Aziza Haciyeva "English Lexicology"
Aziza Haciyeva "English Lexicology"
Aziza Haciyeva "English Lexicology"
Metaphor
133
Aziza Hajiyeva
Simile
Metonymy
138
English Lexicology
thing or concept is not called by its own name, but by the name
of something intimately associated with that thing or concept.
The term “ metonymy” is also derived from Greek,
which means “meta” - change and, “onyma” - name.
Metonymy is a transference of meaning which is based on
contiguity.
Contiguity of meaning or metonymy may be described as a
semantic process of associating into referents one of which
makes part of the other or is closely connected with it. The
transfer may be conditioned by spatial, temporal, causal,
symbolic, instrumental, functional and other connections.
Spatial relations: present when the name of the place is
used for the people occupying; the chair may mean the
chairman.
A causal relationship : fear < ME fere // feer < OE faer
“danger", unexpected attack; frown - is used in
paralinguistics.
Functional connection: the things substituting one another
in human practice: the early instrument for writing was a
feather. We write with pens that are made of different materials
and have nothing in common with feathers except the function.
Symbolic connection: the crown for monarchy. Instrument
for the product, hand for handwriting.
Common names may be metonymically derived from
proper names as in macadam - a type of pavement named
after its inventer John McAdam (1790) and diesel invented
by a German mechanical engineer Rudolf Diesel (1860).
Sometimes the semantic connection with place names is
concealed by phonetic changes and is revealed by etymological
study. The word jeans can be traced to the name of the Italian
town Genoa, where the fabric of which they are made of, was
first manufactured. Jeans is a case of metonymy, in which the
139
Aziza Hajiyeva
Synecdoche
143
Aziza Hajiyeva
Zoosemy
144
\
English Lexicology
Hyperbole
146
English Lexicology
moment. The word lost its force, till nowadays it is hardly more
than an emphatic synonym for surprise or excite, wonder.
Amaze has almost the same’ history; originally it meant utter
physical superfaction.
Litotes
148
English Lexicology
149
Aziza Hajiyeva
Irony
150
English Lexicology
151
Aziza Hajiyeva
153
Aziza Hajiyeva
Word Euphemism
accident incident
addict, addiction substance abuse
arrest apprehend
beggar homeless person, panhandler
bombing air support
coffin casket
criminal illegal
crippled physically challenged
dead departed, deceased, lost, gone
death insurance life insurance
death penalty capital punishment
death end, destination, better world
die pass away, expire, go to heaven
drugs illegal substances
drunk intoxicated, tipsy
fail fall short, go out of business
fat overweight, chubby, stout, plump
garbage collector sanitation person
genocide ethnic cleansing
illegal worker undocumented worker
155 '
Aziza Hajiyeva
imprisoned incarcerated
jail secure facility
kill put down/away/out/to sleep
lazy unmotivated
make love sleep with
money funds
mortuary funeral home/parlor
murder hit, kill, finish off someone
old senior, seasoned
old age golden age, golden years
old person pensioner
old persons’ home retirement home, rest home
perspire sweat
poor low-income, underprivileged
prison correctional facility
prisoner inmate, convict
pregnant to be in the family way
sexual intercourse sleep with, make love
sexual relationship intimate relationship
spy source of information
stupid slow
toilet WC, restroom, washroom, Loo
ugly unattractive
unemployed between jobs, taking time off
156
English Lexicology
157
Aziza Hajiyeva
158
English Lexicology
POLYSEMY
164
English Lexicology
165
Aziza Hajiyeva
She could hear the piano (sound) - She polished the piano
(piece of furniture). These objects can be viewed from a
number of points of view. For example as a music instrument
or a piece of furniture. The link between these usages is clearly
the object as a whole.
So by the word polysemy, it is understood that several
meanings exist in one word on the basis of its original meaning.
The phenomenon polysemy is met in different parts of speech.
For example:
Noun: witness: \.sübut, şahidin ifadəsi; 2. hadisəni ilk
görən və onu təsvir edə bilən şəxs; 3. məhkəmədə and içib
ifadə venrən şəxs; 4. hər hansı bir sənəddə məsul şəxsin
imzasının yanında imza atan şəxs və s.
Verb: run: 1. insanın qaçması; 2. maşınların şütüməsi; 3.
qanın axması, dövran etməsi; 4. çayın axması, tökülməsi; 5.
burunun axması və s.
Adjective: large: 1. a large room - böyük otaq; 2. large
mouth - iri ağız; 3. large appetite - yaxşı iştaha; 4. large
number - çox say və s.
Polysemy is more characteristic of the English vocabulary as
compared with the other languages. This is due to the
monosyllabic character of English and the predominance of
root words.
166
English Lexicology
HOMONYMY
168
English Lexicology
Sources of Homonyms
PARONYMS
174
English Lexicology
SYNONYMS
177
Aziza Hajiyeva
Types of synonyms
179
Aziza Hajiyeva
Sources of synonyms
181
Aziza Hajiyeva
182
English Lexicology
ANTONYMS
184
English Lexicology
185
Aziza Hajiyeva
186
English Lexicology
187
Aziza Hajiyeva
189
Aziza Hajiyeva
PHRASEOLOGY
some exact and deep thought and are widely used by all the
people speaking the given language.
The term phraseology was first used by the Swiss linguist Ch.
Bally*. In 1905 he wrote two books on style. One of the
chapters was called phraseology. Ch.Bally was the first who
worked out the theory of phraseology. He treated phraseology
not as expressions like certain linguists. He was the first who
analysed the phraseological units. But he approached the
problem from the stylistical angle. He never thought of it as
independent science.
Attempts have been made to approach the problem of
phraseology in different ways. But no two authors agree
upon the terminology they use. The word phraseology, for
instance, has a very different meaning in our country and
abroad. In our linguistic literature the term has come to be
used for the whole set of expressions where the meaning of
one element is dependent on the other irrespective of the
structure and properties of the word, with other authors it
denotes only such phrases which are distinquished from idioms
not possessing expressiveness or emotional colouring.
Phraseological Fusions
Phraseological Combinations
195
Aziza Hajiyeva
G r a m m a t ic a l C la s s if ic a t io n o f P h r a s e o lo g y
1. S u b s t a n t iv a l p h r a s e o lo g ic a l u n it
A snake in the grass ( a terrible enemy. Cf. = gizli düşmən),
the apple o f one’s eyes (a very dear person); lord and master
(husband, Cf = evin ağası); a stony heart (daş qəlbli);
husband’s tea (joke: very sweet tea, araq); a man o f straw
(etibarsiz adam), etc.
Substantival phraseological units function in a sentence like
nouns, they can be a subject, an object or a predicative of the
given sentence, that’s why they are called equivalents of
nouns.
2. V e r b a l p h r a s e o lo g ic a l u n it s
Verbal phraseological units function in a sentence like
verbs, they are equivalents of verbs. The following
phraseological units belong to this type:
to show the white feather (to be afraid); to make up one’s
mind (to decide); to strike the iron while it is hot (to be in
time); to call smb. names (to swear smb); to get into deep water
( to be in a difficult position); to pay nature’s debt (to die), etc.
196
English Lexicology
5. A d j e c t iv a l p h r a s e o lo g ic a l u n its
Such kind of phraseological units function in a sentence
like adjectives, they are equivalents of adjectives. E.g.
As mad as a March hare fvery mad);
Good for nothing (very useless);
High and mighty (boastful);
More dead than alive ( very tired);
Blind as a bat (completely blind)
As bold as brass ( shameless, barefaced), etc.
6. A d v e r b ia l p h r a s e o lo g ic a l u n its .
Such kind of phraseological units function in a sentence
like adverbs, they are equivalents of adverbs. E.g.
on the alert (on guard); by hook or by crook (by all
means); before one can say Jack Robinson (momentary);
once in a blue moon (seldom); from one’s cradle to one’s
grave (all one’s life); with all one’s heart (sincerely); rain
or shine (by all means), etc.
7. I n t e r j e c t io n a l p h r a s e o lo g ic a l u n its
Interjectional phraseological units function in a sentence like
intejections, that’s why they are called interjectional
phraseological units. E.g. God bless me! (Ay Allah!), Hang
it all! (Cəhənnəm olun!), By God! (Allah haqqi!), Go to hell!
(Go to devil/), etc.
It should be stressed that phraseological units as well as
separate words can be polysemantic. E.g. to feed fishes has
two meanings; 1) to drawn, 2) to be sea-sick.
On the other hand phraseological units may have synonyms.
E.g. to breathe one’s last = to kick the bucket = to go to
one’s long rest.
197
Aziza Hajiyeva
S o u r c e s o f P h r a s e o lo g i c a l U n it s
198
English Lexicology
4 P r o f e s s io n a l e x p r e s s io n s
They have become metaphorical because of being used
figuratively. E.g. to sugar the pill (şirnikləşdirmək); to put
the finishing touch (it comes from painting) - (işi sona
çatdırmaq); to be on the scent (from hunting) -(düz izinə
düşmək); to kill two birds with one stone (from hunting) -
(bir giillə ilə iki quş vurmaq); to trim the sail to the wind
(from nautical sphere) - (uyğunlaşmaq, ayaqlaşmaq); to
take the wind out o fsm b ’s sails - means : to spoil smb’s
plans (from nautical).
5.S o u r c e s m a y b e f o lk s a y in g s , e s p e c ia lly p r o v e r b s . E.g.
A burnt child dreads the fire — ilan vuran ala çatıdan
qorxar;
There is no rose without a thorn = Qızıl gül tikansız olmaz;
There are other sources of phraseological units. Phrase
ological units which have been formed on the basis of the
names of the historical personalities. E.g. Nadiri taxtda
görmək; İskəndər kimi sədd açmaq, etc.
Phraseological units which have been formed on the basis of
geographical names. E.g. Çin səddi çəkmək, Kəbədə yağ
içmək.
Phraseological units which have been formed on the basis of
religious legend and traditions. E.g. Nuhu beşikdə görmək,
Nuh əyyamından qalmaq, Həzrət İsa kimi qeyb olmaq, etc.
Professional expressions have become metaphorical, because
of their being used figuratively.
C r it e r ia o f P h r a s e o lo g y f r o m t h e F r e e P h r a s e s
T h e C h a r a c t e r is t ic F e a t u r e s of P h r a s e o lo g ic a l U n its
V a r io u s A p p r o a c h e s to t h e S t u d y o f P r o b le m s o f
P h r a s e o lo g y
205
Aziza Hajiyeva
206
English Lexicology
207
Aziza Hajiyeva
breaks the camel’s back - the last straw; a drawning man will
clutch at a straw - to clutch at a straw; it is useless to lock the
stable door when the steed is stolen - to lock the stable door,
Sometimes both phraseology and proverbs are split and
changed for humorous purposes, as in the following
quatations, where the proverb "All is not gold that glitters ”
combines with an allusion to the phreaseology golden age, e.g.
It will be an age not perhaps o f gold, but at least o f glitter.
.Consider the following examples of proverbs:
l We never know the value o f water till the well is dry
(Yaxşımın qədrini pisi görəndən sonra bilmək olar);
You can take the horse to the water, but you cannot make
him drink (Polad sınar, əyilməz); Those who live in glass
houses shouldn’t throw stones (Yediyin qaba tüpürmək olmaz).
Even these few examples clearly show that proverbs are
different from those phraseological units which have been
discussed above. The first distinctive feature that strikes one is
the obvious structural dissimilarity. Phraseological units, as we
have seen, are a kind of ready-made blocks which fit into the
structure of a sentence performing a certain syntactical
function, more or less as words do. E.g. George liked her for
she never put on airs (predicate). Big bugs like him care
nothing about small like ourselves: a) subject; b) prepositional
object.
Proverbs, if viewed in their structural aspects, are
sentences, and so cannot be used in the way in which
phraseological units are used in the above examples.
If one compares proverbs and phraseological units in the
semantic aspect, the difference seems to become even more
obvious. Proverbs could be best compared with minute fables
for, like the latter, they sum up the collective experience of the
community. They moralize (Hell is paved with good intention),
give advice (Don’t judge a tree by its bark), give warning (If
............. ....................... 210
English Lexicology
you sing before breakfast, you will cry before night), admonish
(Liars should have good memorise), criticize (Everyone calls
his own geese swans).
No phraseological unit ever does any of these things.
They do not stand for whole statements as proverbs do but for a
single concept. Their function in speech is purely nominative
(i.e. they denote an object, an act, etc.). The function of
proverbs in speech, though, is communicative (i.e. they impart
certain information).
The question of whether or not proverbs should be
regarded as a subtype of phraseological units and studied
together with the phrasology of a language is a controversial
one.
Proverbs are also phraseological unities. They can be
figurative and non-figurative but all have an emotinal
colouring. Their meaning is widened when compared to their
homonymic free combination of words.
The followings belong to the figurative: T percieve’, said
Jolyon, ‘that you are trying to kill two birds with one stone’
(J.Galsworthy); ‘Bastaple - How about Mr. Tregay? Walls have
ears, care killed the cat (J.Galsworthy);
Kill the goose that lays the golden eggs.
With many of these it is sufficient to mention only a part
to suggest the whole: ‘It has not been his fault, but he has
played much with... with pitch? (J.London, Martin Eden);
With pitch is a part of the proverb touch pitch and you
will be defiled (- şübhəli işlə məşğul olmaq).
It is interesting to note here that the word pitch is
important in the context. Pitch is the characteristic feature of
the whole phrase, and is its vertex. Similarly with: ‘Charles -
You’re making mountains?’’ Making mountains alludes to the
saying to make mountains out o f molehills. ‘Mr.March - Now
take her away! Cook, go and open the front door for Mr. Bly
211
Aziza Hajiyeva
216
English Lexicology
217
Aziza Hajiyeva
218
English Lexicology
219
Aziza Hajiyeva
220
English Lexicology
221
Aziza Hajiyeva
225
Aziza Hajiyeva
227
Aziza Hajiyeva
228
English Lexicology
LEXICOGRAPHY
2?°
Aziza Hajiyeva
231
Aziza Hajiyeva
Specialized Dictionaries
^Specialized dictionaries restrict themselves to one particular
aspcctj(e.g. synonyms and antonyms, phraseological units,
neologisms, terms, etymology, pronunciation), etc.
Specialized dictionaries may be:
1.Dictionary of svnormns^.
a) A Dictionary of English Synonyms and Synonymous
Expressions by R.Soule , Boston, 1938;
b) Webster’s Dictionary of Synonyms, USA, 1942;
c) English Synonyms Explained and Illustrated by
A.F.Gandelsman,
M., 1963;
A Dictionary of Synonyms, by I.Mammadov, H.Hasanov,
Baku, 1990.
Dictionaries of synonyms explain the differences between
synonyms in semantic structure, use and style.
2. Phraseological Dictionaries. They deal with set-
expressions, proverbs, explain their meanings, origin, etc. E.g.
a) The Oxford Dictionary of English Proverbs.
b) V.H.Collins, Book of English Idioms.
c) An Anglo-Russian Phraseological Dictionary by
A.V.Koonin, M., 1967, in two volumes.
d) English - Azerbaijani and Azerbaijani - English
phraseological dictionary, by Kh.Ahmadova, I.M.Rahimov,
Baku, 1968.
e) English-Azerbaijani Phraseological Dictionary by
A.H.FIajiyeva, A.K.Hajiyeva, Baku, 2006.
f) Azerbaijani - English - Russian Phraseological Dictionary
by N.Ch.Valiyeva, Baku, 2006.
233
Aziza Hajiyeva
Structure of Dictionaries
Most dictionaries have much in common in their structure .
They usually have such items as:
1. Introduction or Preface (author’s explanatory remarks
at the beginning of a book) or Foreword.
2. Guide to these dictionaries.
3. Key to the pronunciation.
4. Abbrevitions and symbols used in the dictionary.
5. A dictionary of the English language (list of words).
6. Supplements (geographical names, personal names,
foreign words).
235
Aziza Hajiyeva
236
English Lexicology
237
<
Aziza Hajiyeva
In English:
238