HENGER-0417 Mongolia-SC of Cheese Tank
HENGER-0417 Mongolia-SC of Cheese Tank
HENGER-0417 Mongolia-SC of Cheese Tank
Sales Contract
SC date: 17th, April, 2024
SC No.: HE20240416081
The Buyer/买方: Altangerel Chinbaatar
Address/地址: Darkhna, Mongolia
Contact/联系方式:
Represented by/代表: Altangerel Chinbaatar
The Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the under - mentioned “Goods” to the following terms and conditions.
按照以下条款和条件,买方同意购买,同时卖方同意销售以下货物。
ARTICLE 1: COMMODITY / AMOUNT /SPECIAL NOTE Known as “Goods”第一款:名称、金额、特殊说明
No. Product Reference Picture Machine Description Qty. EXW factory Amount
Name (set) Price (RMB) (RMB)
Installation size: 1550*1550*1850(1900)mm(L*W*H)
Tank inner diameter: 1400*1400*650mm(L*W*H)
Voltage: 380V,50HZ,3phase
Power: 48KW
Weight: about 380KG
1000L Cheese Mixer power: 1.5KW, frequency conversion
1 Vat
1 44,000.00 44,000.00
Stirring speed: 36r/min, Belt type stirring
Plate thickness: Inner tank 2.5mm, Jacketed 2.0mm, Outer 1.5mm.
Insulation layer thickness: 50mm
Material: SUS304
Structure: three layers, inner mirror, outer brushed and polished
Flat bottom structure
买方产品质量问题需通知卖方,同时在发现上述问题的 7 天内以书面形式提出合理有效地证据。在这种情况下,相关事宜由双方共同协商。
ARTICLE 7: ARBITRATION 第七款:仲裁
In case disputes and if the contracting parties cannot reach an amicable settlement of any claim concerning this contract, the case will be transferred to the Chinese
International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC) for final settlement. The decision taken by this Arbitration will be final and all the fees and
expenses incurred in this Arbitration shall be borne by the losing party. During arbitration, other articles without disputes should be continued.
如果发生分歧并且合同双方不能因此就合同索赔达成和解,案例要提交至中国国际经济贸易仲裁委员会进行最终仲裁。仲裁的判决结果是最终的,同
时因此产生的全部费用由败诉方承担。仲裁期间,分歧之外的其他条款继续执行。
ARTICLE 8:DISCLAIMER 第八款:免责条款
8.1 If because of the factors of force majeure cause the contract fails to fulfill , both parties shall immediately decided to how to perform the contract through
friendly negotiation, During the occurrence of a force majeure event, neither party shall be held liable for breach of contract. Upon termination or elimination of
the force majeure event or its effects, both parties shall immediately resume their respective obligations under this Contract Force majeure events include but are
not limited to natural disasters such as flood, fire, drought, typhoon, earthquake, and social events such as war, unrest, strike, infectious disease, government action
or legal provisions.
如果因为不可抗力因素造成合同不能履行的,双方应立即通过友好协商决定如何执行本合同,不可抗力事件发生期间双方不能追究违约责任,不可抗
力事件或其影响终止或消除后,双方须立即恢复各自在本合同项下的各项义务。不可抗力事件包括但不限于自然灾害如水灾、火灾、旱灾、台风、地
震,以及社会事件如战争、动乱、罢工、传染病,政府行为或法律规定等。
8.2 When the goods arrive at the designated port of the Buyer, the Buyer do not clear customs and pick up the goods in time,and returns the goods without any
reason or without the consent of both parties, then all losses caused thereby shall be borne by the Buyer.
当货物抵达买方指定港口时,发生买方没有及时清关和接货的行为,买方无理由退运或未经双方认可的退货行为,所造成的一切损失由买方承担。
8.3 If the Buyer pays through Alibaba or other platforms and the Buyer returns the goods without any reason, the Seller shall have the right to refuse to refund.
如果买方是通过阿里巴巴等平台付款,发生买方无理由退货退运的行为,卖方有权拒绝退款。
ARTICLE 9: GENERAL CONDITIONS 第九款:一般条件
This contract is made into two originals in Chinese and English.However, the final terms and conditions are subject to the Chinese version. Each side keeps one
original with equal value. It will come into effect after the seller received the advance payment.
此合同用中英文书写,但最终条款表述以中文表述为准。原件共 2 份,合同双方各执一份,效力平等。传真及复印件有效。合同自卖方收到买方预付
款之日起生效。