Manual Pinza Amprobe
Manual Pinza Amprobe
Manual Pinza Amprobe
ACD-41PQ
1000A Clamp-on
Power Quality Meters
Users Manual
• Mode d’emploi
• Bedienungshandbuch
• Manuale d’Uso
• Manual de uso
• Användarhandbok
ACD-31P
English
ACD-41PQ
1000A Clamp-on
Power Quality Meters
Users Manual
ACD-31P_Rev001
© 2008 Amprobe Test Tools.
All rights reserved.
Limited Warranty and Limitation of Liability
Your Amprobe product will be free from defects in material and workmanship for 1
year from the date of purchase. This warranty does not cover fuses, disposable batteries
or damage from accident, neglect, misuse, alteration, contamination, or abnormal
conditions of operation or handling. Resellers are not authorized to extend any other
warranty on Amprobe’s behalf. To obtain service during the warranty period, return the
product with proof of purchase to an authorized Amprobe Test Tools Service Center or
to an Amprobe dealer or distributor. See Repair Section for details. This warranty
is your only remedy. All other warranties - whether express, implied or
stautory - including implied warranties of fitness for a particular purpose
or merchantability, are hereby disclaimed. Manufacturer shall not be liable
for any special, indirect, incidental or consequential damages or losses,
arising from any cause or theory. Since some states or countries do not allow the
exclusion or limitation of an implied warranty or of incidental or consequential damages,
this limitation of liability may not apply to you.
Repair
All test tools returned for warranty or non-warranty repair or for calibration should be
accompanied by the following: your name, company’s name, address, telephone number,
and proof of purchase. Additionally, please include a brief description of the problem or
the service requested and include the test leads with the meter. Non-warranty repair or
replacement charges should be remitted in the form of a check, a money order, credit card
with expiration date, or a purchase order made payable to Amprobe ® Test Tools.
In-Warranty Repairs and Replacement – All Countries
Please read the warranty statement and check your battery before requesting repair.
During the warranty period any defective test tool can be returned to your Amprobe ® Test
Tools distributor for an exchange for the same or like product. Please check the “Where to
Buy” section on www.amprobe.com for a list of distributors near you. Additionally, in the
United States and Canada In-Warranty repair and replacement units can also be sent to a
Amprobe ® Test Tools Service Center (see address below).
Non-Warranty Repairs and Replacement – US and Canada
Non-warranty repairs in the United States and Canada should be sent to a Amprobe ® Test
Tools Service Center. Call Amprobe ® Test Tools or inquire at your point of purchase for
current repair and replacement rates.
In USA In Canada
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: 877-AMPROBE (267-7623) Tel: 905-890-7600
Non-Warranty Repairs and Replacement – Europe
European non-warranty units can be replaced by your Amprobe ® Test Tools distributor for
a nominal charge. Please check the “Where to Buy” section on www.amprobe.com for a
list of distributors near you.
European Correspondence Address*
Amprobe ® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Germany
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
➊ Transformer Clamp Jaws
for AC current magnetic
field pick up
➌ Hand/Finger Barrier to
indicate the limits of safe
access to the jaws during
current measurements
➏ Common (Ground
reference) Input Jack
for all functions EXCEPT
non-invasive ACA current
(& thus Power) function
➐ Slide-switch Selector to
turn the power ON/OFF
and Select a function
➑ LCD display
➒ Jaw trigger for opening
the transformer clamp
jaws
ACD-31P / ACD-41PQ
1000A Clamp-on Power Quality Meters
Contents
Symbols..............................................................................................................................................5
Safety Information............................................................................................................................5
Introduction.......................................................................................................................................6
Operation..........................................................................................................................................6
Power Measurement...................................................................................................................9
Specifications . ................................................................................................................................11
General ......................................................................................................................................11
Symbols
Safety Information
• The ACD-31P and ACD-41PQ Digital Clamp meters conform to EN61010-1:2001;
EN61010- 2-032:2002; CAT III 600 V, class 2 and pollution deg.2
• This instrument is EN61010-1 certified for Installation Category III (600V). It is
recommended for use in distribution level and fixed installations, as well as lesser
installations, and not for primary supply lines, overhead lines and cable systems.
• Do not exceed the maximum overload limits per function (see specifications) nor the
limits marked on the instrument itself. Never apply more than 600 Vdc/600 V ac rms
between the test lead and earth ground.
� CAUTION
For non-invasive ACA current measurements, clamp the jaws around only one single
conductor of a circuit for load current measurement. More than 1 conductor will cause
false readings.
Introduction
The ACD-31P and ACD-41PQ are True RMS responding, autoranging, 400 Amp / 600 V
Clamp-On power quality meters. The features include AC / DC voltage, AC / DC current,
Resistance, Continuity and Power Quality measurements.
Operation
PEAK-rms Hold � (see figure 2)
Peak-rms captures and displays the maximum RMS value of surge voltage or current with
durations as short as 65ms when in Vac or Aac.
1. Press and hold Peak-rms button for 2 beeps to enter this mode.
2. The LCD annuciators ‘P-‘ & ‘Max’ are turned on.
3. Press and hold Peak-rms button for 2 beeps to exit this mode.
� Caution
Connection to a Hazardous Live circuit will still display the previous reading. This
function will not update the reading.
3. Connect COM input to neutral or ground terminal.
4. Connect ‘ + ‘ input to Ø 1 terminal
5. Clamp jaws around to Ø 1 wire
6. The display will show reading, W (real power), VA (apparent power)or VAR (reactive
power) measurement and PF.
7. Write down the reading as kW1, kVA1, kVAR1
8. Connect COM input to neutral or ground terminal.
9. Connect ‘ + ‘ input to Ø 2 terminal
10. Clamp jaws around to Ø 2 wire
11. The display will show reading, W (real power), VA (apparent power) or VAR (reactive
power) measurement and PF.
12. Write down the reading as kW2, kVA2, kVAR2
13. Connect COM input to neutral or ground terminal.
14. Connect ‘ + ‘ input to Ø 3 terminal
15. Clamp jaws around to Ø 3 wire
16. The display will show reading, W (real power), VAR (reactive power) or VA (apparent
power) measurement and PF.
17. Write down the reading as kW3, kVA3, kVAR3
10
Battery Replacement (see Fig. 11)
� Warning
To prevent electrical shock or meter damage, disconnect the meter’s test leads from any
circuit and the meter, then turn the meter off before removing the battery cover. Battery
replacement should be performed in a clean environment and with appropriate care taken
to avoid contaminating the meter’s interior components.
1. Remove the screws and lift the battery cover.
2. Replace the batteries with the same type (1.5V AAA). Note polarity guide below the
battery.
3. Replace the battery cover and screws.
Specifications
General
Display :
Voltage functions: 6000 counts LCD display(s)
Power, Ohm & Hz functions: 9999 counts LCD display(s)
ACA clamp-on function: 4000 counts LCD display(s)
Update Rate :
Power function: 1 per second nominal
Voltage, ACA clamp-on, Ohm, Hz & Temperature functions: 4 per second nominal
Polarity : Automatic
Operating Temperature : 0°C to 40°C; < 80% RH @ < 31°C; decreasing linearly to 50% RH
@ 40°C
Altitude : Indoor operation, below 2000m.
Storage Temperature : -20°C to 60°C, < 80% R.H. (with battery removed)
Temperature Coefficient : nominal 0.15 x (specified accuracy)/ °C @ (0°C -18°C or 28°C
-40°C)
Sensing : True RMS sensing
Power Supply : standard 1.5V AAA Size (NE DA 24A or IE C LR03) battery X 2
Low Battery : Below approx. 2.4V
Power Consumption :
Voltage, ACA, Hz & Power functions: 10mA typical
Ohm & Temperature functions: 4mA typical
APO Timing : Idle for 17 minutes
APO Consumption : 10μA typical
Jaw opening & Conductor diameter : 45mm max
Dimension : 224 x 78mm x 40mm (8.9 x 3.1 x 1.6 in.)
Weight : 224 gm approx
Safety LVD: Meets EN60101-1:2001; EN61010-2-032(2002), Category III- 600 Volts ac & dc;
pollution degree : 2
11
� EMC: EN 61326-1 This product complies with requirements of the following
European Community Directives: 89/336/EEC (Electromagnetic Compatibility) and
73/23/EEC (Low Voltage) as amended by 93/68/EEC (CE Marking). However, electrical
noise or intense electromagnetic fields in the vicinity of the equipment may disturb the
measurement circuit. Measuring instruments will also respond to unwanted signals that
may be present within the measurement circuit. Users should exercise care and take
appropriate precautions to avoid misleading results when making measurements in the
presence of electronic interference.
DC Voltage
Range: 600.0 V
Accuracy: ± (0.5% rdg + 5d)
NMRR : > 50 dB @ 50/60 Hz
CMRR : >120 dB @ DC, 50/60 Hz, Rs = 1 kΩ
Input Impedance: 2 MΩ, 30 pF nominal
DCV AutoVATM Threshold: 2.4VDC nominal
Ohms
Range: 000.0 to 999.9 Ω
Accuracy: ± (1.0% rdg + 6d)
Open Circuit Voltage : 0.4VDC typical
Audible Continuity Tester
Audible threshold: between 10Ω and 300Ω.
Response time: 250μs
12
Range Frequency Accuracy 1) 2)
40.00A, 400.0A, 1000A 50 Hz / 60 Hz ± (0.5% rdg + 5d)
40.00A, 400.0A ± (2.0% rdg + 5d)
45 to 50 Hz, 60 to 500 Hz
1000A ± (2.5% rdg + 5d)
40.00A, 400.0A ± (2.5% rdg + 5d)
500 Hz to 3.1 kHz
1000A ± (3.0% rdg + 5d)
TM
ACA AutoVA Threshold: 1A AC (40Hz ~ 500Hz only) nominal
Crest Factor:
40.00A & 400.0A: < 2.5 : 1 at full scale; < 5.0 : 1 at half scale
1000A: < 1.4 : 1 at full scale; < 2.8 : 1 at half scale
1)
Induced error from adjacent current-carrying conductor: < 0.06A/A
2)
Specified accuracy is from 1% rdg to 100% rdg of range and for measurements made at
the jaw center. When the conductor is not positioned at the jaw center, position errors
introduced are:
Add + 1% rdg to specified accuracy for measurements made WITHIN jaw marking lines
(away from jaw opening)
Add + 4% rdg to specified accuracy for measurements made BEYOND jaw marking lines
(toward jaws opening)
Temperature
Range Accuracy
-50°C to -20°C ± (2.0% rdg + 6°C)
-20°C to 300°C ± (2.0% rdg + 3°C)
-58°F to -4°F ± (2.0% rdg + 12°F)
-4°F to 572°F ± (2.0% rdg + 6°F)
Type-K thermocouple range & accuracy not included
Frequency
Range 5.00 Hz to 500.0 Hz
Accuracy: ± (0.5% rdg +4d
13
Range: 0.0% to 999.9% 2)
Harmonic Accuracy 3)
Fundamental ± (1.5% rdg + 6d)
2nd ~ 3rd ± (5.0% rdg + 6d)
4th ~ 16th ± (2.5% rdg + 6d)
17th ~ 46th ± (3.0% rdg + 6d)
47th ~ 51st ± (4.5% rdg + 6d)
1)
THD-F is defined as: (Total Harmonic RMS / Fundamental RMS) x 100%
2)
Range for Dual Display mode: 0% to 99%
3)
Specified accuracy @ ACA fundamental > 5A ; ACV fundamental > 50V
Range Accuracy 1)
F to 21st harmonic 22nd to 51st harmonic
0.10 to 0.99
± 3d ± 5d
1)
Specified accuracy @ ACA fundamental > 2A ; ACV fundamental > 50V
Power (VA)
Range Accuracy 1) 2)
0 to 600.0 kVA F to 10th 11th to 46th 47th to 51st
@ PF = 0.99 to 0.1 ± (2.0% rdg + 6d) ± (3.5% rdg + 6d) ± (5.5% rdg + 6d)
Range Accuracy 1) 3)
0 to 600.0 kW
F to 10th 11th to 25th 26th to 46th 47th to 51st
/ kVAR
@ PF = 0.99 to
± (2.0% rdg + 6d
0.70 ± (3.5% rdg ± (4.5% rdg
@ PF = 0.70 to + 6d) + 6d)
± (3.0% rdg + 6d) ± (10% rdg +6d)
0.50
@ PF = 0.50 to
± (4.5% rdg + 6d)
0.30
@ PF = 0.30 to
± (10% rdg + 6d) ± (15% rdg +6d)
0.20
1)
Specified accuracy is for ACA clamp measurement at the center of jaws. When the
conductor is not positioned at the jaw center, position errors introduced are: Add 1%
rdg to specified accuracy for ACA measurements made WITHIN jaw marking lines (away
14
from jaw opening)
Accuracy is not specified for ACA measurement made BEYOND jaw marking lines (toward
jaws opening)
2)
Add 1% rdg to specified accuracy @ ACA fundamental < 5A or ACV fundamental < 90V.
Accuracy is not specified @ ACA fundamental < 1A or ACV fundamental < 30V
3)
Add 1% rdg to specified accuracy @ ACA fundamental < 5A or ACV fundamental < 90V.
Accuracy is not specified @ ACA fundamental < 2A or ACV fundamental < 50V
15
Figure 1. Alignment Marks Figure 2. PEAK-rms
16
Figure 5. VDC VAC ACA
Resistance Continuity
Figure 6. Figure 7. Temperature
17
Φ1 Φ3 Φ1 Φ3 Φ1 Φ3
Φ2 N Φ2 N Φ2 N
kW kVA kVAR
Figure 8. Power
Φ1 Φ3 Φ1 Φ3
Φ2 Φ2
18
Φ1 Φ3 Φ1 Φ3 Φ1 Φ3
Φ2 N Φ2 N Φ2 N
19
20
ACD-31P
Français
ACD-41PQ
Pinces multimètres 1000 A
Mode d’emploi
ACD-31P_Rev001
© 2008 Amprobe Test Tools.
Tous droits réservés.
21
Limites de garantie et de responsabilité
Amprobe garantit l’absence de vices de matériaux et de fabrication de ce produit
pendant une période d’un an prenant effet à la date d’achat. Cette garantie ne
s’applique pas aux fusibles, aux piles jetables ni à tout produit mal utilisé, modifié,
contaminé, négligé ou endommagé par accident ou soumis à des conditions anormales
d’utilisation et de manipulation. Les distributeurs agréés par Amprobe ne sont pas
autorisés à appliquer une garantie plus étendue au nom d’Amprobe. Pour bénéficier
de la garantie, renvoyez le produit accompagné d’un justificatif d’achat auprès d’un
centre de services agréé par Amprobe Test Tools ou d’un distributeur ou d’un revendeur
Amprobe. Voir la section Réparation pour tous les détails. LA PRESENTE GARANTIE EST
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS. TOUTES AUTRES GARANTIES, EXPLICITES, IMPLICITES OU
STATUTAIRES, NOTAMMENT LE CAS ECHEANT LES GARANTIES DE QUALITE MARCHANDE
OU D’ADAPTATION A UN OBJECTIF PARTICULIER SONT EXCLUES PAR LES PRESENTES. LE
FABRICANT NE SERA EN AUCUN CAS TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES PARTICULIERS,
INDIRECTS, ACCIDENTELS OU CONSECUTIFS, NI D’AUCUNS DEGATS OU PERTES DE
DONNEES, SUR UNE BASE CONTRACTUELLE, EXTRA-CONTRACTUELLE OU AUTRE. Etant
donné que certaines juridictions n’admettent pas les limitations d’une condition de
garantie implicite, ou l’exclusion ou la limitation de dégâts accidentels ou consécutifs, il se
peut que les limitations et les exclusions de cette garantie ne s’appliquent pas à votre cas.
Réparation
Tous les outils de test renvoyés pour un étalonnage ou une réparation couverte ou non par
la garantie doivent être accompagnés des éléments suivants : nom, raison sociale, adresse,
numéro de téléphone et justificatif d’achat. Ajoutez également une brève description
du problème ou du service demandé et incluez les cordons de mesure avec l’appareil. Les
frais de remplacement ou de réparation hors garantie doivent être acquittés par chèque,
mandat, carte de crédit avec date d’expiration, ou par bon de commande payable à l’ordre
d’Amprobe ® Test Tools.
Remplacements et réparations sous garantie – Tous pays
Veuillez lire la déclaration de garantie et vérifier la pile avant de demander une
réparation. Pendant la période de garantie, tout outil de test défectueux peut être
renvoyé auprès de votre distributeur Amprobe ® Test Tools pour être échangé contre
un produit identique ou similaire. Consultez la section « Where to Buy » sur le site
www.amprobe.com pour obtenir la liste des distributeurs dans votre région. Au Canada
et aux Etats-Unis, les appareils devant être remplacés ou réparés sous garantie peuvent
également être envoyés dans un centre de services Amprobe ® Test Tools (voir les adresses
ci-dessous).
Remplacements et réparations hors garantie – Canada et Etats-Unis
Les appareils à réparer hors garantie au Canada et aux Etats-Unis doivent être envoyés
dans un centre de service Amprobe ® Test Tools. Appelez Amprobe ® Test Tools ou
renseignez-vous auprès de votre lieu d’achat pour connaître les tarifs en vigueur de
remplacement ou de réparation.
Aux Etats-Unis Au Canada
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 Mississauga, Ontario L4Z 1X9
Tél. : 877-AMPROBE (267-7623) Tél. : 905-890-7600
Remplacements et réparations hors garantie – Europe
Les appareils européens non couverts par la garantie peuvent être remplacés par votre
distributeur Amprobe ® Test Tools pour une somme nominale. Consultez la section
« Where to Buy » sur le site www.amprobe.com pour obtenir la liste des distributeurs
dans votre région.
Adresse postale européenne*
Amprobe ® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Allemagne
Tél. : +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Réservé à la correspondance – Aucune réparation ou remplacement n’est possible à cette
adresse. Nos clients européens doivent contacter leur distributeur.)
22
➊ Mâchoires de pince
transformateur pour
capter le champ
magnétique du courant
alternatif (c.a.)
➌ Collerette de protection
des doigts indiquant les
limites de sécurité sur les
mâchoires pendant les
mesures de courant
➍ Boutons-poussoirs pour
les fonctionnalités
spéciales
➎ Jack d’entrée pour toutes
les fonctions SAUF la
fonction de courant
A c.a. (donc de puissance)
non invasive
➐ Commutateur à glissière
marche/arrêt et sélecteur
de fonction
➑ Ecran LCD
➒ Gâchette d’ouverture
des mâchoires de la pince
transformateur
➓ Indicateurs du centrage
des mâchoires, à l’endroit
où la meilleure précision
A c.a. est spécifiée
Ce mode d’emploi ne
représente les modèles qu’à
titre indicatif. Reportez-
vous aux détails des
caractéristiques pour la
disponibilité des fonctions sur
chaque modèle.
23
ACD-31P / ACD-41PQ
Pinces multimètres 1000 A
TABLE DES MATIERES......................................................................................................................24
Symboles..........................................................................................................................................25
Consignes de sécurité......................................................................................................................25
Introduction.....................................................................................................................................26
Fonctionnement..............................................................................................................................26
THD%-F (Taux de distorsion harmonique par rapport au fondamental) (voir Figure 3)......27
Mesure de puissance..................................................................................................................29
24
Symboles
L’application et le retrait
de la pince à proximité de
� conducteurs sous tension
dangereuse sont autorisés
Consignes de sécurité
• Les pinces multimètres numériques modèles ACD-31P et ACD-41PQ sont compatibles avec
EN61010-1:2001 ; EN610102-032:2002 ; CAT III 600 V, classe 2 et degré de pollution 2.
• Cet appareil est certifié conforme à la norme EN61010-1 pour les installations de
catégorie III (600 V). Il est recommandé pour les installations fixes et les équipements
au niveau distribution, ainsi que pour les installations de catégories inférieures, mais il
n’est pas destiné aux lignes du réseau d’alimentation électrique principale, aux lignes
aériennes ou aux systèmes câblés.
• Ne pas dépasser les limites de surcharge maximum par fonction (voir les caractéristiques
techniques) ou les limites indiquées sur l’appareil lui-même. Ne jamais appliquer plus de
600 V c.c. /600 V c.a. eff. entre le cordon de mesure et la prise de terre.
� Mises en garde et précautions
• Avant et après les mesures de tensions dangereuses, tester la fonction de tension sur
une source connue, une tension secteur p. ex., pour déterminer le bon fonctionnement
du multimètre.
• Débrancher les cordons de mesure des points de test avant de changer de fonction sur
le multimètre.
• Débrancher les cordons de mesure du multimètre avant de mesurer le courant.
• Inspecter la pince multimètre, les cordons de mesure et les accessoires avant toute
utilisation. Ne pas utiliser de pièce endommagée.
• Ne jamais se relier à la terre en prenant des mesures. Ne toucher ni aux éléments de
circuit exposés ni aux pointes des sondes de test.
• Ne pas utiliser l’appareil dans une atmosphère explosive.
• Pour réduire le risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à
l’humidité ou à la pluie.
• Le multimètre est destiné à être utilisé à l’intérieur uniquement. Pour éviter les chocs
électriques, observer les précautions de sécurité appropriées en intervenant sur des
25
tensions supérieures à 60 V c.c. ou à 30 V c.a. eff. Ces niveaux de tension présentent un
risque d’électrocution pour l’utilisateur.
• Avant et après les mesures de tensions dangereuses, tester la fonction de tension sur
une source connue, une tension secteur p. ex., pour déterminer le bon fonctionnement
du multimètre.
• Garder les mains/doigts derrière les collerettes de protection qui indiquent les limites
de sécurité du multimètre et des cordons pendant la mesure.
• Inspecter les cordons de mesure, les connecteurs et les sondes pour détecter
l’endommagement de l’isolant ou les parties métalliques exposées avant d’utiliser
l’instrument. Remplacer immédiatement l’élément si des défauts sont détectés.
• Cette pince multimètre est destinée à être retirée ou appliquée aux conducteurs sous
tension dangereuse non isolés. Utiliser des équipements de protection individuelle si
des pièces sous tension dangereuse risquent d’être accessibles.
• Faire preuve d’extrême prudence en : mesurant une tension > 20 V // un courant
> 10 mA // les lignes d’alimentation secteur avec charges inductives // les lignes
d’alimentation secteur pendant les orages électriques // un courant alors que le
fusible a sauté dans un circuit avec une tension en circuit ouvert > 1 000 V // lors d’une
intervention sur un appareil à écran cathodique.
• Retirer les cordons de mesure avant d’ouvrir le boîtier pour changer les piles.
• Débrancher l’alimentation du circuit et décharger tous les condensateurs à tension
élevée avant de contrôler la résistance, la continuité, les diodes ou la capacité.
• Pour éviter les mesures erronées qui posent des risques d’électrocution ou de blessure,
remplacer les piles dès que l’indicateur d’état de piles faibles apparaît ( �).
� ATTENTION
Pour les mesures de courant A c.a. non invasives, serrer les mâchoires autour d’un
conducteur du circuit pour mesurer le courant de charge. La prise en compte simultanée
de plusieurs conducteurs entraîne des mesures erronées.
Introduction
Les modèles ACD-31P et ACD-41PQ sont des pinces multimètres de 400 A / 600 V, avec
mode de gamme automatique et réponse eff. vraie. Ils proposent les fonctions de
mesure suivantes : tension c.a. / c.c., courant c.a. / c.c., résistance, continuité et qualité du
réseau électrique.
Fonctionnement
26
PEAK-rms Hold � (voir Figure 2)
La fonction Peak-rms capture et affiche la valeur efficace maximum de surtension ou de
surintensité à des durées aussi brèves que 65 ms en mode V c.a. ou A c.a.
1. Maintenez le bouton Peak-rms enfoncé pendant 2 bips sonores pour activer ce mode.
2. Les indicateurs « P- » et « Max » sont activés.
3. Maintenez le bouton Peak-rms enfoncé pendant 2 bips sonores pour quitter ce mode.
� Attention
Un branchement à un circuit sous tension dangereuse affiche toujours le relevé
précédent. Cette fonction n’actualise pas la mesure.
27
Pour désactiver l’arrêt automatique, maintenez le bouton HOLD enfoncé tout en éloignant
le commutateur de la position OFF vers la fonction souhaitée.
29
4. Reliez l’entrée « + » à la borne Ø 1.
5. Serrez les mâchoires autour d’un fil Ø 1.
6. L’écran affiche maintenant la mesure W (puissance réelle), VA (puissance apparente) ou
VAR (puissance réactive) et PF.
7. Notez la valeur relevée sous la forme kW1, kVA1, kVAR1.
8. Reliez l’entrée COM au neutre ou à la borne de terre.
9. Reliez l’entrée « + » à la borne Ø 2.
10. Serrez les mâchoires autour d’un fil Ø 2.
11. L’écran affiche maintenant la mesure W (puissance réelle), VA (puissance apparente) ou
VAR (puissance réactive) et PF.
12. Notez la valeur relevée sous la forme kW2, kVA2, kVAR2.
13. Reliez l’entrée COM au neutre ou à la borne de terre.
14. Reliez l’entrée « + » à la borne Ø 3.
15. Serrez les mâchoires autour d’un fil Ø 3.
16. L’écran affiche maintenant la mesure W (puissance réelle), VAR (puissance réactive) ou
VA (puissance apparente) et PF.
17. Notez la valeur relevée sous la forme kW3, kVA3, kVAR3.
entretien ET REPARATION
En cas de dysfonctionnement pendant le fonctionnement du multimètre, procédez comme
suit pour isoler la cause du problème :
1. Vérifiez les piles.
2. Consultez les consignes d’utilisation pour vérifier les erreurs possibles lors
de l’utilisation.
3. Inspectez et testez les cordons de mesure pour détecter un branchement intermittent
ou brisé.
A l’exception du changement des piles ou des sondes de test, les interventions sur le
multimètre doivent être effectuées en usine dans un centre de service agréé ou par un
autre personnel de réparation qualifié. La face avant et le boîtier peuvent être nettoyés
à l’aide d’une solution légère à base d’eau et de détergent. Appliquez cette solution avec
modération en utilisant un tissu doux et laissez bien sécher avant l’utilisation. N’utilisez
pas de solvants à base de chlore ou d’hydrocarbures aromatiques pour le nettoyage.
30
Changement des piles (voir fig. 11)
� Avertissement
Pour éviter les chocs électriques ou l’endommagement du multimètre, débrancher les
cordons de mesure du circuit et du multimètre et mettre l’appareil hors tension avant
de retirer le capot du boîtier. Les piles doivent être remplacées dans un environnement
propre et avec soin pour ne pas contaminer les composants internes du multimètre.
1. Retirez les vis et soulevez le couvercle du compartiment des piles.
2. Installez des piles neuves du même type (1,5 V AAA). Notez le repère de polarité
sous la pile.
3. Replacez le couvercle du compartiment des piles et vissez.
Caractéristiques générales
Caractéristiques générales
Affichage :
Fonctions de tension : Ecran(s) LCD 6000 comptes
Fonctions de puissance, résistance et fréquence : Ecran(s) LCD 9999 comptes
Fonction de pince A c.a. : Ecran(s) LCD 4000 comptes
Vitesse de rafraîchissement :
Fonction de puissance : 1 par seconde (nominale)
Fonctions de tension, pince A c.a., résistance, fréquence et température :
4 par seconde (nominale)
Polarité : Automatique
Température de fonctionnement : 0 °C à 40 °C ; < 80 % HR à < 31 °C ; diminuant
linéairement jusqu’à 50 % HR à 40 °C
Altitude : Fonctionnement en intérieur, en dessous de 2000 m
Température d’entreposage : -20 °C à 60 °C, < 80 % H.R. (sans les piles)
Coefficient thermique : nominale 0,15 x (précision spécifiée)/ °C à (0 °C à 18 °C ou
28 °C à 40 °C)
Détection : Détection de mesure eff. vraie
Alimentation : 2 piles AAA standard de 1,5 V (NEDA 24A ou CEI LR03)
Batterie faible : en dessous de 2,4 V environ
Consommation d’énergie :
Fonctions de tension, A c.a., fréquence et puissance : 10 mA typique
Fonctions de température et de résistance : 4 mA typique
Arrêt automatique (APO) : inactivité pendant 17 minutes
Consommation avec APO : 10 µA typique
Ouverture des mâchoires et diamètre du conducteur : 45 mm max
Dimensions : 224 mm x 78 mm x 40 mm (8,9 x 3,1 x 1,6 po)
Poids : 224 gm environ
Sécurité LVD : Conforme à EN60101-1:2001 ; EN61010-2-032(2002), catégorie III- 600 V c.a.
et c.c. ; degré de pollution : 2
31
� CEM : EN 61326-1. Ce produit est conforme aux exigences des directives suivantes de
la Communauté européenne : 89/336/CEE (Compatibilité électromagnétique) et 73/23/CEE
(Basse tension) modifiée par 93/68/CEE (Marquage CE). Toutefois, le bruit électrique ou
les champs électromagnétiques intenses à proximité de l’équipement sont susceptibles de
perturber le circuit de mesure. Les appareils de mesure réagissent également aux signaux
indésirables parfois présents dans le circuit de mesure. Les utilisateurs doivent faire preuve
de prudence et prendre les mesures nécessaires pour éviter les erreurs de mesure en
présence de parasites électromagnétiques.
Tension continue
Gamme : 600,0 V
Précision : ± (0,5 % de lecture + 5c)
Taux d’élimination en
mode normal : > 50 dB à 50/60 Hz
Taux d’élimination en
mode commun : > 120 dB à c.c. 50/60 Hz, Rs = 1 kΩ
Impédance d’entrée : 2 MΩ, 30 pF nominal
Seuil Auto-VA DCV : 2,4 V c.c. nominal
Résistance
Gamme: 000,0 à 999,9 Ω
Précision : ± (1,0 % de lecture + 6c)
Tension en circuit ouvert : 0,4 V c.c. typique
Avertisseur du test de continuité
Seuil sonore : entre 10 Ω et 300 Ω
Temps de réponse : 250 µs
32
Courant A c.a. (pince)
Température
Gamme Précision
-50 °C à -20 °C ± (2,0 % de lecture + 6 °C)
-20 °C à 300 °C ± (2,0 % de lecture + 3 °C)
-58 °F à -4 °F ± (2,0 % de lecture + 12 °F)
-4 °F à 572 °F ± (2,0 % de lecture + 6 °F)
Précision et gamme du thermocouple de type K non comprises
Fréquence
Gamme : 5,00 Hz à 500,0 Hz
Précision : ± (0,5 % de lecture + 4c)
33
THD% rdg-F 1) (ACD-41PQ uniquement)
Gamme : 0,0 % à 999,9 % 2)
Harmonique Précision 3)
Fondamental ± (1,5 % de lecture + 6c)
2e à 3e ± (5,0 % de lecture + 6c)
4e à 16e ± (2,5 % de lecture + 6c)
17e à 46e ± (3,0 % de lecture + 6c)
47e à 51e ± (4,5 % de lecture + 6c)
1)
THD-F est défini sous la forme : (Valeur efficace des harmoniques / valeur efficace du
fondamental) x 100 %
2)
Gamme en double affichage : 0 % à 99 %
3)
Précision spécifiée au fondamental A c.a. > 5 A ; fondamental V c.a. > 50 V
Gamme Précision 1)
F au 21e harmonique 22e au 51e harmonique
0,10 à 0,99
± 3c ± 5c
1)
Précision spécifiée au fondamental A c.a. > 2 A ; fondamental V c.a. > 50 V
Puissance (VA)
Gamme Précision 1) 2)
0 à 600,0 kVA F au 10e 11e au 46e 47e au 51e
± (2,0 % de lecture ± (3,5 % de lecture ± (5,5 % de lecture
PF = 0,99 à 0,1
+ 6c) + 6c) + 6c)
Gamme Précision 1) 3)
34
pour les mesures A c.a. relevées ENTRE les repères des mâchoires (loin de l’ouverture
des mâchoires).
La précision n’est pas spécifiée pour la mesure A c.a. relevée AU-DELÀ des repères des
mâchoires (vers l’ouverture des mâchoires).
2)
Ajouter 1 % de lecture à la précision spécifiée au fondamental A c.a. < 5 A ou
fondamental V c.a. < 90 V.
La précision n’est pas spécifiée au niveau du fondamental A c.a. < 1 A ou du fondamental
V c.a. < 30 V.
3)
Ajouter 1 % de lecture à la précision spécifiée au fondamental A c.a. < 5 A ou
fondamental V c.a. < 90 V.
La précision n’est pas spécifiée au niveau du fondamental A c.a. < 2 A ou du fondamental
V c.a. < 50 V.
35
Figure 1. Repères d’alignement Figure 2. PEAK-rms
36
Figure 5. V c.c. V c.a. A c.a.
Résistance Continuité
Figure 6. Figure 7. Température
37
Φ1 Φ3 Φ1 Φ3 Φ1 Φ3
Φ2 N Φ2 N Φ2 N
kW kVA kVAR
Figure 8. Puissance
Φ1 Φ3 Φ1 Φ3
Φ2 Φ2
38
Φ1 Φ3 Φ1 Φ3 Φ1 Φ3
Φ2 N Φ2 N Φ2 N
39
40
ACD-31P
Deutsch
ACD-41PQ
Zangenmessgeräte für
Netzqualität - 1000 A
Bedienungshandbuch
ACD-31P_Rev001
© 2008 Amprobe Test Tools.
Alle Rechte vorbehalten.
41
Beschränkte Gewährleistung und Haftungsbeschränkung
Es wird gewährleistet, dass dieses Amprobe-Produkt für die Dauer von einem Jahr ab
dem Kaufdatum frei von Material- und Fertigungsdefekten ist. Diese Gewährleistung
erstreckt sich nicht auf Sicherungen, Einwegbatterien oder Schäden durch Unfälle,
Nachlässigkeit, Missbrauch, Änderungen oder abnormale Betriebsbedingungen
bzw. unsachgemäße Handhabung. Die Verkaufsstellen sind nicht dazu berechtigt,
diese Gewährleistung im Namen von Amprobe zu erweitern. Um während der
Gewährleistungsperiode Serviceleistungen in Anspruch zu nehmen, das Produkt mit
Kaufnachweis an ein autorisiertes Amprobe Test Tools Service-Center oder an einen
Amprobe-Fachhändler/-Distributor einsenden. Nähere Einzelheiten siehe Abschnitt
„Reparatur“. DIESE GEWÄHRLEISTUNG STELLT DEN EINZIGEN UND ALLEINIGEN
RECHTSANSPRUCH AUF SCHADENERSATZ DAR. ALLE ANDEREN GEWÄHRLEISTUNGEN,
VERTRAGLICH GEREGELTE ODER GESETZLICHE VORGESCHRIEBENE, EINSCHLIESSLICH
DER GESETZLICHEN GEWÄHRLEISTUNG DER MARKTFÄHIGKEIT UND DER EIGNUNG
FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK, WERDEN ABGELEHNT. DER HERSTELLER ÜBERNIMMT
KEINE HAFTUNG FÜR SPEZIELLE, INDIREKTE, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN ODER
FÜR VERLUSTE, DIE AUF BELIEBIGER URSACHE ODER RECHTSTHEORIE BERUHEN. Weil
einige Staaten oder Länder den Ausschluss oder die Einschränkung einer implizierten
Gewährleistung sowie den Ausschluss von Begleit- oder Folgeschäden nicht zulassen, ist
diese Gewährleistungsbeschränkung möglicherweise für Sie nicht gültig.
Reparatur
Allen Geräten, die innerhalb oder außerhalb des Garantiezeitraums zur Reparatur oder
Kalibrierung eingesendet werden, müssen mit folgenden Informationen und Dokumenten
versehen werden: Name des Kunden, Firmenname, Adresse, Telefonnummer und
Kaufbeleg. Zusätzlich bitte dem Messgerät eine kurze Beschreibung des Problems oder
der gewünschten Wartung sowie die Messleitungen beilegen. Die Gebühren für außerhalb
des Garantiezeitraums durchgeführte Reparaturen oder für den Ersatz von Instrumenten
müssen per Scheck, Zahlungsanweisung oder Kreditkarte (Kreditkartennummer
mit Ablaufdatum) beglichen werden oder es muss ein Auftrag auf Rechnung an
Amprobe ® Test Tools formuliert werden.
Garantiereparaturen und -austausch - alle Länder
Bitte die Garantieerklärung lesen und die Batterie prüfen, bevor Reparaturen angefordert
werden. Während der Garantieperiode können alle defekten Geräte zum Umtausch gegen
dasselbe oder ein ähnliches Produkt an den Amprobe ® Test Tools-Distributor gesendet
werden. Ein Verzeichnis der zuständigen Distributoren ist im Abschnitt „Where to Buy“
(Verkaufsstellen) auf der Website www.amprobe.com zu finden. Darüber hinaus können
in den USA und in Kanada Geräte an ein Amprobe ® Test Tools Service-Center (siehe
Adresse unten) zur Reparatur oder zum Umtausch eingesendet werden.
Reparaturen und Ersatz außerhalb des Garantiezeitraums - USA und Kanada
Für Reparaturen außerhalb des Garantiezeitraums in den Vereinigten Staaten und
in Kanada werden die Geräte an ein Amprobe ® Test Tools Service-Center gesendet.
Auskunft über die derzeit geltenden Reparatur- und Austauschgebühren erhalten Sie von
Amprobe ® Test Tools oder der Verkaufsstelle.
In den USA: In Kanada:
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel.: 877-AMPROBE (267-7623) Tel.: 905-890-7600
Reparaturen und Austausch außerhalb des Garantiezeitraums - Europa
Geräte mit abgelaufener Garantie können durch den zuständigen Amprobe ® Test
Tools-Distributor gegen eine Gebühr ersetzt werden. Ein Verzeichnis der zuständigen
Distributoren ist im Abschnitt „Where to Buy“ (Verkaufsstellen) auf der Website
www.amprobe.com zu finden.
Korrespondenzanschrift für Europa*
Amprobe ® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Deutschland
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Nur Korrespondenz – keine Reparaturen und kein Umtausch unter dieser Anschrift.
Kunden in Europa wenden sich an den zuständigen Distributor.)
42
➊ Transformator-
Stromzange für
Wechselstrom-
Magnetfeldbestimmung
➋ für
Backenmarkierungslinien
ACA-
Positionsfehleranzeige
(und Leistung)
➌ Hand-/Fingerschutz zur
Anzeige der Grenzen für
die sichere Berührung
der Backen während
Strommessungen
➍ Spezialfunktionen
Drucktasten für
und Optionen
➎ Eingangsbuchse
alle Funktionen,
für
43
ACD-31P / ACD-41PQ
Zangenmessgeräte für Netzqualität - 1000 A
Inhalt................................................................................................................................................44
Symbole...........................................................................................................................................45
Sicherheitsinformationen...............................................................................................................45
Einführung.......................................................................................................................................46
Bedienung.......................................................................................................................................46
HOLD � (Datenhaltemodus).....................................................................................................47
Automatische Ausschaltfunktion..............................................................................................47
RS232C PC-Schnittstelle.............................................................................................................48
Leistungsmessung......................................................................................................................49
Spezifikationen ..............................................................................................................................51
Allgemein ..................................................................................................................................51
44
Symbole
Anwendung in der
� Umgebung von gefährlichen,
stromführenden Leitern zulässig
Sicherheitsinformationen
• Die digitalen Zangenmessgeräte ACD-31P und ACD-41PQ stimmen mit EN61010-1:2001;
EN61010-2-032:2002; CAT III 600 V, Klasse 2 und Verschmutzungsgrad 2 überein.
• Dieses Messgerät ist EN61010-1-zertifiziert für Installationskategorie III (600 V). Es
wird zum Gebrauch auf Verteilungsebene und in Festinstallationen sowie auch in
untergeordneten Installationen empfohlen, nicht jedoch für primäre Stromverteilung,
Hochspannungsleitungen und Kabelsysteme.
• Die maximalen Überlastungsgrenzen der einzelnen Funktionen (siehe technische
Daten) und die auf dem Instrument markierten Grenzwerte nicht überschreiten.
Zwischen Messleitung und Masse niemals mehr als 600 V Gleichspannung oder 600 V
Wechselspannung eff. anlegen.
� Warn- und Vorsichtshinweise
• Vor und nach gefährlichen Spannungsmessungen die Spannungsfunktion an einer
bekannten Quelle, z. B. Netzspannung, testen, um die Funktionsfähigkeit des
Messgeräts zu prüfen.
• Die Messleitungen vor dem Wechseln von Messgerätfunktionen von den
Prüfpunkten trennen.
• Vor Strommessungen das Messgeräts von den Messleitungen trennen.
• Vor jedem Gebrauch das Zangenmessgerät, die Messleitungen und das Zubehör prüfen.
Keine beschädigten Teile verwenden.
• Sich selbst isolieren, wenn Messungen durchgeführt werden. Keine freiliegenden
Schaltungselemente oder Prüfspitzen/Messleitungen berühren.
• Das Messgerät nicht in Umgebungen mit explosiven Gasen betreiben.
• Um das Risiko von Feuer und Stromschlag zu verringern, dieses Produkt nicht Regen
oder Feuchtigkeit aussetzen.
• Das Messgerät ist ausschließlich für Gebrauch in Gebäuden konzipiert. Zur Vermeidung
von Stromschlaggefahr bei Arbeiten mit Spannungen oberhalb 60 V Gleichspannung
bzw. 30 V Wechselspannung eff. die ordnungsgemäßen Sicherheitsvorkehrungen
einhalten. Diese Spannungen stellen eine Stromschlaggefahr für den Bediener dar.
45
• Vor und nach gefährlichen Spannungsmessungen die Spannungsfunktion an einer
bekannten Quelle, z. B. Netzspannung, testen, um die Funktionsfähigkeit des
Messgeräts zu prüfen.
• Die Hände/Finger stets hinter dem Hand-/Fingerschutz (des Messgeräts und der
Messleitungen) halten, der die Grenzen sicherer Berührung des handgehaltenen Teils
während Messungen angibt.
• Vor jedem Gebrauch die Messleitungen, Anschlüsse und Sonden bezüglich beschädigter
Isolierung und exponiertem Metall untersuchen. Falls ein Defekt festgestellt wird, das
entsprechende Teil unverzüglich ersetzen.
• Dieses Zangenmessgerät ist zum Anlegen (bzw. Abnehmen) an unisolierte, gefährliche
stromführende Leiter konzipiert. Es muss persönliche Schutzausrüstung verwendet
werden, wenn gefährliche stromführende Teile der Installation u. U. zugänglich sind.
• In den folgenden Situationen besonders vorsichtig vorgehen: Messung von Spannung
> 20 V // Stromstärke > 10 mA // Wechselspannungsleitungen mit Induktivlasten //
Wechselspannungsleitungen während Gewittern // Strom mit einer durchgebrannten
Sicherung in einem Schaltkreis mit Leerlaufspannung > 1000 V // bei der Wartung von
Kathodenröhrengeräten.
• Vor dem Öffnen des Gehäuses zum Auswechseln der Batterie die
Messleitungen entfernen.
• Vor dem Prüfen von Widerstand, Durchgang, Dioden oder Kapazität den Strom des
Stromkreises ausschalten und alle Hochspannungskondensatoren entladen.
• Zur Vermeidung falscher Ablesungen, die zu Stromschlag oder Verletzungen
führen können, die Batterie ersetzen, sobald das Symbol für schwache Batterie ( �)
eingeblendet wird.
� VORSICHT
Für nicht-invasive ACA-Strommessungen die Backen für Laststrommessungen um
einen einzigen Leiter eines Stromkreises klemmen. Mehrere Leiter verursachen
fehlerhafte Messwerte.
Einführung
Die 400 A / 600 V Zangenmessgeräte für Netzqualität ACD-31P und ACD-41PQ sprechen
auf den Echt-Effektivwert an und verfügen über automatische Bereichswahl. Zu den
möglichen Messungen gehören Wechselspannung/Gleichspannung, Wechselstrom/
Gleichstrom, Widerstand, Durchgang und Netzqualität.
Bedienung
Ausrichtungsmarkierungen (siehe Abb. 1)
Den Leiter innerhalb der Backen so nahe wie möglich am Schnittpunkt der angegebenen
Markierungen platzieren, um die Genauigkeit der Messung zu maximieren.
46
PEAK-rms Hold � (siehe Abb. 2)
Peak-rms erfasst in V AC bzw. A AC den maximalen Effektivwert von Stoßspannung bzw.
Stoßstrom mit einer Dauer von 65 ms oder länger uns zeigt den Wert an.
1. Die Peak-rms-Taste drücken und für die Dauer von 2 Pieptönen gedrückt halten, um
diesen Modus zu aktivieren.
2. Die LCD-Anzeiger ,P-‘ und ,Max’ werden eingeblendet.
3. Die Peak-rms-Taste drücken und für die Dauer von 2 Pieptönen gedrückt halten, um
diesen Modus zu beenden.
HOLD � (Datenhaltemodus)
Der Datenhaltemodus friert den derzeit auf der LCD vorhandenen Messwert zum
Zeitpunkt des Tastendrucks ein.
1. Das Messgerät für den gewünschten Typ von Messung einrichten.
2. Die Messleitungen bzw. die Zangenbacken an den zu messenden Stromkreis bzw.
die zu messende Komponente anlegen.
3. Die Hold-Taste.
4. Der LCD-Messwert wird eingefroren, � erscheint auf der Anzeige. Die Messleitungen
können jetzt entfernt werden und der Messwert verändert sich nicht, bis die Hold-Taste
erneut gedrückt wird.
� Vorsicht
Bei Anlegen an einen gefährlichen stromführenden Schaltkreis wird nach wie vor der
vorherige Messwert angezeigt. Diese Funktion aktualisiert den Messwert nicht.
THD%-F (Total Harmonic Distortion-Fundamental) (siehe Abb. 3)
Grundverzerrung ist das prozentuale Verhältnis zwischen dem harmonischem Gesamt-
Effektivwert und dem Grund-Effektivwert eines Spannungs- oder Stromsignals.
THD%-F = (harmonischer Gesamt-Effektivwert / Grund-Effektivwert) x 100 %
Eine ideale sinusförmige Wellenform hat einen Wert von 0,00 THD%. Eine stark verzerrte
sinusförmige Wellenform hat u. U. einen höheren THD%-Wert (bis zu einem Wert von
mehreren Hundert).
Hinweis: Mit V AC bzw. A AC zeigt THD%-F Werte bis zu 99 THD% in der sekundären
Minianzeige an. Die Taste THD%-F drücken, um THD%-F-Messwerte in die Hauptanzeige
zu verlegen, um Werte bis zu 999,9 THD% anzuzeigen. Drücken der Taste THD%-F schaltet
die Messwertanzeige zwischen den zwei Anzeigen um.
Automatische Ausschaltfunktion
Das Zangenmessgerät schaltet sich nach ungefähr 17 Minuten Inaktivität automatisch aus.
47
Um das Gerät wieder einzuschalten, den Funktionsauswahlschalter auf OFF und dann
wieder auf eine Messfunktion schalten.
Um die automatische Ausschaltfunktion zu deaktivieren, die HOLD-Taste drücken und
halten und gleichzeitig den Funktionsschalter aus der Position OFF auf die gewünschte
Funktion schalten.
RS232C PC-Schnittstelle
Das Messgerät verfügt auf der Gehäuserückseite neben dem Batteriefach über einem
getrennten Datenausgangsanschluss. Für den Anschluss des Messgeräts an einen
PC (RS232C-Protokoll) wird das optionale PC-Schnittstellen-Kit RS232 KIT2 benötigt
(Optoadapter, RS232-Kabel und Amprobe Download Suite).
1. Um den RS-232-Ausgang zu aktivieren, die Hz-Taste drücken und halten und
gleichzeitig den Funktionsauswahlschalter auf eine Funktion schalten.
2. Die LCD-Anzeige zeigt an und bestätigt dadurch die Aktivierung, sobald die
Hz-Taste losgelassen wird.
3. Um den RS-232-Ausgang zu deaktivieren, den Funktionsauswahlschalter auf eine
andere Position schalten.
Leistungsmessung
� Hinweis zur Polaritätskonfiguration:
Beim Messen von Laststromkreisen mit Leistungsaufnahmen zeigen positive (,+’ impliziert)
Messwerte von W oder kW (Wirkleistung) korrekte Messeinrichtungen an. Negative
Messwerte (,-’ Segment ein) zeigen an, dass in diesen Messeinrichtungen entweder die
Richtung der Zangenbacken oder die Polarität der Messleitungen umgekehrt ist. Die
Messeinrichtungen korrigieren, um korrekte Messwerte zu erzielen.
� Warnung
Zur Vermeidung von Stromschlag bzw. Messgerätbeschädigung die Messleitungen des
Messgeräts von allen Stromkreisen und dem Messgerät trennen und dann vor Abnehmen
der Batteriefachabdeckung das Messgerät ausschalten. Das Ersetzen von Batterien muss
in einer sauberen Umgebung und mit angemessenen Vorkehrungen zur Vermeidung von
Verunreinigung der inneren Komponenten des Messgeräts erfolgen.
1. Die Schrauben entfernen und die Batteriefachabdeckung abheben.
2. Die Batterien durch Batterien des gleichen Typs ersetzen (1,5 V AAA/LR3).
Polaritätszeichen unter der Batterie beachten.
3. Die Batteriefachabdeckung und die Schrauben wieder anbringen.
Spezifikationen
Allgemein
Anzeige:
Spannungsfunktionen: LCD-Anzeige, 6000 Zählwerte
Leistungs-, Ohm- und Hz-Funktionen: LCD-Anzeige, 9999 Zählwerte
ACA-Zangenfunktion: LCD-Anzeige, 4000 Zählwerte
Aktualisierungsrate:
Leistungsfunktion: 1 mal pro Sekunde, Nennwert
Spannungs-, ACA-Zangen-, Ohm-, Hz- und Temperaturfunktionen: 4 mal pro Sekunde,
Nennwert
Polarität: Automatisch
Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C; < 80 % RH bei < 31 °C; linear abnehmend auf 50 % RH
bei 40 °C
Höhenlage: Betrieb unterhalb 2000 m; Gebrauch in Gebäuden
Lagerungstemperatur: -20 °C bis 60 °C, < 80 % R.H. (bei entfernter Batterie)
Temperaturkoeffizient: nominal 0,15 x (spezifizierte Genauigkeit)/°C bei (0 °C bis 18 °C
oder 28 °C bis 40 °C)
Abtastung: Echteffektivwert
Stromversorgung: Zwei Standardbatterien 1,5 V AAA/LR3 (NE DA 24A oder IE C LR03)
Schwache Batterie: Niedriger als ungefähr 2,4 V
Stromverbrauch:
Spannungs-, ACA-, Hz- und Leistungsfunktionen: 10 mA typisch
Ohm- und Temperaturfunktionen: 4 mA typisch
Automatische Abschaltzeit: 17 Minuten ohne Bedienung
Stromverbrauch im Ruhemodus: 10 µA typisch
Backenöffnung und Leiterdurchmesser: max. 45 mm
Abmessungen: 224 x 78 x 40 mm
Gewicht: ungefähr 224 g
Sicherheit LVD: Erfüllt EN60101-1:2001; EN61010-2-032(2002), Kategorie III- 600 Volt AC
und DC; Verschmutzungsgrad: 2
51
� EMV: EN 61326-1. Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der folgenden
EU-Richtlinien: 89/336/EEC (Elektromagnetische Verträglichkeit) und 73/23/EEC
(Niederspannung) mit dem Zusatz 93/68/EEC (CE-Kennzeichnung). Elektrisches Rauschen
oder intensive elektromagnetische Felder in der Nähe des Geräts können jedoch den
Messschaltkreis stören. Messgeräte reagieren auch auf unerwünschte Impulse/Signale, die
unter Umständen im Messschaltkreis vorkommen. Die Benutzer müssen die nötige Sorgfalt
walten lassen und geeignete Vorkehrungen treffen, um irreführende Ergebnisse bei
Messungen elektrischer Störeinflüsse zu vermeiden.
Gleichspannung
Bereich: 600,0 V
Genauigkeit: ± (0,5 % Messwert + 5 Stellen)
NMRR: > 50 dB bei 50/60 Hz
CMRR: > 120 dB bei DC bis 50/60 Hz, Rs = 1 kΩ
Eingangsimpedanz: 2 MΩ, 30 pF nominal
DCV Auto-VA-Schwellenwert: 2,4 V DC nominal
Ohm
Bereich: 000,0 bis 999,9 Ω
Genauigkeit: ± (1,0 % Messwert + 6 Stellen)
Leerlaufspannung: 0,4 V DC typisch
Akustischer Durchgangstester
Akustische Schwelle: zwischen 10 Ω und 300 Ω
Ansprechzeit: 250 µs
52
ACA-Strom (Zange)
Temperatur
Bereich Genauigkeit
-50 °C bis -20 °C ± (2,0 % Messwert + 6 °C)
-20 °C bis 300 °C ± (2,0 % Messwert + 3 °C)
-58 °F bis -4 °F ± (2,0 % Messwert + 12 °F)
-4 °F bis 572 °F ± (2,0 % Messwert + 6 °F)
Thermoelement-Typ-K Bereich und Genauigkeit nicht enthalten
Frequenz
Bereich: 5,00 Hz bis 500,0 Hz
Genauigkeit: ± (0,5 % Messwert + 5 Stellen)
53
THD% Messwert-F 1) (nur ACD-41PQ)
Bereich: 0,0% to 999,9% 2)
Harmonische Genauigkeit 3)
Grundschwingung ± (1,5 % Messwert + 6 Stellen)
2. ~ 3. ± (5,0 % Messwert + 6 Stellen)
4. ~ 16. ± (2,5 % Messwert + 6 Stellen)
17. ~ 46. ± (3,0 % Messwert + 6 Stellen)
47. ~ 51. ± (4,5 % Messwert + 6 Stellen)
1)
THD-F ist definiert als: (harmonischer Gesamt-Effektivwert / Grund-Effektivwert) x 100 %
2)
Bereich für Doppelanzeigemodus: 0 % bis 99 %
3)
Spezifizierte Genauigkeit bei ACA-Grundschwingung > 5 A; ACV-Grundschwingung > 50 V
Gesamtleistungsfaktor (PF)
Bereich Genauigkeit 1)
G bis 21. Harmonische 22. bis 51. Harmonische
0,10 bis 0,99
± 3 Stellen ± 5 Stellen
1)
Spezifizierte Genauigkeit bei ACA-Grundschwingung > 2 A; ACV-Grundschwingung > 50 V
Leistung (VA)
Bereich Genauigkeit 1) 2)
0 bis 600,0 kVA G bis 10. 11. bis 46. 47. bis 51.
bei PF = 0,99 ± (2,0 % Messwert ± (3,5 % Messwert ± (5,5 % Messwert
bis 0,1 + 6 Stellen) + 6 Stellen) + 6 Stellen)
Bereich Genauigkeit 1) 3)
0 bis 600,0 kW
G bis 10. 11. bis 25. 26. bis 46. 47. bis 51.
/ kVAR
bei PF = 0,50
± (4,5 % Messwert + 6 Stellen)
bis 0,30
bei PF = 0,30 ± (15 % Messwert
± (10 % Messwert + 6 Stellen)
bis 0,20 + 6 Stellen)
54
1)
Spezifizierte Genauigkeit ist für ACA-Zangenmessung in der Mitte der Backen. Wenn der
Leiter nicht in der Backenmitte positioniert ist, induzierte Fehler wie folgt korrigieren:
1 % von Messwert zu spezifizierter Genauigkeit hinzufügen für ACA-Messungen
INNERHALB der Backenmarkierungslinien (von Backenöffnung entfernt).
Genauigkeit ist nicht spezifiziert für ACA-Messungen JENSEITS der Backenmarkierungs-
linien (gegen Backenöffnung).
2)
1 % von Messwert zu spezifizierter Genauigkeit hinzufügen bei ACA-Grundschwingung
> 5 A bzw. ACV-Grundschwingung < 90 V.
Genauigkeit ist nicht spezifiziert bei ACA-Grundschwingung > 1 A;
ACV-Grundschwingung < 30 V.
3)
1 % von Messwert zu spezifizierter Genauigkeit hinzufügen bei ACA-Grundschwingung
> 5 A bzw. ACV-Grundschwingung < 90 V.
Genauigkeit ist nicht spezifiziert bei ACA-Grundschwingung > 2 A;
ACV-Grundschwingung < 50 V.
55
Abbildung 1. Abbildung 2. PEAK-rms
Ausrichtungsmarkierungen
56
Abbildung 5. V DC V AC ACA
Widerstand Durchgang
Abbildung 6. Abbildung 7. Temperatur
57
Φ1 Φ3 Φ1 Φ3 Φ1 Φ3
Φ2 N Φ2 N Φ2 N
kW kVA kVAR
Abbildung 8. Leistung
Φ1 Φ3 Φ1 Φ3
Φ2 Φ2
58
Φ1 Φ3 Φ1 Φ3 Φ1 Φ3
Φ2 N Φ2 N Φ2 N
59
60
ACD-31P
Italiano
ACD-41PQ
Multimetri a pinza da 1000 A
Manuale d’Uso
ACD-31P_Rev001
© 2008 Amprobe Test Tools.
Tutti i diritti riservati.
61
Garanzia limitata e limitazione di responsabilità
Questo prodotto Amprobe sarà esente da difetti di materiale e fabbricazione per un
anno a decorrere dalla data di acquisto. Sono esclusi da questa garanzia i fusibili, le
pile monouso e i danni causati da incidenti, negligenza, uso improprio, alterazione,
contaminazione o condizioni anomale di funzionamento o maneggiamento. I rivenditori
non sono autorizzati a offrire nessun’altra garanzia a nome della Amprobe. Per richiedere
un intervento durante il periodo di garanzia, restituire il prodotto, allegando la ricevuta
di acquisto, a un centro di assistenza autorizzato Amprobe Test Tools oppure a un
rivenditore o distributore Amprobe locale. Per ulteriori informazioni vedere la sezione
Riparazioni. QUESTA GARANZIA È IL SOLO RICORSO A DISPOSIZIONE DELL’ACQUIRENTE
E SOSTITUISCE QUALSIASI ALTRA GARANZIA, ESPRESSA, IMPLICITA O PREVISTA DALLA
LEGGE, COMPRESA, MA NON A TITOLO ESCLUSIVO, QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI
COMMERCIABILITÀ O DI IDONEITÀ PER SCOPI PARTICOLARI. IL PRODUTTORE NON SARÀ
RESPONSABILE DI DANNI O PERDITE SPECIALI, INDIRETTI O ACCIDENTALI, DERIVANTI
DA QUALSIASI CAUSA O TEORIA. Poiché in alcuni Paesi non sono permesse esclusioni o
limitazioni di una garanzia implicita o dei danni incidentali o indiretti, questa limitazione
di responsabilità potrebbe non riguardare l’acquirente.
Riparazioni
A tutti gli strumenti di misura restituiti per interventi in garanzia o non coperti dalla
garanzia, oppure per la taratura, devono essere allegate le seguenti informazioni: il
proprio nome e quello dell’azienda, indirizzo, numero telefonico e ricevuta di acquisto.
Allegare anche una breve descrizione del problema o dell’intervento richiesto e i cavi di
misura. Gli importi dovuti per sostituzioni o riparazioni non coperte dalla garanzia vanno
versati tramite assegno, vaglia bancario, carta di credito con data di scadenza, oppure
ordine di acquisto all’ordine di Amprobe ® Test Tools.
Sostituzioni e riparazioni in garanzia – Tutti i Paesi
Leggere la garanzia e controllare le pile prima di richiedere una riparazione. Durante
il periodo di garanzia, si può restituire uno strumento difettoso al rivenditore
Amprobe ® Test Tools per ricevere un prodotto identico o analogo. Nella sezione “Where
to Buy” del sito www.amprobe.com c’è un elenco dei distributori più vicini. Negli Stati
Uniti e nel Canada gli strumenti da sostituire o riparare in garanzia possono essere inviati
anche a un centro di assistenza Amprobe ® Test Tools, agli indirizzi seguenti.
Sostituzioni e riparazioni non coperte dalla garanzia – Stati Uniti e Canada
Per riparazioni non coperte dalla garanzia, negli Stati Uniti e nel Canada, lo strumento deve
essere inviato a un centro di assistenza Amprobe® Test Tools. Rivolgersi alla Amprobe ® Test
Tools o al rivenditore per informazioni sui costi delle riparazioni e sostituzioni.
Stati Uniti Canada
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel.: 877-AMPROBE (267-7623) Tel.: 905-890-7600
Sostituzioni e riparazioni non coperte dalla garanzia – Europa
Gli strumenti acquistati in Europa e non coperti dalla garanzia possono essere sostituiti dal
rivenditore Amprobe ® Test Tools per un importo nominale. Nella sezione “Where to Buy”
del sito www.amprobe.com c’è un elenco dei distributori più vicini.
Recapito postale europeo*
Amprobe ® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Germania
Tel.: +49 (0) 7684 8009 – 0
62
➊ Pinza amperometrica
per la misura di
correnti alternate
➋ Contrassegni sulla pinza
per l’indicazione di
errore di posizione per
le misure di corrente
alternata (e quindi
di potenza)
➌ Nervature indicanti
il limite di accesso in
sicurezza alla pinza
durante le misure
di corrente
➍ Pulsanti per
funzioni speciali
➎ Terminale d’ingresso
per tutte le funzioni
ECCETTO la funzione
misure non invasive di
correnti alternate (e
quindi di potenza)
➏ Terminale d’ingresso
comune (riferimento
di massa) per tutte le
funzioni ECCETTO la
funzione misure non
invasive di correnti
alternate (e quindi
di potenza)
➐ Selettore a cursore di
accensione/spegnimento
strumento e selezione
funzione
➑ Display a cristalli liquidi
➒ Pulsante di
apertura pinza
➓ Indicatori centro pinza, il
punto in cui è specificata
la precisione più alta
per misure di corrente
alternata (e quindi
di potenza)
Il manuale mostra solo
modelli rappresentativi.
Consultare la sezione dei
dati tecnici per le funzioni
disponibili su ciascun modello.
63
ACD-31P / ACD-41PQ
Multimetri a pinza da 1000 A
Indice................................................................................................................................................64
Simboli.............................................................................................................................................65
Disimballaggio e contenuto...........................................................................................................66
Introduzione....................................................................................................................................66
Funzionamento...............................................................................................................................66
Misure di potenza......................................................................................................................69
Generali .....................................................................................................................................71
64
Simboli
È permessa l’applicazione su
conduttori sotto tensione
� pericolosi e la rimozione
dagli stessi
65
corrente continua o 30 V (valore efficace) a corrente alternata; questi livelli di tensioni
sono pericolosi.
• Prima e dopo misure di alte tensioni, provare la funzione di misura di tensioni su
una sorgente nota, come una tensione di linea, per accertarsi che il multimetro
funzioni correttamente.
• Tenere le mani o le dita dietro le apposite nervature, che indicano il limite di accesso in
sicurezza al multimetro e ai cavi di misura durante le misure.
• Prima di usare lo strumento ispezionare i cavi di misura, i connettori e le sonde per
rilevare eventuali danni all’isolamento o metallo esposto. Se si riscontrano difetti,
rimediarvi immediatamente.
• Il multimetro è concepito per l’uso su conduttori sotto tensione non isolati. È necessario
usare un equipaggiamento di protezione individuale se potrebbero essere accessibili
componenti sotto tensione pericolosi.
• Procedere con estrema cautela quando: si eseguono misure di tensioni > 20 V o di
correnti > 10 mA su linee di alimentazione in corrente alternata con carichi induttivi o
durante temporali, se il fusibile è intervenuto in un circuito con tensione a circuito aperto
> 1000 V, e durante la manutenzione di apparecchi con tubi a raggi catodici (CRT).
• Prima di aprire l’involucro per sostituire la pila, scollegare i cavi di misura.
• Prima di eseguire misure di resistenza o di capacità oppure prove di continuità o di diodi,
scollegare l’alimentazione dal circuito e scaricare tutti i condensatori ad alta tensione.
• Per evitare errori di lettura, che potrebbero comportare il rischio di folgorazione e
altri infortuni, sostituire la pila non appena si visualizza l’indicatore di basso livello di
carica ( �).
� ATTENZIONE
Per eseguire misure non invasive di correnti alternate, chiudere la pinza intorno a un solo
conduttore del circuito; se si racchiude più di un conduttore si ottiene una lettura sbagliata.
Disimballaggio e contenuto
La confezione deve contenere:
1 ACD-31P o ACD-41PQ
1 Set di cavi di misura
1 Sonda per termocoppia tipo K
2 Pile ministilo (AAA) da 1,5 V
1 Manuale d’Uso
1 Custodia da trasporto
Se un componente è danneggiato o mancante, restituire immediatamente l’intera
confezione al rivenditore per ottenerne una di ricambio.
Introduzione
I modelli ACD-31P e ACD-41PQ sono multimetri a pinza a vero valore efficace, con selezione
automatica della portata, da 400 A / 600 V. Eseguono misure di tensione continua e
alternata, corrente continua e alternata, resistenza, continuità e qualità della potenza.
Funzionamento
Segni di allineamento (vedi Figura 1)
Racchiudere il conduttore con la pinza quanto più possibile in corrispondenza dei segni su
di essa, per ottenere la massima precisione della misura.
66
Pulsante PEAK-rms HOLD � (vedi Figura 2)
La funzione Peak-rms acquisisce e visualizza il massimo valore efficace di una tensione o
corrente transitoria di durata brevissima, sino a 65 ms, quando il multimetro è impostato
per eseguire misure di tensione c.a. o di corrente alternata.
1. Per passare a questa modalità premere e mantenere premuto il pulsante Peak-rms
finché non si sentono 2 bip.
2. Sul display sono visibili gli indicatori ‘P-‘ e ‘Max’.
3. Per lasciare questa modalità premere e mantenere premuto il pulsante Peak-rms finché
non si sentono 2 bip.
Pulsante HOLD � (Tenuta dei dati)
Ferma la lettura presente sul display quando si preme il pulsante.
1. Selezionare il tipo di misura da eseguire.
2. Collegare i cavi di misura al resistore o al circuito, o chiudere la pinza intorno al
conduttore, su cui eseguire la misura.
3. Premere il pulsante Hold.
4. La lettura sul display non cambia più ed è visibile l’indicatore ‘�‘. A questo punto si
possono scollegare i cavi di misura e la lettura non cambia finché non si preme di nuovo
il pulsante Hold.
� Attenzione
Anche se si collega il multimetro a un circuito sotto tensione pericoloso, continua a essere
visualizzata la lettura precedente; questa funziona non aggiorna la lettura.
Pulsante THD%-F (Distorsione armonica totale-Fondamentale) (vedi Figura 3)
La distorsione fondamentale è il rapporto percentuale tra il valore efficace di tutte le
armoniche e il valore efficace della fondamentale di un segnale di tensione o di corrente.
THD%-F = (Valore efficace di tutte le armoniche / Valore efficace della
fondamentale) x 100%
Una forma d’onda sinusoidale ideale ha un valore di 0,00 THD%, mentre una forma d’onda
sinusoidale molto distorta può avere un valore THD% più alto, sino ad alcune centinaia.
Nota: quando si usa con la funzione di misure di tensione c.a. o di corrente alternata,
THD%-F visualizza valori sino a 99 THD% nella sezione secondaria, più piccola, del display.
Premere il pulsante THD%-F per spostare le letture THD%-F sulla sezione principale del
display per visualizzare letture sino a 999,9 THD%. Ogni volta che si preme il pulsante
THD%-F la lettura compare alternativamente sull’una o sull’altra sezione del display.
Pulsante SELECT / Retroilluminazione (�)
Premendo questo pulsante per più di 1 secondo si attiva o disattiva la retroilluminazione.
Ogni volta che si preme questo pulsante si selezionano una dopo l’altra la funzioni
V-A Auto selezionate manualmente:
Auto → THD% Aac → THD% Vac → Vdc → Auto
Misure di frequenza (vedi Figura 4)
Premendo il pulsante ‘Hz’ si visualizza la frequenza quando la funzione selezionata è Vac o
Aac. I livelli di trigger dipendono dalle portate.
1. Premere il pulsante ‘Hz’ per visualizzare la frequenza del segnale.
2. Premere di nuovo il pulsante ‘Hz’ per ritornare alla schermata precedente.
Funzione di spegnimento automatico
Il multimetro si spegne automaticamente dopo circa 17 minuti di inattività.
67
Per riaccenderlo, portare il selettore nella posizione OFF e poi nella posizione di una delle
funzioni di misura.
Per disabilitare la funzione di spegnimento automatico, premere e mantenere premuto
il pulsante HOLD mentre si sposta il selettore da OFF alla posizione della funzione di
misura desiderata.
Funzionalità di interfaccia con computer RS232C
Il multimetro è dotato di una porta di uscita dati isolata otticamente, situata sul pannello
posteriore accanto allo scomparto delle pile. Per collegare il multimetro a un PC tramite
il protocollo RS232C è necessario un apposito kit d’interfaccia opzionale RS232 KIT2
(adattatore per la porta ottica, cavo RS232 e software Amprobe Download).
1. Per abilitare l’uscita RS-232, premere e mantenere premuto il pulsante Hz mentre si
porta il selettore nella posizione di una delle funzioni di misura.
2. Quando si rilascia il pulsante Hz, il multimetro visualizza ’ ‘ per confermare
l’abilitazione.
3. Per disabilitare l’uscita RS-232, portare il selettore in un’altra posizione.
Misure Auto-VA (vedi Figura 5)
1. Portare il selettore nella posizione Auto-VA.
2. In assenza di ingresso, il multimetro visualizza “Auto” quando è pronto.
3. Se attraverso la pinza amperometrica non è applicato nessun ingresso in corrente
alternata ed è presente un segnale di tensione > 2,4 V c.c. o 30 V c.a. (tra 40 Hz e
500 Hz), il multimetro visualizza il valore della tensione insieme con un indicatore.
4. Se ai terminali ‘+’ COM non è applicato nessun segnale di tensione ed è presente un
segnale di corrente alternata > 1 A (tra 40 Hz e 500 Hz), il multimetro visualizza il valore
della corrente e ~ A.
5. La funzione di selezione automatica Auto-VA rimane abilitata finché il segnale
applicato rimane sopra una soglia specificata.
6. Premere e rilasciare il pulsante SELECT per passare manualmente da una funzione
all’altra (ACA → ACV → DCV → Auto-VA).
Misure di resistenza (vedi Figura 6)
1. Portare il selettore nella funzione ‘Ω‘.
2. Inserire i cavi di misura nei terminali; il cavo rosso nel terminale V/Ω e quello nero nel
terminale COM.
3. Scollegare dall’alimentazione il circuito di cui si vuole misurare la resistenza e scaricare
tutti i condensatori.
4. Collegare i cavi di misura al circuito; si visualizza la resistenza misurata.
5. Se compare OL alla portata più alta, significa che la resistenza non è misurabile perché
è troppo grande.
Prova di continuità (vedi Figura 6)
1. Portare il selettore nella funzione ‘�‘.
2. Inserire i cavi di misura nei terminali; il cavo rosso nel terminale V/Ω e quello nero nel
terminale COM.
3. Scollegare dall’alimentazione il circuito di cui si vuole verificare la continuità e scaricare
tutti i condensatori.
4. Collegare i cavi di misura al circuito.
5. Se la resistenza è compresa tra 10 e 300 Ω, si visualizza il valore di resistenza e viene
emesso un segnale acustico.
68
Misure di temperatura (vedi Figura 7)
1. Portare il selettore nella posizione °C/°F.
2. Premere il pulsante SELECT per selezionare alternativamente la funzione di misura in
°C o in °F.
3. Inserire la sonda di temperatura tipo K con spina a banana, facendo attenzione a
rispettare la giusta polarità.
Misure di potenza
� Nota riguardo alla polarità:
Quando si eseguono misure su circuiti che assorbono potenza, letture positive (‘+’ è
implicito) W o kW (potenza reale) indicano che la configurazione di misura è giusta.
Letture negative (è visualizzato il segmento ‘-’) indicano che la direzione della pinza
intorno al conduttore o la polarità dei cavi di misura è invertita. Correggere la
configurazione per ottenere letture giuste.
Misure di potenza monofase (Ø) (vedi Figura 8)
1. Portare il selettore nella posizione Power.
2. Premere e rilasciare il pulsante SELECT per selezionare la funzione di misura:
W (potenza reale), VAR (potenza reattiva) o VA (potenza apparente).
3. Collegare l’ingresso COM al neutro o alla massa.
4. Collegare l’ingresso ‘+‘ al conduttore di fase.
5. Chiudere la pinza amperometrica intorno al conduttore di fase.
6. Il multimetro visualizza la misura: W (potenza reale), VAR (potenza reattiva) o
VA (potenza apparente) e il fattore di potenza PF.
Misure di potenza trifase (Ø) – 3 conduttori (vedi Figura 9)
1. Portare il selettore nella posizione Power.
2. Premere e rilasciare il pulsante SELECT per selezionare la funzione di misura:
W (potenza reale), VAR (potenza reattiva) o VA (potenza apparente).
3. Collegare l’ingresso COM al terminale della fase 3.
4. Collegare l’ingresso ‘+‘ al terminale della fase 1.
5. Chiudere la pinza amperometrica intorno al conduttore della fase 1.
6. Il multimetro visualizza la misura: W (potenza reale) o VA (potenza apparente) e il
fattore di potenza PF.
7. Annotare le letture come kW1 e kVA1.
8. Collegare l’ingresso COM al terminale della fase 3.
9. Collegare l’ingresso ‘+‘ al terminale della fase 2.
10. Chiudere la pinza amperometrica intorno al conduttore della fase 2.
11. Il multimetro visualizza la misura: W (potenza reale) o VA (potenza apparente) e il
fattore di potenza PF.
12. Annotare la lettura come kW2.
Manutenzione e riparazioni
Se sembra che il multimetro non funzioni bene, procedere come segue per individuare la
causa del problema:
1. Controllare le pile.
2. Rileggere le istruzioni per l’uso, per accertarsi di non avere compiuto
operazioni sbagliate.
3. Ispezionare e verificare i cavi di misura per rilevare eventuali connessioni interrotte
o intermittenti.
Tranne che per la sostituzione della batteria o dei cavi di misura, ogni intervento sul
multimetro deve essere eseguito solo da un centro di assistenza autorizzato dalla fabbrica
o da altro personale di manutenzione qualificato. Il pannello anteriore e l’involucro
possono essere puliti con una soluzione di detergente neutro e acqua; applicare in
quantità moderata con un panno morbido e lasciare asciugare completamente prima
dell’uso. Non utilizzare idrocarburi aromatici o solventi clorurati per la pulizia.
70
Sostituzione delle pile (vedi Figura 11)
� Attenzione
Per prevenire scosse elettriche o danni al multimetro, prima di togliere il coperchio dello
scomparto delle pile scollegare i cavi di misura da qualsiasi circuito e dal multimetro
e poi spegnere quest’ultimo. La sostituzione delle pile deve essere eseguita in un
ambiente pulito e con la cura appropriata per evitare di contaminare i componenti interni
del multimetro.
1. Togliere le viti e sollevare il coperchio dello scomparto della pile.
2. Sostituire le pile con pile di tipo identico (AAA da 1,5 V); rispettare le polarità, indicate
sotto le pile.
3. Riposizionare il coperchio e le viti.
Dati tecnici
Generali
Display:
Misure di tensione: 6.000 conteggi sul display a cristalli liquidi
Misure di potenza, resistenza e frequenza: 9.999 conteggi sul display a cristalli liquidi
Misura di correnti alternate con la pinza amperometrica: 4.000 conteggi sul display a
cristalli liquidi
Frequenza di aggiornamento
Misure di potenza: 1 volte al secondo, nominale
Misure di tensione, resistenza, frequenza e temperatura, e correnti alternate con la pinza
amperometrica: 4 volte al secondo, nominale
Polarità: automatica
Temperatura di funzionamento: da 0 °C a 40 °C; umidità relativa < 80% a temperature sino
a 31 °C, con riduzione lineare al 50% di umidità relativa a 40 °C
Altitudine: sotto i 2000 m; usare il multimetro solo in locali chiusi
Temperatura di immagazzinaggio: da -20 °C a 60 °C, < 80% di umidità relativa (con
pile rimosse).
Coefficiente di temperatura: valore nominale 0,15 x (precisione specificata)/ °C a
(0 °C - 18 °C o 28 °C - 40 °C)
Sensibilità: vero valore efficace.
Alimentazione: due pile ministilo (AAA) da 1,5 V (NEDA 24 A o IEC LR03)
Basso livello di tensione batteria: meno di 2,4 V circa
Consumo di potenza:
Misure di potenza, corrente alternata, frequenza e potenza: 10 mA valore tipico
Misure di resistenza e temperatura: 4 mA valore tipico
Time-out per lo spegnimento automatico: multimetro inattivo per 17 minuti
Consumo di potenza dopo lo spegnimento automatico: 10 µA valore tipico
Apertura della pinza (diametro dei conduttori misurabili): 45 mm max
Dimensioni: 224 mm x 78 mm x 40 mm
Peso: 224 g circa
Sicurezza (Direttiva basse tensioni): a norma EN60101-1:2001; EN61010-2-032(2002),
Categoria III- 600 V c.a. e c.c.; grado di inquinamento: 2.
71
� Compatibilità elettromagnetica: EN 61326-1. Questo prodotto risponde ai
requisiti delle seguenti direttive della Comunità Europea: 89/336/CEE (compatibilità
elettromagnetica) e 73/23/CEE (basse tensioni) modificate dalla direttiva 93/68/CEE
(marchio CE). Tuttavia, rumore elettrico o campi elettromagnetici intensi vicino
all’apparecchiatura possono disturbare il circuito di misura. Inoltre gli strumenti di misura
risponderanno a segnali indesiderati che possono essere presenti nel circuito di misura.
Esercitare cautela e prendere le opportune precauzioni per evitare risultati falsi quando si
eseguono misure in presenza di interferenze elettroniche.
Misure di resistenza
Portata: da 000,0 a 999,9 Ω
Precisione: ± (1,0% della lettura + 6 cifre)
Tensione di circuito aperto: 0,4 V c.c. tipica
Prove di continuità con segnale acustico
Soglia segnale acustico: tra 10 Ω e 300 Ω
Tempo di risposta: 250 µs
72
Misure di corrente alternata con la pinza
Temperatura
Portata Precisione
Da -50 °C a -20 °C ± (2,0% lettura + 6 °C)
Da -20 °C a 300 °C ± (2,0% lettura + 3 °C)
Da -58 °F a -4 °F ± (2,0% lettura + 12 °F)
Da -4 °F a 572 °F ± (2,0% lettura + 6 °F)
Portata e precisione della termocoppia tipo K non incluse
Misure di frequenza
Portata: Da 5,00 Hz a 500,0 Hz
Precisione: ± (0,5% della lettura + 4 cifre)
73
THD%-F 1) (solo ACD-41PQ)
Portata: da 0,0% a 999,9% 2)
Armoniche Precisione 3)
Fondamentale ± (1,5% della lettura + 6 cifre)
2a – 3a ± (5,0% della lettura + 6 cifre)
4a – 16a ± (2,5% della lettura + 6 cifre)
17a – 46a ± (3,0% della lettura + 6 cifre)
47a – 51a ± (4,5% della lettura + 6 cifre)
1)
THD%-F è definita come (Valore efficace di tutte le armoniche / Valore efficace della
fondamentale) x 100%
2)
Portata per la modalità a doppia schermata: da 0% a 99%
3)
Precisione specificata alla fondamentale della corrente alternata > 5 A ; fondamentale
di V c.a. > 50 V
Portata Precisione 1)
Da 0,10 Dalla fondamentale alla 21a armonica Dalla 22a alla 51a armonica
a 0,99 ± 3 cifre ± 5 cifre
1)
Precisione specificata alla fondamentale della corrente alternata > 2 A ; fondamentale
di V c.a. > 50 V
Potenza (VA)
Portata Precisione 1) 2)
Dalla
Dall’11a alla 46a Dalla 47a alla 51a
Da 0 a 600,0 kVA fondamentale alla
armonica armonica
10a armonica
A PF = da 0,99 ± (2,0% della ± (3,5% della ± (5,5% della
a 0,1 lettura + 6 cifre) lettura + 6 cifre) lettura + 6 cifre)
74
Potenza (kW e kVAR)
Portata Precisione 1) 3)
Da 0 a Dalla
Dall’11a alla Dalla 26a alla Dalla 47a alla 51a
600,0 kW / fondamentale
25a armonica 46a armonica armonica
kVAR alla 10a armonica
A PF = da 0,99 ± (2,0% della
a 0,70 lettura + 6 cifre) ± (3,5% della ± (4,5% della
lettura + lettura +
A PF = da 0,70 ± (3,0% della 6 cifre) 6 cifre) ± (10% della
a 0,50 lettura + 6 cifre) lettura + 6 cifre)
A PF = da 0,50
± (4,5% della lettura + 6 cifre)
a 0,30
A PF = da 0,30 ± (15% della
± (10% della lettura + 6 cifre)
a 0,20 lettura + 6 cifre)
1)
La precisione specificata si riferisce a misure di corrente alternata eseguite con la
pinza amperometrica con il conduttore al centro della pinza; se il conduttore non è
posizionato al centro, vengono introdotti i seguenti errori: aggiungere 1% della lettura
alla precisione specificata per misure di corrente alternata eseguite ENTRO i contrassegni
sulla pinza (in direzione opposta all’apertura della pinza).
La precisione non è specificata per misure di corrente alternata eseguite OLTRE i
contrassegni sulla pinza (verso l’apertura della pinza).
2)
Aggiungere 1% della lettura alla precisione specificata alla fondamentale della corrente
alternata < 5 A o alla fondamentale di V c.a. > 90 V.
La precisione non è specificata alla fondamentale della corrente alternata < 1 A o alla
fondamentale di V c.a. > 30 V.
3)
Aggiungere 1% della lettura alla precisione specificata alla fondamentale della corrente
alternata < 5 A o alla fondamentale di V c.a. > 90 V.
La precisione non è specificata alla fondamentale della corrente alternata < 2 A o alla
fondamentale di V c.a. > 50 V.
75
Figura 1. Segni di allineamento Figura 2. Misure di picco (PEAK-rms)
76
Figura 5. Misure di tensione c.c. Misure di tensione c.a. Misure di corrente
alternata
77
Φ1 Φ3 Φ1 Φ3 Φ1 Φ3
Φ2 N Φ2 N Φ2 N
kW kVA kVAR
Figura 8. Misure di potenza
Φ1 Φ3 Φ1 Φ3
Φ2 Φ2
78
Φ1 Φ3 Φ1 Φ3 Φ1 Φ3
Φ2 N Φ2 N Φ2 N
79
80
ACD-31P
Español
ACD-41PQ
Medidores de calidad de
alimentación con pinzas 1000 A
Manual de uso
ACD-31P_Rev001
© 2008 Amprobe Test Tools.
Reservados todos los derechos.
81
Garantía limitada y limitación de responsabilidad
Su producto Amprobe estará libre de defectos de material y mano de obra durante 1 año
a partir de la fecha de adquisición. Esta garantía no cubre fusibles, baterías descartables
o daños que sean consecuencia de accidentes, negligencia, uso indebido, alteración,
contaminación o condiciones anormales de uso o manipulación. Los revendedores no
están autorizados a extender ninguna otra garantía en nombre de Amprobe. Para obtener
servicio durante el período de garantía, devuelva el producto con un comprobante de
compra a un centro de servicio autorizado por Amprobe de equipos de comprobación o a
un concesionario o distribuidor de Amprobe. Consulte la sección Reparación para obtener
información más detallada. ESTA GARANTÍA CONSTITUYE SU ÚNICO RESARCIMIENTO.
TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, TANTO EXPRESAS O IMPLÍCITAS COMO ESTATUTARIAS,
INCLUYENDO LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO
DETERMINADO O COMERCIABILIDAD, QUEDAN POR LA PRESENTE DESCONOCIDAS. EL
FABRICANTE NO SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO O PÉRDIDA, TANTO ESPECIAL
COMO INDIRECTO, CONTINGENTE O RESULTANTE QUE SURJA DE CUALQUIER CAUSA
O TEORÍA. Debido a que ciertos estados o países no permiten la exclusión o limitación
de una garantía implícita o de los daños contingentes o resultantes, esta limitación de
responsabilidad puede no regir para usted.
Reparación
Todas las herramientas de prueba devueltas para calibración o reparación cubierta o no
por la garantía deben estar acompañadas por lo siguiente: su nombre, el nombre de la
compañía, la dirección, el número de teléfono y una prueba de compra. Además, incluya
una breve descripción del problema o del servicio solicitado y los conductores de prueba
del medidor. La reparación fuera de garantía o los cargos de reemplazo deben remitirse en
la forma de un cheque, un giro postal, una tarjeta de crédito con fecha de vencimiento o
una orden de compra pagadera a Amprobe ® Test Tools.
Reparaciones y reemplazos cubiertos por la garantía (todos los países)
Sírvase leer la declaración de garantía y compruebe su batería antes de solicitar la
reparación. Durante el período de garantía, cualquier herramienta de comprobación
defectuosa puede ser devuelta a su distribuidor de Amprobe ® Test Tools para un
intercambio por el mismo producto u otro similar. Consulte la sección “Where to Buy” del
sitio www.amprobe.com en Internet para obtener una lista de los distribuidores cercanos
a usted. Asimismo, las unidades de reparación en garantía y las unidades de reemplazo en
los Estados Unidos y Canadá también pueden enviarse al Centro de servicio Amprobe ® Test
Tools (consulte la dirección más abajo).
Reparaciones y reemplazos no cubiertos por la garantía (Estados Unidos y Canadá)
Las reparaciones fuera de la garantía en los Estados Unidos y Canadá deben enviarse a un
Centro de servicio de Amprobe ® Test Tools. Llame a Amprobe ® Test Tools o pregunte en su
punto de compra para conocer las tarifas actuales de reparación y reemplazo.
En Estados Unidos En Canadá
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 Mississauga, Ontario L4Z 1X9
Tel.: 877-AMPROBE (267-7623) Tel.: 905-890-7600
Reparaciones y reemplazos no cubiertos por la garantía (Europa)
El distribuidor de Amprobe ® Test Tools puede reemplazar las unidades vendidas en Europa
no cubiertas por la garantía por un costo nominal. Consulte la sección “Where to Buy” del
sitio www.amprobe.com en Internet para obtener una lista de los distribuidores cercanos
a usted.
Dirección para envío de correspondencia en Europa*
Amprobe ® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Alemania
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Correspondencia solamente. En esta dirección no se proporcionan reparaciones ni
reemplazos. Los clientes europeos deben ponerse en contacto con su distribuidor).
82
➊ Mordazas de transfor-
mador para la captación
del campo magnético de
corriente de CA
➋ Líneas de marcado
de la mordaza para la
indicación del error de
posición ACA (y por tanto
de la alimentación)
➌ Protector de mano/dedos
para indicar los límites
de acceso seguro a las
mordazas durante las
mediciones de corriente
➍ Botones pulsadores
para funciones y
características especiales
➎ Toma de entrada para
todas las funciones SALVO
la función de corriente
ACA (y por tanto de la
alimentación) no invasiva
➏ Toma de entrada común
(referencia a tierra) para
todas las funciones SALVO
la función de corriente
ACA (y por tanto de la
alimentación) no invasiva
➐ Selector de interruptor
deslizable para encender/
apagar el dispositivo y
seleccionar una función
➑ Pantalla LCD
➒ Activador de mordaza
para abrir las mordazas
del transformador
➓ Indicadores del centro
de la mordaza, donde
se especifica la óptima
exactitud de ACA (y por
tanto de la alimentación)
Este manual de uso
solamente emplea modelos
representativos para las ilus-
traciones. Consulte los detalles
de las especificaciones para
conocer la disponibilidad de
funciones para cada modelo.
83
ACD-31P / ACD-41PQ
Medidores de calidad de la alimentación con pinzas 1000 A
Contenido........................................................................................................................................84
Símbolos...........................................................................................................................................85
Desembalaje y contenido...............................................................................................................86
Introducción....................................................................................................................................86
Operación........................................................................................................................................86
Medición de potencia................................................................................................................89
Mantenimiento y reparación..........................................................................................................90
Especificaciones...............................................................................................................................91
Generales....................................................................................................................................91
84
Símbolos
85
voltajes de más de 60 VCC o 30 VCA rms. Estos niveles de voltaje presentan un potencial
peligro de descarga eléctrica al usuario.
• Antes y después de realizar mediciones de voltaje peligroso, compruebe la función
de voltaje en una fuente conocida, tal como el voltaje de línea, para determinar el
correcto funcionamiento del multímetro.
• Mantenga sus manos/dedos detrás de los protectores correspondientes (del multímetro
y de las puntas de prueba) que indican los límites de acceso seguro de la parte sujetada
manualmente durante la medición.
• Inspeccione los conductores de prueba, conectores y sondas para determinar si hay
aislamiento dañado o metal expuesto antes de utilizar el instrumento. Si se encuentra
algún defecto, reemplace de inmediato las piezas correspondientes.
• Este multímetro de pinza está diseñado para aplicar y retirar de alrededor de
conductores peligrosos y no aislados, con tensión. Debe utilizarse equipo individual de
protección en caso de que pudieran quedar accesibles piezas peligrosas con tensión de
la instalación.
• Tenga el máximo cuidado al: medir tensiones > 20 V // corrientes > 10 mA // líneas de
alimentación de CA con cargas inductivas // líneas de alimentación de CA durante
tormentas eléctricas // corrientes, al quemarse el fusible en circuitos con tensiones de
circuito abierto > 1000 V // reparar equipos con tubos de rayos catódicos (TRC).
• Retire las puntas de prueba antes de abrir la caja para cambiar la batería.
• Antes de comprobar la resistencia, continuidad, diodos o capacitancia, desconecte la
alimentación eléctrica del circuito y descargue todos los condensadores de alto voltaje.
• Para evitar lecturas falsas que podrían tener como consecuencia descargas eléctricas o
lesiones personales, reemplace las baterías tan pronto como aparezca el indicador de
batería con poca carga ( �).
� PRECAUCIÓN
Para mediciones no invasivas de corriente ACA, coloque las mordazas alrededor de un
único conductor de un circuito para la medición de la corriente de carga. Si se utiliza más
de un conductor, las lecturas serán falsas.
Desembalaje y contenido
La caja de envío debe incluir:
1 ACD-31P o ACD-41PQ
1 Juego de conductores de prueba
1 Sonda de termopar tipo K
2 Baterías AAA de 1,5 V
1 Manual de uso
1 Estuche de transporte
Si alguno de los elementos estuviera dañado o faltara, devuelva inmediatamente el
paquete completo al lugar de compra para hacer un cambio.
Introducción
Los ACD-31P y ACD-41PQ son medidores de calidad de alimentación con pinzas de
respuesta a valor eficaz verdadero, selección automática del rango, 400 amperios / 600 V.
Las funciones incluyen mediciones de voltaje CA / CC, corriente CA / CC, resistencia,
continuidad y calidad de la alimentación.
Operación
Marcas de alineación (consulte la fig. 1)
Coloque el conductor dentro de las mordazas en la intersección de las marcas indicadas,
tan próximo como sea posible, para maximinar la exactitud de la lectura.
86
Retención de PEAK-rms � (consulte la figura 2)
Peak-rms captura y visualiza el valor máximo de RMS de voltaje o corriente de sobrecarga
con duraciones que pueden alcanzar una brevedad máxima de 65 ms en V CA o A CA.
1. Para acceder a esta modalidad de funcionamiento, mantenga pulsado el botón
Peak-rms durante dos pitidos.
2. Se encienden los LCD anunciadores ‘P-‘ y ‘Max’.
3. Para salir de esta modalidad de funcionamiento, mantenga pulsado el botón Peak-rms
durante dos pitidos.
HOLD � (retención de datos)
Congela la lectura de LCD presente en el momento de pulsar el botón.
1. Ajuste el medidor para el tipo de medición que desee realizar.
2. Conecte los conductores de prueba o las mordazas de las pinzas al circuito o
componente que desee medir.
3. Pulse el botón Hold.
4. La lectura de LCD se congelará y mostrará ‘�‘. Ya puede quitar los conductores de
prueba; la lectura no cambiará hasta que no vuelva a pulsar el botón Hold.
� Precaución
Cuando se conecte a un circuito peligroso con tensión, la pantalla conservará la lectura
anterior. Con esta función no se actualizará la lectura.
87
Para desactivar el apagado automático, mantenga pulsado el botón HOLD al tiempo que
mueve el interruptor deslizable desde OFF hasta la función deseada.
88
Medición de potencia
� Nota de configuración de la polaridad:
Cuando se midan circuitos de carga con absorciones de potencia, las lecturas (‘+’ implícito)
W o kW (potencia real) indican los ajustes de mediciones correctos. Las lecturas negativas
(se enciende el segmento ‘-’) indican que la dirección de las mordazas de pinzas o la
polaridad de los conductores de prueba están invertidas. Corrija los ajustes para obtener
lecturas correctas.
89
4. Conecte la entrada de ‘+‘ al terminal 1 Ø.
5. Coloque las mordazas en el hilo 1 Ø.
6. La pantalla mostrará las lecturas de medición W (potencia real), VA (potencia aparente)
o VAR (potencia reactiva), así como PF.
7. Anote las lecturas como kW1, kVA1, kVAR1.
8. Conecte la entrada de COM al terminal neutro o a tierra.
9. Conecte la entrada de ‘+‘ al terminal 2 Ø.
10. Coloque las mordazas en el hilo 2 Ø.
11. La pantalla mostrará las lecturas de medición W (potencia real), VA (potencia aparente)
o VAR (potencia reactiva), así como PF.
12. Anote las lecturas como kW2, kVA2, kVAR2.
13. Conecte la entrada de COM al terminal neutro o a tierra.
14. Conecte la entrada de ‘+‘ al terminal 3 Ø.
15. Coloque las mordazas en el hilo 3 Ø.
16. La pantalla mostrará las lecturas de medición W (potencia real), VAR (potencia reactiva)
o VA (potencia aparente), así como PF.
17. Anote las lecturas como kW3, kVA3, kVAR3.
Mantenimiento y reparación
Si parece que el medidor no funciona bien, realice los pasos siguientes para identificar la
causa del problema:
1. Compruebe la batería.
2. Repase las instrucciones de funcionamiento por si hubiera cometido algún error en
un procedimiento.
3. Inspeccione los conductores de prueba y compruebe si la conexión está rota o
es intermitente.
Excepto cambiar la batería y probar las sondas, cualquier otra reparación del multímetro
deberá llevarla a cabo exclusivamente un centro de servicio autorizado por la fábrica
u otro personal cualificado para reparación de instrumentos. El panel frontal y la caja
pueden limpiarse con una solución suave de detergente y agua. Aplique sólo un poquito
de dicha solución con un paño suave y séquelo por completo antes de su utilización. No
utilice hidrocarbonos aromatizados ni solventes clorados para la limpieza.
90
Reemplazo de la batería (consulte la fig. 11)
� Advertencia
Para evitar choques eléctricos o daños en el medidor, desconecte los conductores de
prueba que haya entre cualquier circuito y el medidor y, seguidamente, apague el
medidor antes de quitar la tapa de la batería. La batería deberá reemplazarse en un
entorno limpio y con la diligencia adecuada para evitar contaminar los componentes
interiores del medidor.
1. Quite los tornillos y levante la tapa de la batería.
2. Reemplace las baterías con otras del mismo tipo (AAA de 1,5 V). Tenga en cuenta la
polaridad debajo de la batería.
3. Vuelva a colocar la tapa y los tornillos.
Especificaciones
Generales
Pantalla:
Funciones de voltaje: pantalla(s) LCD con 6000 recuentos
Funciones de potencia, ohmios y Hz: pantallas LCD con 9999 recuentos
Función de mordazas ACA: pantalla(s) LCD con 4000 recuentos
Velocidad de actualización:
Función Power: 1 por segundo nominal
Funciones de voltaje, mordazas ACA, ohmios, Hz y temperatura: 4 por segundo nominal
Polaridad: automática
Temperatura de funcionamiento: 0 °C a 40 °C; < 80 % HR a < 31 °C; con descenso lineal a
50 % HR a 40 °C
Altitud: funcionamiento en interiores, inferior a 2.000 m
Temperatura de almacenamiento: -20 °C a 60 °C, < 80 % HR (sin la pila)
Coeficiente de temperatura: nominal 0,15 x (exactitud especificada)/ °C a (0 °C - 18 °C o
28 °C - 40 °C)
Detección: detención de RMS verdadero
Alimentación: 2 baterías de tamaño estándar AAA de 1,5 V (NE DA 24A o IE C LR03)
Batería con poca carga: por debajo de unos 2,4 V
Consumo de energía:
Funciones de voltaje, A CA, Hz y potencia: típico de 10 mA
Funciones de ohmios y temperatura: típico de 4 mA
Sincronización APO: inactivo durante 17 minutos
Consumo APO: típico de 10 µA
Apertura de la mordaza y diámetro del conductor: 45 mm máx
Dimensión: 224 mm x 78 mm x 40 mm (8,9 x 3,1 x 1,6 pulg.)
Peso: 224 gm aprox.
LVD de seguridad: cumple con EN60101-1:2001; EN61010-2-032(2002), Categoría III-
600 voltios CA y CC; grado de contaminación: 2
91
� EMC: EN 61326-1. Este producto cumple con los requisitos de las siguientes directivas
de la comunidad europea: 89/336/EEC (compatibilidad electromagnética) y 73/23/EEC
(baja tensión) tal como fue modificada por 93/68/EEC (Marca CE). Sin embargo, la
presencia de impulsos eléctricos o campos electromagnéticos intensos cerca del equipo
puede perturbar el funcionamiento del circuito de medición. Los instrumentos de
medición también responderán a señales no deseados que puedan estar presentes en
el circuito de medición. Los usuarios deben obrar con cuidado y tomar las precauciones
apropiadas para evitar resultados erróneos al realizar mediciones en presencia de
interferencia electrónica.
Voltaje de CC
Rango: 600,0 V
Exactitud: ± (0,5 % lect. + 5 dígitos)
NMRR: > 50 dB a 50/60 Hz
CMRR: > 120 dB a CC, 50/60 Hz, Rs = 1 kΩ
Impedancia de entrada: 2 MΩ, 30 pF nominal
Umbral de Auto-VA V CC: 2,4 V CC nominal
Ohmios
Rango: 000,0 a 999,9 Ω
Exactitud: ± (1,0 % de la lectura + 6 dígitos)
Voltaje de circuito abierto: 0,4 V CC típico
Comprobador de continuidad audible
Umbral audible: entre 10 Ω y 300 Ω
Tiempo de respuesta: 250 µs
92
Corriente A CA (pinza)
Temperatura
Rango Exactitud
-50 °C a -20 °C ± (2,0 % de la lectura + 6 °C)
-20 °C a 300 °C ± (2,0 % de la lectura + 3 °C)
-58 °F a -4 °F ± (2,0 % de la lectura + 12 °F)
-4 °F a 572 °F ± (2,0 % de la lectura + 6 °F)
No se incluye el rango y la exactitud del termopar de tipo K
Frecuencia
Rango: 5,00 a 500,0 Hz
Exactitud: ± (0,5 % de la lectura + 4 dígitos)
93
THD% de la lectura-F 1) (sólo ACD-41PQ)
Rango: 0,0 % a 999,9 % 2)
Armónicos Exactitud 3)
Rango Exactitud 1)
F a armónico 21º Armónicos 22º a 51º
0,10 a 0,99
± 3d ± 5d
1)
Exactitud especificada a fundamental de A CA > 2 A; fundamental de V CA > 50 V
Potencia (VA)
Rango Exactitud 1) 2)
0 a 600,0 kVA F a 10º 11º a 46º 47º a 51º
con PF = ± (2,0 % de la ± (3,5 % de la ± (5,5 % de la
0,99 a 0,1 lectura + 6 dígitos) lectura + 6 dígitos) lectura + 6 dígitos)
Rango Exactitud 1) 3)
0 a 600,0 kW /
F a 10º 11º a 25º 26º a 46º 47º a 51º
kVAR
con PF = ± (2,0 % de la
0,99 a 0,70 lectura + 6 dígitos) ± (3,5 % de ± (4,5 % de
la lectura + la lectura + ± (10 % de
con PF = ± (3,0 % de la 6 dígitos) 6 dígitos) la lectura +
0,70 a 0,50 lectura + 6 dígitos)
6 dígitos)
con PF =
± (4,5 % de la lectura + 6 dígitos)
0,50 a 0,30
± (15 % de
con PF =
± (10 % de la lectura + 6 dígitos) la lectura +
0,30 a 0,20
6 dígitos)
94
1)
La exactitud especificada corresponde a una medición de A CA con las pinzas en el
centro de las mordazas. Cuando el conductor no está posicionado en el centro de la
mordaza, los errores de posición introducidos son: agregar un 1 % de la lectura a la
exactitud especificada para mediciones de A CA DENTRO de las líneas de marcado de la
mordaza (alejándose de la apertura de la mordaza).
No se especifica la exactitud para mediciones realizadas MÁS ALLÁ de las líneas de
marcado de la mordaza (hacia la apertura de la mordaza).
2)
Agregar 1 % de la lectura a la exactitud especificada con fundamental de A CA < 5 A o
fundamental de V CA < 90 V.
No se especifica la exactitud con fundamental de A CA < 1 A o fundamental
de V CA < 30 V.
3)
Agregar 1 % de la lectura a la exactitud especificada con fundamental de A CA < 5 A o
fundamental de V CA < 90 V.
No se especifica la exactitud con fundamental de A CA < 2 A o fundamental
de V CA < 50 V.
95
Figura 1. Marcas de alineación Figura 2. PEAK-rms
96
Figura 5. V CC V CA A CA
Resistencia Continuidad
Figura 6. Figura 7. Temperatura
97
Φ1 Φ3 Φ1 Φ3 Φ1 Φ3
Φ2 N Φ2 N Φ2 N
kW kVA kVAR
Figura 8. Potencia
Φ1 Φ3 Φ1 Φ3
Φ2 Φ2
98
Φ1 Φ3 Φ1 Φ3 Φ1 Φ3
Φ2 N Φ2 N Φ2 N
99
100
ACD-31P
Svenska
ACD-41PQ
1000 A Klämmätare
för strömkvalitet
Användarhandbok
ACD-31P_Rev001
© 2008 Amprobe Test Tools.
Med ensamrätt.
101
Begränsad garanti och begränsning av ansvar
Denna Amprobeprodukt garanteras vara fri från felaktigheter i material och utförande i
ett år från inköpsdatum. Denna garanti innefattar inte säkringar och engångsbatterier,
och inte heller skador som uppkommer som en följd av olyckshändelser, försummelse,
felaktig användning, ändring, nedsmutsning eller onormala förhållanden eller onormal
hantering. Återförsäljare har inte rätt att lämna några ytterligare garantier å Amprobes
vägnar. Om du behöver service under garantiperioden ska produkten, tillsammans
med inköpsbevis, skickas in till ett auktoriserat Amprobe Test Tools Service Center eller
till en återförsäljare eller distributör för Amprobe. Avsnittet Reparation innehåller
uppgifter om detta. Denna garanti utgör din enda gottgörelse. Alla andra
garantier - vare sig uttryckta, underförstådda eller lagfästa - inklusive
underförstådda garantier avseende lämplighet för ett visst syfte eller
kvalitet, friskrivs härmed. Tillverkaren är ej ansvarig för några speciella
skador, indirekta skador, oförutsedda skador eller följdskador eller
förluster, oavsett om de inträffar på grund av garantibrott eller om
de baseras på kontrakt. Vissa stater eller länder tillåter inte undantag eller
begränsningar av underförstådda garantier eller tillfälliga skador eller följdskador, så
denna ansvarsbegränsning gäller eventuellt inte dig.
Reparation
Alla testverktyg som returneras för garantireparation eller reparation utanför
garantin eller för kalibrering ska åtföljas av följande: ditt namn, företagets namn,
adress, telefonnummer och inköpsbevis. Inkludera dessutom en kort beskrivning av
problemet eller den begärda servicen och skicka också in testsladdarna tillsammans med
mätaren. Betalning för reparation eller utbytesdelar som ej faller under garantin ska
ske med check, postanvisning, kreditkort med utgångsdatum eller en inköpsorder med
betalningsmottagare Amprobe ® Test Tools.
Reparationer och utbyten under garanti – Alla länder
Läs garantiuttalandet och kontrollera batteriet innan du begär reparation. Defekta
testverktyg kan under garantiperioden returneras till din Amprobe ® Test Tools-
distributör för utbyte mot samma eller liknande produkt. Avsnittet “Where to Buy”
på www.amprobe.com innehåller en lista över distributörer i närheten av dig. Om du
befinner dig i USA eller Kanada och din enhet täcks av garanti kan du få den reparerad
eller utbytt genom att skicka in den till ett Amprobe ® Test Tools Service Center (se
nedanstående adresser).
Reparationer och utbyten ej under garanti – USA och Kanada
Enheter som kräver reparation, men som ej täcks av garanti i USA och Kanada, ska skickas
till ett Amprobe ® Test Tools Service Center. Ring till Amprobe ® Test Tools eller kontakta
inköpsstället för att få uppgift om aktuella kostnader för reparation och utbyte.
I USA I Kanada
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: 877-AMPROBE (267-7623) Tel: 905-890-7600
Reparationer och utbyten ej under garanti – Europa
Enheter i Europa, som ej täcks av garanti, kan bytas ut av din Amprobe ® Test Tools-
distributör för en nominell kostnad. Avsnittet “Where to Buy” på www.amprobe.com
innehåller en lista över distributörer i närheten av dig.
Adress för korrespondens i Europa*
Amprobe ® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Germany
Tel: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Endast korrespondens – inga reparationer eller reservdelar kan erhållas från den här
adressen. Kunder i Europa ska kontakta respektive distributör.)
102
➊ Transformatorklämma för
mätning av magnetiskt
växelströmsfält
➋ Klämmarkeringslinjer
för indikering
(därmed ström) av
ACA-positionsfel
➌ Hand-/Fingerskydd
som anger gränserna
för säker åtkomst till
käftarna under mätning
av strömstyrka
➏ Gemensamt
(jordreferens)
Ingångsjack för alla
funktioner UTOM
icke-invasiv ACA-
strömfunktion
(därmed ström)
➐ Skjutreglage för att slå
på/stänga av strömmen
och för att välja funktion
➑ LCD-skärm
➒ Klämavtryckare
för att öppna
transformatorklämmorna
➓ Indikatorer för
klämcenter, där bästa
ACA-noggrannhet
(därmed ström) är
specificerad
Handboken använder
endast representativa
modeller i illustrationerna.
Se specifikationsdetaljerna
avseende de funktioner som
finns i de olika modellerna.
103
ACD-31P / ACD-41PQ
1000 A Klämmätare för strömkvalitet
INNEHÅLL.......................................................................................................................................104
Symboler........................................................................................................................................105
Säkerhetsinformation...................................................................................................................105
Inledning........................................................................................................................................106
Användning...................................................................................................................................106
Automatisk avstängning.........................................................................................................107
RS232C PC-datorgränssnitt......................................................................................................108
Strömmätning..........................................................................................................................109
Specifikationer .............................................................................................................................111
104
Symboler
� Batteri � Se handboken
� Likström � Jordning
Användning i närheten av
� och borttagning från farliga
strömförande ledare är tillåtet
Säkerhetsinformation
• Serierna ACD-31P och ACD-41PQ med digitala klämmätare uppfyller kraven enligt
EN61010-1:2001, EN610102-032:2002, CAT III 600 V, klass 2 och föroreningsgrad 2.
• Detta instrument är certifierat enligt EN61010-1 för installationskategori III (600 V). Vi
rekommenderar användning i distributionsnivåinstallationer och fasta installationer,
såväl som i mindre installationer, men ej för primära matarledningar, luftledningar
och kabelsystem.
• Överskrid inte den högsta gränsen för överbelastning per funktion (se
specifikationerna) eller de gränser som anges på själva instrumentet. Applicera
aldrig högre spänning än 600 volt likström/600 volt växelström effektivvärde mellan
mätsladdarna och jord.
� Varningar och försiktighetsanvisningar
• Testa spänningsfunktionen på en känd källa, t.ex. linjespänning, för att kontrollera
korrekt mätarfunktion före och efter mätningar av farlig spänning.
• Koppla bort mätsladdarna från testpunkterna innan du byter funktion i mätaren.
• Koppla från mätarens mätsladdar innan du mäter strömstyrka.
• Kontrollera klämmätaren, mätsladdarna och alla tillbehör före varje
användningstillfälle. Använd ej skadade delar.
• Jorda aldrig dig själv när du utför mätningar. Vidrör inte exponerade kretselement
eller testprobspetsarna.
• Använd inte instrumentet i en miljö där det föreligger explosionsrisk.
• Minska risken för brand eller elektriska stötar genom att inte utsätta denna produkt
för regn eller fukt.
• Mätaren är endast avsedd för inomhusbruk. Undvik elektriska stötar genom att följa
lämpliga säkerhetsföreskrifter vid arbete med spänningar över 60 volt likström eller
30 volt växelström effektivvärde. Dessa spänningsnivåer utgör en potentiell risk för
105
stötar för användaren.
• Testa spänningsfunktionen på en känd källa, t.ex. linjespänning, för att kontrollera
korrekt mätarfunktion före och efter mätningar av farlig spänning.
• Håll händer och fingrar bakom hand-/fingerskydden (på mätaren och på mätsladdarna)
som anger gränsen för säker åtkomst till de handhållna delarna under mätning.
• Inspektera mätsladdar, kopplingar och prober för skadad isolering eller frilagd metall
innan du använder instrumentet. Om några defekter upptäcks ska delarna omedelbart
bytas ut.
• Denna klämmätare är utformad för att användas runt eller avlägsnas från oisolerade,
farliga, strömförande ledare. Personlig skyddsutrustning måste användas om farliga,
strömförande delar av installationen kan vara åtkomliga.
• Var mycket försiktig vid: mätning av spänning > 20 V // strömstyrka > 10 mA //
växelströmsledning med induktiva belastningar // växelströmsledning under åskväder //
ström, när säkring går i en krets med öppen kretsspänning > 1 000 V // service på
CRT-utrustning.
• Ta bort mätsladdarna innan du öppnar kåpan för att byta batteriet.
• Koppla från strömmen och ladda ur alla högspänningskapacitatorer före provning av
motstånd, kontinuitet, dioder eller kapacitans.
• Undvik felaktiga avläsningar, som kan leda till möjliga elektriska stötar eller person-
skador, genom att byta ut batterierna så snart indikatorn för svagt batteri ( �) visas.
� VIKTIGT
Vid icke invasiv mätning av ACA-ström ska klämmorna fästas endast på en konduktor
på en krets för mätning av belastningsström. Fler än en konduktor kommer att ge
falska avläsningar.
Inledning
ACD-31P och ACD-41PQ är sant effektivvärdesresponsiva, autoområde, 400 Amp / 600 V
Klämmätare för strömkvalitet. Funktionerna inkluderar mätning av växel- och likström,
motstånd, kontinuitet och strömkvalitet.
Användning
Inriktningsmarkeringar (se Fig. 1)
Placera konduktorn i käftarna vid korsningen av de indikerade markeringarna så nära som
möjligt för att maximera avläsningens noggrannhet.
106
PEAK-rms Hold � (se Fig. 2)
Peak-rms läser av och visar det maximala effektivvärdet för överslagspänning eller ström
med så kort varaktighet som 65 ms för volt växelström eller ampere växelström.
1. Tryck på och håll ned knappen Peak-rms under två signaler för att aktivera det här läget.
2. Indikatorerna ‘P-‘ och ‘Max’ aktiveras i fönstret.
3. Tryck på och håll ned knappen Peak-rms under två signaler för att avsluta det här läget.
HOLD � (Data Hold)
Fryser den aktuella avläsningen i teckenfönstret när knappen trycks.
1. Ställ in mätaren för den typ av mätning som du vill utföra.
2. Anslut testsladdarna eller klämmorna till den krets eller komponent som du ska mäta.
3. Tryck på knappen Hold.
4. Mätvärdet i fönstret fryses och visar display ‘�‘. Du kan nu ta bort mätsladdarna och
mätvärdet ändras inte förrän du trycker på knappen Hold igen
� Försiktighet
En anslutning till en farlig strömförande krets medför också att den tidigare avläsningen
fortsätter att visas. Den här funktionen uppdaterar inte avläsningen.
Automatisk avstängning
Klämmätaren stängs av automatiskt efter cirka 17 minuters inaktivitet.
Slå på den igen genom att vrida väljaren till OFF och sedan tillbaka till en mätfunktion.
Inaktivera den automatiska avstängningen genom att trycka på och hålla ned knappen
HOLD medan du flyttar skjutreglaget från OFF till valfri funktion.
107
RS232C PC-datorgränssnitt
Instrumentet är utrustat med en optisk, isolerad utdataport på baksidan av kåpan i
närheten av batteriutrymmet. En sats för ett extra datorgränssnitt RS232 KIT2 (Bakpanel
för optisk adapter, RS232-kabel och Amprobe Download Suite) krävs för att mätaren ska
kunna anslutas till en persondator med RS232C-protokollet.
1. Aktivera RS-232-utmatning genom att trycka på och hålla ned knappen Hz medan du
skjuter funktionsväljaren till en funktion.
2. Fönstret visar ’ ‘ för att bekräfta aktivering sedan du har släppt knappen Hz.
3. Inaktivera RS-232-utmatningen genom att skjuta funktionsväljare till en
annan position.
108
Strömmätning
� Notis om konfiguration av polaritet:
Vid mätning av belastade kretsar med strömabsorptioner anger positiva
(‘+’ underförstått) W eller kW (aktiv effekt) mätvärden att inställningarna för mätning
är korrekta. Negativa mätvärden (segmentet “-“ är på) anger antingen riktningen för
käftarna på klämman eller att mätsladdarnas polaritet är omvänd i dessa fall. Rätta till
inställningarna för att få korrekta mätvärden.
Strömfaktor (PF)
Total strömfaktor = Aktiv effekt (V rms * A rms * Cos θ)/Skenbar effekt (V rms * A rms)
Indikatorn “A-lags” anger en induktiv krets, eller Aktuell A lags-spänning V
(fasskiftvinkeln θ är “+”).
Om indikatorn “A-lags” inte visas anger detta en kondensativ krets, eller Aktuell A
lednings-spänning V (fasskiftvinkeln θ är “-”).
110
Byta batteri (se Fig. 11)
� Varning
Förhindra elektriska stötar eller skador på mätaren genom att koppla från mätsladdarna
från alla kretsar och mätaren och stäng sedan av mätaren innan du avlägsnar
batteriluckan. Batteribytet ska ske i en ren miljö och med lämplig försiktighet för att
undvika förorening av de interna komponenterna i mätaren.
1. Avlägsna skruvarna och lyft upp batteriluckan.
2. Byt ut de gamla batterierna med batterier av samma typ (1,5V AAA). Lägg märke till
polariteten som anges under batteriet.
3. Sätt tillbaka luckan och skruva fast skruvarna.
Specifikationer
Allmänna data
Fönster:
Spänningsfunktioner: LCD-fönster med 6000 enheter
Funktioner för ström, Ohm och Hz: LCD-fönster med 9999 enheter
Funktion för ACA-klämmor: LCD-fönster med 4000 enheter
Uppdateringsfrekvens:
Funktion för ström: 1 per sekund, nominellt
Funktioner för spänning, ACA-klämmor, Ohm, Hz och temperatur: 4 per sekund, nominellt
Polaritet: Automatisk
Driftstemperatur: 0 °C till 40 °C; < 80 % relativ luftfuktighet @ < 31 °C; linjärt minskande
till 50 % relativ luftfuktighet @ 40 °C
Höjd över havet: Använding inomhus, under 2000 m
Temperatur vid förvaring: -20 °C till 60 °C, < 80 % relativ luftfuktighet (med
batteriet borttaget)
Temperaturkoefficient: nominellt 0,15 x (specificerad noggrannhet)/°C @ (0 °C - 18 °C eller
28 °C - 40 °C)
Avkänning: Avkänning av verkligt effektivvärde
Strömtillförsel: 2 standardbatterier 1,5 V AAA (NEDA 24 A eller IEC LR03)
Svagt batteri: Under ca. 2,4 V
Strömförbrukning:
Funktioner för spänning, ACA, Hz och ström: Normalt 10 mA
Funktioner för Ohm och temperatur: Normalt 4 mA
APO-timing: Vila i 17 minuter
APO-förbrukning: Normalt 10 µA
Käftöppning och konduktordiameter: 45 mm max
Dimension: 224 x 78 x 40 mm (8,9 x 3,1 x 1,6 tum)
Vikt: ca 224 g
Säkerhets-LVD: Uppfyller kraven i EN60101-1:2001; EN61010-2-032(2002),
Kategori III- 600 volt växelström och likström; föroreningsgrad: 2
111
� EMC: EN 61326-1. Denna produkt uppfyller kraven enligt följande direktiv i den
Europeiska Gemenskapen: 89/336/EEC (Elektromagnetisk kompatibilitet) och 73/23/EEC
(Lågspänning) med tillägget 93/68/EEC (CE-märkning). Elektriskt brus eller intensiva
elektromagnetiska fält i närheten av utrustningen kan störa mätkretsen. Mätinstrument
kan även reagera på icke önskvärda signaler som kan finnas i själva mätkretsen.
Användaren ska vara försiktig och vidta lämpliga försiktighetsåtgärder för att undvika
missvisande resultat under mätningar där elektroniska störningar förekommer.
Likspänning
Mätområde: 600,0 V
Noggrannhet: ± (0,5 % avl + 5d)
NMRR: > 50 dB vid 50/60 Hz
CMRR: > 120 dB @ likström till 50/60 Hz, Rs = 1 kΩ
Ingående impedans: 2 MΩ, 30 pF nominellt
DCV Auto-VA-tröskel: 2,4 V likström nominellt
Ohm
Mätområde: 000,0 till 999,9 Ω
Noggrannhet: ± (1,0 % avl + 6d)
Spänning över öppen krets: Typiskt 0,4 V likström
Hörbar kontinuitetstestare
Hörbar tröskel: mellan 10 Ω och 300 Ω
Svarstid: 250 µs
112
ACA-ström (med klämma)
Temperatur
Område Noggrannhet
-50 °C till -20 °C ± (2,0 % avl + 6 °C)
-20 °C till 300 °C ± (2,0 % avl + 3 °C)
-58 °F till -4 °F ± (2,0 % avl + 12 °F)
-4 °F till 572 °F ± (2,0 % avl + 6 °F)
Område och noggrannhet för termokors av typ K ingår ej
Frekvens
Område: 5,00 Hz till 500,0 Hz
Noggrannhet: ± (0,5 % avl + 4d)
113
THD % avl-F 1) (endast ACD-41PQ)
Mätområde: 0,0 % till 999,9 % 2)
Harmonisk Noggrannhet 3)
Fundamental ± (1,5 % avl + 6d)
2:a ~ 3:e ± (5,0 % avl + 6d)
4:e ~ 16:e ± (2,5 % avl + 6d)
17:e ~ 46:e ± (3,0 % avl + 6d)
47:e ~ 51:a ± (4,5 % avl + 6d)
1)
THD-F är definierat som: (Total Harmonisk RMS / Fundamental RMS) x 100 %
2)
Område för läget med två fönster: 0 % till 99 %
3)
Specificerad noggrannhet @ ACA fundamental > 5 A ; ACV fundamental > 50 V
Område Noggrannhet 1)
F till 21:aa harmonisk 22:a till 51:a harmonisk
0,10 till 0,99
± 3d ± 5d
1)
Specificerad noggrannhet @ ACA fundamental > 2 A ; ACV fundamental > 50 V
Ström (VA)
Område Noggrannhet 1) 2)
0 till 600,0 kVA F till 10:e 11:e till 46:e 47:e till 51:a
@ PF = 0,99 till 0,1 ± (2,0 % avl + 6d) ± (3,5 % avl + 6d) ± (5,5 % avl + 6d)
Område Noggrannhet 1) 3)
0 till 600,0 kW / 11:e till 26:e till
F till 10:e 47:e till 51:a
kVAR 25:e 46:e
1)
Specificerad noggrannhet är för ACA-klämmätning vid käftarnas mitt. När konduktorn
inte befinner sig i käftens mitt är de introducerade positionsfelen: Lägg till 1 %
114
avl till den specificerade noggrannheten för ACA-mätningar som gjorts INOM
käftmarkeringslinjerna (bort från käftöppningen).
Noggrannheten är ej specificerad för ACA-mätningar som gjorts FÖRBI
käftmarkeringslinjerna (mot käftöppningen).
2)
Lägg till 1 % avl till specificerad noggrannhet @ ACA fundamental < 5 A eller ACV
fundamental < 90 V.
Noggrannheten är ej specificerad @ ACA fundamental < 1 A eller ACV
fundamental < 30 V.
3)
Lägg till 1 % avl till specificerad noggrannhet @ ACA fundamental < 5 A eller ACV
fundamental < 90 V.
Noggrannheten är ej specificerad @ ACA fundamental < 2A eller ACV
fundamental < 50 V.
115
Figur 1. Inriktningsmarkeringar Figur 2. PEAK-rms
116
Figur 5. VDC VAC ACA
Motstånd Kontinuitet
Figur 6. Figur 7. Temperatur
117
Φ1 Φ3 Φ1 Φ3 Φ1 Φ3
Φ2 N Φ2 N Φ2 N
kW kVA kVAR
Figur 8. Ström
Φ1 Φ3 Φ1 Φ3
Φ2 Φ2
118
Φ1 Φ3 Φ1 Φ3 Φ1 Φ3
Φ2 N Φ2 N Φ2 N
119
Visit www.Amprobe.com for
• Catalog
• Application notes
• Product specifications
• User manuals
Please Recycle