for perfect blind hemming and topstitching.
Foot G:
The foot has ridges on the bottom to keep the fabric from
Prensatelas G:
slipping, and a screw on top to guide the folded edge of
Pied G:
your hem.
For: Blind hem stitch (page 56)
12
All manuals and user guides at all-guides.com
m
Puntada de m_ltiple zig-zag (p_gina 59) Point zig-zag multiple (page 59)
Puntada de caja (p_gina 61 ) Point de cr6neau (page 61)
Puntada para deshilachado (p_gina 63) Couture ajour6e (page 63)
Puntada de concha de dos puntos (p_gina 63) Point coquille en deux temps (page 63)
Puntada de caja de dos puntos (p_gina 63) Point de cr6neau en deux temps (page 63)
.co
Puntada para rebordados (p_gina 65) Point de bordure (page 65)
Puntada de doble aguja (p_gina 67) Aiguilles jumel6es (page 67)
Puntada recta triple (p_gina 69) Point droit extensible (page 69)
Extensi6n de "Rick-rack" (p_gina 69) Croquet extensible (page 69)
Puntada el_stica de sobrehilado (p_gina 71) Surfilage extensible (page 71)
Puntada de pluma (p_gina 71) Point d'6pines (page 71)
Puntada de dobladillo (p_gina 73) Point de surjet (page 73)
es
Puntada el_stica de extensi6n (p_gina 73) Point extensible pour la fixation des 61astiques (page 73)
Remiendos el_sticos (p_gina 73) Point _ rapi6cer extensible (page 73)
Puntada de espiga el_stica (p_gina 75) Point d'6pine extensible (page 75)
uid
Para: Ojal autom_tico (p_gina 77) contrele. Vous pouvez alors coudre une noutonniere de la
Ionguerur exacte pour ce bouton.
Pour: R6alisation de boutonnieres automatiques (page 77)
• Prensatelas para puntada invisible (Prensatelas G) • Pied b point d'ourlet invisible (Pied G)
Utilice este pie para dobladillos perfectamente invisibles. El pie Avec ce pied, vous ferez des ourlets parfaits, sans que le fi]
tiene dobleces en la parte inferior para evitar que la tela se apparaisse, Des petites nervures sous le pied empechent ]e
deslice y un tornillo guia en la parte superior para guiar la parte tissu de glisser de c8t6 et le guide-bord donne des coutures
doblada de su dobladillo. distance r6guli_re du pli.
Para: Dobladil]o invisible (p_gina 57) Pour: Oudet invisible (page 57)
13
All manuals and user guides at all-guides.com
S
• Oversdge foot (Foot C)
This foot is specially constructed for stitching and/or Foot C:
overcasting seams. The small brush and wire guides help Prensatetas C:
control the fabric, hold the raw edge in place and keep it Pied C
from puckering, especially when sewing on knit fabrics.
For: Overcasting stitch (Page 54)
Overedge Stitch (Page 64)
Serging (page 72) J
j/
• Quilter
The quilter will help to keep the stitching lines straight.
Quilter:
For: Straight stitching (page 40) Acolchador:
Guide a matetasser:
14
All manuals and user guides at all-guides.com
• Prensatelas para coser a punto por encima (Prensatelas C) • Pied b surjeter (Pied C)
Este prensatelas es construido especialmente para costuras de Ce pied est sp6cialement con_u pour piquer et surjeter. La petite
puntada y/o sobrehilado. El pequeSo cepillo y el guiado por brosse et les brins de guidage contr61ent le tissu, maintenant le
hilos ayudan a controlar la tela, mantener el borde en bruto en bord brut en place et I'emp6chant de froncer, ce qui est
su lugar e impedir el arrugamiento, especialmente al coser el particulierement utile pour les jerseys.
tejido de punto.
Para: Puntada del borde plegado (p_gina 55) Pour: Surfilage (page 55)
Puntada para rebordados (p_gina 65) Point de bordure (page 65)
Costura a punto por encima (p_gina 73) Surjet (page 73)
• Prensatelas para ojates (Prensatelas B) • Pied b point boutonniere (Pied B)
Utilice este pie para hacer ojales a mano. Utilisez ce pied pour les boutonnieres manuelles. ]1porte des
Estb marcado para ayudarle a medir exactamente los ojales. reperes pour vous aider _ mesurer yes boutonni6res
Para: Ojal manual (p_gina 85) precis6ment.
Pour:Boutonniere manuelle (page 85)
15
All manuals and user guides at all-guides.com
Blue 11 (75)
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot
Ball Point 11 (75)
11 (75)
All Topstitching for Special Finish Topstitching 14 (90)
16
All manuals and user guides at all-guides.com
Adquiera siempre hilo de buena calidad. Deber_ ser fuerte, suave y de grosor uniforme.
Muy ligera Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Malla Organdi, Universal 9 (65)
Tul Punta de bola 9 (65)
Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep6 de China, Crepe Universal 11 (75)
puro, PaSuelo de lino, Guinga, Challis, Percal, Lana de Azul 11 (75)
Crep6, Peau de Sole, Tafet_n, Raso, Seda de Surah, Crep6 12 (80)
Ligera con Raso, Qiana
Azul 11 (75)
Punto sencillo, Jersey, Trajes de baSo, Tricot
Punta de bola 11 (75)
17
All manuals and user guides at all-guides.com
m
le cuir percent des petits trous dans le cuir et le daim, ce qui permet au fil de passer dans les trous.
Verifiez regulierement I'etat de vos aiguilles, qui peuvent etre emoussees ou ebrechees. Les accrocs
et les fils tires dans les tricots, les soles fines et les etoffes semblables _ la sole sont definitifs et
sont souvent provoques par des aiguilles abTmees.
.co
Achetez toujours du fil de bonne qualite. II dolt etre solide, lisse et d'epaisseur reguliere.
/ Diametre
Poids Tissu Type d'aiguille d'aiguille
Batiste, zephyr linon, pure sole, crepe de chine, crepe fin, Orange 11 (75)
chambray, lin mouchoir, vichy, challis, percale, crepe de Bleue 11 (75)
laine, peau de sole, taffetas, satin, sole surah, crepe de 12 (80)
uid
Flanelle, velour lisse, velour frappe, popeline, drap, lin, Rouge 14 (90)
-g
18
All manuals and user guides at all-guides.com
(blank page)
(p_gina blanca)
(page blanche)
19
All manuals and user guides at all-guides.com
S
Bobbin Winding
• Horizontal spool pin
(_) Spool pin
Large spool holder
Small spool holder
20
All manuals and user guides at all-guides.com
Levante el portacarretes _)y coloque un carrete de hilo en el Soulevez le porte-bobine (_. Placez y la bobine de ill, avec le fil
portacarretes con el final del hilo saliendo del carrete come se sortant de la bobine comme illustr6.
muestra. Enfilez la grande rondelle de porte-bobine {_ et poussez-la
Coloque el tapa-carretes grande _), y empt]jelo firmemente contre la bobine. On utilise la petite rondelle pour les bobines
contra el carrete. plus minces.
El tapa-carretes pequeSo _)se usa con los carretes de hilo
estrechos o pequeSos.
El portacarretes adicional (_0 se usa para bobinar las canillas Le porte-bobine suppl6mentaire (_ permet de remplir des
adicionales sin desenhebrar la m_quina o para costura con canettes suppl6mentaires sans d6senfiler la machine.
doble aguja, Placez le porte-bobine suppl6mentaire (_) dans le trou _).
Coloque el portacarretes adicional (_) en el alojamiento _) y Placez dessus la rondelle de feutre _) et la bobine.
ponga el fieltro (_ y un carrete de hilo en el portacarretes
adicional.
21
All manuals and user guides at all-guides.com
• Bobbin winding
[] Pull the handwheel out to the right.
[] Draw the thread from the spool.
[] Guide the thread around the thread guide.
For a horizontal spool pin
For an additional spool pin
E_ Thread through the hole in the bobbin from the inside to
the outside.
[] Put the bobbin on the bobbin winder spindle. []
[] Push the bobbin to the right.
[] With the free end of the thread held in your hand, depress []
the foot control. Stop the machine when it has made a
few turns, and then cut the thread close to the hole in the f f
bobbin. ®
[] Depress the foot control again. When the bobbin is fully
wound, it stops automatically. Return the bobbin winder
to its original position by moving the spindle to the left,
and cut the thread as shown.
J
[] Push the handwheel in. The machine will not sew until f
J
f
NOTE:
The position of the bobbin winder stopper is adjustable
depending on the required amount of thread on the
bobbin (example: 1/2 full or full). Using a screwdriver,
loosen the screw one turn or less, so that you can adjust
the position of the bobbin winder stopper. Do not take the
screw all the way out.
J
22
All manuals and user guides at all-guides.com
m
[] Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canilla est6 [] Appuyez de nouveau sur la p6dale de contr61e.
Ilena dejar_ de girar autom_ticamente. Lorsque la canette est pleine, elle s'arr6te automatiquement
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo Remettez I'enrouleur de la canette darts la position d'origine,
a poner en su posici6n original, y corte el hilo como se en poussant I'axe vers la gauche, et coupez le fil comme
muestra. indiqu&
.co
[] Empuje la volante manual a la izquierda. [] Poussez le volant vers l'int6rieur.
La m_quina no coser_ hasta que el embrague est6 engranado La machine ne fonctionnera pas tant que l'embrayage n'est
con la m_quina. pas engag&
es
uid
-g
NOTA: REMARQUE:
all
El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a la La but6e d'enroulement de la canette peut 6tre r_gle# selon la
cantidad de hilo que requiere en la canilla (por ejemplo, I quantit6 de fil d6sir6e sur la canette (par exemple, la canette
a mitad o Ileno, etc.). Afloje el tornillo dando una o menos de moiti6 remplie, compl6tement remplie.). A I'aide du tournevis,
una vuelta con el destornillador grande para ajustar la posici6n desserrez la vis d'un tour ou moins, de fa_on _ pouvoir r6gler la
del tope del devanador de canillas. No quite el tornillo position de la but6e de I'enrouleur de canette. Ne retirez pas la
completamente de su posici6n. vis completement.
23
All manuals and user guides at all-guides.com
S
• Removing the hook cover plate
Hook cover plate release button
(_ Hook cover plate
Slide the hook cover plate release button _to the right,
and remove the cover plate (_.
J
f-
• Inserting the bobbin
_0 End of thread
{_ Notch []
Notch
@ Threading diagram
[] Guide the thread into the notch (_on the front side of []
the bobbin holder. Draw the thread to the left, sliding it
between the tension spring blades.
\
\
®
J
24
All manuals and user guides at all-guides.com
[] Pase del hilo por la ranura _)en la parte frontal de [] Guidez le fil dans I'encoche _) _ I'avant du support de canette.
portacanillas. Tire del hilo hacia la izquierda pas_ndolo entre Tirez le fil vers la gauche en le glissant entre les lames du
la chapa-muelle de tensi6n del portacanillas. ressort de tension.
[] ContinUe tirando del hilo ligeramente hacia atr_s hasta que [] Continuez _ tirer doucement sur le fil jusqu'_ ce qu'il glisse
pase por la ranura (_. Deje sobresalir aproximadamente dans I'encoche (_. Tirez environ 15.0 cm(6") de ill.
15.0 cm(6") de hilo.
[] Coloque la tapa de acceso a canilla dejando el hilo hacia atr_s [] Replacez en place le couvercle de navette. Placez les deux
y por encima de la placa de aguja. Observe el esquema de languettes dans les fentes de la plaque de navette et
enhebrado (_ situado en la tapa de acceso a canilla y encliquetezda en place. Vous trouverez un guide d'enfilage(_
compruebe si ha enhebrado correctamente. de la canette sur le couvercle de navette.
25
All manuals and user guides at all-guides.com
S
Threading the Machine
• Threading the machine
* Raise the thread take-up lever to its highest position by
turning the handwheel counterclockwise.
* Raise the presser foot lifter.
* Place a spool on the spool pin, with the thread coming
off as shown.
[] Draw the end of the thread around the upper thread guide.
[] While holding the thread near the spool, draw the end of
the thread down around the check spring holder.
[]
f
• Needle threader
_1_Knob
Hook []
<_ Guide
J
[] Pull the handwheet out to the right. Lower the presser
S
foot. Raise the needle to its highest position. Pull down
the needle threader knob as far as it will go. []
J
26
All manuals and user guides at all-guides.com
[] Tire del hilo y col6quelo en el guiahilos superior. [] Tenez le fil de I'aiguille et passez-le sous le guide ill.
[_ Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extremo del hilo [] En retenant le fil pr6s de la bobine, tirez-le vers le bas, et, de la
hacia abajo y p_selo alrededor del alojamiento del muelle droite vers la gauche, autour du dispositif _ ressort.
recuperador del hilo.
[] Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite vers la
[] Tire del hilo con firmeza y p_selo de derecha a izquierda por gauche darts I'oeillet du levier releveur de ill.
el tirahilos.
[] Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ6 sur la barre
[] Tire hacia abajo y p_selo por el guiahilos de la barra de aguja. d'aiguille.
[] Gire el tirador en la direcci6n de la flecha de la ilustraci6n, [] Tournez le bouton darts la direction de la fl6che sur le dessin,
entonces introduzca el gancho (_ en el agujero de la aguja. puis enfllez le crochet _dans le chas de I'aiguille. Guidez le
Dirija el hilo alrededor del guia (_ y por debajo del gancho (_). fil autour du guide _ et sous le crochet (_.
[] Gire el tirador en la direcci6n de la ilustraci6n, sacando el lazo [] Tournez le bouton darts la direction de la fl6che sur le dessin,
de hilo a trav6s de la aguja. entrainant la boucle du fil _ travers I'aiguille.
[] Tire del hilo a trav6s del ojo de la aguja. [] Tirez le fll _ travers le chas de I'aiguille.
El ensartador autom_tico puede ser usado con agujas del # 11 Uenfile-aiguille peut Ctre employ6 avec des aiguilles
hasta el # 16, agujas con punta azuL Los hilos tama#o 50 a n°l 1 _ n°16, ou avec les aiguilles n° 11 _ bout bleu. Les
100 deben asimismo ensartar bien. ills de diam_tre 50 _ 100 devraient passer facilement.
27
All manuals and user guides at all-guides.com
f
• Drawing up bobbin thread
[] Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly []
with your left hand and rotate the handwheet
counterclockwise for one complete turn.
m
[] Pull both threads 4" to 6" (10.0 to 15.0 cm) under and []
behind the presser foot.
_) To tighten
The ideal straight stitch has threads locked between two
layers of fabric, as illustrated (magnified to show detail).
If you look at the top and bottom of a seam, notice that
there are no gaps. Each stitch is smooth and even.
When adjusting the needle thread tension, the higher the
number, the tighter the top thread tension.
-g
/-
•Tension is too tight
_1_Needle thread (Top thread)
_) Bobbin thread (Bottom thread)
(_ To loosen tension
(_ Right side (Top side) of fabric
Wrong side (Bottom side) of fabric
J
28
All manuals and user guides at all-guides.com
• Extraccibn
del hilo de la canilla • Comment remonter le fil de la canette
[] Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja con [] Remontez le pied presseur. Tenez le fil de raiguille
su mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario alas souplement de la main gauche, et toumez le volant d'un tour
agujas del reloj una vuelta completa. complet en sens antihoraire.
[] Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja. [] Faites monter le fil de canette en tirant le fil de raiguille vers le
haut.
[] Pase ambos hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas. Deje [] Tirez les deux fils vers rarri6re sous le pied presseur, sur une
un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10.0 a Iongueur de 10.0 _ 15.0 cm (4" _ 6").
15.0 cm (4" a 6").
Ajuste de la tensibn del hilo de la aguja para R_glage de la tension du fil de I'aiguille pour le
puntada recta point droit
• Tensibn correcta •Tension correcte
(_) Hilo de la aguja (Hilo superior)
_1_Fil de raiguifle (Fil sup6rieur)
(_ Hilo de la canilla (Hilo inferior)
(_ Fil de la canette (Fil inf6rieur)
_Para _) Pour rel_cher la tension
Para aflojar
apretar (_ Pour augmenter la tension
La puntada recta ideal cierra los Hies entre las dos telas tal
Le point droit parfait dolt pr6senter des fils crois6s entre les deux
come se ve en la figura (ampliada). 6paisseurs de tissu, comme illustr6 _ gauche (agrandi pour
Si observa la parte superior e inferior de la cestura, se dar_
montrer les d6tails).
cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las
En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
puntadas son uniformes e iguales. remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sent
AI ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m_s alto sea el align6s et 6gaux. Lers du r6glage de la tension du fil de raiguille,
nt_mero ajustado, mayor ser_ la tensi6n.
plus ]e num6ro est grand, plus le fil de I'aiguille sera tendu.
Los resultados depender_n de: Le r6sultat d6pend:
- la rigidez y el grosor del tejide - de la raideur et de repaisseur du tissu
- el nt]mero de capas de tejido - du tissu du hombre d'6paisseurs de tissu
- el tipo de puntada - du type de point employ6
• El hilo est& demasiado tense • Si la tension est trop 61ev6e
(_) Hilo de la aguja (Hilo superior) (_) Fii de raiguille (Fil sup6rieur)
Hilo de la canilla (Hilo inferior) Fil de la canette (Fil inf6rieur)
Para aflojar Pour rel_cher la tension
Parte de arriba de la tela (_) Endroit du tissu
Parte de abajo de la tela @ Envers du tissu
El hilo de la canilla aparece per la parte de arriba de la tela y se Le fil de la canette apparai't sur le c6t6 endroit du tissu et produit
sentir_ desiguaL Afloje la tensi6n del hilo de la aguja girando des bosses. Tournez la molette vers le haut pour rel_cher la
hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo. tension du fil de raiguille.
29
All manuals and user guides at all-guides.com
Stitch
For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show
on the right side (Top side) of the fabric, and the needle
thread shows slightly on the wrong side (Bottom side) of the
fabric.
See the illustrations for the correct appearance.
To match this appearance, adjust the needle tension.
• Correct tension f-
J
3O
All manuals and user guides at all-guides.com
El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela y se Le fil de I'aiguille apparaft al'envers du tissu, et produit des
sentir_ desiguaL Tense la tensi6n del hilo de la aguja girando bosses. Tournez la molette vers le bas pour augmenter la
hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo. tension du fil de raiguille.
Reduzca al minimo el hilo de la aguja visible en la parte de R6duisez la quantit6 de fil de raiguille visible sur I'envers du
abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans
que el hilo de la canilla se vea en la parte de arriba de la tela. que le fil de la canette n'apparaisse sur I'endroit du tissu. Les
Los resultados pueden variar segL)n la tela, hilo y condiciones r6sultats varient selon le tissu, le filet les r6glages utilis6s.
de costura.
Las esquinas de cada zig-zag quedar_n demasiado tensas y Les pointes du motif zig-zag ont tendance _ se rapprocher sur
amontonadas en la parte de arriba de la tela. rendroit du tissu.
El hilo de la aguja pasar_ por la parte de abajo de la tela y se Le fil de I'aiguiile _ tendance _ faire des boucles sur renvers du
jalar_ quedando casi junto. tissu et les points sont d6form6s.
31
All manuals and user guides at all-guides.com
• 0m_l m2m3m4
STRETCH
® [-'_ [_ LENGTH
® FOOT
1 2 3 4 5 BH 6 7 8 9 10 11 12
<._> i_ €13 C I
III
J
32
All manuals and user guides at all-guides.com
Selector de puntada (cbmo seleccionar de S_lecteur de point (comment choisir les points)
puntadas) (_0 Fenetre du selecteur des points
(_ Pantalla de guia de costura (_) Selecteur de point
(_ Selector de puntada (_ Repere rouge
(_ Marca roja Remontez I'aiguille le plus haut possible, et selectionnez les
Levante la aguja hasta la posici6n m_s alta, y seleccione de points en tournant le selecteur de point(_).
pontadas girando el selector de puntada (_. Le repere rouge_)indique le point choisL
La marca roja(_)ser_ mostrada en el puntada elegido. (Reglez la Iongueur du point sur S.S. pour les points extensibles)
(SitOe el control de transporte en la posici6n S.S. cuando use
pontadas el_sticas) * La fenetre _ indique le du point, le numero du pied et le point.
* La fenetre (_indique la Iongueur choisie pour le point
* La ventana _ muestra el nt]mero de puntadas, el nt]mero de selectionne.
pie y puntada. * La fenetre (_indique la largeur choisie pour le point selectionne.
m
* La ventana _)muestra la Iongitud deseada en la puntada
seleccionada. Les points de couture sont codes par couleur, ce qui correspond
* La ventana @muestra la anchura deseada en la puntada une zone de reglage recommandee pour la Iongueur du point.
seleccionada.
.co
Los patrones de puntada tienen claves de color para recomendar
zonas de ajuste en el control de la Iongitud de puntada.
ZONAS: ZONES:
Roja: Puntada recta, pontada zig-zag y puntadas etiles Rouge: Points droits, zig-zag et utilitaires
Azul: Ojal incorporado Bleue: Boutonniere integree
es
Oro: Puntada el_stica Or: Points extensibles
uid
-g
all
33
All manuals and user guides at all-guides.com
'_ mark shows the adjustment range when using the twin
needle. The blue zone is the appropriate adjustment range
for buttonhole sewing.
0--1--2--3----4----5_6.5
v--0==l m2m3m 4
STRETCH /
J
34
All manuals and user guides at all-guides.com
Control de la Iongitud de puntada (cbmo ajustar la R_glage de la Iongueur du point (comment r_gler
Iongitud de puntadas) la Iongueur du point)
Gire el control de la Iongitud hasta que el n_mero deseado se vea Tournez le r6glage de la Iongueur du point jusqu'_ ce que le
la marca indicativa, num6ro choisi apparaisse en face du rep6re.
(Sitt]e el control de Iongitud de puntada en la posici6n S.S, (R6glez la Iongueur du point sur S.S. pour les points extensibles.)
cuando use puntadas el_sticas), Plus le num6ro est grand, plus le point est long.
NQmerosm_s altos proporcionar_n mayor Iongitud de puntada. Le symbole _ indique la plage de r6glage pour la couture des
esta marca indica el radio de ajustes cuando cose ojales, boutonnieres.
* Antes de girar el control, asegt]rese de alzar el pie prensatelas. * Avant de tourner le r6glage de I_ Iongueur du point,
(_0 Marca indicativa assurez-vous que vous avez relev6 le pied presseun
(_ Marque de rep6re
35
All manuals and user guides at all-guides.com
S
Adjusting Stretch Stitch Balance
_Feed balancing dial
If the stretch stitch patterns are uneven when you sew on a
particular fabric, adjust them with the feed balancing dial_O.
To adjust the distorted patterns:
[] []
36
All manuals and user guides at all-guides.com
37
All manuals and user guides at all-guides.com
S
SECTION III. STRAIGHT STITCH
_WIDTH
SEWING I I I
I I I
Straight Stitch
_1_Stitch selector: 6 to 8
,Io,I,oi, _ LENG"_I
®
(_) Stitch width: 6.5
Stitch length: Red zone ® ® ®
_) Needle thread tension: 2 to 6
or
(_) Presser foot A: Zigzag foot o
(_ Presser foot H: Straight stitch foot ou
NOTE: f
m
There are three straight stitch needle position settings,
left, center and right. When using the straight stitch foot,
make sure to use center needle position. Otherwise the
needlemay strike the sewing foot and possibly break.
.co
Starting to sew
Raise the presser foot and position the fabric next to a
seam guide line on the needle plate (5/8" (1.6 cm) is most
common). Lower the needle to the point where you want
to start. Lower the presser foot and pull the threads
toward the back. Depress the foot control. Gently guide
the fabric along a seam guide line letting the fabric feed
es
naturally.
• Finishing sewing
To fasten the ends of a seam, press the reverse stitch
control and sew several reverse stitches. Raise the
presser foot. Remove the fabric, draw the threads to the
uid
back and cut them with the thread cutter. The threads are \\\_\
The seam guides on the needle plate and hook cover plate
help you measure seam width.
The numbers on the needle plate indicate the distance
between the center needle position and the edge of the
all
fabric. The lines are 1/8" (0.3 cm) apart, and are engraved
at 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8". The lines in millimeters are 5
mm apart, and are engraved at 10 mm, 15 mm and 20 mm.
SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT
NOTA: REMARQUE: 1
Cuando use el pie para puntada recta, aseg_rese de poner la Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous que /
aguja en la posici6n del centro. De Io contrario, la aguja I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le pied /
chocar_ contra el prensatelas yes posible que se rompa. et se cassera.
F-
Topstitching
_1_Stitch selector: 6 to 8 _} _ WIDTH
I I I
(_ Stitch width: 0 I I I
_3)Stitch length:
(_ Needle thread tension:
Red zone
2 to 6
,Io,I,4 _ LENGTH ®
(_ Presser foot A: Zigzag foot
_) Presser foot H: Straight foot ® ® ®
NOTE: or
When using the straight stitch foot, make sure to use the o
Y
F-
Quilting
_) Stitch selector: 6 to 8
I I I
(_ Stitch width: 0 I I I
Stitch length:
(_ Needle thread tension:
Red zone
2 to 6
,Io4, 4 _ LENGTH [_
Presser foot A: Zigzag foot
Presser foot H: Straight foot ® ®
NOTE: or
When using the straight stitch foot, make sure to use the o
center needle position, otherwise the needle may strike ou
J
the presser foot and possibly break.
F-
Use the seam guide lines on the needle plate, and the free-
arm, to help determine the distance between quilting
stitches. The quilter wilt help keep the stitching line straight.
[] Loosen the quilter holding screw.
Slide the quilter in the hole to the desired width and
tighten the screw.
[] Sew, guiding the quilter over the previous row of
stitching.
Quilter holding screw
_) Quilter
_3_Hole
(_ Distance
40
All manuals and user guides at all-guides.com
Acolchado Matelassage
_ Selector de puntada: 6 a8 (_ S61ecteur de point: 6_ 8
_ Anchura de la puntada: 0 _ Largeur du point: 0
Longitud de la puntada: Zona roja Longueur du point: Zone rouge
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 (_ Tension du fil de I'aiguille: 2_ 6
_) Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag (_ Pied presseur A: Pied zig-zag
Prensatelas H: Prensatelas para puntada (_ Pied presseur H: Pied _ point droit
recta
NOTA: REMARQUE: 1
Cuando use el pie para puntada recta, aseg_rese de poner la Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez*vous que ]
aguja en la posici6n del centro. De Io contrario, la aguja I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le pied]
chocar_ contra el prensatelas yes posible que se rompa. et se cassera.
La guia de acolchado le ayuda a coser lineas de puntadas. Le guide _ matelasser yours aidera _ coudre des lignes parall_les.
[] Afloje el tornillo de sujeci6n de la guia. [] Desserrz la vis, enfilez le guide _ matelasser dans I'ouverture
Deslice la guia dentro de su alojamiento hasta conseguir el jusqu'_ la largeur souhait6e, puis resserrez la vis.
ancho deseado y apriete el tornillo. [] Effectuez votre couture en dirigeant la tige du guide le long de
[] Cosa llevando la guia sobre la anterior linea de puntada. la couture pr6c6dente.
Tornillos sujetador del acolchador _1_Vis de blocage du guide _ matelasser
(_ Acolchador (_ Guide _ matelasser
Alojamiento (_ Trou
(_ Distancia (_ Distance entre deux coutures
41
All manuals and user guides at all-guides.com
S
Zipper Sewing
Stitch selector: 7 _ WlD_-I
I
Stitch width: 6.5 I
Stitch length: 2
Needle thread tension: 2 to 6
Presser foot E: Zipper foot
®
f
• To snap on the zipper foot
_t_Groove
(_ Pin
® ®
(_ When theleft sideissewn
_) When therightsideissewn
Fitthepinon thezipperfootintothegrooveon thefoot
holder.
*To sew theleft sideofthezipper, attachthezipperfoot
on theright-hand side.
*To sew the right side of the zipper, attach the zipper foot
on the left-hand side. Y
S
• Fabric preparation
_t_Right side (Top side) of fabric
End of opening
Wrong side (Bottom side) of fabric
@ 3/4" (2.0 cm)
Place the right sides (Top sides) of the fabric together, \ \
and sew to the end of the zipper opening _. \
• To sew
[] _ Zipper teeth []
(_ Zipper tape
(_ Wrong side (Bottom side) of fabric
Set the machine to the zipper sewing setting above.
Fold back the left seam allowance. Turn under the right
seam allowance to make a 1/8" (0.2 to 0.3 cm) fold. ®
Place the zipper teeth next to the fold and pin in place.
Y
f
[] Attach the zipper foot with the pin of the foot on the
right-hand side. []
Lower the zipper foot on the top side, at the bottom of
the zipper, so that the needle pierces the fabric next to
the fold and the zipper tape_).
Sew through all the layers next to the fold.
J
42
All manuals and user guides at all-guides.com
m
• Pour fixer le pied & fermeture & glissi_re
Enclavadura _ ncoche
Pasador Broche
Para coser el lado izquierdo Quand on coud le cOt6 gauche
Para coser el lado derecho Quand on coud le c0t6 droit
.co
Encaje el pasador del pie para cremalleras en la enclavadura Placez la broche du pied dans I'encoche du support de pied.
del enmangue. * Pour coudre le cOt6 gauche de la fermeture, fixez le pied du
* Para coser el lado izquierdo de la cremallera, enganche cOte droit.
el prenatelas por la parte derecha del pasador. * Pour coudre le cOt6 droit de la fermeture, fixez le pied du c0t6
* Para coser el lado derecho de la cremallera, enganche el gauche.
prensatelas por la parte izquierdo del pasador.
es
• Preparacibn de la tela • Preparation du tissu
_1_Parte arriba de la tela _1_COt6 endroit du tissu
Final de abertura ExtrOmit6 de rouverture
Parte de agajo de la tela _3_Envers du tissu
2.0 cm (3/4") 2.0 cm (3/4")
Junte las partes de arriba de la tela y cosa hasta el final de la Placez le tissu endroit contre endroit et piquez jusqu's
uid
[] Enganche el pie por la parte derecha del pasador. Baje el [] Fixez le pied a fermeture _ glissi_re avec la broche du cOt6
prensatelas contra la cremallera de forma que la aguja droit. Abaissez le pied sur le bas de I'endroit de la fermeture,
coincida encima del doblez que sobresale y de la cinta de la pour que I'aiguille perce le tissu auras du pli, et du ruban de la
cremallera _). Cosa todas las capas de tela junto al doblez. fermeture _.
Piquez _ travers toutes les 6paisseurs de tissu au ras du pli.
43
All manuals and user guides at all-guides.com
S
Zipper Sewing (Continued)
[] _ Wrong side (Bottom side) of fabric
[]
@ Slider
@ 2"(5.0 cm)
Stop just before the zipper foot reaches the slider on the
zipper tape, about 2"(5.0 cm) from the top of the zipper.
Lower the needle slightly into the fabric, and then raise
the foot. ®
Open the zipper to move the slider@ behind the zipper
foot.
Lower the foot, and stitch the remainder of the zipper,
making sure the fold is even.
J
/-
[] ® Right side (Top side) of fabric
Close the zipper and spread the fabric flat with the right []
side (Top side) of the fabric(_ facing up. \
[] Stop at about 2" (5.0 cm) from the top of the zipper. s
Lower the needle slightly into the fabric, and then raise []
the foot. Open the zipper to move the slider behind the
zipper foot. Lower the foot, and stitch the remainder of
the seam, making sure the fold is even.
J
44
All manuals and user guides at all-guides.com
[] Cambie de posici6n el prensatelas fij_ndolo en la parte [] Changez la position du pied et fixez-le sur sa broche du c6t6
izquierda del pasador. gauche.
Cosa la tela derecha y la cinta de la cremallera guiando el Guidez le bord du pied le long des dents de la fermeture _ et
prensatelas contra los dientes de la cremallera _). Quite las piquez le tissu et le ruban de la fermeture. Retirez les points
puntadas de hilvanado hecho inicialmente. de b_ti qui ferment I'ouverture.
[] Pare a unos 5.0 cm (2") de la parte superior de la cremallera. [] Arr6tez-vous _ environ 5.0 cm (2") du haut de la fermeture.
Baje la aguja para sujetar la tela y suba el prensatelas y abra Piquez 16gerement Faiguille dans le tissu, remontez le pied.
la cremallera. Baje el prensatelas y cosa hasta el final. Ouvrez la fermeture pour d6placer le curseur _ I'arriere du
AsegQrese de que cose uniformemente el doblez de la tela y pied. Puis abaissez le pied et piquez le reste de la couture en
de la cinta de la cremallera. vous assurant que le pli est r6qulier.
45
All manuals and user guides at all-guides.com
S
To Drop or Raise the Feed Dogs
The drop feed dogs lever is located underneath the free
arm bed on the back side of the machine.
To drop the feed dogs, push the lever in the direction
of the arrow, as illustrated.
_) To raise the feed dogs, push the lever in the direction
of the arrow, as illustrated, and turn the handwheel
toward you. Feed dogs must be up for normal sewing.
,-)
J
f-
Darning
Stitch selector: 6 to 8
I I I
Stitch width: 6.5 I I I
_) Stitch length:
(_ Needle thread tension:
Any
2 to 6
,Io4,4
(_ Pressure adjusting lever: O
_) Presser foot A: Zigzag foot ® ® ®
(_) Presser foot F: Satin stitch foot
(_ Feed dogs: Dropped or
J
46
All manuals and user guides at all-guides.com
Cbmo subir / bajar los dientes del transporte Comment monter et descendre les griffes
La palanca de mando para los dientes del transporte est_ debajo d'entrainement
del brazo libre colocabo en la parte del rev6s de la m_quina. Le levier des griffes d'entrafnement est situ6 sous le berceau du
_) Para bajar los dientes del transporte empuje la palanca de bras libre _ I'arriere de la machine.
mando en la direcci6n indicada por la flecha como se Pour faire descendre les griffes d'entrai'nement, poussez le
muestra en la ilustraci6n. ]evier dans le sens de la fleche comme illustr6.
(_) Pour subir los dientes del transporte empuje la palanca de {_ Pour les faire monter, poussez le levier dans le sens de la
mando en la direcci6n indicada por la flecha como se muestra fleche comme illustr6 et tournez la volant _ main vers vous.
en la ilustraci6n y gire el volante de mano hacia usted. Les griffes doivent etre relev6es pendant la couture
Los dientes de transporte deben estar subidos para las normale.
costuras normales.
Zurcido Reprisage
_) Selector de puntada 6 to 8 _ Selecteur de point: 6 to 8
(_) Anchura de la puntada: 6.5 Largeur du point: 6.5
_ ongitud de la puntada: Cualquier n0mero (_ Longueur du point: Toute
Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 Tension du fil de I'aiguille 2_ 6
(_ Palanca del ajuste de la presi6n: 0 _ Levier de r6glage de la pression:O
@ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag Pied presseur A: Pied zig-zag
(_ Prensatelas F: Prensatelas para puntada (_) Pied presseur F: Pied _ point lanc6
decorativa Griffes d'entrafnement: Descendues
_) Los dientes de transporte: Bajados
Baje los dientes de transporte. Ponga la tela con el agujero en el Abaissez les griffes d'entrafnement. Placez le tissu dans le cercle
centro entre los aros de bordado, tal como se muestra. Baje el broder, avec le trou au centre, comme illustre.
pie F y cosa despacio. Mueva la tela de para atr_s y de para Abaissez le pied presseur F et cousez _ vitesse lente.
adelante hasta que haya cubierto la _rea a zurcir. Voltee la tela Deplacez lentement le tissu d'avant en arriere jusqu'_ ce que la
1/4 vuelta y cosa otra capa de puntada sobre la primera capa. partie _ repriser soit couverte. Tournez le tissu d'un 1/4 de tour et
Cuando haya terminado de zurcir, devuelva la presi6n ajustando piquez une autre couche de points par-dessus les premiers. A la
la palanca al 3. fin du reprisage, r6glez de nouveau le levier de r6glage de la
pression sur 3 pour la couture normale.
NOTA: REMARQUE:
Si la tela es muy delgada o est_ en muy real estado, utilice un Si le tissu est fin ou tr6s use, mettez un morceau de tissu
trozo de tela separada debajo del agujero para reforzarlo. dessous pour le renforcer.
47
All manuals and user guides at all-guides.com
S
SECTION IV. ZIGZAG STITCH SEWING
_ WIDTH
Basic Zigzag
_t_Stitch selector: 5
Stitch width: 1 to 6.5 LENG]H _
Stitch length: Red zone
Needle thread tension: 3 to 5 ® ®
Presser foot A: Zigzag foot
m
The zigzag stitch is one of the most common and versatile
stitches. It can be a utility stitch for button sewing,
buttonhole making, hemming, overcasting, mending and
darning.
It can also be used to decorate with trims, appliques and
.co
cut work or as a decorative stitch. es
uid
Y
f
Satin Stitching
_t_Stitch selector: 5 _ WIDTH
J
48
All manuals and user guides at all-guides.com
La puntada de zig-zag es una de las pontadas m_s comunes y Le zig-zag est un point tres commun et aux usages multiples. II
m_s vers_tiles. Es una pontada de servicio para pegar botones, est utile pour coudre les boutons, les boutonnieres, les ourlets,
hacer ojales, para dobladillos, puntada sobrepuesta, para ainsi que pour surfiler et repriser. On peut 6galement I'utiliser
remendar y para zurcir. Tambien puede ser utilizada para decorar pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou
con ribetes, aplicaci6nes y como puntada decorativa. comme point decoratif.
La puntada de saten es muy vers_til y frecuentemente utilizada Le point lance est souvent utilis6 pour decorer et arreter le bord
como puntada decorativa y tambien puede ser usada para des couvertures du linge de maison des nappes, des serviettes de
sobrehilar un orillo burdo en s_banas, ropa blanca, manteles y table, etc. II convient aussi tres bien pour les appliques.
servilletas. Es especialmente atractiva para aplicaciones. Lorsque vortre machine est reglee pour la couture, faites un essai
Despues de ajustar la m_quina, experimente en un pedazo de la sur le tissu que vous allez utiliser. Si le point est trop serre, vos
tela que planea utilizar. Si la puntada est_ demasiado apretada risquez de plisser les tissus 16gers.
poede arrugar o fruncir algunas telas livianas.
49
All manuals and user guides at all-guides.com
S
Monogramming
Stitch selector: 5 _ WIDTH
(_ Stitch width: 3
(_ Stitch length: 0.5 to 1
(_ Needle thread tension: 1 to 4 _ ] LENGTH [_
Presser foot F: Satin stitch foot
(_ Pressure adjusting lever: 1 or 2 ® ® ®
f
Attach a piece of stabilizer on the wrong side (Bottom side)
of the fabric.
Draw letters on the fabric with tailor's chalk. Form each
pattern with a satin stitch, adjusting the stitch width.
Applique
_1_Stitch selector: 5 _ WID]I-I
(_ Stitch width: 2 to 6.5
Stitch length: 0.5 to 1
(_ Needle thread tension: 2 to 6 _ LENGTH ®
Presser foot F: Satin stitch foot
_) Pressure adjusting lever: 2 ® ®
\\
\\
J
50
All manuals and user guides at all-guides.com
Monogramas Monogrammes
_0 Selector de puntada: 5 _1_S61ecteur de point: 5
(_ Anchura de la puntada: 3 (_) Largeur du point: 3
(_) Longitud de la puntada: 0,5 a 1 Longueur du point: 0.5_ 1
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1a4 Tension du fil de I'aiguille: 1_4
(_) Prensatelas F: Prensatelas para puntada (_ Pied presseur F: Pied _ point lanc6
decorativa (_ Levier de r6glage de la tension: 1 ou 2
Palaca del ajuste de la presi6n: 1o 2
Coloque la entretela por la parte de abajo de la tel& Fixez un tissu stabilisateur sur renvers du tissu.
Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura. Forme Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur. Suivez
cada modelo ajustando el ancho de la puntada. chaque motif au point de bourdon en r6glant la largeur du point.
Aplicaciones Appliques
(_) Selector de patr6n: 5 S61ecteur de point: 5
(_ Anchura de la puntada: 2 a 6.5 (_ Largeur du point: 2_6.5
_) Longitud de la puntada: 0.5 a 1 (_ Longueur du point: 0.5_1
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 _) Tension du fil de I'aiguille: 2_6
@ Prensatelas F: Prensatelas para puntada @ Pied presseur F: Pied_pointlance
decorativa (_ Levier de r6glage de la tension: 2
@ Palaca del ajuste de la presi6n: 2
Bastee las piezas de aplicaci6n sobre la tela, o pegue con tela B_tissez les appliques sur le tissu ou collezqes avec de la colle
t6rmica. Cosa alrededor de la aplicaci6n para asegurarse de que pour tissu (thermocollant). Piquez autour des appliques en vous
la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6n, assurant que raiguille pique le long du bord brut du tissu.
51
All manuals and user guides at all-guides.com
S
BarTacking
Stitch selector: 5 _ WID]H
Stitch width: 2 to 6.5
Stitch length: 0.5 to 1
Needle thread tension: 2 to 6 _ LENGTH ®
Presser foot A: Zigzag foot
® ®
f
This is similar to a very short satin stitch, and is used to
reinforce points of strain such as corners, pockets and
straps of lingerie.
Sew four (4) to six (6) stitches.
Bar tack
•, °/
Embroidery
_ WIDTH
_1_Stitch selector: 5
Stitch width: 1 to 6.5
Stitch length: Any
LENG_-I _
Needle thread tension: 2 to 6
Feed dogs: Dropped
Presser foot: Remove ® ®
Drop the feed dogs, and then remove the foot holder.
Adjust stitch width as desired. Draw a design onto the
fabric with tailor's chalk. Stretch the fabric between
embroidery hoops, and then place the fabric under the
needle.
Lower the presser foot lifter to engage the needle thread
tension. Holding the needle thread in your left hand, rotate
the handwheet counterclockwise for one complete turn.
Pull the needle thread to draw the bobbin thread to the right
side of the fabric. At medium speed, stitch along the
marked outline, guiding the fabric carefully by hand. After
embroidery is completed, raise the feed dogs for normal
sewing.
J
52
All manuals and user guides at all-guides.com
m
Esta pontada es similar a una puntada de realce muy corta y se 11s'agit d'un point de bourdon tres court que I'on utilise pour
utiliza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo, renforcer les points de tension tels que les coins de poches et les
como esquinas o bolsillos y las tiras en ropa interior. bretelles de lingerie.
Cosa de (4) a (6) pontadas de zig-zag. Piquez quatre (4) a six (6) points.
Puntada de refuerzo Brides de renfort
.co
es
uid
Bordado Broderie
_1_Selector de puntada: 5 _1) S61ecteur de point: 5
_ Anchura de la puntada: 1 a 6.5 (_) Largeur du point: 1 _ 6.5
(_ Longitud de la puntada: Cualquier nt]mero (_) Longueur du point: Toute
Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 (_) Tension du fil de I'aiguille: 2_ 6
Los dientes de transporte: Bajados @ Griffes d'entrafnement: Abaiss6es
Prensatelas: No necesario Pied presseur: Enlev6
-g
all
Baje los dientes de transporte y retire el sujetador del prensatelas. Abaissez les griffes d'entrafnement et retirez le support de pied.
Ajuste la anchura de puntada a su gusto. Dibuje el disefio sobre la R6glez la largeur du point comme vous le souhaitez. Dessinez un
tela con una tiza de costura. Coloque la tela templada sobre un motif sur le tissu _ la craie de tailleur. Tendez le tissu sur le
aro de bordar y col6que la debajo de la aguja. Baje la planca de cerceau et installez le sous I'aiguille. Abaissez levier du pied
elevaci6n del prensatelas para que agarre el hilo de la aguja de presseur pour tendre le fil sup6rieur. Tout en tenant le fil de la
tensi6n. Tomando el hilo de la aguja con su mano izquierda main gauche, tournez le volant _ main en sens antihoraire, d'un
girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj tour complet. Tirez sur le fil sup6rieur pour amener le fil de la
hasta completar una vuelta completa. Hale el hilo superior para canette sur I'endroit du tissu. A vitesse moyenne, piquez le long
sacar el hilo de la canilla a trav6s de la superficie de la tela. Con du motif dessin6 en guidant le tissu avec soin. A la fin de la
una velocidad media, cosa a trav6s del oril]o marcado, guiando la broderie,remontez les griffes d'entrafnement pour la couture
tela cuidadosamente con la mano. Cuando haya terminado el normale.
bordado, sube los dientes de transporte para costura normal.
53
All manuals and user guides at all-guides.com
S
Button Sewing
_ WlD_-I
Stitch selector: 5
Stitch width: 2 to 6.5
Stitch length: Any
Needle thread tension: 2 to 6
Presser foot A: Zigzag foot
Feed dogs: Dropped ® ® ®
1. Drop the feed dogs. Place the button below the zigzag
foot, making sure to align the holes with the horizontal
slot in the foot. Lower the presser foot to hold the button
in place. S
2. Determine which stitch width setting matches the
distance between the button holes. The needle must go
safely through each hole when sewing.
Unthread the needle to help you determine the zigzag
width.
3. Thread the needle. Turn the handwheet, so that the
needle is in its leftmost position, and then drop the
needle through the left buttonhole.
4. Press the foot control and sew about 10 stitches.
5. Sew the other row of holes (if applicable) using the step
above. Trim excess threads from both sides of the fabric. J
Overcasting
_1_Stitch selector: 5 _ WIDTH
ou
J
54
All manuals and user guides at all-guides.com
1. Baje las garras. Coloque el bot6n debajo del prensatelas de 1. Abaissez les griffes d'entrafnement. Placez le bouton sous le
zigzag, asegur_ndose de alinear los agujeros con la ranura pied en zigzag en vous assurant que les trous sont align6s
horizontal del prensatelas. Baje el prensatelas para mantener avec rencoche horizontale suitu6e dans le pied presseur.
el bot6n en su lugar. Abaisseze le pied presseur afin de maintenir le bouton en
2. Determine qu6 anchura de zigzag corresponde a la distancia place.
entre los agujeros del bot6n. La aguja debe pasar limpiamente 2. D6terminez quelle largeur de zigzag correspond _ la distance
por los agujeros durante la costura. Quite el hilo de la aguja entre les boutonnieres. Uaiguille doit bouger librement darts
para que sea m_s f_cil la determinaci6n de la anchura de chaque trou Iorsque vous cousez. Retirez le fil de I'aiguille afin
zigzag. de pouvoir d6terminer la largeur du zigzag.
3. Enhebre la aguja. Gire la rueda manual para que la aguja 3. Enfilez I'aiguille. Tournez le volant afin que I'aiguille soit dans
quede totalmente a la izquierda y luego baje la aguja por el la position la plus _ gauche, puis abaissez raiguille dans la
agujero izquierdo del bot6n. boutonni6re de gauche.
4. Oprime el pedal y cosa aproximadamente 10 puntadas. Cosa 4. Appuyez sur la p6dale de contr61e et cousez environ 10 points
la otra ilia de agujeros (de ser aplicable). Siga los pasos de couture. Cousez rautre alignment de trous (le cas 6ch6ant)
anteriores para recortar el exceso de hebras en ambos lados en suivant les 6tapes ci-dessus. Coupez les ills d6passant des
de la tel& deux cSt6s du tissu.
Muy 6til en la construcci6n de prendas y para sobrehilar o rematar Ce point est utile pour le montage des v6tements et pour finir les
bordes brutos en cualquier proyecto de costura. bords bruts de tousles ouvrages de couture.
Empiece a rematar un 0.3 cm (1/8") dentro del borde bruto. Si Commencez _ surfiler _ environ 0.3 cm (1/8") _ I'int6rieur du bord
empieza a coser justo al borde, la tela se arrugar_ y las puntadas brut du tissu. Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronce
quedar_n mal cruzadas. et les points s'emmelent.
55
All manuals and user guides at all-guides.com
S
SECTION V. UTILITY AND DECORATIVE
_ --_ WIDTH
STITCHES
Blind Hem Stitch
Stitch selector: 9 'ENG' ®
Stitch width: 2 to 3
_) Stitch length: Red zone ® ®
(_ Needle thread tension: 2 to 6
(_) Presser foot G: Blind hem foot
edge of the fold. If the needle pierces too far left, the
stitches will show on the right side of the fabric. Lower the
presser foot. Sew, guiding the folded edge along the guide
in the foot _t_. As you sew, the right side of the stitch forms
J
a chain stitch to the right of the fabric fold. J
J
56
All manuals and user guides at all-guides.com
En telas gruesas que se enredan, primeramente deber_ Sur les tissus 6pals qui ont tendance _ s'effilocher, le bord brut
rematarse el borde bruto. devrait etre surfile d'abord.
Por t]ltimo d6blelas de la forma indicada en la ilustraci6n. Puis pliez roudet comme illustre.
_) Parte de abajo de la tela Envers du tissu
0.4 a 0.7 cm (1/4" a 7/16") _0.4 _ 0.7 cm (1/4" _ 7/16")
Tela ligera (_ Tissu fin
Tela gruesa (_ Tissu 6pals
57
All manuals and user guides at all-guides.com
Lace Work S
m
Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses and S
.co
excess fabric close to stitching.
J
es
f
Multiple Zigzag Stitch
_1_Stitch selector: 4 _ WID_-I
_) Stitch width: 5 to 6.5
_3_Stitch length: 0.5 to 1
(_ Needle thread tension: 2 to 6 LENGTH [_
uid
• Seam finishing
-g
f-
• Mending
Position the tear under the needle so that the stitch
catches both sides. _i. 1.r
J
58
All manuals and user guides at all-guides.com
Lazos aSaden un toque fino y femenino a blusas y lenceria. La dentelle ajoute une touche f6minine aux chemisiers et _ la
Manteles y fundas de almohadas quedar_n m_s elegantes lingerie, Le linge de table et les oreillers deviennent plus raffin6s
cuando los adorne con lazos, Iorsqu'on les borde de dentelle.
Doble el borde por Io menos 1.5 cm (5/8"). Coloque el lazo por Repliez le bord brut du tissu sur 1.5 cm (5/8") au moins, Placez la
debajo y cosa sobre 61con la puntada de dobladillo invisible. dentelle dessous et surpiquez au point d'ourlet invisible.
aecorte el exceso de tela cerca de la costura. Recoupez le tissu auras des points.
59
All manuals and user guides at all-guides.com
Shell Stitch S
f
Use a lightweight fabric (tricot, for example). Fold the fabric
and stitch on the fold. Allow the needle to just clear the
folded edge to create a shelled edge. You may need to
increase the needle thread tension slightly.
J
/-
Box Stitch
_1_Stitch selector: 3
_) Stitch width: 3 to 6.5
_) Stitch length: Red zone
(_ Needle thread tension: 3 to 8
®
@ Presser foot A: Zigzag foot
® ®
6O
All manuals and user guides at all-guides.com
Use telas ligeras como son las prendas de tricot. Utilisez un tissu 16ger comme du jersey. Pliez le tissu et piquez
Doble la tela y punt6ela en diagonal. Quiz_s tenga que sur le biais. Vous aurez peut etre besoin d'augmenter 16gerement
incrementar ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja. Cosa de la tension du fil de I'aiguille. Laissez I'aiguille tomber juste en
tal forma que la aguja justo libre el borde doblado al coser con dehors du bord pli6 du tissu Iors du zig-zag.
pontadas en zig-zag. Si vous cousez des rang6es de points coquille, espacez les
Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un espacio rang6es d'au moins 1.5 cm (5/8"). Vous pouvez 6galement coudre
entre elias de al menos 1.5 cm (5/8"). Tambi6n podr_ coser con des points coquilles sur les tricots et les 6toffes soyeuses darts
pontadas en forma de concha en telas de ponto y tejidos de seda toutes les directions.
ligeros en cualquier direcci6n.
Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use esta Superposez les bords bruts de doublure 6paisse et cousez-les
pontada para unirlos. ensemble _ I'aide de ce point.
61
All manuals and user guides at all-guides.com
S
Fagoting Stitch
_ WIDTH [_
_1_Stitch selector: 11
Stitch width: 5 to 6.5
Stitch length: 0.5 to 2
' NGTH
®
Needle thread tension: 3 to 8
Presser foot A: Zigzag foot ® ®
f
Two-point Shell Stitch
_ WIDTH
_1_Stitch selector 2 L.>
Stitch width: 3 to 6.5 (>
Stitch length: Red zone •NGTH
®
Needle thread tension: 3 to 8 ®
Presser foot A: Zigzag foot
@
c
c
C
J
62
All manuals and user guides at all-guides.com
m
Use esta puntada de costura para unir dos telas y crear una Utilisez ce point pour relier avec cr6ativit6 deux morceaux de tissu
apariencia de trabajo abierto (deshilachado) y aSadir inter6s al par une couture ajour6e. Repliez chaque bord du tissu sur 1.3 cm
diseSo. Haga un doblez de unos 1.3 cm (1/2") en cada uno de los (1/2") et repassezqes. €:pinglez les deux cSt6s sur du papier de
bordes de las telas y pl_nchelos. Sujete con alfileres los dos sole en laissant un espace de 0.3 cm (1/8"). Cousez lentement,
bordes a un papel o cinta desprendible, separ_ndolos un 0.3 cm en guidant le tissu pour que I'aiguille attrape les bords repli6s de
.co
(1/8"). Cosa despacio guiando la tela para que la aguja alcance chaque c6t6.
los dos bordes.
Esta pontada de costura es com6nmente usada como puntada de Ce point est utilis6 habituellement comme surfilage _ piqQre
remate individual, simple.
-g
Esta pontada es muy 6til para unir telas el_sticas. Ce point est utilis6 pour joindre des tissus extensibles.
63
All manuals and user guides at all-guides.com
S
Overedge Stitch
_1_Stitch selector: 1 _ WIDTH
f
This stitch is often used as a seam finish to prevent fraying.
64
All manuals and user guides at all-guides.com
Esta pontada es comt]nmente usada en el cosido final para evitar Ce point est utilis6 pour finir les coutures et 6viter que le bord ne
que es deshilache, s'efffloche.
65
All manuals and user guides at all-guides.com
S
Twin Needle Stitches (Option)
_1_Stitch selector: 12 (or any)
Stitch width: 1 to 2.5
Stitch length: Gold stretch stitch position
Needle thread tension: 3to 7
Presser foot A: Zigzag foot
Presser foot F: Satin stitch foot
Needle: Twin needle (optional item) ® ® ®
Select stitch width within the indicated twin needle sewing
zone ('_). o°r \
ou
S
_1_Upper thread guide
Check spring holder
Thread take-up lever
Needle bar thread guide
Twin needle (optional item)
Turn off the power switch. Insert the additional spool pin into
its hole. Place a piece of felt and a spool on the additional
spool pin. Make sure you separate the two threads by placing
one thread in each needle bar thread guide_.
Change the needle to a twin needle _. Thread each needle
from front to back.
\
\
When you want to shift the fabric to change the sewing
direction, you must first raise the needle out of the fabric.
J
66
All manuals and user guides at all-guides.com
Apague la m_quina. Inserte un portacarrete adicional en el €:teignez la machine. Ajoutez le porte-bobine supplementaire
agujero para el portacarrete adicionaL Coloque el fieltro y el dans le trou qui lui est destine. Piacez un feutre et une bobine de
carrete de hilo adicional. Prepare el hilo de la aguja para el fil sur la broche. Preparez ensuite le fll de I'aiguille pour la bobine
portacarrete adicionaL Para hilar la doble aguja, siga el esquema supplementaire. Pour ]'enfilage des aiguilles jumelees, suivez le
asegur_ndose de separar los dos hilos, colocando uno en cada guide en vous assurant que vous separez les deux ills, en passant
guia de hilo a los lados de la barra de aguja (_. Cambie la aguja chacun d'eux dans chaque guide sur les c6tes de la barre
por una doble aguja (_). Hile cada una de las agujas de adelante d'aiguille (_). Remplacez I'aiguille par des aiguilles jumelees (_.
a atr_s. Enfilez chaque aiguille de I'avant vers rarriere.
67
All manuals and user guides at all-guides.com
S
SECTION Vl. STRETCH STITCHES
_ WIDTH
Straight Stretch
III III III
_t_Stitch selector: 6to8 III III III
Stitch width:
Stitch length:
6.5
Gold stretch stitch position
IIio,,II41 _ LENG_-I _
m
strike the presser foot and possibly break.
This strong, durable stitch is recommended where both
elasticity and strength are necessary in order to insure
comfort and durability.
.co J
es
Use it to reinforce areas such as crotch and armhole seams
as well as to eliminate puckering on knits and stretch
fabrics. Also, use when constructing items requiring extra
strength such as backpacks.
uid
J
-g
Rick-rack Stretch
_1_Stitch selector: 5 _ WIDTH
Stitch width: 2 to 6.5
Stitch length: Gold stretch stitch position
Needle thread tension: 2to6 LENG]]'I _
all
J
68
All manuals and user guides at all-guides.com
NOTA: 1 REMARQUE:
Cuando use el pie para puntada recta, aseg(Jrese de poner la Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que
aguja en la posici6n del centro. De Io contrario, la aguja chocar_ I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le pied
contra el prensatelas yes posible que se romp& et se cassera.
Esta pontada de costura, resistente y duradera, es recomendada Ce point solide et r6sistant est recommand6 pour les coutures oQ
en casos donde sean necesarios tanto la elasticidad como la la solidit6 et 1'61asticit6 sont n6cessaires au confort et _ la
durabilidad para asegurar comodidad y durabilidad. durabilit&
Osela para reforzar _reas como braguetas, puSos de camisa y Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambes et
tambi6n para evitar deshilachamientos en telas de punto y telas d'emmanchure ainsi que pour 61iminer les fronces sur les jerseys
el_sticas. Use tambi6n esta puntada para construir elementos que et les tissus extensibles. Egalement utile darts la fabrication
requieran refuerzos especialmente fuerte como bolsos y mochilas. d'accessoires r6sistants comme les sacs _ dos.
Cosa en telas el_sticas o en cualquier otro _rea en el que vaya a Utilisez ce point sur les tissus extensibles o_ le point zig-zag
usar puntadas en zig-zag. Esta puntada de costura es usada pourrait _tre utilis& Ce point peut aussi etre utilis6 comme
tambi6n como puntada decorativa, surpiq_res d_coratives.
69
All manuals and user guides at all-guides.com
S
Overcast Stretch Stitching
_t_Stitch selector: 9 _ WIDTH
Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
3 to 6.5
Gold stretch stitch position
2 to 6
I LENG]H (_
• To sew f
f
Smocking
Stitch selector: 4 _WIDTH (_)
Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
3 to 6.5
Gold stretch stitch position
2to6
/ _ LENG_-I (_
• To sew f
J
7O
All manuals and user guides at all-guides.com
Esta pontada de costura es para coser costuras de remate o Ce point est utilis6 pour coudre et surjeter en meme temps. II est
sobrehilado. Esta puntada es usada cuando se cosen trajes de tres pratique pour la realisation de maillots de bain, de pantalons
baSo, pantalones de esquiar y otras prendas que requieren de de ski et autres vetements extensibles.
material el_stico.
• Para coser • Pour coudre
Coloque el borto de la tela a la "izquierda" de la aguja como es Placez le bord brut du tissu _ "gauche" de I'aiguille comme
mostrado en la ilustraci6n. Cosa de tal forma que la aguja illustr& Cousez de maniere _ ce que I'aiguille perce le tissu
traspase o penetre la tela muy cerca del borde exterior. Tambi6n tout pres du bord exterieur. Ou encore placez le tissu en
puede colocar la tela dejando unos 1.6 cm (5/8") entre la costura prevoyant une ressource de 1.6 cm (5/8"), puis recoupez la
y el borde, cortando despo6s la tela sobrante. ressource. Les bords bruts ou effiloches des vieux vetements
Los bordes o desgastados pueden ser rematados con est_ peuvent etre de cette maniere pour eviter I'effilochage.
puntada para evitar futuros deshilachamientos.
NOTA: REMARQUE:
Use una aguja azul el_stica No.11, la cual previene Utilisez une aiguille n° 11 _ bout bleu, ce qui evite efflcacement
efectivamente pontadas saltadas. les points manques.
NOTA: REMARQUE:
Afloje la tensien del hilo de la aguja para facilitar el fruncido. Rel_chez la tension du fil de I'aiguille pour faciliter les fronces.
Para coser Pour coudre
_1_Parte de arriba de la tela (_) Endroit du tissu
_) Borde Bord
Esta es una puntada decorativa delicada, empleada en prendas Les smocks sont une decoration delicate utilisee sur les
de niSos o blusas de seSoras. Elija una tela ligera y suave como vetements d'enfant ou les corsages de femme.
el batista, guinga o chalis. Corte la tela tres veces m_s ancha de Choisissez un tissu souple et leger comme la batiste, le vichy ou
la anchura necesaria para el proyecto. Ajuste la Iongitud de le challis. Coupez le tissu trois fois plus grand que la largeur
puntada a "4" y cosa lineas paralelas de puntada recta, con una finie. Reglez la Iongueur du point sur "4" et piquez des rangees
separacien entre elias de 1.0 cm (3/8") en la zona que desea de fronces separees par 1.0 cm (3/8") en travers de la piece
fruncir. destinee aux smocks. Nouez les ills au bord_)du tissu. Tirez sur
Anude los hilos a Io largo del borde(_). Tire del hilo de la canilla les ills de canette pour grouper les fronces regulierement et
por el extremo no anudado para distribuir uniformemente los attachez les ills. Piquez le motif de votre choix entre les rangs
frunces, y asegure los hilos. Cosa con las puntadas decorativas de fronces. Enlevez les ills de fronces.
que desee entre las lineas fruncidas. Quite los hilos de puntada
recta que mantenian el fruncido.
71
All manuals and user guides at all-guides.com
S
Serging
_ WlD_-I
_t_Stitch selector: 10
Stitch width: 3 to 6.5
Stitch length: Gold stretch stitch position
LENGTH _
Needle thread tension: 3to6
Presser foot A: Zigzag foot ® @ ®
Presser foot C: Overedge foot
* When using Overedge foot, make sure to set the stitch
width at 5 or more, otherwise the needle may hit the J
overedge foot.
This stitch is ideal for 1/4" (0.6 cm) seams on knits or on
medium to heavy weight woven fabrics where you want a
narrow seam. It is also great for sewing spandex swim
wear. Place the fabric under the presser foot [A] so that the
stitches are made over the raw edge.
f
Elastic Stretch Stitch
_ WIDTH
_t_Stitch selector: 3
Stitch width: 3 to 6.5
Stitch length: Gold stretch stitch position ®
_ LENGTH
Needle thread tension: 3to6
Presser foot A: Zigzag foot
® ®
Stretch Patching
_ WIDTH
_1_Stitch selector: 11
Stitch width: 5 to 6.5
Stitch length: Gold stretch stitch position
_ LENGTH _
Needle thread tension: 2to6 ®
Presser foot A: Zigzag foot
®
This stitch is for patching worn out elbows or knees and for
patchwork quilting.
J
72
All manuals and user guides at all-guides.com
m
Esta pontada es ideal para costuras de 0.6 cm (1/4") en prendas Ce point est id6al pour les coutures _ 0.6 cm (1/4") sur les jerseys
de punto y telas que necesiten costuras estrechas. Esta puntada ou sur les fissus moyens et 6pais quand vous voulez obtenir une
es tambi6n estupenda para coser bahadores de expandes. couture 6troite.
Coloque la tela debajo del pie prensatelas [A] de forma que las II est aussi parfait pour les maillots en spandex.
pontadas queden sobre el borde bruto. Placez le fissu sous le pied [A] afin que les points soient form6s
.co
sur le bord brut.
Elija 6sta puntada para colocar el_sticos en prendas. Divida y Ufilisez ce point pour fixer un 61astique sur un vetement. Divisez la
marque el el_stico en cuatro partes iguales y haga que las Iongueur de r61astique en quatre parties 6gales et marquez
marcas coincidan con las costuras central trasera, central chaque quarfier. Faites correspondre chaque marque avec le
delantera y laterales. Coloque el centro del el_stico en el centro milieu devant, le milieu dos et chaque c6t& Placez le centre de
del pie prensatelas [A] y cos& Aseg6rese de que el el_stico este r61astique sous le milieu du pied presseur [A] et piquez-le en
distribuido uniformemente. place en vous assurant que r61astique est r6parfi uniform6ment.
-g
Esta pontada es para remendar codos o rodillas gastadas y para On ufilise ce point pour r6parer les coudes et les genoux uses et
coser colchas o edredones, pour les ouvrages de patchwork.
73
All manuals and user guides at all-guides.com
f-
Herring Bone Stretch
_1_Stitch selector: 2 _) _ WIDTH
(_) Stitch width: 3 to 6.5
(_ Stitch length: Gold stretch stitch position
(_Needle thread tension: 2to6
@Presser foot A: Zigzag foot
_)Presser foot C: Overedge foot ® ® ®
* When using an Overedge foot, make sure to set the stitch
width at 5 or more, otherwise the needle may hit the
overedge foot.
J
f
Decorative Stretch Patterns
(_ _ WEDTH
LE GTH
_1_Stitch selector: 1 or 12
(_ Stitch width: 3 to 6.5
(_ Stitch length: Gold stretch stitch position ®
(_ Needle thread tension: 2 to 6
Presser foot F: Satin stitch foot
® ®
74
All manuals and user guides at all-guides.com
DiseSos decorativos el_sticos son usados para aSadir un toque Les motifs d6coratifs vous permettent d'ajouter une note de
creativo personalizado a las prendas. Usted podr_ decorar ropa fantaisie et de personnaliser vos ouvrages. Vous pouvez d6corer
de niSos, blusas de seSoras, cortinas, etc. les v6tements d'enfant, les corsages de femme, les rideaux, etc.
75
All manuals and user guides at all-guides.com
S
SECTION VII. BUTTONHOLE
_ WIDTH
Automatic Buttonhole
_1_Stitch selector: I1(BH)
l _ LENGTH (_
f
• Preparation for sewing
_1_Groove
(_ Pin
Attachtheautomaticbuttonhole
footR. Make surethe
grooveon thefootholdercatchesthe pinon thefootwhen
lowering the presser foot.
• To sew
Button holder []
(_ Buttonhole lever
The buttonhole size is automatically set by placing the
button in the rear of the automatic buttonhole foot.
The button holder on the foot takes a button up to 1.0"
(2.5 cm) in diameter.
Make a test buttonhole on an extra piece of the fabric to
check your settings.
Use interfacing on stretch fabrics.
[] Pull the button holder_l_to the back, and place the
button in it. Push it forward tightly against the button. /
[]
J
76
All manuals and user guides at all-guides.com
77
All manuals and user guides at all-guides.com
m
when a buttonhole is completed. /
.co J
es
f-
[] Remove the fabric and place a pin just before the
bartack at each end, to prevent cutting bartacks. Cut the []
opening with the buttonhole opener.
uid
Y
s
[] Before you can sew another buttonhole, you must reset
[]
-g
f-
[] When finished, push the buttonhole lever up as far as it
wilt go. []
J
78
All manuals and user guides at all-guides.com
[] Pase ambos hilos hacia la izquierda por debajo del [] Tirez les deux ills vers la gauche, sous le pied. Passez le
prensatelas. vetement sous le pied, et abaissez I'aiguille au point de depart.
Introduzca la prenda debajo del prensatelas, y baje la aguja Pule, abaissez le pied _ boutonniere automatique.
en el punto donde va a comenzar a coser. Le resey leritement et arretez ]a machine au point de depart.
Luego baje el pie para ojales autom_ticos. Iorszue la bouturniese est terminie.
Pise el pedal de control hasta que la m_quina se pare
autom_ticamente.
[] Saque la prenda y coloque un alfiler justo antes de cada [] Retirez le tissu et placez une epingle juste avant chaque arret
presilla para prevenir un corte accidental de las presillas. pour 6viter de couper les ills d'arret. Coupez I'ouverture avec
Corte la abertura del ojal con el abreojales. ]'ouvre boutonniere.
[] Despues de que un ojal sea cosido, mueva la puntada hasta la [] Apres avoir cousu une boutonniere, deplacez le point sur le
puntada siguiente girando el control en direccien(_)o ,(_ point suivant en tournant le selecteur de point en direction de
coloque de nuevo la puntada en la posicion "D" para coser el (_ou @), puis tournez de nouveau le point sur le" D" pour
preximo ojaL remettre _ zero, afin de coudre la boutonniere suivante.
[] Cuando haya acabado, empuje la palanca de ojales tan alto [] Lorsque vous avez termin6, relevez autant que possible le
como se pueda. ]evier des boutonnieres.
79
All manuals and user guides at all-guides.com
S
If the button is extremely thick, make a test buttonhole.
If it is difficult to fit the button through the test buttonhole,
\
lengthen the buttonhole by pulling the button holder back to
create a gap _1_.
_1_Gap
f
• How to adjust buttonhole stitch density
Use the stitch length control (_0to adjust stitch density.
Turn the dial in direction _for a looser density_.
Turn the dial in direction (_for a tighter density _).
LENGTH \\
\
\
following:
• If the buttonhole looks like (_, use the screwdriver to
move the lever to the right (+) to make the right side
of the buttonhole less dense (see illustration).
• If the buttonhole looks like (_, use the screwdriver to
move the lever to the left (-) to make the right side of the
buttonhole denser.
Buttonhole pitch balance adjusting lever
(_ \\
\,
J
80
All manuals and user guides at all-guides.com
• Cbmo ajustar la densidad de los ojales • Comment regler la densit6 pour boutonnieres
Use el control de Iongitud de puntadas (_ para ajustar la Utilisez le reglage de la Iongueur de point (_ pour regler la
densidad. densit6 du point.
Gire el dial en direccien (_ para hacerlas menos densas (_. Tournez la molette en direction du (_ pour des points moins
Gire el dial en direcci6n _ para hacerlas m_s densas (_). denses (_).
Tournez la molette en direction du _ pour des points plus
denses (_.
Haga Io siguiente, si los lados del ojal no quedan equilibrados: Si les c6tes de la boutonniere ne sont pas equilibres, faites ce
• Si el ojal se parece a el (_ mueva la palanca con un quin ruit:
destornillador (como es mostrado en la ilustracien) hacia la • Si la boutonniere ressemble _ _), deplacez le levier (voir
derecha (+) para hacer el lado derecho de ojal menos denso. rilustration) vers la droite (+) _ I'aide du toumevis, pour rendre le
• Si el ojal parece a el @mueva la palanca con un destornillador c6t6 droit de la boutonniere moins dense.
(como es mostrado en la ilustracien) hacia la izquierda (-) para • Si la boutonniere ressemble _(_), deplacez le levier (voir
hacer el lado derecho del ojal m_s denso. rillustration) vers la gauche (-) _ I'aide du tournevis, pour
(_) Palanca ajustadora de densidad de ojales rendre le cet6 droit de la boutonniere plus dense.
_) Levier de reglage de requilibrage de la boutonniere.
81
All manuals and user guides at all-guides.com
Corded Buttonhole S
J
82
All manuals and user guides at all-guides.com
m
para que queden tensos debajo del prensatelas. Abaissez raiguille dans le tissu, au point de depart de la
Baje la aguja al punto de comienzo del ojal y baje despues el boutonniere et abaissez le pied.
prensatelas. (_ €:peron
Enganche del cord6n (_) Fourches
.co
(_ Guia
[] Pise el pedal de control suavemente y cosa el ojaL [] Appuyez doucement sur ]a p6dale de contrele et cousez la
Los labios del ojal y las presillas se coser_n por encima del boutonniere. Chaque cet6 de la boutonniere et les arrets
cord6n. seront cousus par-dessus le cordonnet.
Quite la tela de la m_quina y corte los hilos de costura. Retirez le tissu de la machine et coupez les ills de couture
es
Hilo de la aguja (Hilo superior) seulement.
Hilo de la canilla (Hilo inferior) (_) Fil de raiguille (Fil sup6rieur)
(_) Fil de la canette (Fil inf6rieur)
uid
-g
[] Tire del extremo izquierdo del corden para apretarlo. [] Tirez rextremite gauche du cordonnet de remplissage pour le
all
Enhebre el extremo de corden en una aguja de zurcir, pose el tendre. Enfilez cette extremite dans une aiguille _ repriser.
corden al lado inferior de la tela y certelo. Passez le cordonnet _ renvers du tissu et coupez-ie.
83
All manuals and user guides at all-guides.com
Manual Buttonhole S
To sew S
[] Sew the back bartack and right row, then stop the
machine at the starting point.
[]
To cut the opening and to reset for sewing the next
buttonhole, refer to the instructions on page 78.
J
84
All manuals and user guides at all-guides.com
[] Hale la palanca de ojal hacia abajo hasta que Ilegue al punto [] Tirez sur le levier pour les boutonnieres pour le faire descendre
m_s bajo posible. au maximum.
[] Baje la aguja en la tela donde empieza a hacer ojal, y baje el [] Abaissez raiguille darts le tissu au point de depart de la
pie. boutonniere, puis abaissez le pied.
[] Cosa la barra delantera y la hilera izquierda, pare la m_quina [] Cousez le premier arret et la rangee de gauche, puis arretez
despues de haber Iogrado el largo total del ojaL ]a machine quand la Iongueur est suffisante.
[] Hale la palanca de ojal hacia usted. [] Tirez le levier pour les boutonnieres vers vous.
[] Cosa la barra trasera y la hilera derecha, luego pare la [] Cousez le second arret et la rangee de droite, et arretez la
m_quina en el punto de partida. couture quand vous etes revenu au point de depart.
Para cortar la apertura y para reajustar a la posicien del Pour couper I'ouverture et pour recommencer au debut pour la
preximo ojal, referase alas instrucciones de la pagina 79. prochaine boutonniere, referez-vous aux instructions de la
page 79.
85
All manuals and user guides at all-guides.com
S
Automatic Buttonhole (Option)
For more varied and accurate buttonholes, use the
buttonhole attachment and templates. The buttonhole
attachment consists of the illustrated parts.
_1_Guide slot
Measure marking
Catch
Buttonhole guide plate
Buttonhole templates
Guide block
Two pins
Hook
_) Lever
@)Gear
_) Base plate
@ Buttonhole foot
®
®
f
• Buttonhole style and size
Round end buttonhole
Template: Size:
213-504-005 3/8" 1/2" 5/8" 13/16"
213-505-006 15/16" 1-1/16" 1-1/4" 1-1/2"
Keyhole buttonhole
Template: Size:
213-506-007 7/8" 1-1/16" 1-1/4" 1-3/8"
NOTE:
Buttonhole patterns on templates show the actual length
of buttonholes to be sewn. You can find the most
suitable buttonhole length easily by matching a button
with the patterns.
J
86
All manuals and user guides at all-guides.com
NOTA: 1 REMARQUE:
Las ilustraciones de ojales en las plantillas muestran la Iongitud/ Les boutonnieres representees sur les gabarits sont grandeur
actual de los ojales a coser. Usted podr_ encontrar la Iongitud / nature. Vous determinerez facilement la boutonniere qui
m_s adecuada para su ojal emparejando los botones con las / convient le mieux en comparant le bouton aux dessins,
ilustraciones, J
87
All manuals and user guides at all-guides.com
S
Automatic Buttonhole (Continued)
• To sew _WIDTH
_1_Stitch selector: 5
Stitch width: 2 [_ LENGTH (_
Stitch length: 3 to 4
Needle thread tension: 2 to 6
Presser foot: Buttonhole foot ® ®
m
NOTE:
Best results are obtained by using #60 or #80 lightweight
thread. It is advisable to use a #11 blue stretch needle
when sewing knits and synthetic fabrics. You can obtain
buttonholes with wider cutting space for the opening by
.co
setting the stitch width at 1.5 instead of 2.
into place.
J
all
88
All manuals and user guides at all-guides.com
NOTA: REMARQUE:
Conseguir_ mejores resultados usando hilo ligero No,60 o On obtient les meilleurs r6sultats avec le fil fin n°60 ou n°80
No, 80 en la canilla, Es aconsejable usar aguja azul No. 11 dans la canette. Nous vous conseillons d'utiliser une aiguille
cuando cosa telas de punto y telas sint6ticas. Usted podr_ n°l 1 bleue pour tissus extensibles Iorsque vous cousez sur le
hacer agujero de ojales m_s anchos ajustando la anchura de la jersey ou les matieres synth6tiques. Vous pouvez obtenir des
puntada a 1,5 en vez de 2. boutonni6res dont la partie centrale _ couper est plus large en
r6glant la largeur du point sur 1.5 au lieu de 2.
_1_Hilo de la aguja (Hilo superior) (_) Fil de raiguille (Fil sup6rieur)
Hilo de la canilla (Hilo inferior) (_) Fil de canette (Fil inf6rieur)
Dos agujeros redondos _) Deux trous ronds
Agujero rectangular (_) Trou rectangulaire
@ Dos pasadores que caben en los dos agujeros redondos Deux tiges correspondant aux deux trous ronds
@ Garfio Crochet
(_ Palanca (_ Levier
_) Placa base _) Plaque de base
Quite ]a mesa extensible (caja de accesorios). Levante la aguja Retirez la rallonge de plateau (boTte _ accessoires). Remontez
hasta la posici6n m_s alta, girando el volante en la direcci6n raiguille au plus haut en tournant le volant _ main dans le sens
contrada alas agujas del reloj. Quite el sujetador de pie antihoraire. Retirez le support de pied. Tirez 7.0 cm (3") de fil de
prensatelas. Tire del hilo de la canilla unos 7.0 cm (3") hada ]a canette vers ]'arriere de la machine.
porte trasera de la m_quina. Introduzca el garfio de la placa base ]ns6rez le crochet de la plaque de base (_)dans le trou
en el agujero rectangular en la placa de la aguja (_. Tire rectangulaire de la plaque d'aiguille (_). Tirez le levier (_)vers
hada atr_s de la palanca (_ para alinear el garfio con el agujero rarri6re pour aligner le crochet et le trou rectangulaire. Encliquetez
rectangular. Inserte la placa base {_, haciendo coinddir los dos la plaque de base (_ pour que les deux tiges @ _ rarri6re de la
pasadores (_ en la parte trasera de la placa base e plaque rentrent dans les deux trous ronds de la plaque d'aiguille
introdud6ndolos en los dos agujeros redondos en la placa de la _). Rel_chez le levier.
aguja (_. Suelte la palanca.
89
All manuals and user guides at all-guides.com
S
Automatic Buttonhole (Continued)
Guide slot
(_ Guide block
(_ Buttonhole guide plate J
(_ Buttonhole template
Catch
@ Setting mark
_t) Gear
(_ Base plate
_)_ Lever
_1_Needle thread
Bobbin thread
Buttonhole foot
Gear
@ Slot !
Starting point
J
9O
All manuals and user guides at all-guides.com
Despues de seleccionar una plantilla (_ con el estilo y tamaeo Apres avoir choisi un gabarit (_), pour un style et une dimension
del ojal, deslice la plantilla en la placa guia(_. Tire del de boutonniere, engagez-le dans la plaque guide _). Tirez le
enganche (_ hacia usted mientras introduce la plantilla (_) hasta cliquet @ vers vous tout en faisant glisser le gabarit jusqu'_ ce
que el ojal elegido quede sobre la marca de posicien (_. Inserte que la boutonniere choisie s'aligne avec la marque de repere (_.
la dentada de la placa base (_) en la ranura guia de la plantilla Centrez la fente du gabarit(_sur le pignon de la plaque de base
y ajuste el bloque guia (_) en el centro de la ranura guia_. (_et faites passer le doigt de guidage (_ au centre de la fente
de guidage(_0.
Acople el prensatelas para ojales (_. Ajuste la posicien del (_ Fixez le pied _ boutonniere (_. Reglez la position du pignon (_
dentada de tal forma que quede alineado con el punto de partida pour qu'il s'aligne avec le point de depart du gabarit _). On peut
de la plantilla (_). La palanca puede ser utilizada para cambiar la utiliser le levier pour changer la position du pignon. Faites monter
posicien del dentada. Tire del hilo de la canilla, atraves de la le fil de canette _ travers la fente de la plaque guide en tournant le
ranura guia de la placa guia, girando el volante en direccien volant en sens antihoraire, tout en tenant le fil superieur. Tirez les
contraria a las agujas del reloj, mientras sujeta el hilo de la aguja. ills de la bobine et de la canette du cet6 gauche de la plaque
Coloque el hilo de la aguja y el hilo de la canilla al lado de la placa guide. Les ills doivent depasser de 7.0 _ 10.0 cm (3 _ 4").
guia. Deje de 7.0 a 10.0 cm (3" a 4") de hilo.
91
All manuals and user guides at all-guides.com
S
Automatic Buttonhole (Continued)
_1_Marked buttonhole on fabric
Center marking on buttonhole foot
Measure marking on the guide plate
Fabric
Mark the buttonhole position carefully on the fabric. Place
the fabric behind the machine; insert the fabric between the
guide plate and the buttonhole foot as illustrated. Align the
marked buttonhole _t_with the center marking on the
buttonhole foot_. Line up the fabric edge with the
measure marking on the guide plate _just in front of the
buttonhole foot as shown. Pierce the fabric with the needle
at the beginning of the buttonhole.
NOTE:
If you want buttonholes to be sewn at 1/2" (1.2 cm) from
the fabric edge, line up the fabric with the 1/2" marking on
the guide plate each time you start to sew a buttonhole.
Interfacing is recommended when making buttonholes. If
fabric does not feed smoothly from the start, increase the
stitch length.
LENGTH
®
L 4__J LENGTH
J
92
All manuals and user guides at all-guides.com
Marque la posici6n del ojal cuidadosamente en la tela. Marquez soigneusement I'emplacement de la boutonniere sur le
Colocando la tela detr_s de la m_quina, introdezcala entre la tissu. En passant le tissu par-derriere la machine, glissez-le entre
placa guia y el prensatelas para ojales como es demostrado en la plaque guide et le pied _ boutonniere comme sur I'illustration.
la ilustraci6n. Alinee el ojal marcado(_ con la marca central en Alignez le trace _1_et le repere central sur le pied _ boutonniere
el prensatelas para ojales (_. Alinee el borde de su tela con la (_. Alignez le bord du tissu et le repere de dimension sur la
marca de medida en la placa guia (_ justo en frente del plaque guide (_ I'avant du pied comme sur rillustration.
prensatelas para ojales como muestra en la ilustraci6n. Punce la Descendez raiguille dans le tissu ot_ la boutonniere dolt
m
tela con la aguja al principio del ojal. commenceE
NOTA: REMARQUE:
Si quiere coser el ojal 1.2 cm (1/2") del borde de la tel& Si vos boutonnieres commencent _1.2 cm (1/2") du bord du
.co
alinee la tela con las mamas de 1/2" cada vez que empiece a tissu, alignez le tissu avec les reperes 1/2 chaque fois que vous
coser un ojaL Si la tela no es transportada suavemente desde commencez une nouvelle boutonniere. II est recommande
el principle, aumente la Iongitud de las puntadas. d'appliquer une triplure sur le tissu Iorsque vous marquez les
boutonnieres. Si le tissu n'avance pas regulierement des le
debut, augmentez la Iongueur du point.
Baje el prensatelas para ojales. Empiece a coser lentamente. Abaissez le pied _ boutonniere. Commencez _ piquer lentement.
Deje que la m_quina haga el trabajo por si sola y no intente guiar Laissez la machine faire le travail, c'est _ dire n'essayez pas de
es
la tel& Pare de coser cuando la aguja regrese a la posici6n en la guider le tissu. Arretez de piquer quand raiguille est revenue au
que empez6. Para soltar la placa base del pie para ojales, tire de point de depart. Pour retirer la plaque de base. tirez le levier vers
la palanca hacia usted y levante la placa base de la m_quina de vous et soulevez la plaque.
coser.
uid
La densidad de las puntadas es alterada girando la Iongitud de On modifie la densite du point en tournant le reglage de
estas entre 3 y 4. Iongueur du point entre 3 et 4.
-g
all
93
All manuals and user guides at all-guides.com
NOTE:
* Unplug the machine.
* Do not dismantle the machine other than as explained
in this section.
* Do not store the machine in a high-humidity area, near
a heat radiator, or in direct sunlight.
* Clean the outside of the machine with a soft cloth and
mild soap.
CAUTION:
As the light bulb could be HOT, protect your fingers when
you handle it.
Unplug the machine and open the face cover. Push the
bulb up and turn it counterclockwise to remove. Put in a
new bulb by pushing it up and turning it clockwise.
[] Take out the bobbin. Brush out dust and lint with a lint []
brush or a vacuum cleaner.
J
94
All manuals and user guides at all-guides.com
[] Saque la bobina y limpiela con un cepillo o con una [] RetJrez la canette. Enlerez la poussiere et la charpie avec une
aspiradora. brosse ou un aspirateur.
95
All manuals and user guides at all-guides.com
S
Cleaning the Shuttle Race and Feed Dogs
[] Unplug the machine and remove the presser foot and []
needle. Open the face cover to allow room to remove the
needle plate screw with a screwdriver. Remove the needle
plate _1_and take out the bobbin.
(_ Needle plate
\
\\\\\
[] Brush out dust and lint inside the bobbin holder. Clean []
the feed dogs ®and hook race _:)with a lint brush. Wipe
out gently with a soft, dry cloth.
® ®
\\
\
® Feed dogs
(_ Hook race
S
Oiling the Machine
Unplug the machine. Open the face cover and oil the two
points, as shown, at least once a year. One or two drops of
oil is sufficient. Remove excess oil, otherwise it may stain the
fabric. In case the machine has not been used for a long
period, oil it before sewing. Use quality sewing machine oil.
J
96
All manuals and user guides at all-guides.com
Limpieza del garfio y los dientes del transporte Nettoyage de la coursi_re et des griffes
[] Desenchufe la m_quina y quite el prensatelas y la aguja, d'entrainement
Destornille el tornillo que sujeta la placa de aguja con un [] D6branchez la machine et retirez I'aiguille et le pied presseur.
destornillador. Quite la placa de aguja (_ y saque la canilla, Retirez la vis situ6e du c6t6 gauche de la plaque _ aiguille
Placa de aguja avec un tournevis. Retirez la plaque d'aiguille (_et la canette.
_1_Plaque _ aiguille
[] Cepille el polvo y la pelusa dentro de portacanillas, Limpie los [] Nettoyez _ la brosse les poussi6res et la charpie dans la bofte
dientes del transporte _ y el garfio (_) con el cepillo. Limpie canette. Nettoyez les griffes d'entrainement _)et la (_
cuidadosamente con un paso suave y seco. Tambi6n puede coursier_ avec la brosse. Essuyez doucement avec un chiffon
utilizarse una aspiradora. doux et sec.
(_ Dientes del transporte _) Griffes d'entrafnement
(_ Garfio (_ Corsier6
[] Alinee las marcas triangulares _)y coloque el portacanillas de [] Alignez les rep6res triangulaires @ et installez la boite
forma que el saliente ajuste junto al tope _) en la via del canette afin que I'encoche se place contre la but6e (_ dans la
garfio. piste du crochet.
(_ Alinee las marcas triangulares. (_) Alignez les rep6res triangulaires.
(_ El saliente ajuste junto al tope. (_) Uencoche se place contre la but6e.
97
All manuals and user guides at all-guides.com
Troubleshooting
/
Condition Cause Reference
The needle thread 1. The needle thread is not threaded properly. Page 26
breaks. 2. The needle thread tension is too tight. Pages 28, 30
3. The needle is bent or blunt. Page 10
4. The needle is incorrectly inserted. Page 10
5. The needle thread and the bobbin thread are not set properly
under the presser foot at the start of sewing. Pages 28, 38
6. The threads were not drawn to the rear after the previous use. Page 38
7. The thread is too heavy or too fine for the needle. Page 16
m
The bobbin thread 1. The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin holder. Page 24
breaks. 2. Lint has collected in the bobbin holder. Page 94
3. The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly. Change the bobbin
sewn. Page 16
4. A blue needle is not being used for sewing stretch, very fine
fabrics and synthetics. Page 16
. The needle thread is not threaded properly. Page 26
6. The wrong needle is used. Change the needle
Seam puckering 1. The needle thread tension is too tight. Pages 28, 30
-g
The cloth is not 1. The stitches are too fine. Make stitch looser
all
feeding smoothly. 2. The feed dog is not raised after "drop feed" sewing. Page 46
3. The feed dog is packed with lint. Page 96
Frunce las costuras. 1. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva. P_ginas 29, 31
2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. P_gina 27
3. El nt]mero de la aguja es demasiado grande para la tela que se
est_ cosiendo. P_gina 17
4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela
que se est_ cosiendo. Aumente la Iongitud
1. Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte. Aumente la Iongitud
La tela no se arrastra 2. La Iongitud de la puntada es demasiado pequeSa. P_gina 47
uniformemente. 3. Los dientes del transporte esta bajado. P_gina 97
99
All manuals and user guides at all-guides.com
En cas de probleme
Le fil de la canette se 1. Le fil de la canette n'est pas pass6 correctement darts la boite a
casse. canette. Page 25
2. Des fibres sent accumul6es dans la navette. Page 95
3. La canette est abTm6e et fonctionne reaL Changezla canette.
La couture fronce. 1. La tension du fil de I'aiguille est trop 61ev6e. Pages 29, 31
2. Le fil de I'aiguille ou celui de la canette n'est pas enfil6
correctement. Page 27
3. Uaiguille est trop grosse pour le tissu cousu. Page 17
4. Le point est trop long pour ce tissu. R6glez le point plus court.
Le tissu n'avance pas 1. Les griffes d'entrai"nement sont bloqu6es par la charpie. Rallongez le point.
r_guli6rement. 2. Les points sont trop courts. Page 47
3. Les griffes d'entrai'nement n'ont pas 6t6 remont6es apr6s avoir 6t6
abaiss6es. Page 97
100
All manuals and user guides at all-guides.com
www.sears.comlpartsdirect
8F., q$
HomeCentral
,E, Registered Trademark / Tr_ Trademark / _rl Service Mark ef Sears, Roebuck and Co
Trt =r t
,E, Marca Reglstrada / Marca de Fabnca/ Marca _e Serv_cro de Sears Roebdck and Co
rtu
_c Marque de commerce / - Marque deposee de Sears Roebuck and Go ,_, Sears Roebuck and Ce