Manual Massegeador Pés Homedics FMS-350H

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 40

Shiatsu Air Pro Foot Massager

Instruction Manual

FMS-350H-EU
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE. SAVE THESE SAFETY CAUTIONS:
INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
PLEASE READ THIS SECTION CAREFULLY BEFORE USING THE
IMPORTANT SAFEGUARDS: APPLIANCE.
WHEN USING ELECTRICAL PRODUCTS, ESPECIALLY WHEN • If you have any concerns regarding your health, consult a doctor
before using this appliance.
CHILDREN ARE PRESENT, BASIC SAFETY PRECAUTIONS SHOULD • Individuals with pacemakers and pregnant women should consult a doctor
ALWAYS BE FOLLOWED, INCLUDING THE FOLLOWING: before using this appliance. Not recommended for use by Diabetics
• ALWAYS unplug the appliance from the electrical outlet immediately after • DO NOT use on an infant, invalid or on a sleeping or unconscious person. DO
using and before cleaning. To disconnect, turn all controls to the ‘OFF’ position, NOT use on insensitive skin or on a person with poor blood circulation.
then remove plug from outlet. • This appliance should NEVER be used by any individual suffering from any
• NEVER leave an appliance unattended when plugged in. Unplug from the physical ailment that would limit the user’s capacity to operate the controls or
mains outlet when not in use and before putting on or taking off parts or who has sensory deficiencies in the lower half of their body.
attachments. • NEVER use directly on swollen or inflamed areas or skin eruptions.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and • If you feel any discomfort whilst using this appliance, discontinue use and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of consult your doctor.
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction • This is a non-professional appliance, designed for personal use and intended
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards to provide a soothing massage to worn muscles. DO NOT use as a substitute for
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user medical attention.
maintenance shall not be made by children without supervision. • DO NOT use before going to bed. The massage has a stimulating effect and can
• DO NOT reach for an appliance that has fallen in water or other liquids. Switch delay sleep.
off at the mains and unplug it immediately. Keep dry – DO NOT operate in wet • Do not use for longer than the recommended time.
or moist conditions. • Care should be taken when using heated surfaces. If the product feels
• NEVER insert pins or other metallic fasteners into the appliance. excessively hot, switch off at mains and contact the HoMedics Service Centre.
• Use this appliance for the intended use as described in this booklet. DO NOT use • The appliance has a heated surface. Persons insensitive to heat must be careful
attachments not recommended by HoMedics. when using the appliance.
• NEVER operate the appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not • Please ensure that all hair, clothing and jewellery are kept clear of the massage
working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. mechanism or any other moving parts of the product at all times.
Return it to the HoMedics Service Centre or similarly qualified persons for
examination and repair.
• Keep cord away from heated surfaces. MAINTENANCE:
• Excessive use could lead to the product’s excessive heating and shorter life. Cleaning
Should this occur, discontinue use and allow the unit to cool before operating. Unplug the appliance and allow to cool before cleaning. Clean only with a soft,
• NEVER drop or insert any object into any opening. slightly damp sponge.
• DO NOT operate where aerosol (spray) products are being used or where • Never allow water or any other liquids to come into contact with the appliance.
oxygen is being administered. • Do not immerse in any liquid to clean.
• DO NOT operate under a blanket or pillow. Excessive heating can occur and • Never use abrasive cleaners, brushes, glass / furniture polish, paint thinner etc
cause fire, electrocution or injury to persons. to clean.
• DO NOT carry this appliance by the cord or use cord as a handle. Storage
• This appliance is for household and indoor use only. Place the appliance in its box or in a safe, dry, cool place.
• DO NOT crush. Avoid sharp folds. To avoid breakage, DO NOT wrap the power cord around the appliance. DO NOT
• This product requires a 220-240 V AC power. hang the unit by the cord.
• DO NOT attempt to repair the appliance. There are no user serviceable parts.
For service, send to a HoMedics Service Centre. All servicing of this appliance
must be performed by authorised HoMedics service personnel only.
• Never block the air openings of the appliance or place it on a soft surface, such
as a bed or couch. Keep air openings free of lint, hair etc.
• Do not place or store appliance where it can fall or be pulled into a bath or sink.
Do not place in or drop into water or other liquid.
• Failure to follow the above may result in the risk of fire or injury.
• Burns can result from improper use.

WEEE explanation
This marking indicates that this product should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the
environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return
your used device, please use the return and collection systems or contact the
retailer where the product was purchased. They can take this product for
environmental safe recycling.
GB

2
PRODUCT FEATURES
Mode Button
Activates air only, knead only, or a combination of both

Air Intensity Button Knead Intensity Button


Choose low, medium, Choose low, medium, or high
or high compression intensity kneading intensity

Power Button Heat Button


Activates massage and heat Soothes tired soles and arches
functions

Rotating Massage Nodes


For tired soles and arches

INSTRUCTIONS FOR USE: Knead Intensity Button


1. Plug into a 220-240V outlet. 1. Pressing the KNEAD INTENSITY button will allow you to adjust the intensity
2. It is highly recommended that you wear socks while using this foot of the massaging mechanism.
massager. Do not use the unit with shoes. 2. Press MODE button until the KNEAD INTENSITY button is illuminated.
3. Place massager on the floor in front of your chair or seat and place feet in 3. When first turned on, KNEAD INTENSITY will begin in the lowest setting with
massager. button illuminated dull green.
4. To activate massage, press the POWER button once. The button will 4. Pressing the button again will change the massage intensity to medium,
illuminate white to confirm your selection. The unit will start with both air indicated by a brighter green.
and knead at low intensity. 5. Pressing the button a third time will change the intensity to high, indicated
5. To switch the unit off, press the POWER button once. by the brightest green.
6. Pressing the button once more will return the intensity to its lowest setting.
Air Intensity Button
1. Pressing the AIR INTENSITY button will allow you to adjust the intensity of Heat Button
the air pressure, how firmly it squeezes your feet. 1. To activate soothing heat, first select AIR or KNEAD. Then simply press the
2. Press MODE button until AIR INTENSITY button is illuminated. HEAT button and it will illuminate red.
3. When first turned on, AIR INTENSITY will begin in the lowest setting with the 2. To turn heat off, press the button again and the red light will turn off.
button illuminated dull blue. NOTE: For your safety, heat cannot be turned on unless air and/or knead
4. Pressing the button again will change the foot pressure to medium, indicated program is selected.
by a brighter blue.
5. Pressing the button a third time will change the pressure to high, indicated NOTE:
by the brightest blue. • DO NOT attempt to stand on this Foot Massager. Use only while seated.
6. Pressing the button once more will return the pressure to its lowest setting. • DO NOT use the massage or heat functions continuously for more than 15
minutes.
Mode Button • There is a 15 minute auto shut-off on this appliance for your safety. This
1. Pressing the MODE button starts the unit with both air and knead in low feature should not be considered as a substitute for ‘OFF’. Always remember
intensity. Both sides of the button will be illuminated. to switch the appliance off when not in use.
2. Pressing the button again will change the unit to air only. The left side of the
MODE button will illuminate blue.
3. Pressing the button a third time will change the unit to knead only. The right
side of the MODE button will illuminate green.
4. Pressing the button once more will return the unit to air and knead. AIR
INTENSITY, MODE, and KNEAD INTENSITY buttons will all be illuminated.
GB

3
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION. LES PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ :
CONSERVER POUR POUVOIR LES CONSULTER ULTÉRIEUREMENT.
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CETTE SECTION AVANT
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES : D’UTILISER L’APPAREIL.
LORS DE L’UTILISATION D’APPAREILS ÉLECTRIQUES, • Si vous avez un problème de santé, demandez conseil à un médecin
avant d’utiliser cet appareil.
PARTICULIÈREMENT EN PRÉSENCE D’ENFANTS, IL EST • Il est conseillé aux personnes ayant un pacemaker et aux femmes enceintes de
CONSEILLÉ DE TOUJOURS PRENDRE DES PRÉCAUTIONS DE BASE, demander conseil à un médecin avant d’utiliser cet appareil. Utilisation non
NOTAMMENT DE SUIVRE LA PROCÉDURE SUIVANTE : recommandée pour les diabétiques
• TOUJOURS débrancher l’appareil de la prise électrique immédiatement après • NE PAS utiliser sur un enfant, une personne invalide, endormie ou
utilisation et avant tout nettoyage. Pour l’éteindre, positionner tous les inconsciente. NE PAS utiliser sur un épiderme insensible ou sur une personne
boutons de réglage sur ‘OFF’, puis retirer la prise du secteur. soufrant d’une mauvaise circulation sanguine.
• NE JAMAIS laisser un appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. • Cet appareil ne doit JAMAIS être utilisé par toute personne souffrant de tout
Débrancher de la prise secteur quand il n’est pas utilisé ou avant d’adjoindre ou trouble physique susceptible de limiter l’aptitude de l’utilisateur à manier les
de retirer des pièces ou accessoires. boutons de réglage ou souffrant de déficiences sensorielles au niveau de la
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes partie inférieure du corps.
aux capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou manquant • Ne JAMAIS utiliser sur des zones enflées ou enflammées ou sur une peau
d’expérience et de connaissances, à condition de recevoir une supervision boutonneuse.
ou des consignes concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et • En cas de gêne durant l’utilisation de l’appareil, interrompre les séances et
de comprendre les risques qu’il présente. Il est interdit de laisser les enfants consulter votre médecin traitant.
jouer avec l’appareil. Il est interdit de laisser aux enfants le soin de procéder au • Il s’agit d’un appareil non professionnel, destiné à un usage personnel et conçu
nettoyage et à l’entretien de l’appareil sans supervision. pour procurer un massage apaisant des muscles fatigués. NE PAS utiliser en
• NE PAS toucher un appareil qui est tombé dans l’eau ou tout autre liquide. substitution d’un traitement médical.
Couper le secteur et débrancher immédiatement. Le maintenir au sec – NE PAS • NE PAS utiliser avant d’aller se coucher. Le massage a un effet stimulant qui
le faire fonctionner dans des conditions d’humidité ou de moiteur. peut retarder l’endormissement.
• Ne JAMAIS insérer d’épingles ou d’autres fixations métalliques dans l’appareil. • Ne pas dépasser la durée d’utilisation recommandée.
• Utiliser cet appareil selon le mode d’emploi inclus et spécifique à celui-ci. NE • Utiliser les surfaces chauffées avec précaution. Si le produit devient
PAS utiliser d’accessoires non recommandés par HoMedics. excessivement chaud, débrancher la prise secteur et contacter le Centre Service
• Ne JAMAIS mettre en marche l’appareil en cas de cordon ou de connecteur HoMedics.
endommagé, en cas de fonctionnement incorrect, en cas de chute ou de • L’appareil est doté d’une surface chauffante. Les personnes sensibles à la
détérioration ou de chute dans l’eau. Retourner l’appareil au centre de service chaleur doivent faire attention en utilisant l’appareil.
HoMedics ou à un personnel qualifié, pour qu’il soit examiné et réparé. • S’assurer que le mécanisme de massage ou toute autre pièce mobile du
• Maintenir le cordon à l’écart des surfaces chauffées. produit n’est pas gêné par des cheveux, vêtements ou bijoux en cours de
• Une utilisation excessive pourrait entraîner une surchauffe et écourter la durée fonctionnement.
de vie du produit. Si cela se produit, espacer les cycles d’utilisation pour que
l’appareil refroidisse entre chaque opération.
• Ne JAMAIS faire tomber ou insérer tout objet dans l’une ou l’autre des ENTRETIEN :
ouvertures. Nettoyage
• NE PAS faire fonctionner dans des endroits où des produits aérosols Débrancher l’appareil et le laisser refroidir avant de le nettoyer. Utiliser
(vaporisateurs) sont utilisés ou de l’oxygène est administré. uniquement une éponge souple légèrement humidifiée pour le nettoyage.
• NE PAS faire fonctionner sous une couverture ou un oreiller. Cela pourrait • Ne jamais mettre l’appareil en contact avec de l’eau ou tout autre liquide.
provoquer une surchauffage ou un risque d’incendie, d’électrocution ou de • Ne pas le nettoyer en l’immergeant dans un liquide.
dommages corporels. • Ne jamais utiliser de brosses, produits abrasifs, lustrant pour vitre/mobilier,
• NE PAS transporter l’appareil à l’aide du cordon ou en l’utilisant comme une décapant peinture, etc. pour le nettoyage.
poignée.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique et intérieur uniquement. Rangement
• NE PAS comprimer. Eviter de le replier brutalement. Ranger l’appareil dans son carton d’emballage ou dans un endroit frais, sec et
• Ce produit nécessite une source d’alimentation en courant alternatif 220-240V. sûr. NE PAS enrouler le cordon d’alimentation autour de l’appareil pour éviter
• NE PAS essayer de réparer l’appareil. Aucune pièce ne peut être remise en état tout dégât. NE PAS le suspendre par le fil électrique.
par l’utilisateur. L’envoyer à un Centre Service HoMedics pour réparation. Tout
dépannage de cet appareil doit être réalisé uniquement pas un personnel de
service HoMedics agréé.
• Ne jamais obturer les sorties d’air de l’appareil, ni le placer sur une surface non
rigide, telle qu’un lit ou un canapé. Maintenir les sorties d’air exemptes de
peluches, cheveux, etc.
• Ne pas poser ou ranger l’appareil dans un endroit où il pourrait tomber ou
basculer dans une baignoire ou un évier. Ne pas placer ni laisser tomber dans Explication WEEE
l’eau ou dans tout autre liquide. Le symbole indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les autres
• Le non-respect des consignes ci-dessus peut entraîner un risque d’incendie ou déchets ménagers dans toute l’Union Européenne. L’élimination
de blessure. incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la
• Risque de brûlures en cas d’utilisation incorrecte. santé humaine, veuillez le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la
réutilisation durable des ressources matérielles. Pour renvoyer votre appareil
usagé, prière d’utiliser le système de renvoi et collection ou contacter le
revendeur où le produit a été acheté. Ils peuvent se débarrasser de ce produit
afin qu’il soir recyclé tout en respectant l’environnement.
F

4
FONCTIONS DU PRODUIT
Bouton « Mode
Active la fonction de compression de l’air uniquement, ou de pétrissage uniquement ou les deux fonctions

Bouton « Air Intensity » Bouton « Knead Intensity »


Pour choisir entre une intensité de Pour choisir entre une intensité de pétrissage faible,
compression de l’air faible, moyen ou élevée moyenne ou élevée

Bouton d’alimentation « Power » Bouton « Heat »


Active les fonctions de massage et Soulage la voûte plantaire
de chaleur

Picots de massage rotatifs


Soulage la voûte plantaire

MODE D’EMPLOI : 4. Appuyer sur le bouton une quatrième fois pour revenir en fonction combinée
compression de l’air et pétrissage. Les boutons « AIR INTENSITY », « MODE »
1. Brancher dans une prise de courant 220-240 V. et « KNEAD INTENSITY » seront tous allumés.
2. Il est fortement recommandé de porter des chaussettes lors de l’utilisation
du masseur de pieds. Ne pas porter de chaussures lors de l’utilisation de Bouton « Knead Intensity »
l’appareil. 1. Appuyer sur le bouton « KNEAD INTENSITY » pour régler l’intensité du
3. Placer le masseur au sol devant votre siège ou votre chaise et introduire les mécanisme de massage.
pieds dans l’appareil. 2. Appuyer sur le bouton « MODE » jusqu’à ce que le bouton « KNEAD INTENSITY
4. Pour activer le massage, appuyer une fois sur le bouton d’alimentation « » s’allume.
POWER » . Le bouton s’allumera en blanc pour confirmer votre choix. 3. La fonction « KNEAD INTENSITY » démarre en intensité faible, le bouton
L’appareil démarrera en intensité faible pour la compression de l’air et la s’allume en vert obscur.
fonction de pétrissage. 4. Appuyer sur le bouton une seconde fois pour passer en intensité moyenne, le
5. Pour éteindre l’appareil, appuyer une fois sur le bouton d’alimentation « voyant sera vert vif.
POWER » . 5. Appuyer sur le bouton une troisième fois pour passer en intensité élevée, le
voyant sera vert très lumineux.
Bouton « Air Intensity » 6. Appuyer sur le bouton une quatrième fois pour revenir en intensité faible.
1. Appuyer sur le bouton « AIR INTENSITY » pour régler l’intensité de la
compression de l’air qui détermine le niveau de compression des pieds. Bouton « Heat »
2. Appuyer sur le bouton « MODE » jusqu’à ce que le bouton « AIR INTENSITY » 1. Pour activer la fonction de chaleur, sélectionner tout d’abord « AIR INTENSITY
s’allume. » ou « KNEAD INTENSITY ». Puis, il suffit d’appuyer sur le bouton « HEAT » qui
3. La fonction « AIR INTENSITY » démarre en intensité faible, le bouton s’allume s’allumera en rouge.
en bleu obscur. 2. Pour désélectionner, appuyer simplement à nouveau sur le bouton et le
4. Appuyer sur le bouton une seconde fois pour passer en intensité moyenne, le voyant rouge s’éteindra.
voyant sera bleu vif. REMARQUE : Pour votre sécurité, le mode chaleur ne peut pas être activé si les
5. Appuyer sur le bouton une troisième fois pour passer en intensité élevée, le fonctions de compression de l’air et/ou de pétrissage ne sont pas sélectionnées.
voyant sera bleu très lumineux. REMARQUE :
6. Appuyer sur le bouton une quatrième fois pour revenir en intensité faible. • NE PAS essayer de tenir en position debout lors de l’utilisation du Masseur de
Bouton « Mode » pieds. Utiliser uniquement en position assise.
1. Appuyer sur le bouton « MODE » pour démarrer l’appareil avec l’intensité • NE PAS utiliser les fonctions de massage ou de chaleur pendant plus de 15
faible pour la compression de l’air et la fonction de pétrissage. Les deux minutes consécutives.
parties du bouton seront allumées. • Pour votre sécurité, cet appareil s’arrête automatiquement au bout de 15
2. Appuyer sur le bouton à nouveau pour passer en mode de compression de minutes. Cette fonction ne doit pas remplacer la mise hors tension à l’aide
l’air uniquement. La partie gauche du bouton « MODE » s’allumera en bleu. du bouton d’alimentation « Power ». Toujours penser à éteindre l’appareil
3. Appuyer sur le bouton une troisième fois pour passer en mode pétrissage lorsqu’il n’est pas utilisé.
uniquement. La partie droite du bouton « MODE » s’allumera en vert.
F

5
LESEN SIE SICH VOR DER BENUTZUNG ALLE HINWEISE GUT SICHERHEITSVORKEHRUNGEN :
DURCH. BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE GUT AUF.
BITTE LESEN SIE DIESEN ABSCHNITT VOR DER BENUTZUNG DES
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN: GERÄTES SORGFÄLTIG DURCH.
BEI DER VERWENDUNG ELEKTRISCHER PRODUKTE, • Sollten Sie vor der Verwendung dieses Gerätes gesundheitliche
Bedenken haben, konsultieren Sie zuerst einen Arzt.
INSBESONDERE IM BEISEIN VON KINDERN, SOLLTEN IMMER • Personen mit Herzschrittmachern und Schwangere sollten vor der Benutzung
FOLGENDE GRUNDLEGENDE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN dieses Gerätes einen Arzt konsultieren. Dieses Produkt sollte nicht von
BEACHTET WERDEN: Diabetikern verwendet werden.
• Ziehen Sie IMMER sofort nach der Benutzung und vor dem Säubern des Gerätes • Benutzen Sie es NICHT bei Kleinkindern, körperbehinderten, schlafenden oder
den Netzstecker aus der Steckdose. Stellen Sie zum Ausschalten alle Regler in bewusstlosen Personen. Benutzen Sie es nicht bei empfindlicher Haut oder bei
die AUS-Stellung, dann ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Personen mit schwachem Blutkreislauf.
• Lassen Sie ein eingeschaltetes Gerät NIEMALS unbeaufsichtigt. Ziehen Sie den • Dieses Gerät sollte NIEMALS von Personen mit körperlichen Beschwerden,
Netzstecker, wenn Sie es nicht benutzen und bevor Sie Teile oder Zubehör die die Fähigkeit zur Bedienung der Regler einschränken, oder die an
hinzufügen oder entfernen. Sinnesstörungen in der unteren Körperhälfte leiden, benutzt werden.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab dem Alter von 8 Jahren und darüber • Benutzen Sie es NIEMALS direkt auf geschwollenen oder entzündeten
verwendet werden und von Personen mit eingeschränkten physischen, Körperteilen oder Hauteruptionen.
sensorischen oder psychischen Kapazitäten oder fehlender Erfahrung und • Sollten Sie sich bei der Benutzung dieses Gerätes unwohl fühlen, unterbrechen
Kenntnissen, wenn diese in der Verwendung des Gerätes unterwiesen wurden, Sie die Benutzung und konsultieren Sie einen Arzt.
auf sichere Art und Weise beaufsichtigt werden und ein Verständnis für die mit • Es ist ein nicht berufsmäßig verwendetes Gerät, das für die persönliche
der Verwendung verbundenen Gefahren haben. Kinder dürfen nicht mit dem Benutzung bestimmt ist und es soll eine beruhigende Massage für erschöpfte
Gerät spielen. Reinigung und Pflege sollte nicht ohne Aufsicht von Kindern Muskeln bieten. Benutzen Sie es NICHT als Ersatz für medizinische Behandlung.
durchgeführt werden. • Benutzen Sie es NICHT, bevor Sie ins Bett gehen. Die Massage hat eine
• Berühren Sie KEIN Gerät, das ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten gefallen stimulierende Wirkung und kann das Einschlafen verzögern.
ist. Schalten Sie das Netz ab und ziehen Sie sofort den Stecker. Bewahren Sie es • Benutzen Sie es nicht länger als empfohlen.
trocken auf – benutzen Sie es NICHT unter nassen oder feuchten Bedingungen. • Besondere Vorsicht ist bei erwärmten Oberflächen notwendig. Wenn sich das
• Stecken Sie KEINE Nadeln oder andere metallische Klammern in das Gerät. Gerät übermäßig heiß anfühlt, schalten Sie es vom Netz ab und informieren Sie
• Benutzen Sie dieses Gerät nur für den hierin beschriebenen vorgesehenen das HoMedics Service Centre.
Zweck. Benutzen Sie NUR von HoMedics empfohlene Zusatzgeräte. • Das Gerät umfasst eine erhitzte Oberfläche. Wärmeunempfindliche Personen
• Benutzen Sie das Gerät NIEMALS, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt müssen bei der Verwendung des Geräts vorsichtig vorgehen.
sind, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenn es fallen gelassen oder • Stellen Sie bitte sicher, dass Haare, Kleidung und Schmuck niemals in die
beschädigt wurde oder ins Wasser gefallen ist. Zur eventuellen Prüfung oder Nähe des Massagemechanismus oder anderer beweglicher Teile des Produkts
Reparatur senden Sie das Gerät bitte an den Kundendienst von HoMedics oder gelangen.
an ähnlich qualifizierte Stellen.
• Legen Sie das Kabel nicht auf heiße Flächen.
• Eine zu lange Benutzung könnte zu übermäßiger Erwärmung des Produkts und WARTUNG :
einer verkürzten Lebensdauer führen. In solch einem Fall unterbrechen Sie den Reinigung
Betrieb und lassen Sie das Gerät vor erneuter Benutzung abkühlen. Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen.
• Stecken Sie KEINE Dinge in irgendwelche Öffnungen. Säubern Sie es nur mit einem weichen, leicht feuchten Schwamm.
• Benutzen Sie es NICHT dort, wo Aerosol-(Spray)-Produkte verwendet werden • Lassen Sie das Gerät nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in
oder wo mit Sauerstoff gearbeitet wird. Berührung kommen.
• Benutzen Sie es NICHT unter einer Decke oder einem Kissen. Bei übermäßigem • Tauchen Sie es zum Reinigen in keine Flüssigkeiten ein.
Aufheizen kann es zu Bränden, Tod durch Stromschlag oder Personenschaden • Verwenden Sie zur Reinigung keine Scheuermittel, Bürsten, Glasreiniger/
kommen. Möbelpolitur, Verdünnung o.ä.
• Tragen Sie dieses Gerät NICHT am Kabel an und benutzen Sie das Kabel NICHT
als Griff. Aufbewahrung
• Dieses Gerät ist für die ausschließliche Verwendung im Haushalt und in Setzen Sie das Gerät in seinen Karton und bewahren Sie es sicher, trocken und
Innenräumen bestimmt. kühl auf. Zur Vermeidung von Bruchstellen wickeln Sie das Netzkabel NICHT um
• Drücken Sie es NICHT zusammen. Vermeiden Sie scharfes Zusammenfalten. das Gerät herum. Hängen Sie das Gerät NICHT am Kabel auf.
• Dieses Produkt benötigt ein 220-240V-AC-Netzteil.
• Versuchen Sie NICHT, das Gerät selbst zu reparieren. Es gibt keine Teile, die der
Nutzer selbst reparieren kann. Senden Sie es zur Reparatur an das HoMedics
Service Centre. Alle Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur durch Fachleute,
die von HoMedics autorisiert sind, vorgenommen werden.
• Versperren Sie niemals die Luftöffnungen des Gerätes und legen Sie es auf WEEE-Erklärung
keine weiche Oberfläche, wie z.B. ein Bett oder eine Couch. Verstopfen Sie die Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass dieses Produkt innerhalb der
Luftöffnungen nicht mit Fusseln, Haaren usw. EU nicht mit anderem Hausmüll entsorgt werden soll. Damit durch
• Das Gerät nicht an einem Ort aufstellen oder aufbewahren, an dem es in eine unkontrollierte Abfallentsorgung verursachte mögliche Umwelt- oder
Badewanne oder ein Waschbecken fallen könnte. Nicht in Wasser oder eine Gesundheitsschäden verhindert werden können, entsorgen Sie dieses Produkt
andere Flüssigkeit stellen oder fallen lassen. bitte ordnungsgemäß und fördern Sie damit eine nachhaltige
• Eine nichtbeachtung der obigen hinweise kann zu einer brand- oder Wiederverwendung der Rohstoffe. Verwenden Sie zur Rückgabe Ihres benutzten
verletzungsgefahr führen. Geräts bitte für die Entsorgung eingerichtete Rückgabe- und Sammelsysteme
• Ein unsachgemässer gebrauch kann zu verbrennungen führen. oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt kauften. Auf diese
Weise kann ein sicheres und umweltfreundliches Recycling gewährleistet
werden.
D

6
PRODUKTEIGENSCHAFTEN
Modustaste (Mode)
Aktiviert nur die Luft-, oder Knetmassage oder eine Kombination von beidem

Taste für die Luftintensität (Air Intensity) Taste für die Intensität der Knetmassage
Wählen Sie niedrige, mittlere oder hohe (Knead Intensity)
Kompressionsintensität Wählen Sie niedrige, mittlere oder hohe Intensität für
die Knetmassage
Ein-/Aus-Taste (Power)
Aktiviert die Massage- und Wärme-Taste (Heat)
Wärmefunktionen Wohltuend für Fußsohlen und Bögen

Rotierende Massagenoppen
Für müde Fußsohlen und Bögen

BEDIENUNGSANLEITUNG: 4. Durch erneutes Betätigen der Taste kehrt das Gerät in den Luft- und
Knetmodus zurück. LUFTINTENSITÄT, MODUS UND KNETINTENSITÄT-Tasten
1. Stecken Sie den Stecker in eine 220-240 VAC-Steckdose. leuchten alle auf.
2. Es ist sehr empfehlenswert, bei der Verwendung des Fußmassagegeräts
Socken zu tragen. Verwenden Sie dieses Gerät nicht mit Schuhen. Taste für die Intensität der Knetmassage (Knead Intensity)
3. Stellen Sie das Massagegerät auf den Boden vor Ihrem Stuhl oder Sitz und 1. Durch Betätigen der Taste für die KNETINTENSITÄT können Sie die Intensität
legen Sie Ihre Füße hinein. der Massagevorrichtung einstellen.
4. Um die Massage zu aktivieren, drücken Sie den NETZSCHALTER (POWER) 2. Drücken Sie die MODUS-Taste herunter, bis die Taste für die KNETINTENSITÄT
einmal herunter. Die Taste leuchtet weiß auf, um Ihre Auswahl zu aufleuchtet.
bestätigen. Das Gerät startet mit der Luft- und Knetmassage bei geringer 3. Sobald diese das erste Mal ausgelöst wird, beginnt die KNETINTENSITÄT mit
Intensität. der niedrigsten Einstellung und die Taste leuchtet dunkelblau auf.
5. Zum Ausschalten des Gerätes drücken Sie den NETZSCHALTER einmal 4. Wenn Sie die Taste erneut drücken, ändert sich die Massageintensität auf
herunter. Medium, was durch ein helleres Grün angezeigt wird.
5. Wenn die Taste ein drittes Mal betätigt wird, ändert sich die Intensität auf
Taste für die Luftintensität (Air Intensity) hoch, was durch ein sehr helles Grün angezeigt wird.
1. Mit der Taste für die LUFTINTENSITÄT können Sie die Intensität des 6. Wenn die Taste noch einmal gedrückt wird, kehrt die Intensität auf die
Luftdrucks einstellen und damit bestimmen, wie fest Ihre Füße gedrückt geringste Einstellung zurück.
werden.
2. Drücken Sie die MODUS-Taste herunter, bis die Taste für die LUFTINTENSITÄT Wärme-Taste (Heat)
aufleuchtet. 1. Um wohltuende Wärme zu aktivieren, wählen Sie zunächst LUFT oder
3. Sobald diese das erste Mal ausgelöst wird, beginnt die LUFTINTENSITÄT mit KNETEN. Dann drücken Sie einfach die WÄRME-Taste, die daraufhin rot
der niedrigsten Einstellung und die Taste leuchtet dunkelblau auf. aufleuchtet.
4. Wenn Sie die Taste erneut drücken, ändert sich der Luftdruck auf dem Fuß 2. Um die Wärme zu deaktivieren, drücken Sie die Taste erneut und die rote
auf mittlere Stärke, was durch ein helleres Blau angezeigt wird. Anzeige erlischt.
5. Wird die Taste ein drittes Mal heruntergedrückt, ändert sich der Luftdruck auf HINWEIS: Zu Ihrer Sicherheit kann die Wärme nicht eingeschaltet werden,
hoch, was durch ein sehr helles Blau angezeigt wird. bevor das Luft- und/oder Knetprogramm ausgewählt wurde.
6. Wird die Taste ein weiteres Mal heruntergedrückt, ändert sich der Druck auf HINWEIS:
die niedrigste Einstellung. • Versuchen Sie NICHT, auf dem Fußmassagegerät zu stehen. Verwenden Sie
Modustaste (Mode) das Gerät nur im Sitzen.
1. Durch Drücken der MODUS-Taste startet das Gerät im Luft- und Knetmodus • Verwenden Sie die Massage- oder Wärmefunktion NICHT länger als 15
bei geringer Intensität. Beide Seiten der Taste leuchten auf. Minuten am Stück.
2. Durch erneutes Betätigen der Taste ändert sich das Gerät auf nur Luftdruck. • Zu Ihrer Sicherheit schaltet sich das Gerät nach 15 Minuten automatisch
Die linke Seite der MODUS-Taste leuchtet blau auf. aus. Diese Funktion sollte jedoch nicht als Ersatz für das „AUSSCHALTEN“
3. Wird die Taste ein drittes Mal betätigt, wechselt das Gerät auf nur kneten. betrachtet werden. Denken Sie immer daran, das Gerät auszuschalten, wenn
Die rechte Seite der MODUS-Taste leuchtet grün. es nicht gebraucht wird.
D

7
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR. PRECAUCIONES IMPORTANTES :
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA.
LEA ESTA SECCION DETENIDAMENTE ANTES DE USAR EL APARATO.
PRECAUCIONES IMPORTANTES : • Si tiene cualquier duda referente a su salud, consulte a un médico
antes de usar este aparato.
CUANDO SE USEN APARATOS ELECTRICOS, ESPECIALMENTE • Las personas con marcapasos y mujeres embarazadas deberán consultar al
EN PRESENCIA DE NIÑOS, SIEMPRE SE DEBEN SEGUIR LAS médico antes de usar este aparato. No se recomienda su uso por parte de
PRECAUCIONES BASICAS DE SEGURIDAD, INCLUIDAS LAS personas diabéticas.
SIGUIENTES: • NO lo use en un niño pequeño, persona inválida o dormida o inconsciente. NO
• Inmediatamente después de usar y antes de limpiarlo desenchufe SIEMPRE el lo use sobre piel insensible o en una persona con mala circulación sanguínea.
aparato de la toma eléctrica. Para desconectarlo, ponga todos los controles en • Este aparato no lo debe usar NUNCA una persona que sufra cualquier
la posición de desconexión ‘OFF’, después retire la clavija del enchufe. impedimento físico que pueda restringir la posibilidad de operar los controles o
• NUNCA deje el aparato desatendido mientras esté enchufado. Desenchufe de la que tenga dificultades sensoriales en la parte inferior del cuerpo.
toma general cuando no lo use y antes de poner o quitar piezas o accesorios. • NUNCA use el aparato directamente en áreas hinchadas o inflamadas o en
• Este aparato es apto para su uso por niños de más de 8 años y personas con erupciones de la piel.
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia • Si siente cualquier molestia mientras usa este aparato, deje de usarlo y
y de familiarización, si han recibido instrucciones sobre su modo de empleo consulte a su médico.
o si alguien supervisa la utilización que hagan del aparato de forma segura • Este aparato no es profesional, está concebido para uso personal con la idea de
y entendiendo los riesgos que entraña. Este aparato no es un juguete, ni ofrecer un masaje suave en los músculos agotados. NO lo use como substituto
debe tratarse como tal. No permita que niños sin supervisión de adultos se de atención médica.
encarguen de su limpieza y mantenimiento. • NO lo use antes de irse a la cama. El masaje tiene un efecto estimulante y
• NO trate de coger un aparato que se haya caído al agua u otro líquido. puede impedirle dormir.
Desenchufe de la toma general inmediatamente. Manténgalo seco – NO lo use • No lo use durante más tiempo del recomendado.
si está mojado o húmedo. • Se debe tener cuidado cuando se use en superficies calientes. Si el producto se
• No introduzca NUNCA alfileres u otros objetos metálicos en el aparato. calienta demasiado, desconecte en la toma general y póngase en contacto con
• Use este aparato para el uso concebido según se describe en este manual. NO el Centro de Servicio de HoMedics.
use accesorios que no estén recomendados por HoMedics. • El aparato tiene una superficie caliente. Las personas que sean insensibles al
• No use NUNCA este aparato si se ha dañado el cable o la clavija, si no funciona calor deben tener cuidado al usar el aparato.
correctamente, si se ha caído o dañado, o caído al agua. Devuélvalo al Centro • Asegúrese de que el pelo, la ropa y las joyas o accesorios estén alejados en todo
de Servicios de HoMedics o servicio técnico autorizado para que lo examinen y momento del mecanismo de masaje o de cualquier parte móvil del artículo.
lo reparen.
• Mantenga el cable alejado de superficies calientes.
• El uso excesivo podría ocasionar un calentamiento excesivo del aparato y
MANTENIMIENTO :
reducir su duración. Si esto sucede, deje de usar el aparato, para que se enfríe Limpieza
antes de usar de nuevo. Desenchufe el aparato y deje que se enfríe antes de limpiarlo. Límpielo
• No introduzca NUNCA ningún objeto en los orificios. únicamente con una esponja suave, apenas húmeda.
• NO lo use en presencia de productos en aerosol o donde se administre oxígeno. • Nunca permita que el aparato entre en contacto con agua u otros líquidos.
• NO lo use debajo de una manta o almohada. Se puede producir un exceso de • No lo sumerja en ningún líquido para limpiarlo.
calor y causar incendio o lesión a personas. • Nunca utilice limpiadores abrasivos, cepillos, limpiavidrios/lustramuebles,
• NO transporte este aparato por el cable ni use el cable como asa. diluyente para pintura, etc. para limpiarlo.
• Este aparato está únicamente destinado a un uso doméstico y en interiores.
• NO lo aplaste. Evite los dobleces fuertes. Almacén
• Este aparato necesita una acometida eléctrica de 220-240V CA. Coloque el aparato en su caja, en un lugar fresco, seco y seguro. Para evitar
• NO trate de reparar el aparato. No contiene piezas que las pueda reparar el roturas, NO enrolle el cable alrededor del aparato. NO cuelgue la unidad por el
usuario. Para servicio, envíelo al Centro de Servicio de HoMedics. Todas las cable.
revisiones y arreglos de este aparato los debe realizar solamente el personal
autorizado de HoMedics.
• No tape nunca los orificios de aire del aparato ni lo coloque sobre una superficie
blanda, como en la cama o sofá. Mantenga los orificios de aire limpios de
pelusa, pelo, etc.
• No guarde ni coloque el aparato en lugares donde se pueda caer o tirar en una
bañera o pila de agua. No lo ponga ni lo deje caer en agua u otro líquido.
• Si no se siguen estas instrucciones puede presentar riesgo de incendio o lesión.
• El uso indebido puede causar quemaduras.

Explicación RAEE
Este símbolo indica que este artículo no se debe tirar a la basura con otros
residuos domésticos en ningún lugar de la UE. A fin de prevenir los efectos
perjudiciales que la eliminación sin control de los residuos puede tener sobre el
medio ambiente o la salud de las personas, le rogamos que los recicle de forma
responsable para fomentar la reutilización sostenible de los recursos materiales.
Para devolver su dispositivo usado, utilice los sistemas de devolución y recogida
o póngase en contacto con la empresa a la que le compró el artículo, la cual lo
podrá recoger para que se recicle de forma segura para el medio ambiente.
ES

8
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Botón Mode
Activa el modo solo aire, solo amasado o ambos.
Botón Air Intensity Botón Knead Intensity
Se puede elegir entre intensidad Se puede elegir entre intensidad
de compresión baja, media o alta. de amasado baja, media o alta.

Botón Power Botón Heat


Activa las funciones de Alivia las plantas y puentes de
masaje y calor. los pies cansados con masaje
con calor.

Nodos de rotación del masaje


Alivia las plantas y puentes de los pies
cansados con masaje rotatorio.

INSTRUCCIONES DE USO: Botón Knead Intensity


1. Enchufe a una toma de corriente de 220-240 V. 1. Si pulsa el botón KNEAD INTENSITY podrá ajustar la intensidad del
2. Se recomienda encarecidamente ponerse calcetines mientras use el mecanismo del masajeador.
masajeador de pies. No lo use con zapatos puestos. 2. Pulse el botón MODE hasta que se ilumine el botón KNEAD INTENSITY.
3. Coloque el masajeador en el suelo delante de su silla o asiento e introduzca 3. La primera vez que se enciende, KNEAD INTENSITY comienza con la
los pies. intensidad más baja y el botón se ilumina en verde apagado.
4. Para activar el masaje, presione una vez el botón de encendido (POWER) 4. Vuelva a pulsarlo y la intensidad del masaje subirá a media, y el tono del
. Se iluminará el botón en blanco para confirmar su selección. La unidad botón pasará a un verde más intenso.
empezará con aire y amasado en baja intensidad. 5. Si lo pulsa una tercera vez, la intensidad pasará a alta, y el tono verde será
5. Para apagar la unidad, pulse el botón POWER una vez. mucho más brillante.
6. Al pulsarlo una cuarta vez , la intensidad volverá a su punto más bajo.
Botón Air Intensity
1. Al pulsar este botón podrá ajustar la intensidad de la presión del aire, es Botón Heat
decir, la firmeza con la que comprime sus pies. 1. Para activar el calor relajante, primero seleccione AIR o KNEAD. Después,
2. Pulse el botón MODE hasta que se ilumine el botón AIR INTENSITY. pulse el botón HEAT y se iluminará en rojo.
3. Cuando se enciende por primera vez, AIR INTENSITY empezará con el ajuste 2. Para apagar el calor, vuelva a pulsar el botón y el piloto rojo se apagará.
más bajo y el botón se iluminará en azul apagado. NOTA: Por su propia seguridad, el calor no puede activarse si no se ha
4. Vuelva a pulsarlo y la presión en los pies subirá a media y el tono del botón seleccionado primero el programa aire y/o amasado.
pasará a un azul más intenso. NOTA:
5. Si lo pulsa una tercera vez, la presión pasará a alta y el tono azul será mucho • NO intente ponerse de pie encima del masajeador de pies. Úselo únicamente
más brillante. sentado.
6. Al pulsarlo una cuarta vez , la presión volverá a su punto más bajo. • NO use las funciones de masaje o calor durante más de 15 minutos seguidos.
Botón Mode • Por su propia seguridad, este aparato se apaga automáticamente
1. Al pulsar el botón MODE la unidad empieza con las funciones de aire y transcurridos 15 minutos de inactividad. No obstante, no debería recurrir a
amasado en baja intensidad. Se iluminarán ambas caras del botón. esta función en sustitución del apagado por completo. Recuerde apagar el
2. Si vuelve a pulsarlo, la unidad cambiará a solo aire. El lado izquierdo del aparato cuando no vaya a usarlo.
botón MODE se iluminará en azul.
3. Si lo pulsa una tercera vez, la unidad pasará a solo amasado. El lado derecho
del botón MODE se iluminará en verde.
4. Si vuelve a pulsarlo, la unidad volverá a las funciones de aire y amasado. Se
iluminarán los botones AIR INTENSITY, MODE y KNEAD INTENSITY.
ES

9
LEGGERE INTEGRALMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI PRIMA PRECAUZIONI DI SICUREZZA :
DELL’USO. CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER
CONSULTAZIONI SUCCESSIVE. LEGGERE ATTENTAMENTE LA PRESENTE SEZIONE PRIMA DI
UTILIZZARE IL PRODOTTO.
NOTE IMPORTANTI PER LA SICUREZZA : • In caso di dubbi riguardo la propria salute, consultare un medico
prima di utilizzare questo prodotto.
AL MOMENTO DI UTILIZZARE APPARECCHI ELETTRICI, • I portatori di pacemaker e le donne incinta devono consultare un medico prima
SOPRATTUTTO IN PRESENZA DI BAMBINI, OCCORRE SEMPRE di utilizzare questo apparecchio. L’utilizzo dell’apparecchio è sconsigliato a
OSSERVARE ALCUNE PRECAUZIONI DI SICUREZZA. IN persone affette da diabete.
PARTICOLARE SI RACCOMANDA QUANTO SEGUE. • NON utilizzare questo apparecchio su bambini, invalidi o persone
• Scollegare SEMPRE il prodotto dalla presa elettrica subito dopo l’uso e prima di addormentate o non coscienti. NON utilizzare su soggetti affetti da perdita
procedere alla pulizia. Per scollegare il prodotto, portare tutti i comandi nella della sensibilità cutanea o problemi di circolazione sanguigna.
posizione ‘OFF’ e scollegare la spina dalla presa elettrica. • Questo apparecchio non deve MAI essere utilizzato da soggetti affetti da
• Non lasciare MAI incustodito un apparecchio collegato. Scollegare sempre problemi fisici che pregiudicano la capacità di azionare i comandi o da quanti
il prodotto dalla presa elettrica se non viene utilizzato e scollegarlo sempre soffrono di carenze sensoriali nella parte inferiore del corpo.
prima di montare o smontare eventuali componenti o accessori. • Non utilizzare MAI il prodotto direttamente su zone gonfie o infiammate o su
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari e superiore eruzioni cutanee.
a 8 anni, e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che • Se si avvertono sensazioni di disagio durante l’uso del prodotto, sospenderne
manchino di esperienza e familiarità con il prodotto, purché abbiano ricevuto l’impiego e rivolgersi ad un medico.
supervisione o istruzioni relative all’uso sicuro dello stesso e comprendano i • Questo apparecchio non professionale è progettato per l’impiego personale
rischi legati al suo utilizzo. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le e serve esclusivamente a praticare un massaggio benefico sulla muscolatura
operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere eseguite da bambini stanca. NON utilizzare il prodotto in sostituzione delle cure mediche.
senza supervisione. • NON utilizzare il prodotto prima di andare a letto. Il massaggio ha effetti
• NON tentare di recuperare un prodotto caduto in acqua o in altri liquidi. In stimolanti e può ritardare il sonno.
tal caso, staccare l’interruttore principale dell’energia elettrica e scollegare • Non utilizzare per periodi superiori a quelli raccomandati.
il prodotto dalla presa. Proteggere il prodotto dall’umido – NON azionare il • Porre attenzione quando si utilizzano superfici calde. Se il prodotto risulta
prodotto in ambienti umidi o bagnati. eccessivamente caldo, scollegarlo dall’alimentazione e contattare il Centro
• Non inserire MAI spine o altri fissaggi metallici nel prodotto. Assistenza HoMedics.
• Utilizzare il prodotto solo per gli scopi indicati nel presente opuscolo. NON • L’apparecchio ha una superficie riscaldata. Le persone insensibili al calore
usare accessori non raccomandati da HoMedics. devono prestare la massima attenzione durante l’utilizzo dell’apparecchio.
• Non azionare MAI il prodotto in caso di danni al cavo o alla presa, • Assicurarsi di tenere sempre capelli, indumenti e gioielli lontano dal
malfunzionamenti, cadute accidentali o contatto con acqua. Se ciò dovesse meccanismo di massaggio o da qualsiasi altra parte mobile del prodotto.
accadere, rispedire il prodotto al Centro Assistenza HoMedics o rivolgersi a
personale qualificato per l’ispezione e la riparazione.
• Tenere il cavo lontano da superfici riscaldate.
MANUTENZIONE:
• Un utilizzo eccessivo può causare il surriscaldamento del prodotto con Pulizia
conseguente riduzione della sua durata. In caso di surriscaldamento, Scollegare il prodotto dalla presa e lasciarlo raffreddare prima di procedere alla
interrompere l’uso e lasciare raffreddare il prodotto prima di utilizzarlo pulizia. Pulire solo con una spugna morbida e leggermente umida.
nuovamente. • Evitare sempre che il prodotto entri a contatto con acqua o altri liquidi.
• Non introdurre o fare MAI cadere oggetti nelle aperture del prodotto. • Non pulire mai il prodotto immergendolo in liquidi.
• NON azionare il prodotto negli stessi ambienti in cui si utilizzano apparecchi • Non pulire mai il prodotto con detergenti abrasivi, spazzole, prodotti per la
per l’aerosol (spray) o si somministra ossigeno. pulizia di vetro/mobilia, solventi per vernici, ecc..
• NON azionare il prodotto sotto coperte o cuscini. La mancata osservanza di
questa precauzione comporta il rischio di incendi, folgorazione o infortuni di Conservazione
altro tipo. Riporre il prodotto nella sua confezione originale o conservarlo in un luogo
• Il cavo NON deve essere utilizzato per afferrare o trasportare il prodotto. fresco, asciutto e sicuro. Per evitare danni, si raccomanda di NON avvolgere il
• Questo apparecchio è destinato al solo utilizzo domestico e in ambienti interni. cavo attorno al prodotto. NON appendere il prodotto dal cavo elettrico.
• NON schiacciare il prodotto. Non piegare eccessivamente il prodotto.
• Questo prodotto richiede un’alimentazione c.a. da 220-240V.
• NON tentare di riparare il prodotto. Il prodotto non contiene parti soggette
a manutenzione da parte dell’utente. Se il prodotto richiede manutenzione,
rispedirlo al Centro Assistenza HoMedics. Qualunque intervento di
manutenzione del prodotto deve essere affidato esclusivamente al personale
autorizzato HoMedics.
• Non bloccare le bocche di ventilazione del prodotto; non azionare mai il
prodotto su superfici morbide, ad esempio letti o divani. Tenere le aperture di Spiegazione direttiva RAEE
ventilazione libere da peluria, capelli ecc. Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito assieme agli
• Non riporre né conservare l’apparecchio laddove potrebbe cadere o scivolare in altri rifiuti domestici in tutti i Paesi dell’Unione Europea. Al fine di evitare
una vasca da bagno o in un lavandino. Non immergere in acqua o altri liquidi. un eventuale danno ambientale e alla salute umana derivante dallo smaltimento
• La mancata osservanza delle precauzioni sopra elencate comporta il rischio di dei rifiuti non controllato, riciclare il prodotto in maniera responsabile per
incendi o infortuni. promuovere il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per la restituzione del
• Un utilizzo improprio può provocare ustioni. dispositivo usato, utilizzare gli appositi sistemi di restituzione e raccolta oppure
contattare il rivenditore presso cui il prodotto è stato acquistato, che
provvederanno al suo riciclaggio in conformità alle norme di sicurezza
ambientale.
I

10
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
Pulsante selezione modalità (Mode)
Attiva la modalità di solo massaggio ad aria, solo massaggio impastante o una combinazione di entrambi
Pulsante intensità di massaggio ad Pulsante intensità di massaggio impastante
aria (Air Intensity) (Knead Intensity)
È possibile scegliere l’intensità della È possibile scegliere l’intensità del massaggio
compressione tra bassa, media o alta impastante tra bassa, media o alta

Pulsante di accensione/ Pulsante funzione termica (Heat)


spegnimento (Power) Dona sollievo alle piante dei piedi
Attiva le funzioni di massaggio stanche
e termomassaggio

Cuscinetti massaggianti rotanti


Per piante dei piedi affaticate

ISTRUZIONI PER L’USO: Pulsante intensità di massaggio impastante (Knead Intensity)


1. Collegare a una presa da 220-240 V. 1. Premendo il tasto KNEAD INTENSITY è possibile regolare l’intensità del
2. Si raccomanda caldamente di indossare le calze quando si utilizza questo meccanismo massaggiante.
massaggiatore plantare. Non utilizzare l’apparecchio con le scarpe. 2. Premere il tasto MODE fino a quando il tasto KNEAD INTENSITY non si
3. Collocare l’unità sul pavimento di fronte a una sedia o una seduta e infilare i accende.
piedi nel massaggiatore. 3. Una volta acceso, KNEAD INTENSITY inizia nell’impostazione più bassa con il
4. Per attivare il massaggio, premere una volta il tasto POWER . Il tasto si tasto illuminato di un verde tenue.
accende di bianco per confermare la selezione. L’unità attiva il massaggio sia 4. Premendo nuovamente il tasto, il massaggio passa all’intensità media,
ad aria che impastante a intensità bassa. indicata da un verde più acceso.
5. Per spegnere l’unità, premere nuovamente il pulsante POWER . 5. Premendo il tasto una terza volta, il massaggio passa all’intensità alta,
indicata da un verde ancora più intenso.
Pulsante intensità di massaggio ad aria (Air Intensity) 6. Premendo il tasto ancora una volta, l’intensità ritorna all’impostazione più
1. Premendo il tasto AIR INTENSITY è possibile regolare l’intensità della bassa.
pressione dell’aria, ossia la pressione che comprime i piedi durante il
massaggio. Pulsante funzione termica (Heat)
2. Premere il tasto MODE fino a quando il tasto AIR INTENSITY non si accende. 1. Per attivare il calore a effetto distensivo, selezionare prima AIR o KNEAD.
3. Una volta acceso, AIR INTENSITY inizia nell’impostazione più bassa con il Quindi premere semplicemente il tasto HEAT, che si accende di rosso.
tasto illuminato di un blu tenue. 2. Per spegnere la funzione termica, premere nuovamente il pulsante e la spia
4. Premendo nuovamente il tasto, la pressione sui piedi cambia e passa rossa si spegne.
all’intensità media, indicata da un blu più acceso. NOTA: Per motivi di sicurezza, la funzione termica può essere attivata solo se
5. Premendo il tasto una terza volta, la pressione passa all’intensità alta, viene selezionato il programma di massaggio ad aria e/o impastante.
indicata da un blu ancora più intenso.
6. Premendo il tasto ancora una volta, la pressione dell’aria ritorna NOTA:
all’impostazione di intensità più bassa. • NON tentare di mettersi in piedi su questo massaggiatore plantare. Usare il
prodotto solo da seduti.
Pulsante selezione modalità (Mode) • NON utilizzare la funzione di massaggio o termomassaggio
1. Premendo il tasto MODE l’unità attiva sia il massaggio ad aria che impastante continuativamente per più di 15 minuti.
a intensità bassa. Entrambi i lati del tasto si accendono. • Per ragioni di sicurezza, il prodotto si spegne automaticamente dopo 15
2. Premendo nuovamente il pulsante, l’unità passa alla sola modalità di minuti. Questa funzione non sostituisce la procedura di spegnimento
massaggio ad aria. Il lato sinistro del tasto MODE si accende di blu. manuale del prodotto. Ricordarsi sempre di spegnere l’apparecchio quando
3. Premendo una terza volta il pulsante, l’unità passa alla sola modalità di non viene utilizzato.
massaggio impastante. Il lato destro del tasto MODE si accende di verde.
4. Premendo ancora una volta il tasto, l’unità ritorna alla modalità di massaggio
combinata, ad aria e impastante. I tasti AIR INTENSITY, MODE e KNEAD
INTENSITY sono tutti accesi.
I

11
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR. CONSERVE AVISOS DE SEGURANÇA:
ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA.
POR FAVOR LEIA ESTE CAPÍTULO COM ATENÇÃO ANTES DE
AVISOS IMPORTANTES: UTILIZAR O APARELHO.
QUANDO UTILIZAR APARELHOS ELÉCTRICOS, ESPECIALMENTE SE • Se tiver qualquer preocupação relativamente à sua saúde, por favor
consulte um médico antes de utilizar este aparelho.
HOUVER CRIANÇAS POR PERTO, HÁ QUE RESPEITAR SEMPRE AS • Pessoas que tenham um pacemaker e grávidas deverão consultar um médico
PRECAUÇÕES BÁSICAS DE SEGURANÇA, INCLUINDO AS SEGUINTES: antes de utilizarem este aparelho. NÃO recomendada a utilização por parte de
• Desligar SEMPRE o aparelho da tomada eléctrica imediatamente após diabéticos.
utilização e antes de o limpar. Paradesligar, rodar todos os controlos para a • NÃO utilizar com bebés, pessoas inválidas, nem com uma pessoa que esteja a
posição de desligado (‘OFF’), e retirar a ficha da tomada. dormir ou inconsciente. NÃO utilizar sobre pele insensível ou numa pessoa com
• NUNCA deixar um aparelho sem vigilância quando estiver ligado. Desligar da má circulação sanguínea.
tomada quando não estiver a ser utilizadoe antes de colocar ou retirar quais • Este aparelho NUNCA deve ser utilizado por qualquer pessoa que sofra de
peças ou extras. qualquer problema físico que limite a sua capacidade para operar os controlos
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e ou que tenha qualquer deficiência sensorial na metade inferior do corp.
por pessoas com limitações físicas, sensoriais ou mentais ou com falta de • NUNCA utilizar directamente sobre zonas inchadas ou inflamadas, nem sobre
experiência e conhecimento, desde que as mesmas estejam sob vigilância ou erupções cutâneas.
tenham recebido instruções relativamente ao uso do aparelho em condições de • Se sentir qualquer desconforto durante a utilização deste aparelho, suspenda a
segurança e compreendido os perigos associados. O aparelho não deve servir utilização do mesmo e consulte o seu médico.
de brinquedo para crianças. A limpeza e serviços de manutenção a efectuar • Este aparelho não se destina a utilização profissional, tendo sido concebido
pelo utilizador não devem confiados a crianças sem vigilância de um adulto. para utilização pessoal e para proporcionar uma massagem calmante a
• NÃO tentar apanhar um aparelho eléctrico que tenha caído à água ou noutros músculos cansados. NÃO utilizar como substituição de cuidados médicos.
líquidos. Desligar da tomada imediatamente. Manter seco – NÃO UTILIZAR em • NÃO utilizar antes de ir para a cama. A massagem tem um efeito estimulante e
condições de humidade ou molhadas. pode adiar o sono. Nunca utilizar este produto na cama.
• NUNCA introduzir alfinetes ou quaisquer objectos de fixação metálicos no • NÃO utilizar por períodos mais longos do que os recomendados.
interior do aparelho. • Há que ter cuidado ao utilizar superfícies aquecidas. Se o produto parecer estar
• Utilizar este aparelho somente para o fim a que se destina conforme descrito excessivamente quente, desligar na tomada e contactar o Centro de Assistência
no presente folheto. NÃO utilizar extras que não tenham sido recomendados da HoMedics.
pela HoMedics. • O aparelho tem uma superfície aquecida. As pessoas que não tiverem
• NUNCA utilizar este aparelho se algum fio ou ficha estiver danificado, se não sensibilidade ao calor deverão ter cuidado quando utilizarem o aparelho.
estiver a funcionar devidamente, se tiver caído ou estiver danificado, ou se • Por favor verificar que nem o mecanismo de massagem, nem qualquer parte
tiver caído na água. Devolva ao Centro de Assistência da HoMedics ou a pessoas móvel do produto estão em algum momento em contacto com o cabelo, o
igualmente qualificadas para exames e reparação. vestuário ou qualquer artigo de joalharia.
• Manter o fio afastado de superfícies aquecidas.
• Uma utilização excessiva poderá conduzir ao aquecimento excessivo do
produto e a uma vida útil mais curta. Se tal se verificar, interromper a utilização MANUTENÇÃO:
e deixar a unidade arrefecer antes de funcionar. Limpeza
• NUNCA deixar cair nem introduzir no interior do aparelho qualquer objecto Desligue o aparelho da tomada e aguarde até que arrefeça antes de o limpar.
através de qualquer abertura. Limpe-o apenas com uma esponja suave e ligeiramente húmida.
• NÃO ligar o aparelho em locais onde estejam a ser utilizados aerossóis • Nunca permita que água ou quaisquer outros líquidos entrem em contacto
(produtos de pulverização) ou onde esteja a ser administrado oxigénio. com o aparelho.
• NÃO utilizar sob um cobertor ou uma almofada. Poderá formar-se calor • Não submerja em qualquer líquido para limpar.
excessivo e provocar fogo, electrocussão ou ferimentos em pessoas. • Nunca utilize soluções de limpeza abrasivas, escovas, abrilhantador de vidros
• NÃO transportar este aparelho puxando pelo fio ou utilizando o fio como pega. ou cera para mobiliário, diluente, etc., para limpar.
• Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica e interior.
• NÃO apertar nem colocar demasiado peso em cima. Evitar dobrar fazendo Conservação
vincos. Coloque o aparelho na respectiva caixa, num local seguro, seco e fresco. Para
• Este produto requer corrente 220-240V AC. evitar quebras, NÃO enrole o cabo de alimentação em torno do aparelho. NÃO
• NÃO tentar reparar o aparelho. Nenhuma das peças pode ser reparada pelo pendure a unidade pelo cabo.
utilizador. Para obter assistência, enviar para um Centro de Assistência da
HoMedics. Qualquer assistência técnica a este produto só poderá ser prestada
por Técnicos de Assistência da HoMedics.
• Nunca bloquear as entradas de ar do aparelho nem colocá-lo sobre uma
superfície mole, como uma cama ou sofá. Manter as entradas de ar limpas, sem
cotão, cabelos, etc.
• Não colocar nem guardar o aparelho num local de onde possa cair ou ser Explicação da REEE
puxado para dentro de uma banheira ou lavatório. Não colocar nem deixar cair Esta marcação indica que o produto não deve ser eliminado juntamente
dentro de água, nem de qualquer outro líquido. com outros resíduos domésticos em toda a UE. Para impedir possíveis danos
• A falta de cumprimento desta recomendação poderá resultar num risco de ambientais ou à saúde humana resultantes de uma eliminação não controlada
incêndio ou ferimento. dos resíduos, este produto deverá ser reciclado de forma responsável de modo a
• Uma má utilização pode resultar em queimaduras. promover a reutilização sustentável dos recursos materiais. Para fazer a
devolução do seu dispositivo usado, queira por favor utilizar os sistemas de
devolução e recolha ou contactar a loja onde adquiriu o produto. A loja poderá
entregar este produto para que seja reciclado de forma segura em termos
ambientais.
P

12
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
Botão de Modo (Mode)
Ativa apenas o ar, apenas a circulação ou uma combinação de ambos
Botão de Intensidade do Ar (Air Intensity) Botão de Intensidade de Circulação
Escolha intensidade da compressão baixa, (Knead Intensity)
média ou alta Escolha intensidade de circulação baixa,
média ou elevada
Botão Power
Ativa a massagem e as funções Botão de Calor (Heat)
de calor Suaviza solas e arcos cansados

Nós de Massagem Rotativos


Para solas e arcos cansados

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO: Botão de Intensidade de Circulação (Knead Intensity)


1. Ligue a uma tomada de 220-240V. 1. Pressionar o botão KNEAD INTENSITY permitir-lhe-á ajustara intensidade do
2. Recomenda-se vivamente que use meias enquanto utilize este massajador de mecanismo de massagem.
pés. Não use esta unidade com sapatos. 2. Pressione o botão MODE até o botão KNEAD INTENSITY estar iluminado.
3. Coloque o massajador no solo em frente à sua cadeira ou banco e coloque os 3. Quando ligar a primeira vez, INTENSIDADE DE CIRCULAÇÃO iniciará na
pés n massajador. configuração mais baixa com o botão iluminado a verde pálido.
4. Para ativar a massagem, pressione o botão POWER uma vez. O botão 4. Pressionar o botão novamente alterará a intensidade da massagem para
iluminar-se-á a branco para confirmar a sua seleção. A unidade iniciará com médio, indicado por um verde mais forte.
ar e circulação a intensidade baixa. 5. Pressionar o botão uma Terceira vez alterará a intensidade para alto, indicado
5. Para desligar a unidade, pressione o botão POWER uma vez. por um verde mais brilhante.
6. Pressionar o botão uma vez mais devolverá a intensidade à sua configuração
Botão de Intensidade do Ar (Air Intensity) mais baixa.
1. Pressionar o botão AIR INTENSITY permitir-lhe-á ajustar a intensidade da
pressão do ar, a firmeza com que se ajusta aos seus pés. Botão de Calor (Heat)
2. Pressione o botão MODE até o botão AIR INTENSITY. 1. Para ativar o calor relaxante, selecione primeiro AIR ou KNEAD. Basta
3. Quando ligar primeiro, a INTENSIDADE DO AR iniciará na configuração mais pressionar o botão HEAT e iluminar-se-á a vermelho.
baixa com o botão iluminado a azul pálido. 2. Para desligar o calor, pressione o botão novamente e a luz vermelha desligar-
4. Pressionar o botão novamente alterará a pressão dos pés para médio, se-á.
indicado por um azul mais forte. NOTA: Para sua segurança, não é possível ligar o calor a não ser que o ar e/ou
5. Pressionar o botão uma Terceira vez alterará a pressão para elevada, indicado programa de circulação esteja selecionado.
pelo azul mais brilhante.
6. Pressionar o botão uma vez mais devolverá a pressão à sua configuração mais NOTA:
baixa. • NÃO se coloque em cima deste Massajador de Pés. Use apenas sentado.
• NÃO use as funções de massagem ou calor continuamente durante mais de
Botão de Modo (Mode) 15 minutos.
1. Pressionar o botão MODE inicia a unidade com o ar e a circulação na • Este equipamento tem um desligamento automático de 15 minutos para sua
intensidade baixa. Ambos os lados do botão iluminar-se-ão. segurança. Esta função não deve ser considerada como um substituto para o
2. Pressionar o botão novamente alterará a unidade apenas para ar. O lado desligamento (OFF). Lembre-se sempre de desligar o aparelho quando não
esquerdo do botão MODE iluminar-se-á a azul. estiver em utilização.
3. Pressionar o botão uma Terceira vez alterará a unidade para apenas para
circulação. O lado direito do botão MODE iluminar-se-á a verde.
4. Pressionar o botão uma vez mais devolverá a unidade a ar e circulação. Os
botões AIR INTENSITY, MODE e KNEAD INTENSITY estarão todos iluminados.
P

13
ALLE INSTRUCTIES LEZEN ALVORENS HET PRODUCT IN GEBRUIK VOORZORGSMAATREGELEN :
TE NEMEN. DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG BEWAREN.
DIT GEDEELTE AANDACHTIG LEZEN ALVORENS HET APPARAAT IN
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN : GEBRUIK TE NEMEN.
BIJ HET GEBRUIK VAN ELEKTRISCHE PRODUCTEN, VOORAL • Indien u bezorgd bent over uw gezondheid, dient u uw arts te
raadplegen alvorens het apparaat te gebruiken.
WANNEER ER KINDEREN IN DE BUURT ZIJN, DIENEN ALTIJD • Personen met pacemakers en zwangere vrouwen dienen een arts te
ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN TE WORDEN GETROFFEN, raadplegen alvorens het apparaat te gebruiken. Niet geschikt voor gebruik
WAARONDER: door diabetespatiënten.
• Onmiddellijk na gebruik en alvorens het apparaat te reinigen ALTIJD de stekker • NOOIT op kleine kinderen, mindervaliden en slapende of bewusteloze
van het apparaat uit het stopcontact halen. Het apparaat uitschakelen door personen gebruiken. NIET gebruiken op ongevoelige huid of op iemand met
alle bedieningselementen in de stand ‘OFF’ te zetten en vervolgens de stekker slechte bloedsomloop.
uit het stopcontact halen. • Dit apparaat mag NOOIT worden gebruikt door personen met lichamelijke
• Een apparaat NOOIT met de stekker in het stopcontact achterlaten. De stekker aandoeningen die de bediening van het apparaat zouden kunnen
uit het stopcontact halen wanneer het apparaat niet wordt gebruikt en belemmeren, of door personen met sensorische gebreken in het onderlichaam.
alvorens onderdelen of hulpstukken te plaatsen of verwijderen. • NOOIT rechtstreeks op gezwollen of ontstoken lichaamsdelen of huiduitslag
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door gebruiken.
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens • Indien u tijdens het gebruik van het apparaat ongemak ervaart, het gebruik
of een gebrek aan ervaring en kennis mits zij worden begeleid bij het gebruik staken en uw arts raadplegen.
van dit apparaat en hen is getoond hoe ze het apparaat veilig kunnen • Dit is geen professioneel apparaat, het is bedoeld voor persoonlijk gebruik en
gebruiken, en zij begrijpen welke gevaren het gebruik van het apparaat met om vermoeide spieren een verzachtende massage te geven. NOOIT gebruiken
zich meebrengt. Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Reiniging en als vervanging van medische zorg.
onderhoud dienen niet zonder toezicht door kinderen te worden uitgevoerd. • NIET voor het naar bed gaan gebruiken. De massage heeft een stimulerend
• NOOIT reiken naar een apparaat dat in water of een andere vloeistof is effect en kan de slaap uitstellen.
gevallen. In dat geval onmiddellijk de netvoeding uitschakelen en de • Niet langer dan de aanbevolen duur gebruiken.
stekker uit het stopcontact halen. Droog houden. NOOIT in natte of vochtige • Altijd voorzichtig zijn wanneer verwarmde oppervlakken worden gebruikt.
omstandigheden gebruiken. Als het product erg heet aanvoelt, de netvoeding uitschakelen, de stekker uit
• NOOIT spelden of andere metalen voorwerpen in het apparaat steken. het stopcontact halen en contact opnemen met een onderhoudscentrum van
• Het apparaat alleen voor het voorgeschreven doel gebruiken, zoals in deze HoMedics.
folder uiteengezet. ALLEEN door HoMedics aanbevolen hulpstukken gebruiken. • Het apparaat heeft een verwarmd oppervlak. Personen die ongevoelig zijn
• Het apparaat NOOIT gebruiken als het snoer of de stekker is beschadigd, als het voor hitte dienen voorzichtig met het apparaat om te gaan.
niet goed werkt, is gevallen of beschadigd, of in water is gevallen. Retourneer • Verzeker uzelf ervan dat alle haren, kleding en sieraden te allen tijde niet in
het apparaat naar het HoMedics-servicecentrum of personen met vergelijkbare de buurt komen van het massagemechanisme of enige andere bewegende
kwalificaties voor onderzoek en reparatie. onderdelen van het product.
• Het snoer uit de buurt van verwarmde oppervlakken houden.
• Overmatig gebruik kan leiden tot oververhitting en een kortere levensduur van
het apparaat. Bij oververhitting het gebruik van het apparaat staken en het ONDERHOUD
laten afkoelen. Reinigen
• NOOIT iets in de openingen van het apparaat steken of laten vallen. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het afkoelen
• NOOIT gebruiken in een ruimte waar aërosols (sprays) worden gebruikt of alvorens het te reinigen. Het mag alleen met een zachte, enigszins vochtige
zuurstof wordt toegediend. spons worden gereinigd.
• NOOIT onder een deken of kussen gebruiken. Het apparaat kan dan • Nooit water of andere vloeistoffen in contact laten komen met het apparaat.
oververhitten en brand, elektrische schokken of persoonlijk letsel veroorzaken. • Nooit in een vloeistof dompelen om het te reinigen.
• Het apparaat NOOIT aan het snoer dragen en het snoer nooit als handgreep • Het apparaat nooit reinigen met schuurmiddelen, borstels, glas- of
gebruiken. meubelpoetsmiddel, verfverdunners enz.
• Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik en gebruik
binnenshuis. Opslag
• NIET pletten. Scherpe vouwen voorkomen. Stop het apparaat in zijn doos of leg het op een veilige, droge en koele plek.
• Dit product heeft een voedingsbron van 220-240 volt wisselstroom nodig. Om defecten te voorkomen, het netsnoer NOOIT om het apparaat wikkelen. Het
• NOOIT proberen om het apparaat te repareren. Het heeft geen onderdelen apparaat NOOIT aan het netsnoer ophangen.
die door de gebruiker gerepareerd kunnen worden. Voor onderhoud dient u
contact op te nemen met een onderhoudscentrum van HoMedics. Onderhoud
aan het apparaat mag uitsluitend worden uitgevoerd door bevoegde
medewerkers van HoMedics.
• Nooit de luchtopeningen van het apparaat blokkeren of het op een zacht
oppervlak plaatsen, zoals een bed of een bank. Luchtopeningen vrij houden
van pluis, haar enz. Uitleg over AEEA
• Het apparaat nooit plaatsen of bewaren op een plek waar het in een badkuip Deze markering geeft aan dat dit product binnen de EU niet met ander
of wasbak kan worden getrokken of vallen. Het apparaat nooit in water of een huisvuil mag worden weggeworpen. Om eventuele schade aan het milieu
andere vloeistof plaatsen of laten vallen. of de menselijke gezondheid door het ongecontroleerd wegwerpen van afval te
• Indien u zich niet aan bovenstaande voorschriften houdt, kan dit leiden tot voorkomen, dient dit apparaat op verantwoorde wijze gerecycled te worden om
brand of verwondingen. duurzaam hergebruik van materiaalbronnen te bevorderen. Wilt u het gebruikte
• Onjuist gebruik kan leiden tot brandwonden. apparaat retourneren, gebruik dan de retour- en ophaalsystemen of neem
contact op met de winkelier waar het product gekocht is. Deze zal het product
voor milieuveilige recycling accepteren.
NL

14
PRODUCTKENMERKEN
Modus-knop (Mode)
Activeert alleen lucht, alleen kneden, of een combinatie van beide

Knop voor luchtintensiteit (Air Intensity) Knop voor kneedintensiteit (Knead Intensity)
Kies voor een lage, gemiddelde of hoge Kies voor een lage, gemiddelde of hoge
compressie-intensiteit kneedintensiteit

Aan-uitknop (Power)
Activeert massage- en Warmteknop
warmtefuncties Brengt vermoeide zolen en holtes
tot rust

Roterende massagekoppen
Voor vermoeide zolen en holtes

GEBRUIKSAANWIJZING 4. Door nog een keer op de knop te drukken, keert het apparaat terug naar
de lucht- en kneedfunctie. De knoppen LUCHTINTENSITEIT, MODUS en
1. Steek de stekker in een 220-240 V-stopcontact. KNEEDINTENSITEIT zullen allemaal oplichten.
2. Het wordt sterk aanbevolen om sokken te dragen tijdens het gebruik van dit
voetmassageapparaat. Gebruik het apparaat niet met schoenen. Knop voor kneedintensiteit (Knead Intensity)
3. Plaats het massageapparaat vóór uw stoel of zitplaats en plaats uw voeten in 1. Door te drukken op de knop voor KNEEDINTENSITEIT kunt u de intensiteit van
het massageapparaat. het massagemechanisme aanpassen.
4. Druk eenmaal op de AAN-UITKNOP om de massage te activeren. 2. Druk op de MODUS-knop totdat de knop voor KNEEDINTENSITEIT oplicht.
De knop zal wit oplichten om uw selectie te bevestigen. Het apparaat 3. Bij het inschakelen zal de KNEEDINTENSITEIT in de laagste stand beginnen,
zal beginnen met zowel de lucht- als de kneedfunctie op een laag terwijl de knop dof groen oplicht.
intensiteitsniveau. 4. Door nogmaals op de knop te drukken, wordt de massage-intensiteit
5. Om het apparaat uit te zetten, drukt u eenmaal op de AAN-UITKNOP . gewijzigd naar gemiddeld, wat wordt aangegeven met feller groen.
5. Door een derde keer op de knop te drukken, wordt de intensiteit gewijzigd
Knop voor luchtintensiteit (Air Intensity) naar hoog, wat wordt aangegeven met het felste groen.
1. Door eenmaal op de knop voor LUCHTINTENSITEIT te drukken kunt u de 6. Door nog een keer op de knop te drukken, wordt de intensiteit weer in de
intensiteit van de luchtdruk aanpassen, dus hoe stevig het apparaat druk laagste stand gezet.
uitoefent op uw voeten.
2. Druk op de MODUS-knop totdat de knop voor LUCHTINTENSITEIT oplicht. Warmteknop (Heat)
3. Bij het inschakelen zal de LUCHTINTENSITEIT in de laagste stand beginnen, 1. Om de verzachtende warmte te activeren, selecteert u eerst LUCHT of
terwijl de knop dof blauw oplicht. KNEDEN. Druk vervolgens op de knop WARMTE, zodat deze rood oplicht.
4. Door nogmaals op de knop te drukken, wordt de voetdruk gewijzigd naar 2. Om de warmte uit te schakelen, drukt u nogmaals op de knop, zodat het rode
gemiddeld, wat wordt aangegeven met feller blauw. licht wordt uitgezet.
5. Door een derde keer op de knop te drukken, wordt de druk gewijzigd naar OPMERKING: Voor uw veiligheid kan de warmte niet worden ingeschakeld als
hoog, wat wordt aangegeven met het felste blauw. het lucht- en/of kneedprogramma niet is geselecteerd.
6. Door nog een keer op de knop te drukken, zal de druk weer in de laagste
stand worden gezet. OPMERKING:
• NOOIT proberen om op het voetmassageapparaat te staan. Het apparaat
Modus-knop (Mode) alleen zittend gebruiken.
1. Door op de MODUS-knop te drukken, start het apparaat met zowel de lucht- • De massage- of warmtefuncties NOOIT langer dan 15 minuten onafgebroken
als kneedfunctie op een laag intensiteitsniveau. Beide kanten van de knop gebruiken.
zullen oplichten. • Voor uw veiligheid is dit apparaat voorzien van een functie die het na 15
2. Door nogmaals op de knop te drukken, zal het apparaat naar lucht alleen minuten automatisch uitschakelt. Deze functie mag niet worden beschouwd
overschakelen. De linkerkant van de MODUS-knop zal blauw oplichten. als een vervanging voor het uitschakelen van het apparaat. U dient het
3. Door de knop een derde keer in te drukken, schakelt het apparaat over naar apparaat altijd uit te schakelen wanneer u het niet gebruikt.
alleen kneden. De rechterkant van de MODUS-knop zal groen oplichten.
NL

15
KULLANMADAN ÖNCE TÜM TALİMATLARI OKUYUN. GÜVENLİK ÖNLEMLERİ:
BU TALİMATLARI DAHA SONRA BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN.
BU AYGITI KULLANMADAN ÖNCE LÜTFEN BU BÖLÜMÜ OKUYUN.
ÖNEMLİ GÜVENLİK ÖNLEMLERİ: • Sağlığınızla ilgili endişeleriniz varsa bu aygıtı kullanmadan önce
doktora danışın.
ÖZELLİKLE ÇOCUKLARIN BULUNDUĞU ORTAMLARDA • Kalp pili takanlar ve hamile kadınlar bu aygıtı kullanmadan önce doktora
ELEKTRİKLİ ÜRÜNLERİ KULLANIRKEN, AŞAĞIDAKİLER DE DAHİL danışmalıdır. Şeker hastalarının kullanması önerilmez
OLMAK ÜZERE TEMEL GÜVENLİK ÖNLEMLERİNE HER ZAMAN • Bebeklerde, uyur haldeki veya bilinci kapalı kişilerde KULLANMAYIN. Hissiz
UYULMALIDIR: ciltte veya kan dolaşım sorunu olan kişilerde KULLANMAYIN.
• Aygıtı kullandıktan sonra veya temizlemeden önce HER ZAMAN elektrik • Bu aygıt kişinin kontrolleri çalıştırmasını sınırlandıracak fiziksel
prizinden çekin. Elektrik bağlantısını kesmek için tüm denetimleri ‘OFF’ rahatsızlığı veya vücudunun alt yarısında hissizlik sorunu olan kişilerde
(KAPALI) konuma getirin ve sonra fişi prizden çıkarın. KULLANILMAMALIDIR.
• HİÇBİR ZAMAN aygıtı prize takılı bırakmayın. Kullanılmadığında ve parçalarını • HİÇBİR ZAMAN doğrudan şişmiş veya iltihaplanmış bölgelerde veya cilt
veya aksesuarlarını takıp çıkarmadan önce şebeke prizinden çıkarın. döküntüsü olan yerlerde kullanmayın.
• Gözetimlerinin sağlanmış olması ya da aletin güvenli şekilde kullanımına ilişkin • Bu aygıtı kullanırken herhangi bir rahatsızlık hissederseniz, aygıtı kullanmayı
talimat verilmiş ve beraberindeki tehlikeleri anlamış olmaları durumunda, bu bırakın ve doktorunuza danışın.
alet, 8 yaş ve üzeri çocuklar tarafından ve kısıtlı fiziksel, duyusal ya da zihinsel • Bu profesyonel olmayan bir aygıttır; kişisel kullanım amacıyla ve yorgun kasları
yetilere veya bilgi ve tecrübe eksikliğine sahip kişiler tarafından kullanılabilir. uyarmak üzere dinlendirici masaj yapmak için tasarlanmıştır. Tıbbi tedavi
Çocuklar bu aletle oynamamalıdır. Temizleme işlemi ve kullanıcı bakımı yerine KULLANILMAMALIDIR.
gözetim olmadığı durumlarda çocuklar tarafından yapılmamalıdır. • Yatmadan önce KULLANMAYIN. Masajın canlandırıcı etkisi vardır ve uyumanızı
• Suya veya başka bir sıvının içine düşen aygıtı ALMAYA ÇALIŞMAYIN. Ana geciktirebilir.
sigortayı derhal kapatın ve fişi prizden çıkarın. Kuru kalmasına dikkat edin; • Önerilen süreden daha uzun kullanmayın.
Islak veya nemliyken ÇALIŞTIRMAYIN. • Isınmış yüzeylerde kullanırken dikkatli olunmalıdır. Ürünün fazla ısındığını
• HİÇBİR ZAMAN aygıta iğne veya benzeri metal cisimler sokmayın. hissederseniz, sigortadan kapatın ve HoMedics Servis Merkezini arayın.
• Bu aygıtı kitapçıkta açıklanan amaçla kullanın. HoMedics tarafından • Cihaz ısıtmalı bir yüzeye sahiptir. Isıya duyarlı kişilerin cihazı kullanırken dikkat
önerilmeyen ekleri KULLANMAYIN. etmesi gerekir.
• Kablosu veya fişi hasar görmüşse, düzgün çalışmıyorsa, düşmüş veya zarar • Deri mobilya üzerinde kullanılması önerilmez.
görmüşse ya da suya düşürüldüyse aygıtı ASLA çalıştırmayın. Aleti inceleme ve
onarım için HoMedics Servis Merkezine ve benzer niteliklere sahip kişilere geri
gönderin.
• Kabloyu sıcak yüzeylerden uzak tutun.
BAKIM:
• Aşırı kullanım ürünün fazla ısınmasına ve ömrünün kısalmasına neden olabilir. Temizleme
Böyle bir durumda, aygıtı kullanmayı durdurun ve tekrar çalıştırmadan önce Aleti fişten çıkarın ve temizleme öncesinde soğumasını sağlayın. Sadece
soğumasını bekleyin. yumuşak, hafif nemli bir süngerle temizleyin.
• HİÇBİR ZAMAN açık yerlerinden içeri cisim sokmayın veya düşürmeyin. • Su ya da başka herhangi bir sıvının aletle temasına izin vermeyin.
• Aerosol (sprey) ürünlerin kullanıldığı veya oksijen uygulanan yerlerde • Temizlemek için herhangi bir sıvı içerisine batırmayın.
KULLANMAYIN. • Temizlemek için asla aşındırıcı temizleyiciler, fırçalar, cam/mobilya
• Bir örtünün veya yastığın altında KULLANMAYIN. Aygıt aşırı ısınabilir ve parlatıcıları, tiner vb malzemeleri kullanmayın.
yangına, elektrik çarpmasına veya yaralanmaya yol açabilir.
• Bu aygıtı kablosundan tutarak taşımayın veya kablosunu tutacak olarak Depolama
KULLANMAYIN. Aleti kutusuna ya da emniyetli, kuru ve serin bir yere koyun. Kırılmayı önlemek
• Bu alet ev içi ve iç mekan kullanımı için tasarlanmıştır. için, güç kablosunu aletin etrafına SARMAYIN. Üniteyi kablosundan ASMAYIN.
• Aygıtı EZMEYİN. Fazla katlamayın.
• Bu ürün 220-240 V AC güç gerektirir.
• Aygıtı onarmaya ÇALIŞMAYIN. Aygıtın kullanıcı tarafından değiştirilebilecek/
onarılabilecek bir parçası yoktur. Servis için HoMedics Servis Merkezine
gönderin. Bu aygıtın tüm servis işlemleri yalnızca yetkili HoMedics servis
personeli tarafından gerçekleştirilmelidir.
• Aygıtın hava deliklerini asla kapatmayın veya aygıtı yatak yada koltuk gibi
yumuşak bir yüzeye koymayın. Hava deliklerinin saç veya toz gibi benzeri
maddelerle kapanmasını önleyin.
• Aygıtı banyo veya küvet gibi düşebileceği veya çekilebileceği bir yere koymayın
ve kullanmayın. Su veya diğer sıvıların içine koymayın veya düşürmeyin.
• Yukarıdakilere uyulmaması yangın veya yaralanma riskine yol açabilir.
• Uygunsuz kullanım nedeniyle yanıklar meydana gelebilir.

WEEE açıklaması
Bu işaret bu ürünün AB genelinde diğer ev atıklarıyla birlikte atılmaması
gerektiğini belirtir. Kontrolsüz atığın çevre veya insan sağlığına olası
zararları engellemek için sorumlu bir şekilde geri dönüştürülmesini ve malzeme
kaynaklarının sürdürebilir şekilde yeniden kullanılmasını sağlayın. Kullanılmış
aygıtınızı iade etmek için lütfen iade sistemlerini kullanın veya ürünü satın
aldığınız perakende satış noktasıyla görüşün. Kendileri bu ürünü çevreye zarar
vermeyecek şekilde geri dönüştürülmek üzere gerekli yere gönderebilirler.
TR

16
ÜRÜN ÖZELLİKLERİ:
Mod Düğmesi (Mode)
Sadece havayı, sadece yoğurmayı veya her ikisini birlikte çalıştırır

Hava Yoğunluğu Düğmesi (Air Intensity) Yoğurma Yoğunluğu Düğmesi (Knead Intensity)
Düşük, orta ya da yüksek tazyik yoğunluğunu seçin Düşük, orta ya da yüksek yoğurma yoğunluğunu seçin

Güç Düğmesi (Power) Isıtma Düğmesi (Heat)


Masaj ve ısıtma fonksiyonlarını Yorgun tabanları ve ayak kemerlerini
çalıştırır rahatlatır

Döner Masaj Yumruları


Yorgun tabanlar ve ayak
kemerleri için

KULLANIM TALİMATLARI: 4. Düğmeye bir defa daha basılması aletin hava ve yoğurma moduna geri
dönmesini sağlayacaktır. AIR INTENSITY (HAVA YOĞUNLUĞU), MODE
1. 220-240V güçlü bir prize takın. (MOD) ve KNEAD INTENSITY (YOĞURMA YOĞUNLUĞU) düğmelerinin hepsi
2. Bu ayak masaj aletini kullanırken çorap giymeniz şiddetle önerilir. Bu üniteyi yanacaktır.
ayakkabılı olarak kullanmayın.
3. Masaj aletini yere, sandalye ya da koltuğunuzun önüne koyun ve ayaklarınızı Yoğurma Yoğunluğu Düğmesi (Knead Intensity)
masaj aletinin içine yerleştirin. 1. KNEAD INTENSITY (YOĞURMA YOĞUNLUĞU) düğmesine basılması masaj
4. Masajı çalıştırmak için POWER (GÜÇ) güç düğmesine bir defa basın. mekanizmasının yoğunluğu ayarlamanızı sağlayacaktır.
Düğme, seçiminizi onaylamak üzere beyaz renkte yanacaktır. Alet, hava 2. KNEAD INTENSITY (YOĞURMA YOĞUNLUĞU) düğmesi yanana kadar MODE
ve yoğurmanın her ikisi de düşük yoğunlukta olacak şekilde çalışmaya (MOD) düğmesine basın.
başlayacaktır. 3. İlk açıldığında, KNEAD INTENSITY (YOĞURMA YOĞUNLUĞU) sönük yeşil renkte
5. Aleti kapatmak için POWER (GÜÇ) güç düğmesine bir defa basın. yanan düğmeyle en düşük seviyede başlayacaktır.
4. Düğmeye tekrar basılması masaj yoğunluğunu daha parlak yeşil renkle
Hava Yoğunluğu Düğmesi (Air Intensity) gösterilen orta seviyeye getirecektir.
1. AIR INTENSITY (HAVA YOĞUNLUĞU) düğmesine basılması ayaklarınızın ne 5. Düğmeye üçüncü defa basılması yoğunluğu en parlak yeşil renkle gösterilen
kadar sert sıkıldığını belirleyen hava basıncı yoğunluğunu ayarlamanızı yüksek seviyeye getirecektir.
sağlayacaktır. 6. Düğmeye bir defa daha basılması yoğunluğun en düşük ayara geri dönmesini
2. AIR INTENSITY (HAVA YOĞUNLUĞU) düğmesi yanana kadar MODE (MOD) sağlayacaktır.
düğmesine basın.
3. İlk açıldığında, AIR INTENSITY (HAVA YOĞUNLUĞU) sönük mavi renkte yanan Isıtma Düğmesi (Heat)
düğmeyle en düşük seviyede başlayacaktır. 1. Rahatlatıcı ısıyı çalıştırmak için ilk olarak AIR (HAVA) ya da KNEAD
4. Düğmeye tekrar basılması ayak basıncını daha parlak mavi renkle gösterilen (YOĞURMA) özelliğini seçin. Ardından HEAT (ISITMA) düğmesine basmanız
orta seviyeye getirecektir. yeterli; düğme kırmızı renkte yanacaktır.
5. Düğmeye üçüncü defa basılması basıncı en parlak mavi renkle gösterilen 2. Isıtmayı kapatmak için, düğmeye tekrar basın; kırmızı ışık sönecektir.
yüksek seviyeye getirecektir. NOT: Emniyetiniz için hava ve/veya yoğurma programı seçilmediği sürece ısıtma
6. Düğmeye bir defa daha basılması basıncın en düşük ayara geri dönmesini açılamaz.
sağlayacaktır.
NOT:
Mod Düğmesi (Mode) • Bu Ayak Masaj Aleti üzerinde ayakta durmaya ÇALIŞMAYIN. Sadece oturur
1. MODE (MOD) düğmesine basıldığında alet hava ve yoğurmanın her ikisi de durumdayken kullanın.
düşük yoğunlukta olacak şekilde başlar. Düğmenin her iki tarafı da yanar. • Masajı ya da ısıtma fonksiyonlarını aralıksız 15 dakikadan fazla KULLANMAYIN.
2. Düğmeye tekrar basılması aleti sadece hava moduna getirecektir. MODE • Bu alette sizin güvenliğiniz için 15 dakikada otomatik kapanma
(MOD) düğmesinin sol tarafı mavi renkte yanacaktır. özelliği bulunmaktadır. Bu özellik KAPAT (OFF) fonksiyonunun yerine
3. Düğmeye üçüncü defa basılması aleti sadece yoğurma moduna getirecektir. kullanılmamalıdır. Kullanılmadığında aleti her zaman kapalı tutmayı
MODE (MOD) düğmesinin sağ tarafı yeşil renkte yanacaktır. unutmayın.
TR

17
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ :
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦ
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΗΝ ΤΗΝ ΕΝΟΤΗΤΑ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΠΡΙΝ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ : ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ.
ΟΤΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ, ΕΙΔΙΚΑ ΟΤΑΝ • Εάν έχετε οποιαδήποτε προβλήματα με την υγεία σας, συμβουλευτείτε
γιατρό πριν ρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
ΒΡΙΣΚΟΝΤΑΙ ΚΟΝΤΑ ΠΑΙΔΙΑ, ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΚΟΛΟΥΘΕΙΤΕ ΒΑΣΙΚΕΣ • Όσα άτομα χρησιμοποιούν βηματοδότη και οι έγκυες πρέπει αν συμβουλευτούν
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ γιατρό πριν χρησιμοποιήσουν τη συσκευή. Δεν συνιστάται για χρήση από
ΠΑΡΑΚΑΤΩ: διαβητικούς.
• Να βγάζετε ΠΑΝΤΑ το φις από την πρίζα αμέσως μετά τη χρήση και πριν τον • ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε βρέφος, σε άτομο με ειδικές ανάγκες ή με
καθαρισμό. Για αποσυνδέσετε τη συσκευή, βάλτε όλους τους διακόπτες στη αναπηρίες ή σε άτομο που κοιμάται ή που έχει χάσει τις αισθήσεις του. ΜΗΝ
θέση ‘OFF’ και βγάλτε το φις από την πρίζα. χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε νεκρές περιοχές δέρματος ή όταν υπάρχει κακή
• Να επιτηρείτε ΠΑΝΤΑ μια συσκευή όταν είναι συνδεδεμένη στην πρίζα. Να κυκλοφορία αίματος.
βγάζετε το φις από την πρίζα όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή και πριν • Αυτή η συσκευή δεν πρέπει ΠΟΤΕ να χρησιμοποιείται από άτομο που υποφέρει
τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε τμήματα ή εξαρτήματα. από κάποια σωματική ασθένεια καθώς κάτι τέτοιο θα περιορίσει την ικανότητα
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω του χρήστη στη λειτουργία της συσκευής ή από άτομο που έχει ανεπάρκεια
και από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές αισθήσεων στο κάτω μέρος του σώματός του.
ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον τους παρασχεθεί • ΠΟΤΕ μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν απευθείας πάνω από πρησμένες ή
επίβλεψη ή οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και ερεθισμένες περιοχές του δέρματος ή επάνω σε εξανθήματα.
κατανοήσουν τους σχετικούς κινδύνους. Τα μικρά παιδιά δεν πρέπει να παίζουν • Εάν αισθάνεστε οποιαδήποτε δυσφορία κατά τη χρήση της συσκευής, διακόψτε
με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και οι εργασίες συντήρησης δεν πρέπει να τη χρήση της και συμβουλευτείτε το γιατρό σας.
γίνονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη. • Αυτή είναι μια μη επαγγελματική συσκευή, έχει σχεδιαστεί για προσωπική
• ΜΗΝ αγγίζετε συσκευή που έχει πέσει μέσα σε νερό ή σε άλλα υγρά. Κατεβάστε χρήση και προορίζεται για να παρέχει χαλαρωτικό μασάζ στους κουρασμένους
τον κεντρικό διακόπτη ηλεκτρικού και αποσυνδέστε την από την πρίζα αμέσως. μύες. ΜΗΝ τη χρησιμοποιείτε ως υποκατάστατο της ιατρικής φροντίδας.
Διατηρείτε την στεγνή – ΜΗΝ χειρίζεστε τη συσκευή σε υγρές συνθήκες ή σε • ΜΗΝ τη χρησιμοποιείτε πριν πέσετε για ύπνο. Το μασάζ έχει μια διεγερτική
συνθήκες μεγάλης υγρασίας. δράση και μπορεί να επιβραδύνει τον ύπνο.
• ΠΟΤΕ μην τοποθετείτε πείρους ή άλλα μεταλλικά συνδετικά μέσα στη συσκευή. • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για περισσότερο χρόνο από τον συνιστώμενο.
• Χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή για το σκοπό για τον οποίο προορίζεται, • Πρέπει να προσέχετε όταν χρησιμοποιείτε τις θερμαινόμενες επιφάνειες. Αν το
όπως περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε εξαρτήματα προϊόν φαίνεται να έχει ζεσταθεί υπερβολικά, βγάλτε το φις από την πρίζα και
που δεν συνιστώνται από την HoMedics. επικοινωνήστε με το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Service της HoMedics.
• ΠΟΤΕ μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει φθαρμένο καλώδιο ρεύματος ή • Η συσκευή έχει μια θερμαινόμενη επιφάνεια. Άτομα που δεν έχουν αίσθηση της
φις, αν δεν λειτουργεί σωστά, αν έχει πέσει κάτω ή έχει υποστεί βλάβη ή αν έχει θερμότητας πρέπει να προσέχουν όταν χρησιμοποιούν τη συσκευή.
πέσει μέσα σε νερό. Επιστρέψτε τη συσκευή στο κέντρο σέρβις της HoMedics ή • Βεβαιωθείτε ότι όλα τα μαλλιά, τα ρούχα και τα κοσμήματα διατηρούνται
σε ένα κατάλληλα καταρτισμένο άτομο για έλεγχο και επισκευή. μακριά από το μηχανισμό μασάζ ή από οποιαδήποτε άλλα κινούμενα μέρη του
• Δρατήστε το καλώδιο ρεύματος μακριά από θερμαινόμενες επιφάνειες. προϊόντος ανά πάσα στιγμή.
• Η παρατεταμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε υπερθέρμανση και μικρότερη
διάρκεια ζωής τουπροϊόντος. Σε περίπτωση υπερθέρμανσης, διακόψτε τη
χρήση και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν τη χρησιμοποιήσετε ξανά. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ:
• ΠΟΤΕ μην ρίχνετε και μην εισάγετε οποιοδήποτε αντικείμενο μέσα στα Καθαρισμός
ανοίγματα. Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε την να κρυώσει πριν την
• ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε χώρους όπου χρησιμοποιούνται προϊόντα καθαρίσετε. Καθαρίζετε μόνο με ένα μαλακό, ελαφρά υγρό σφουγγάρι.
αεροζόλ (σπρέι) ή όπου γίνεται χορήγηση οξυγόνου. • Ποτέ μην επιτρέπετε την επαφή της συσκευής με νερό ή άλλα υγρά.
• ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή κάτω από κουβέρτα ή μαξιλάρι. Μπορεί η • Μην βυθίζετε τη συσκευή σε οποιοδήποτε υγρό για να την καθαρίσετε.
συσκευή να υπερθερμανθεί και να προκληθεί πυρκαγιά, ηλεκτροπληξία ή • Ποτέ μην χρησιμοποιείτε διαβρωτικά καθαριστικά, βούρτσες, γυαλιστικό
τραυματισμός. τζαμιών / επίπλων, διαλυτικό κ.λπ. για να καθαρίσετε τη συσκευή.
• ΜΗΝ μετακινείτε τη συσκευή από το καλώδιο ρεύματος και μην χρησιμοποιείτε
το καλώδιο ρεύματος ως χειρολαβή. Φύλαξη
• Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση και χρήση σε εσωτερικούς Τοποθετείτε τη συσκευή μέσα στο κουτί της σε ασφαλές, ξηρό και ψυχρό μέρος.
χώρους μόνο. Για μην κοπεί το καλώδιο τροφοδοσίας, ΜΗΝ το τυλίγετε γύρω από τη συσκευή.
• ΜΗΝ την τσακίζετε. Αποφύγετε να την διπλώνετε. ΜΗΝ κρεμάτε τη συσκευή από το καλώδιο τροφοδοσίας της.
• Αυτό το προϊόν απαιτεί τάση ρεύματος 220-240V AC.
• ΜΗΝ επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή. Δεν υπάρχουν μέρη
επισκευάσιμα από το χρήστη. Για την επισκευή, στείλτε τη συσκευή σε ένα
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Service της HoMedics. Το service αυτής της συσκευής
πρέπει να διεξάγεται μόνο από Εξουσιοδοτημένο Τεχνικό της HoMedics.
• Ποτέ μην μπλοκάρετε τα ανοίγματα αέρα της συσκευής και μην την τοποθετείτε
σε μαλακή επιφάνεια, όπως επάνω σε κρεβάτι ή καναπέ. Διατηρείτε τα Επεξήγηση ΑΗΗΕ
ανοίγματα αέρα ελεύθερα από χνούδι, τρίχες κ.λπ. Αυτή η σήμανση επισημαίνει ότι αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται
• Μην τοποθετείτε και μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε σημείο από το οποίο με άλλα οικιακά απόβλητα σε όλη την ΕΕ. Για να μην προκληθεί ζημιά στο
μπορεί να πέσει ή να τραβηχτεί μέσα σε μπανιέρα ή σε νιπτήρα. Μην περιβάλλον ή στην υγεία λόγω μη ελεγχόμενης απόρριψης αποβλήτων,
τοποθετείτε τη συσκευή και μην την αφήνετε να πέσει μέσα σε νερό ή σε ανακυκλώστε το υπεύθυνα, προάγοντας τη βιώσιμη επαναχρησιμοποίηση των
οποιοδήποτε άλλο υγρό. υλικών πόρων. Για να επιστρέψετε τη χρησιμοποιημένη συσκευή, χρησιμοποιήστε
• Εαν δεν ακολουθησετε τις παραπανω οδηγιες, υπαρχει κινδυνος πυρκαγιας ή τα συστήματα επιστροφής και συλλογής ή επικοινωνήστε με το κατάστημα από το
τραυματισμου. οποίο αγοράσατε το προϊόν. Οι υπεύθυνοι μπορούν να παραλάβουν αυτό το
• Η ακαταλληλη χρηση μπορει να προκαλεσει εγκαυματα. προϊόν για ασφαλή για το περιβάλλον ανακύκλωσή του.
EL

18
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Κουμπί λειτουργίας (Mode)
Ενεργοποιεί τον αέρα μόνο, το μασάζ σε βάθος μόνο ή συνδυασμό των δύο

Κουμπί έντασης αέρα (Air Intensity) Κουμπί έντασης μασάζ σε βάθος (Knead
Επιλέξτε μεταξύ χαμηλής, μεσαίας ή υψηλής Intensity)
έντασης συμπίεσης Επιλέξτε μεταξύ χαμηλής, μεσαίας ή υψηλής έντασης
μασάζ σε βάθος

Κουμπί τροφοδοσίας (Power) Κουμπί θέρμανσης


Ενεργοποιεί τις λειτουργίες μασά Ανακουφίζει τα κουρασμένα πέλματα
και θέρμανσης και τις καμάρες

Περιστρεφόμενοι κόμβοι μασάζ


Για κουρασμένα πέλματα και καμάρες

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ: Κουμπί έντασης μασάζ σε βάθος (Knead Intensity)


1. Συνδέστε σε μια πρίζα ηλεκτρικού 220-240V. 1. Αν πατήσετε το κουμπί KNEAD INTENSITY θα μπορέσετε να ρυθμίσετε την
2. Συνιστάται ανεπιφύλακτα να φοράτε κάλτσες όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη ένταση του μηχανισμού μασάζ.
συσκευή μασάζ ποδιών. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με παπούτσια. 2. Πατήστε το κουμπί MODE μέχρι να φωτιστεί το κουμπί KNEAD INTENSITY .
3. Τοποθετήστε τη συσκευή μασάζ στο δάπεδο μπροστά από την καρέκλα σας 3. Όταν ενεργοποιηθεί για πρώτη φορά η λειτουργία KNEAD INTENSITY θα
και βάλτε τα πόδια μέσα στη συσκευή μασάζ. αρχίσει από τη χαμηλότερη ρύθμιση με το κουμπί φωτισμένο με αχνό πράσινο
4. Για να αρχίσει το μασάζ, πατήστε το κουμπί POWER μία φορά. Το κουμπί χρώμα.
θα ανάψει με λευκό χρώμα, για να επιβεβαιώσει την επιλογή σας. Η συσκευή 4. Αν πατήσετε το κουμπί άλλη μία φορά, η ένταση του μηχανισμού μασάζ θα
θα ξεκινήσει με αέρα και ταυτόχρονα μασάζ σε βάθος σε χαμηλή ένταση. γίνει μέτρια και το κουμπί θα γίνει πιο φωτεινό πράσινο.
5. Για να σβήσετε τη συσκευή, πατήστε το κουμπί POWER άλλη μία φορά. 5. Αν πατήσετε το κουμπί και τρίτη φορά, η ένταση θα γίνει υψηλή και το κουμπί
θα γίνει ακόμα πιο φωτεινό πράσινο.
Κουμπί έντασης αέρα (Air Intensity) 6. Αν πατήσετε το κουμπί άλλη μία φορά, η ένταση θα επιστρέψει στη
1. Αν πατήσετε το κουμπί AIR INTENSITY θα μπορέσετε να ρυθμίσετε την ένταση χαμηλότερη ρύθμισή της.
της πίεσης του αέρα, πόσο πολύ πιέζει τα πόδια σας.
2. Πατήστε το κουμπί MODE μέχρι να φωτιστεί το κουμπί AIR INTENSITY. Κουμπί θέρμανσης (Heat)
3. Όταν ενεργοποιηθεί για πρώτη φορά η λειτουργία AIR INTENSITY θα αρχίσει 1. Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία θέρμανσης για ανακούφιση, επιλέξτε
από τη χαμηλότερη ρύθμιση με το κουμπί φωτισμένο με αχνό μπλε χρώμα. πρώτα AIR ή KNEAD. Στη συνέχεια, αρκεί να πατήσετε το κουμπί HEAT κι αυτό
4. Αν πατήσετε το κουμπί άλλη μία φορά, η πίεση στα πόδια θα γίνει μέτρια και θα φωτιστεί με κόκκινο χρώμα.
το κουμπί θα γίνει πιο φωτεινό μπλε. 2. Για να απενεργοποιήσετε τη θέρμανση, πατήστε ξανά το κουμπί και το
5. Αν πατήσετε το κουμπί και τρίτη φορά, η πίεση θα γίνει υψηλή και το κουμπί κόκκινο χρώμα θα σβήσει.
θα γίνει ακόμα πιο φωτεινό μπλε. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για τη δική σας ασφάλεια, δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί η θέρμανση
6. Αν πατήσετε το κουμπί άλλη μία φορά, η πίεση θα επιστρέψει στη χαμηλότερη αν δεν έχει επιλεγεί κάποιο πρόγραμμα αέρα ή μασάζ σε βάθος.
ρύθμισή της.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Κουμπί λειτουργίας (Mode) • ΜΗΝ προσπαθήσετε να σταθείτε επάνω σε αυτήν τη συσκευή μασάζ ποδιών.
1. Αν πατήσετε το κουμπί MODE, η συσκευή ξεκινά με αέρα και παράλληλα Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο καθιστοί.
μασάζ σε βάθος σε χαμηλή ένταση. Θα φωτιστούν και οι δύο όψεις του • ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη λειτουργία μασάζ ή θέρμανσης συνεχώς για
κουμπιού. περισσότερα από 15 λεπτά.
2. Αν πατήσετε το κουμπί άλλη μία φορά, η συσκευή θα λειτουργήσει μόνο με • Η λειτουργία της συσκευής τερματίζεται αυτόματα μετά από 15 λεπτά,
αέρα. Η αριστερή όψη του κουμπιού MODE θα φωτιστεί με μπλε χρώμα. για λόγους ασφαλείας. Αυτή η δυνατότητα δεν πρέπει να θεωρείται
3. Αν πατήσετε το κουμπί για τρίτη φορά, η συσκευή θα λειτουργήσει μόνο με υποκατάστατο της κανονικής απενεργοποίησης της συσκευής. Πάντα να
μασάζ σε βάθος. Η δεξιά όψη του κουμπιού MODE θα φωτιστεί με πράσινο θυμάστε να σβήνετε τη συσκευή όταν δεν τη χρησιμοποιείτε.
χρώμα.
4. Αν πατήσετε το κουμπί άλλη μία φορά, η συσκευή θα επιστρέψει σε
λειτουργία με αέρα και μασάζ σε βάθος. Θα ανάψουν ταυτόχρονα και τα τρία
κουμπιά AIR INTENSITY, MODE και KNEAD INTENSITY.
EL

19
ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ :
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ЭТОТ РАЗДЕЛ
ПЕРЕД ТЕМ, КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ПРИБОР.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ : • Если Вы беспокоитесь относительно Вашего здоровья,
проконсультируйтесь с врачом перед использованием этого
ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ ИЗДЕЛИЙ, ОСОБЕННО прибора.
В ПРИСУТСТВИИ ДЕТЕЙ, ВСЕГДА ДОЛЖНЫ СОБЛЮДАТЬСЯ • Люди с электронными стимуляторами сердца и беременные женщины
ОСНОВНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ, ВКЛЮЧАЯ СЛЕДУЮЩИЕ: должны проконсультироваться с врачом перед использованием этого
• ВСЕГДА отсоединяйте электрический прибор от (из) розетки сразу после прибора. Не рекомендуется использовать прибор лицам, страдающим
использования и перед очисткой. Для того, чтобы отсоединить прибор, сахарным диабетом.
установите все элементы управления в положение ‘OFF’ (ВЫКЛЮЧЕНО), а • НЕ используйте прибор на младенцах, больных или на спящих или
затем выньте штепсель из розетки. находящихся в бессознательном состоянии людях. НЕ используйте прибор
• Никогда не оставляйте электрический прибор без внимания, когда он на нечувствительной коже или на человеке с плохим кровообращением.
включен. Отключите (Отсоедините) его от розетки электрической сети, когда • Этот электрический прибор НИКОГДА не должен использоваться кем-
он не используется и перед тем, как подсоединить или снять компоненты либо, имеющим физическое заболевание, которое может ограничить
или насадки. возможности манипулировать элементами управления или кем-либо,
• Данный прибор может использоваться детьми возрастом от 8 лет; лицами имеющим недостаточную чувствительность в нижней половине тела.
с физическими и умственными ограничениями; лицами с ограничениями, • НИКОГДА не используйте прибор непосредственно на опухших или
связанными с органами чувств, а также лицами, не имеющими опыта и воспаленных участках тела или на высыпаниях на коже.
знаний относительно использования такого прибора, под присмотром • Если Вы чувствуете какой-либо дискомфорт при использовании этого
опытных лиц, или после получения инструкций относительно безопасного прибора, прекратите им пользоваться и проконсультируйтесь с Вашим
использования, а также относительно возможного риска. Не позволяйте врачом.
детям играть с прибором. Не позволяйте детям осуществлять очистку и • Это непрофессиональный электрический прибор, сконструированный для
обслуживание прибора без присмотра взрослых. индивидуального использования и предназначенный для выполнения
• НЕ доставайте прибор, если он упал в воду или другие жидкости. Отключите успокаивающего массажа уставших мышц. НЕ используйте прибор в
сеть электроснабжения и немедленно отсоедините прибор от (из) розетки. качестве замены медицинской помощи.
Держите прибор в сухом состоянии – НЕ пользуйтесь им в сырых или • НЕ используйте прибор перед тем, как ложиться спать. Массаж производит
влажных условиях. стимулирующий эффект и может замедлить процесс засыпания.
• НИКОГДА не вставляйте в прибор болты или другие крепежные детали. • Не используйте прибор дольше рекомендованного времени.
• Используйте этот прибор только по его предназначению, как описано в • Нагревающиеся поверхности должны быть использованы с осторожностью.
этом буклете. НЕ используйте насадки, не рекомендованные компанией Если Вы чувствуете, что прибор перегрелся, отключите его от розетки и
Хомедикс (HoMedics). свяжитесь с центром обслуживания компании Хомедикс.
• НИКОГДА не пользуйтесь прибором, если его провод или штепсель • Не рекомендуется для использования на кожаной мебели.
повреждены, если он не работает должным образом, если его уронили или • Необходимо следить за тем, чтобы в массажный механизм или какие-либо
повредили или если он был погружен в воду. Передайте прибор в центр другие движущиеся части прибора ни в коем случае не попали волосы,
технического обслуживания HoMedics или другому специалисту аналогичной одежда или украшения.
квалификации для проверки и ремонта.
• Держите провод в стороне от нагретых поверхностей.
• Чрезмерное (Длительное) использование может привести к чрезмерному
ИНСТРУКЦИИ ПО УХОДУ
нагреванию прибора и сократить срок его службы. Если это случится, Очистка
прекратите пользоваться прибором и дайте ему остыть перед тем, как Перед очисткой отключите прибор от розетки и дайте ему остыть. Очищайте
использовать его снова. прибор только мягкой, слегка влажной губкой.
• НИКОГДА не роняйте или не вставляйте посторонние предметы в какие-либо • Не допускайте контакта прибора с водой и какими-либо другими
отверстия на приборе. жидкостями.
• НЕ пользуйтесь прибором там, где был (была) использован (использована) • Во время очистки не погружайте прибор в какую-либо жидкость.
аэрозоль (распыленная жидкость) или там, где был применен кислород. • Никогда не используйте для очистки абразивные очистители, щетки,
• НЕ пользуйтесь прибором под одеялом или подушкой. Прибор может средства для полировки стекла или мебели, растворители для красок и т. п.
перегреться и вызвать пожар, поражение электрическим током или ранение. Хранение
• НЕ носите прибор за провод и не используйте провод в качестве ручки. Храните прибор в его упаковке или в безопасном, сухом и прохладном месте.
• Данный прибор предназначен только для бытового применения внутри Чтобы избежать поломки, НЕ оборачивайте шнур электропитания вокруг
помещений. прибора. НЕ вешайте прибор за шнур электропитания.
• НЕ раздавливайте прибор. Избегайте резкого сгибания.
• Этому прибору требуется источник переменного тока напряжением 220-240 В.
• НЕ пытайтесь (самостоятельно) ремонтировать прибор. В приборе нет
никаких деталей, которые требуют обслуживания потребителем. Для
обслуживания отошлите прибор в центр обслуживания компании Хомедикс.
Всё обслуживание этого электрического прибора должно производится Пояснение WEEE
только специалистами, авторизованными компанией Хомедикс. Данная маркировка означает, что в странах Европы не допускается
• Не закрывайте вентиляционные отверстия прибора и не помещайте его утилизировать прибор вместе с другими бытовыми отходами. Чтобы
на мягкую поверхность, такую как кровать или диван. Следите, чтобы не нанести ущерба окружающей среде и здоровью населения в результате
вентиляционные отверстия не засорялись волокнами, волосами и т. п. неверной утилизации отходов, прибор следует сдать на переработку, чтобы
• Не кладите прибор туда, откуда он может упасть или соскользнуть в ванну обеспечить экологичное повторное использование материальных ресурсов.
или раковину. Берегите прибор от контакта с водой и другими жидкостями. Верните бывший в употреблении прибор через систему возврата и сбора
• Несоблюдение вышеперечисленного может привести к риску пожара или отходов или свяжитесь с предприятием розничной торговли, где вы
ранения. приобрели прибор. Там вы сможете сдать этот продукт для экологически
• Вы можете получить ожоги из-за неправильного использования. безопасной переработки.
RU

20
ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИБОРА
Кнопка выбора режима (Mode)
Включает только воздушный массаж, только разминающий массаж или оба режима одновременно

Кнопка выбора режима (Mode) Кнопка интенсивности разминающего


Включает только воздушный массаж, только массажа (Knead Intensity)
разминающий массаж или оба режима Позволяет выбрать низкую, среднюю или высокую
одновременно интенсивность разминающего массажа
Выключатель питания (Power)
Включает функции массажа и Кнопка нагрева (Heat)
подогрева Успокаивает усталые подошвы и
своды стоп

Вращающиеся массажные узлы


Для усталых подошв и сводов стоп

ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 4. Последующее нажатие кнопки возвращает прибор в режим одновременного


воздушного и разминающего массажа. Все кнопки интенсивности
1. Подключите прибор к сети электропитания 220-240 В. подачи воздуха (AIR INTENSITY), выбора режима (MODE) и интенсивности
2. При использовании ножного массажера настоятельно рекомендуется разминающего массажа (KNEAD INTENSITY) подсвечиваются.
надевать носки. Не используйте прибор в обуви.
3. Установите массажер на полу перед стулом или сиденьем и поставьте ноги в Интенсивность разминающего массажа (Knead Intensity)
массажер. 1. Интенсивность работы массажного механизма можно изменять нажатием
кнопки интенсивности разминающего массажа (KNEAD INTENSITY).
4. Чтобы включить функцию массажа, нажмите на кнопку выключателя
2. Нажимайте на кнопку выбора режима работы (MODE)до включения
питания (POWER) один раз. Включение белой подсветки кнопки
подсветки кнопки интенсивности разминающего массажа (KNEAD INTENSITY).
подтверждает сделанный выбор. Прибор включается в режиме
3. Сразу после включения массаж производится с низкой интенсивностью;
одновременного воздушного и разминающего массажа низкой
кнопка интенсивности разминающего массажа (KNEAD INTENSITY) тускло
интенсивности.
подсвечена зеленым.
5. Чтобы выключить прибор, нажмите на кнопку выключателя питания
4. Повторное нажатие кнопки повышает интенсивность массажа до средней;
(POWER) один раз.
зеленая подсветка кнопки становится ярче.
Интенсивность подачи воздуха (Air Intensity) 5. Третье нажатие кнопки повышает интенсивность до высокой; зеленая
1. Уровень давления воздуха и интенсивность его воздействия на ноги можно подсветка кнопки приобретает максимальную яркость.
изменять нажатием кнопки интенсивности подачи воздуха (AIR INTENSITY). 6. Последующее нажатие кнопки возвращает прибор в режим низкой
2. Нажимайте на кнопку выбора режима работы (MODE)до включения интенсивности.
подсветки кнопки интенсивности подачи воздуха (AIR INTENSITY).
Подогрев (Heat)
3. Сразу после включения подача воздуха производится с низкой
1. Для включения успокаивающего подогрева сначала выберите режим
интенсивностью; кнопка интенсивности подачи воздуха (AIR INTENSITY)
воздушного (AIR) или разминающего (KNEAD) массажа. Затем нажмите на
тускло подсвечена синим.
кнопку нагрева (HEAT); при этом включится красная подсветка кнопки.
4. Повторное нажатие кнопки повышает давление воздуха до среднего; синяя
2. Чтобы отключить подогрев, нажмите на кнопку еще раз; подсветка кнопки
подсветка кнопки становится ярче.
погаснет.
5. Третье нажатие кнопки повышает давление воздуха до высокого; синяя
ПРИМЕЧАНИЕ: Для обеспечения вашей безопасности подогрев может быть
подсветка кнопки приобретает максимальную яркость.
включен только при включенной программе воздушного и/или разминающего
6. Последующее нажатие кнопки возвращает прибор в режим низкого
массажа.
давления воздуха.
Выбор режима (Mode) ПРИМЕЧАНИЕ:
1. Нажатие кнопки выбора режима (MODE) включает прибор в режиме • НЕ ВСТАВАЙТЕ на ножной массажер. Используйте его только в сидячем
одновременного воздушного и разминающего массажа с низкой положении.
интенсивностью. Обе стороны кнопки подсвечиваются. • НЕ ДОПУСКАЙТЕ непрерывного использования функций массажа или
2. Повторное нажатие кнопки переключает прибор в режим только воздушного подогрева в течение более 15 минут.
массажа. Левая сторона кнопки выбора режима (MODE) подсвечивается синим. • Для обеспечения безопасности предусмотрено автоматическое отключение
3. Третье нажатие кнопки переключает прибор в режим только разминающего прибора через 15 минут работы. Эта функция не заменяет выключения
массажа. Правая сторона кнопки выбора режима (MODE) подсвечивается прибора (OFF). Обязательно выключайте прибор, когда он не используется.
зеленым.
RU

21
PRZED UŻYCIEM NALEŻY PRZECZYTAĆ CAŁĄ INSTRUKCJĘ. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI :
INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO KORZYSTANIA Z URZĄDZENIA
ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA : NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ PONIŻSZE INFORMACJE.
PODCZAS KORZYSTANIA Z URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH, • W przypadku wątpliwości, przed użyciem urządzenia należy
skontaktować się z lekarzem.
SZCZEGÓLNIE W OBECNOŚCI DZIECI, NALEŻY ZAWSZE • Osoby z rozrusznikami serca oraz kobiety ciężarne powinny zasięgnąć porady
PRZESTRZEGAĆ PODSTAWOWYCH PRZEPISÓW BEZPIECZEŃSTWA lekarskiej przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia. Urządzenie nie jest
- W TYM NASTĘPUJĄCYCH: zalecane dla diabetyków.
• ZAWSZE należy wyjmować wtyczkę z gniazdka niezwłocznie po użyciu i przed • NIE WOLNO stosować produktu u niemowląt, osób niepełnosprawnych,
czyszczeniem urządzenia. Przed odłączeniem od prądu należy ustawić wszystkie nieprzytomnych lub śpiących. NIE WOLNO stosować produktu u osób o skórze
przyrządy regulacji w pozycji ‘OFF’ (Wył.), a następnie wyjąć wtyczkę z gniazdka. pozbawionej czucia lub słabym krążeniu krwi.
• NIGDY nie wolno pozostawiać urządzenia włączonego do sieci bez nadzoru. • Urządzenia NIGDY nie mogą używać osoby cierpiące na schorzenia powodujące
Urządzenie należy odłączyć od sieci, gdy nie jest wykorzystywane oraz przed niezdolność do obsługi przyrządów regulacji lub upośledzenie czucia w dolnych
montowaniem lub demontażem części bądź przystawek. partiach ciała.
• Urządzenie to może być użytkowane przez dzieci w wieku od 8 lat oraz przez • NIGDY nie wolno stosować masażu bezpośrednio na skórę, gdy występuje na
osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, a niej opuchlizna, stan zapalny lub wypryski.
także przez osoby nieposiadające doświadczenia i odpowiedniej wiedzy, o ile • Jeśli użytkownik odczuwa jakikolwiek dyskomfort podczas stosowania
znajdują się one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo urządzenia, należy zaprzestać jego użytkowania i zasięgnąć porady lekarskiej.
lub otrzymały od niej instrukcje dotyczące bezpiecznego użytkowania • Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań profesjonalnych, a jedynie
urządzenia i są one świadome związanych z tym zagrożeń. Urządzenie to nie do użytku prywatnego celem masowania zmęczonych mięśni. NIE NALEŻY
jest przeznaczone dla dzieci do zabawy. Czynności związane z czyszczeniem stosować masażu zamiast kuracji medycznej.
i konserwacją, które należą do obowiązków użytkownika, nie mogą być • NIE NALEŻY korzystać z urządzenia bezpośrednio przed snem. Urządzenie ma
wykonywane przez dzieci bez nadzoru. efekt stymulujący i może utrudnić zasypianie.
• Urządzenia, które wpadło do wody lub innego płynu, NIE WOLNO wyjmować. • Nie należy przekraczać zalecanego czasu korzystania z urządzenia.
Należy najpierw wyłączyć zasilanie i odłączyć urządzenie od sieci. Należy • Podczas korzystania z rozgrzanych powierzchni należy zachować szczególną
utrzymywać urządzenie w stanie suchym - NIE WOLNO użytkować go w ostrożność. Jeśli urządzenie zbytnio się rozgrzało, należy je wyłączyć i
wilgotnych warunkach. skontaktować się z Centrum Serwisowym HoMedics.
• NIGDY nie wolno wkładać do urządzenia pinezek ani innych metalowych • Urządzenie posiada powierzchnię, która nagrzewa się. Osoby nieodczuwające
łączników. ciepła muszą zachować ostrożność podczas używania urządzenia.
• Urządzenie należy wykorzystywać zgodnie z jego przeznaczeniem opisanym w • Należy uważać, aby włosy, odzież oraz biżuteria zawsze znajdowały się z
instrukcji. Nie należy używać przystawek innych niż zalecane przez HoMedics. dala od mechanizmu masującego oraz wszelkich innych ruchomych części
• NIGDY nie należy używać urządzenia, które ma uszkodzony przewód zasilający urządzenia.
lub wtyczkę, jest niesprawne bądź zostało upuszczone, zepsute lub wpadło do
wody. Jeśli urządzenie ulegnie uszkodzeniu, należy przekazać je do naprawy w
centrum serwisowym HoMedics lub osobom tak samo kompetentnym w tym KONSERWACJA:
zakresie. Czyszczenie
• Nie wolno zbliżać przewodu zasilającego do rozgrzanych powierzchni. Przed czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od źródła zasilania i poczekać aż
• Zbyt intensywna eksploatacja może doprowadzić do przegrzania urządzenia ostygnie. Produkt można czyścić tylko miękką, lekko zwilżoną gąbką.
i skrócenia jego żywotności. W takim przypadku, przed ponownym użyciem • Nie wolno dopuścić do kontaktu urządzenia z wodą lub z innymi płynami.
urządzenie należy wyłączyć i pozostawić do ostygnięcia. • W celu czyszczenia nie wolno zanurzać urządzenia w żadnym płynie.
• NIE upuszczać ani nie wkładać żadnych przedmiotów w otwory urządzenia. • Nie używaj do czyszczenia ostrych myjek, szczotek, środków do polerowania
• NIE WOLNO korzystać z urządzenia w miejscach, gdzie używa się aerozoli szkła/mebli, rozcieńczalników itp.
(sprayów) lub gdzie dozuje się tlen.
• NIE WOLNO używać urządzenia pod kołdrą ani poduszką. Może to spowodować Przechowywanie
nadmierne przegrzanie i pożar, porażenie prądem lub uraz ciała. Urządzenie należy przechowywać w oryginalnym pudełku lub w bezpiecznym,
• NIE WOLNO przenosić urządzenia trzymając za przewód ani używać przewodu suchym i chłodnym miejscu. Aby nie uszkodzić przewodu zasilającego, NIE należy
jako uchwytu. owijać go wokół urządzenia. NIE WOLNO wieszać urządzenia za przewód.
• Urządzenie nadaje się do użytku wyłącznie w warunkach domowych i
wewnątrz pomieszczenia.
• NIE WOLNO przygniatać. Należy unikać ostrych kantów podczas składania.
• Produkt wymaga zasilania 220-240V AC.
• NIE WOLNO samodzielnie naprawiać urządzenia. W urządzeniu nie ma części
do samodzielnej naprawy. Informacje o punktach naprawczych dostępne są
w Centrum Serwisowym HoMedics. Wszelkie naprawy urządzenia muszą być
przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifikowanych pracowników HoMedics.
• Nie wolno blokować otworów odpowietrzających urządzenia ani umieszczać go
na miękkiej powierzchni, takiej jak łóżko lub kanapa. Otwory odpowietrzające Objaśnienie WEEE
należy oczyszczać z kłaczków, włosów itp. Ten znak wskazuje, że na obszarze UE przyrządu nie wolno pozbywać się
• Nie należy umieszczać ani przechowywać urządzenia w miejscu, z którego wyrzucając do śmieci domowych. Aby chronić środowisko i zdrowie, którym
może ono spaść lub zostać wciągnięte do wanny bądź zlewu. Nie wolno zagraża nieodpowiednia utylizacja odpadów, przyrząd należy recyklingować, aby
zanurzać urządzenia w wodzie ani w żadnej innej cieczy. umożliwić odzysk materiałów, z których został wykonany. Aby dokonać zwrotu
• Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń może spowodować pożar lub obrażenia zużytego przyrządu, należy skorzystać z programów zwrotu i odbioru lub
ciała. skontaktować punkt zakupu urządzenia. Produkt zostanie odebrany do
• Nieprawidłowe stosowanie urządzenia może spowodować oparzenia ciała. bezpiecznego dla środowiska recyklingu.
PL

22
WŁAŚCIWOŚCI PRODUKTU
Przycisk Mode
Włącza funkcję nadmuchiwania powietrza, uciskania lub obie funkcje w połączeniu

Przycisk Air Intensity Przycisk Knead Intensity


Służy do wyboru małej, średniej lub Służy do wyboru małej, średniej lub dużej
dużej intensywność kompresji. intensywności uciskania

Przycisk Power
Włącza funkcje masażu i Przycisk Heat
nagrzewania Koi zmęczone stopy i podbicia

Rotujące głowice masujące


Na zmęczone stopy i podbicia

INSTRUKCJA OBSŁUGI: 4. Naciśnięcie przycisku kolejny raz spowoduje, iż urządzenie powróci do pracy
w trybie nadmuchiwania powietrza i ugniataniem. Podświetlą się wówczas
1. Podłącz urządzenie do gniazda o mocy 220-240V. przyciski AIR INTENSITY, MODE i KNEAD INTENSITY.
2. Zaleca się nałożenie skarpet na czas korzystania z urządzenia do masażu stóp.
Nie należy korzystać z urządzenia w butach. Przycisk Knead Intensity
3. Połóż urządzenie do masażu na podłodze przed krzesłem lub siedzeniem i 1. Naciśnięcie przycisku intensywności ugniatania KNEAD INTENSITY umożliwia
włoż do niego stopy. dostosowanie intensywności mechanizmu masującego.
4. Naciśnij raz przycisk zasilania , aby rozpocząć masaż. Przycisk podświetli 2. Przytrzymaj przyciski MODE do chwili podświetlenia przycisku KNEAD
się wówczas na biało na potwierdzenie wyboru. Urządzenie zacznie pracować INTENSITY.
jednocześnie w trybie nadmuchiwania powietrza i uciskania o małej 3. Początkowo po włączeniu funkcji intensywności ugniatania, urządzenie
intensywnością. zacznie działać w najniższym ustawieniu, a przycisk podświetli się na kolor
5. Naciśnij kolejny raz przycisk zasilania , aby wyłączyć urządzenie. jasno zielony.
4. Ponowne naciśnięcie przycisku spowoduje zmianę intensywności na średnią,
Przycisk Air Intensity co zasygnalizuje jaśniejszy odcień zielonego.
1. Naciśnięcie przycisku AIR INTENSITY umożliwia dostosowanie intensywności 5. Naciśnięcie przycisku trzeci raz spowoduje zmianę intensywności na dużą, co
ciśnienia powietrza i siły wywierania ucisku na stopy. zasygnalizuje najjaśniejszy odcień koloru zielonego.
2. Przytrzymaj przycisk MODE do chwili podświetlenia przycisku AIR INTENSITY. 6. Naciśnięcie przycisku kolejny raz spowoduj, iż urządzenie powróci do pracy o
3. Początkowo, po włączeniu funkcji intensywności nadmuchiwania powietrza, najniższej intensywności.
urządzenie zacznie działać w najniższym ustawieniu, a przycisk podświetli się
na kolor jasno niebieski. Przycisk Heat
4. Ponowne naciśnięcie przycisku spowoduje zmianę ucisku stóp na średni, co 1. Aby włączyć funkcję kojącego nagrzewania, wybierz wcześniej funkcję
zasygnalizuje jaśniejszy odcień niebieskiego. nadmuchiwania powietrza AIR lub ugniatania KNEAD. Następnie naciśnij
5. Naciśnięcie przycisku trzeci raz spowoduje zmianę ucisku stóp na duży, co przycisk HEAT. Przycisk podświetli się wówczas na czerwono.
zasygnalizuje najjaśniejszy odcień niebieskiego. 2. Naciśnij ponownie przycisk, aby wyłączyć funkcję nagrzewania. Wyłączy się
6. Naciśnięcie przycisku kolejny raz spowoduje, iż ciśnienie powróci do wówczas czerwone światełko.
najniższego ustawienia. UWAGA: Dla celów bezpieczeństwa funkcji nagrzewania nie należy włączać, o ile
wcześniej nie została wybrana funkcja nadmuchiwania powietrza i/lub ugniatania.
Przycisk Mode
1. Po naciśnięciu przycisku MODE urządzenie rozpocznie pracę jednocześnie UWAGA:
w trybie nadmuchiwania powietrza i ugniatania o niskiej intensywności. • NIE próbować stawać na urządzeniu do masażu stóp. Z urządzenia należy
Podświetlą się się wówczas obie strony przycisku. korzystać tylko w pozycji siedzącej.
2. Ponowne naciśnięcie przycisku spowoduje zmianę funkcji urządzenia na • NIE korzystać z funkcji masażu lub nagrzewania bez przerwy dłużej niż 15
nadmuchiwanie powietrza. Podświetli się wówczas lewa strona przycisku minut.
MODE. • Dla celów bezpieczeństwa urządzenie zostało wyposażone w funkcję
3. Naciśnięcie przycisku trzeci raz spowoduję zmianę funkcji urządzenia na samoczynnego wyłączania po 15 minutach. Funkcji tej nie należy używać
ugniatanie. Wówczas prawa strona przycisku MODE podświetli się na jako zamiennika funkcji „WYŁĄCZANIA”. Należy pamiętać, aby zawsze
zielono. wyłączać urządzenie w przypadku zakończenia jego użytkowania.
PL

23
LÄS ALLA INSTRUKTIONER INNAN ANVÄNDNING. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER :
SPARA DESSA INSTRUKTIONER FÖR FRAMTIDA REFERENS.
LÄS HELA DENNA DEL NOGA INNAN ENHETEN ANVÄNDS.
VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER : • Om du har några frågor angående din hälsa, konsultera med din
läkare innan du använder denna produkt.
NÄR ELEKTRISKA PRODUKTER ANVÄNDS, SPECIELLT NÄR • Individer med pacemakers och gravida kvinnor bör konsultera med en
BARN ÄR NÄRVARANDE, BÖR ALLTID GRUNDLÄGGANDE läkare innan denna enhet används. Rekommenderas inte för användande av
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖLJAS, INKLUDERAT FÖLJANDE: diabetiker
• Ta ALLTID ur kontakten från eluttaget omedelbart efter användning och innan • Använd INTE på ett spädbarn, handikappad eller en sovande eller
rengöring. För att koppla ur, vrid alla kontrollerna till ”AV”-positionen, ta medvetslös person. Använd INTE på känslig hud eller på en person med dålig
sedan ur kontakten från uttaget. blodcirkulation.
• Lämna ALDRIG enheten utan uppsikt när kontakten sitter i. Ta ur kontakten • Denna enhet bör ALDRIG användas av någon individ som lider av fysiska
från eluttaget när enheten inte används och innan tillbehör eller delar sätts på problem som kan begränsa användarens kapacitet att använda kontrollerna
eller tas av. eller som har sensoriska bristfälligheter i den nedre delen av sin kropp.
• Denna enhet kan användas av barn från 8 års ålder och över och personer med • Använd ALDRIG direkt på svullna eller inflammerade områden eller på
reducerad fysisk, sensorisk eller mentala kapacitet eller som saknar erfarenhet hudutslag.
och kunskap om de instrueras eller får instruktioner angående användandet av • Om du upplever diskomfort medan du använder enheten, sluta använda den
enheten på ett säkert vis och förstå de eventuella farorna. Barn skall inte leka och konsultera med din doktor.
med enheten. Rengöring och underhåll får inte göras av barn utan uppsyn. • Detta är en icke professionell enhet, designad för personligt användande
• Sträck dig INTE efter en enhet som har ramlat ner i vatten eller andra vätskor. och menad att ge en lugnande massage till trötta muskler. Använd INTE som
Stäng av elen och ta omedelbart ur kontakten. Håll torr – använd INTE om den ersättning för medicinsk uppmärksamhet.
är blöt eller under fuktiga förhållanden. • Använd INTE innan du går till sängs. Massagen har en stimulerande effekt och
• För ALDRIG in nålar eller andra metallföremål i enheten. kan fördröja sömn.
• Använd denna enhet för det den är ämnad i enlighet med denna broschyr. • Använd inte längre än den rekommenderade tiden.
Använd INTE tillbehör som inte är rekommenderade av HoMedics. • Försiktighet bör iakttagas när uppvärmda ytor används. Om produkten känns
• Driv ALDRIG enheten om den har en skadad sladd eller kontakt, om den överdrivet var, stäng av den och kontakta HoMedics servicecenter.
inte fungerar som den ska, om den har tappats, skadats eller tappats ner i • Apparaten har en varm yta. Personer som är okänsliga för värme måste vara
vatten. Returnera den till HoMedics servicecenter eller liknande kvalificerat försiktiga vid användning.
serviceställe för undersökning och reparation. • Se alltid till att hår, kläder och smycken hålls borta från massagemekanismen
• Håll sladden borta från uppvärmda ytor. eller någon annan rörlig del på produkten.
• Överdrivet användande kan leda till att produkten hettas upp för mycket och
kan förkorta dess livslängd. Om detta sker, sluta använda och låt enheten
svalna innan den används igen. UNDERHÅLL:
• Droppa ALDRIG eller för in något föremål i någon öppning. Rengöring
• Använd INTE när någon aerosolprodukt (spray) används eller där syrgas Stäng av enheten och låt den svalna innan rengöring. Rengör endast med en
administreras. mjuk, något fuktad svamp.
• Använd INTE under en filt eller kudde. Överdriven uppvärmning kan uppstå och • Låt aldrig vatten eller någon annan vätska komma i kontakt med enheten.
orsaka brand, elchock eller personskada. • Sänk inte ner i någon vätska för att rengöra.
• Bär INTE denna enhet med sladden som ett handtag. • Använd aldrig slipande rengöringsmedel, glas/möbelpolish,
• Denna enhet är endast ämnad för användande i hemmet och inomhus. förtunningsmedel med mera för att rengöra.
• Krossa INTE. Undvika skarpa veck.
• Denna produkt kräver 220-240 V AC-el. Förvaring
• Försök INTE att reparera enheten. Det finns inga delar som kan servas. För Placera massageenheten i sin låda eller på en säker, torr och sval plats. För att
service, skicka till ett HoMedics servicecenter. Alla reparationer av denna enhet undvika att den går sönder, linda INTE elsladden runt enheten. Låt INTE enheten
får endast utföras av auktoriserad HoMedics servicepersonal. hänga i elsladden.
• Blockera aldrig luftöppningarna på enheten eller placera den på en mjuk yta,
såsom en säng eller soffa. Håll luftöppningarna fria från ludd, hår etc.
• Placera eller förvara inte enheten där den kan falla eller dras ner i ett bad eller
ett handfat. Placera inte i eller doppa i vatten eller annan vätska.
• Misslyckande att följa ovannämnda kan resultera i risken för brand eller skada.
• Brännskador kan uppstå från felaktigt användande.

WEEE-förklaring
Denna markering indikerar att denna produkt inte får avyttras med annat
hushållsavfall inom EU. För att förhindra möjlig skada på miljö eller person
från okontrollerat avfallsavyttrande, återvinn på ansvarsfullt vis för att främja
det fortsatta återanvändandet av materialresurser. För att returnera din använda
enhet, använd retur och insamlingssystemen eller kontakta återförsäljaren där
produkten köptes. De kan se till att produkten återvinns på ett miljösäkert vis.
S

24
PRODUKTFUNKTIONER
Läge-knapp (MODE)
Aktiverar endast luft, endast knåda, eller en kombination av båda

Luftintensitetknapp (AIR INTENSITY) Knådningsintensitetknapp (KNEAD INTENSITY)


Välj låg, medium eller hög Välj låg, medium eller hög knådningsintensitet
kompressionsintensitet

Värmeknapp (HEAT)
Aktiveringsknapp (POWER) Lindrar trötta fotsulor och hålfötter
Aktiverar massage- och
värmefunktionerna

Roterande massagenoder
För trötta fotsulor och hålfötter

BRUKSANVISNING: Knådningsintensitetknapp (Knead Intensity)


1. Anslut kontakten till ett 220-240V uttag. 1. Tryck på KNÅDNINGSINTENSITET-knappen för att justera
2. Det rekommenderas att du bär strumpor när du använder denna massagemekanismens intensitet.
fotmasserare. Använd inte enheten med skor. 2. Tryck LÄGE-knappen tills KNÅDNINGSINTENSITET-knappen lyser.
3. Placera masseraren på golvet framför din stol eller sittplats och placera 3. När den först aktiveras, kommer KNÅDNINGSINTENSITEN vara på den lägsta
fötterna i masseraren. inställningen med knappen upplyst i matt grön.
4. För att aktivera massagen, tryck på EFFEKT-knappen en gång. Knappen 4. Tryck på knappen igen för att ändra massageintensiteten till medium,
kommer att lysa vit för att bekräfta ditt val. Enheten kommer starta med indikerat genom en starkare grön.
både luft och knådning på låg intensitet. 5. Tryck på knappen en tredje gång för att ändra till hög intensitet, indikerat av
5. För att stänga av enheten, tryck på EFFEKT-knappen en gång. den starkaste gröna färgen.
6. Tryck på knappen en gång till för att gå tillbaka till dess lägsta
Luftintensitetknapp intensitetsinställning.
1. Tryck på LUFTINTENSITET-knappen för att justera intensiteten på lufttrycket,
hur hårt den kramar dina fötter. Värmeknapp (Heat)
2. Tryck LÄGE-knappen tills LUFTINTENSITET-knappen lyser. 1. För att aktivera lindrande värme, välj först LUFT eller KNÅDNING. Tryck sedan
3. När den först aktiveras, kommer LUFTINTENSITEN vara på den lägsta helt enkelt på VÄRME-knappen och den kommer att lysa röd.
inställningen med knappen upplyst i matt blå. 2. För att stänga av värmen, tryck på knappen igen och den röda lampan släcks.
4. Tryck på knappen igen för att ändra fottrycket till medium, indikerat genom OBS! För din säkerhet kan värmen endast aktiveras om luft- och/eller
en starkare blå. knådningsprogrammet är valt.
5. Tryck på knappen en tredje gång för att ändra till hög intensitet, indikerat av
den starkaste blå färgen. OBS!
6. Tryck på knappen en gång till för att gå tillbaka till dess lägsta inställning. • Försök INTE att stå i fotmassageenheten. Använd endast då du sitter ner.
• Använd INTE massage- eller värmefunktionerna kontinuerligt under mer än
Läge-knapp (Mode) 15 minuter.
1. Tryck på LÄGE-knappen för att starta enheten med både luft och knådning • Det finns en 15 minuter automatisk avstängningsfunktion på denna enhet
med låg intensitet. Båda sidorna av knappen kommer att lysa. för din säkerhet. Denna funktion bör inte anses som en ersättning för ”AV”.
2. Tryck på knappen igen för att ändra till endast luft. Vänster sida om LÄGE- Kom alltid ihåg att stänga av enheten när den inte används.
knappen kommer att lysa blå.
3. Tryck på knappen en tredje gång för att ändra till endast knådning. Höger
sida om LÄGE-knappen kommer att lysa grön.
4. Tryck på knappen igen för att gå tillbaka till luft och knådning. Knapparna för
LUFTINTENSITET, LÄGE och KNÅDNINGSINTENSITET kommer alla all lysa.
S

25
LÆS HELE VEJLEDNINGEN IGENNEM FØR BRUG. GEM DENNE SIKKERHEDSMEDDELELSER :
VEJLEDNING TIL SENERE BRUG.
LÆS DENNE SEKTION GRUNDIGT, FØR APPARATET TAGES I BRUG.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER : • Hvis du har spørgsmål vedrørende dit helbred, skal du konsultere en
læge, før du bruger dette apparat.
NÅR DU ANVENDER ELEKTRISKE PRODUKTER, OG SÆRLIGT • Personer med pacemaker og gravide kvinder skal konsultere en læge, før de
NÅR DER ER BØRN TIL STEDE, SKAL DE ALMINDELIGE anvender dette produkt. Ikke anbefalet til diabetikere.
SIKKERHEDSFORAN-STALTNINGER ALTID FØLGES, HERUNDER • Må IKKE bruges til spædbørn eller invalide personer, eller til en sovende eller
FØLGENDE: bevidstløs person. Må IKKE bruges på ufølsom hud, eller til en person med
• Apparatets stik skal ALTID tages ud af stikkontakten umiddelbart efter brug og dårligt blodomløb.
før apparatet rengøres. For at slukke for apparatet skal alle knapper sættes i • Dette apparat må ALDRIG bruges af en person, der lider af en fysisk sygdom,
‘OFF’- (slukket) position, hvorefter stikket tages ud af stikkontakten. der begrænser brugerens kapacitet til at bruge knapperne eller som har
• Man må ALDRIG lade et apparat være uden opsyn, når det er tændt. Tag stikket sensorisk debilitet i den nederste halvdel af kroppen.
ud af stikkontakten, når det ikke er i brug og før der isættes eller fjernes dele • Må ALDRIG bruges på opsvulmede eller betændte områder eller på områder
eller tilbehør. med udslæt.
• Dette apparat må benyttes af børn fra 8 år og op efter og af personer med • Hvis man føler noget som helst ubehag ved brug af dette apparat, skal man
mindskede fysiske eller mentale færdigheder eller følelsesforstyrrelser samt stoppe brugen og konsultere sin læge.
manglende erfaring og viden, hvis de holdes under opsyn eller har fået • Dette er et ikke-professionelt apparat, der er designet til personlig brug og
anvisninger i sikker brug af apparatet og forstår de farer, der er forbundet som er tiltænkt til at give en lindrende massage af ømme musker. Det må IKKE
dermed. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må bruges som erstatning for at se en læge.
ikke udføres af børn, medmindre de er under opsyn. • Må IKKE bruges lige før man går i seng. Massagen har en stimulerende virkning
• Man MÅ ALDRIG prøve at tage fat i et apparat, der er faldet ned i vand eller og kan forsinke, at man falder i søvn.
andre væsker. Sluk for apparatet på stikkontakten og tag øjeblikkeligt stikket • Må IKKE bruges i længere end det anbefalede tidsrum.
ud. Skal holdes tørt – Må IKKE bruges under våde eller fugtige forhold. • Man skal være forsigtig ved brug af varme overflader. Hvis produktet føles
• Man må ALDRIG sætte nåle eller metal fastgørelser ind i apparatet. alt for varmt, skal man slukke for det på stikkontakten og kontakte HoMedics
• Brug dette apparat til dets tiltænkte brug, som beskrevet i denne vejledning. Service Centre.
Man MÅ IKKE bruge tilbehør, som ikke er anbefalet af HoMedics. • Apparatet har en opvarmet overflade. Personer, der er ufølsomme overfor
• Man må ALDRIG bruge dette apparat, hvis dets ledning eller stik er blevet varme, skal være forsigtige ved brug af apparatet.
beskadiget, hvis det ikke fungerer korrekt, hvis det er blevet tabt eller • Sørg for, at alt hår, beklædning og smykker altid holdes væk fra produktets
beskadiget, eller hvis det er blevet tabt ned i vand. Returnér apparatet til massagemekanisme og andre bevægelige dele.
HoMedics Servicecenter eller tilsvarende kvalificerede personer til service og
reparation.
• Hold ledningen væk fra varme overflader.
VEDLIGEHOLDELSE:
• Overdreven brug kan medføre overophedning af apparatet og en kortere Rengøring
levetid. Hvis dette skulle ske, skal man stoppe brugen af apparatet og lade det Sluk for strømmen til apparatet, og lad det køle af inden rengøring. Rengør kun
køle ned, før det igen bruges. med en blød, let fugtig svamp.
• Man må ALDRIG lader emner falde ned i, eller indføre dem i, nogen åbninger • Lad aldrig vand eller andre væsker komme i kontakt med apparatet.
overhovedet. • Må ikke nedsænkes i væske for at rengøre.
• Man må IKKE bruge apparatet i miljøer, hvor der anvendes aerosol- (spray-) • Brug aldrig slibende rengøringsmidler, børster, poleringsmiddel til glas/
produkter, eller hvor oxygen (ilt) administreres. møbler, fortynder eller lignende ved rengøring.
• Må IKKE bruges under et tæppe eller en pude. Overophedning kan opstå og
forårsage brand, elektrisk stød eller tilskadekomst af personer. Opbevaring
• Man må IKKE bære dette apparat i ledningen eller bruge ledningen som et Opbevar apparatet i boksen eller på et sikkert, tørt og køligt sted. Rul IKKE
håndtag. strømkablet rundt om apparatet, da det kan ødelægge kablet. Hæng IKKE
• Dette apparat må kun anvendes indendørs i hjemmet. apparatet op i ledningen.
• MÅ IKKE knuses. Undgå skarpe folder.
• Dette produkt kræver 220-240 V vekselstrøm.
• Man må IKKE forsøge at reparere apparatet. Der er ingen dele, der kan
serviceres af brugeren. For service, send apparatet til et HoMedics Service
Centre. Al servicering af dette apparat må kun udføres af autoriseret HoMedics
servicepersonale.
• Man må aldrig blokere apparatets lufthuller eller placere det på en blød
overflade, som f.eks. en seng eller en sofa. Luftåbninger skal holdes fri for fnug
og hår etc.
• Apparatet må ikke placeres eller opbevares et sted, hvor det kan falde ned i,
eller blive trukket ned i, et bad eller en vask. Må ikke placeres i, eller falde ned
i, vand eller andre væsker. WEEE forklaring
• Manglende overholdelse af ovenstående kan føre til risiko for brand eller Denne afmærkning angiver, at dette produkt ikke må bortskaffes med
personskade. andet husholdningsaffaldinden for EU. For at forhindre mulig skade for
• Ukorrekt brug kan resulterer i brandmærker. miljøet eller menneskers sundhed på grund af ukontrolleret affaldsbortskaffelse,
skal det genanvendes på ansvarlig vis for at fremme den bæredygtige
genanvendelse af materielle ressourcer. Gør brug af returnerings- og
indsamlingssystemer eller kontakt den detailhandler, hvor produktet blev købt,
for at returnere det brugte produkt. Disse kan videresende produktet til
miljøsikker genanvendelse.
DK

26
PRODUKTFUNKTIONER
Mode-knap (Mode)
Aktiverer kun luft, kun æltende massage eller en kombination af begge

Luftintensitetsknap (Air Intensity) Intensitetsknap for Æltende massage


Vælg lav, mellem eller høj (Knead Intensity)
kompressionsintensitet Vælg lav, mellem eller høj intensitet for
den æltende massage
Strømknappen (Power)
Aktiverer massage og Varmeknap (Heat)
varmefunktioner Lindrer trætte fodsåler og svang

Roterende Massagepunkter
Til trætte fodsåler og svang

BRUGSANVISNING: Intensitetsknap for Æltende massage (Knead Intensity)


1. Sæt i en 220-240V stikkontakt. 1. Et tryk på knappen ÆLTENDE INTENSITET vil gøre det muligt for dig at justere
2. Vi anbefaler, at du har sokker på, når du benytter dette fodmassageapparat. massagemekanismens intensitet.
Benyt ikke apparatet med sko på. 2. Tryk på MODE-knappen, indtil knappen ÆLTENDE INTENSITET lyser op.
3. Anbring massageapparatet på gulvet foran din stol eller dit sæde og anbring 3. Når der først tændes for ÆLTENDE TINTENSITETEN, vil den starte på laveste
fødderne i massageapparatet. indstilling, og knappen vil lyse i en mat grøn farve.
4. Tryk én gang på STRØMKNAPPEN for at aktivere massagen. Knappen 4. Et tryk mere på knappen vil ændre massageintensiteten til mellem angivet
vil lyse hvidt for at bekræfte dit valg. Apparatet vil starte med både luft og med en mere klar grøn farve.
æltende massage med lav intensitet. 5. Et tredje tryk på knappen vil ændre intensiteten til højt angivet med den
5. Tryk én gang på STRØMKNAPPEN for at slukke for apparatet. mest klare grønne farve.
6. Endnu et tryk på knappen vil få intensiteten tilbage på laveste indstilling.
Luftintensitetsknap (Air Intensity)
1. Knappen LUFTINTENSITET gør det muligt for dig at justere intensiteten af Varmeknap (Heat)
lufttrykket, hvor meget det trykker på dine fødder. 1. For at aktivere lindrende varme skal du først vælge LUFT eller ÆLTENDE
2. Tryk på MODE-knappen, indtil knappen LUFTINTENSITET lyser op. massage. Tryk dernæst på VARMEKNAPPEN. Den vil lyse rødt.
3. Når der først tændes for LUFTINTENSITETEN, vil den starte på laveste 2. Der slukkes for varmen med endnu et tryk på knappen. Det røde lys slukkes.
indstilling, og knappen vil lyse i en mat blå farve. BEMÆRK: For din sikkerheds skyld kan der ikke tændes for varmen, mindre luft
4. Et tryk mere på knappen vil ændre trykket til mellem angivet med en mere og/eller æltende massage er valgt.
klar blå farve.
5. Et tredje tryk på knappen vil ændre trykket til højt angivet med den mest BEMÆRK:
klare blå farve. • Du MÅ IKKE stå oven på dette Fodmassageapparat. Det må kun benyttes,
6. Endnu et tryk på knappen vil få trykket tilbage på laveste indstilling. mens du sidder ned.
• Brug IKKE massageapparatet eller varmefunktionerne uafbrudt i mere end 15
Mode-knap (Mode) minutter.
1. Et tryk på MODE-knappen vil starte apparatet med både luft og æltende • Dette apparat slukker automatisk efter 15 minutter for din sikkerheds skyld.
massage ved lav intensitet. Begge sider af knappen vil lyse op. Denne funktion bør dog ikke anvendes i stedet for ‘OFF’. Husk altid at slukke
2. Endnu et tryk på knappen vil ændre enheden til kun luft. Den venstre side af for apparatet, når det ikke er i brug.
MODE-knappen vil lyse blåt.
3. Et tredje tryk på knappen vil ændre enheden til kun æltende massage. Den
højre side af MODE-knappen vil lyse grønt.
4. Endnu et tryk på knappen vil få apparatet til at gå tilbage til luft og æltende
massage. Knapperne LUFTINTENSITET, MODE OG ÆLTENDE INTENSITET vil alle
lyse op.
DK

27
LES ALLE INSTRUKSJONER FØR BRUK. SIKKERHETSADVARSLER :
TA VARE PÅ INSTRUKSJONENE FOR FREMTIDIG REFERANSE.
VÆR VENNLIG OG LES NØYE GJENNOM DETTE AVSNITTET FØR
VIKTIGE SIKKERHETSANORDNINGER : APPARATET TAS I BRUK.
NÅR ELEKTRISKE PRODUKTER BRUKES, OG SPESIELT NÅR DET ER • Hvis du har noe anliggende når det gjelder din helse, rådfør deg med
lege før apparatet brukes.
BARN TIL STEDE, SKAL VANLIGE SIKKERHETSFORHOLDSREGLER • Enkeltpersoner med pacemaker og gravide kvinner skal rådføre seg med lege
ALLTID FØLGES, INKLUDERT FØLGENDE: før apparatet brukes. Anbefales ikke for bruk av diabetikere
• Støpselet for apparatet skal ALLTID trekkes ut omgående etter buk og før • Må IKKE brukes på spedbarn, funksjonshemmede eller person som sover eller
rengjøring. For å slå av, sett alle kontrollene på «OFF» (AV), og trekk deretter som er ubevisst. Må IKKE brukes på ufølsom hud eller på en person med dårlig
støpselet ut av strømkontakten. blodsirkulasjon.
• Et apparat skal ALDRI forlates uten tilsyn når støpslet er i strømkontakten. • Dette apparatet skal ALDRI brukes på enkeltpersoner med noe fysisk lidelse
Trekk støpslet ut av strømkontakten når enheten ikke er i bruk og før som vil begrense brukerens evne til å betjene kontrollene eller som har
montering eller demontering av deler eller tilbehør. sensoriske mangler i nedre kroppsdel.
• Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre og personer med • Må ALDRI brukes direkte på hovne eller betente områder eller på
reduserte fysiske evner, sanseevner eller mentale evner eller som mangler huderupsjoner.
erfaring og kunnskap hvis de har fått overoppsyn eller veiledning angående • Dersom du føler noe ubehag under bruk av dette apparatet, stans bruken av
trygg bruk av apparatet og forstår farene det innebærer. Barn må ikke leke apparatet og rådfør deg med din lege.
med apparatet. Rengjøring og bruker- vedlikehold må ikke utføres av barn • Dette er et ikke-profesjonelt apparat som er konstruert til personlig bruk og er
uten overoppsyn. beregnet til å gi beroligende massasje av slitte muskler. Skal IKKE brukes som
• IKKE nå etter et apparat som har falt i vann eller annen væske. Slå av på en erstatning for medisinsk behandling.
hovedstrømmen og trekk ut støpslet omgående. Oppbevar tørt – SKAL IKKE • Skal IKKE brukes før du går å legger deg. Massasjen har en stimulerende
brukes på steder hvor det er vått eller fuktig. virkning og kan forsinke søvn.
• Det må ALDRI settes nåler eller andre metalliske gjenstander i apparatet. • Skal ikke brukes lengre enn den anbefalte tiden.
• Bruk apparatet til den tiltenkte bruk som beskrevet i denne veiledningen. IKKE • Vis forsiktighet under bruk av oppvarmede overflater. Hvis produktet føles
bruk tilbehør som ikke er anbefalt av HoMedics. unaturlig varmt, slå av hovedstrømmen og ta kontakt med HoMedics
• Apparatet må ALDRI brukes hvis ledningen eller støpselet er ødelagt, eller Servicesenter.
hvis apparatet ikke fungerer ordentlig, eller hvis det var sluppet i gulvet eller • Apparatet har en oppvarmet overflate. Personer som er ufølsomme overfor
skadet, eller kommet i vann. Send produktet til HoMedics Service Centre eller varme må være forsiktig når de bruker apparatet.
til kvalifiserte personer med lignende egnethet for undersøkelse og reparasjon. • Forsikre deg om at alt hår, klær og smykker til enhver tid holdes unna
• Hold ledningen borte fra oppvarmede flater. massasjemekanismen eller andre bevegelige deler på produktet.
• Overdreven bruk kan føre til overoppvarming og kortere levetid på produktet.
Hvis dette forekommer, slå av apparatet og la det nedkjøle før det brukes igjen.
• Det må ALDRI slippes eller settes gjenstander i noen av åpningene. VEDLIKEHOLD:
• Apparatet må IKKE brukes hvor det sprayes med aerosolprodukter eller hvor Rengjøring
det foretas behandling med medisinsk oksygen. Trekk ut støpslet og la apparatet nedkjøle for rengjøring. Skal kun rengjøres med
• Enheten må IKKE brukes under et ullteppe eller pute. Overdreven oppvarming en myk og litt fuktig svamp.
kan oppstå og forårsake brann, dødelig elektrosjokk eller personskader. • Du må aldri la vann eller annen væske komme i kontakt med apparatet.
• Apparatet må IKKE bæres etter ledningen eller bruke ledningen som et • Produktet må ikke senkes ned i noe som helst væske for å rengjøres.
bærehåndtak. • Det må aldri brukes rengjøringsmiddel med slipeeffekt, pensler, glass-/
• Dette apparatet er kun til bruk i hjemmet og innendørs. møbelpolitur, malingstynner osv. til rengjøring.
• MÅ IKKE klemmes. Unngå skarpe folder.
• Dette produktet krever en 220-240 V AC strømtilførsel. Lagring
• Det må IKKE gjøres forsøk på å reparere apparatet. Det er ingen deler som Legg apparatet i originalesken eller på et trygt, tørt og kjølig sted. For å unngå
brukeren kan foreta vedlikehold/service på. For å få service, send til et brekkasje må IKKE strømledningen vikles rundt apparatet. IKKE heng enheten
HoMedics servicesenter. All service på dette apparatet skal kun foretas av etter strømledningen.
autorisert HoMedics personell.
• Luftåpninger på apparatet må aldri tildekkes og apparatet må ikke plasseres
på en myk overflate slik som en seng eller sofa. Hold luftåpningene fri for lo og
hår osv.
• Apparatet må ikke plasseres eller oppbevares på et sted hvor det kan falle eller
bli dratt ned i et badekar eller vask. Apparatet må ikke plasseres eller droppes i
vann eller annen væske.
• Unnlatelse av å følge ovennevnte kan resulterer i brannfare eller personskade.
• Feilaktig bruk kan resultere i forbrenning.

WEEE forklaring
Denne merkingen indikerer at innen EU skal dette produktet ikke kastes
sammen med annet husholdningssøppel. For å forebygge mulig skade på
miljøet eller menneskelig helse forårsaket av ukontrollert avfallstømming, skal
produktet gjenvinnes ansvarlig for å støtte holdbar gjenbruk av
materialressurser. For å returnere den brukte anordningen, vennligst bruk retur-
og hentesystemet, eller ta kontakt med detaljisten hvor produktet ble kjøpt. De
kan sørge for miljøvennlig gjenvinning av produktet.
N

28
PRODUKTEGENSKAPER
Mode-knapp
Aktiverer bare luft (air) eller bare massasje (knead) eller en kombinasjon av begge

Air Intensity-knapp
Velg intensitet - lavt, medium Knead Intensity-knapp
eller høyt trykk Velg massasjeintensitet - lav, medium eller høy.

På-knapp (Power)
Aktiverer massasje- og Heat-knapp
varmefunksjoner Lindrer slitne fotsåler og vrister

Roterende massasjehoder
For slitne fotsåler og vrister

BRUKERVEILEDNING: Knead Intensity-knapp


1. Plugg den inn i et 220-240 volts støpsel. 1. Du kan justere intensiteten på massasjemekanismen ved å trykke på KNEAD
2. Det er sterkt anbefalt å ha på seg sokker når man bruker dette INTENSITY-knappen
fotmassasjeapparatet. Ikke bruk apparatet mens du har sko på. 2. Trykk og hold MODE-knappen inne helt til KNEAD INTENSITY-knappen lyser.
3. Plasser fotmassasjeapparatet på gulvet foran stolen eller der du skal sitte, og 3. Når den er slått på vil KNEAD INTENSITY starte på lavest innstilling, og
plasser føttene i apparatet. knappen vil lyse i en matt grønnfarge.
4. Trykk en gang på PÅ-knappen for å aktivere massasjefunksjon. Knappen 4. Trykker du på knappen en gang til øker intensiteten på massasjen til
lyser hvitt for å bekrefte valget ditt. Enheten starter både luft (air) og medium, indikert ved en klarere grønnfarge.
massasje (knead) på lav intensitet 5. Trykker du en tredje gang øker intensiteten på massasjen til høy, indikert ved
5. Trykk en gang på PÅ-knappen for å slå enheten av. en enda klarere grønnfarge.
6. Ved å trykke enda en gang vil intensiteten returnere til den laveste
Air Intensity-knapp innstillingen.
1. Du kan justere intensiteten på lufttrykket - hvor stramt det skal være rundt
føttene dine - ved å trykke på Air Intensity-knappen. Heat-knapp
2. Trykk og hold MODE-knappen inne helt til AIR INTENSITY-knappen lyser. 1. For å aktivere lindrende varme, må du først velge AIR eller KNEAD. Deretter
3. Når den er slått på vil AIR INTENSITY starte på lavest innstilling, og knappen trykker du bare på HEAT-knappen som vil lyse rødt.
vil lyse i en matt blåfarge. 2. Trykk en gang til for å slå varmen av, og det røde lyset vil da slukkes.
4. Trykker du på knappen en gang til øker trykket på foten til medium, indikert NB: For å ivareta din sikkerhet kan ikke varmen slås på før en eller begge luft-
ved en klarere blåfarge (air) og massasjeprogrammene (knead) er valgt.
5. Trykker du en tredje gang øker du til høyt trykk, indikert ved enda klarere
blåfarge. NB:
6. Ved å trykke enda en gang vil trykket returnere til den laveste innstillingen. • IKKE forsøk å stå på fotmassasjeapparatet. Skal kun brukes i sittende stilling.
• Massasje- eller varmefunksjonen må IKKE brukes kontinuerlig i mer enn 15
Mode-knapp minutter.
1. Å trykke på MODE-knappen vil starte enheten med både luft (air) og • Av sikkerhetsgrunner slås apparatet automatisk av etter 15 minutter. Denne
massasje (knead) på lav intensitet. Begge sidene av knappen lyser opp. funksjonen skal ikke brukes som et alternativ for AV. Husk alltid å slå av
2. Trykker du på knappen en gang til vil endre enheten til bare å bruke luft (air). apparatet når det ikke er i bruk.
Den venstre siden av MODE-knappen vil lyse blått.
3. Trykker du på knappen en tredje gang vil endre enheten til bare å bruke
massasje (knead). Den høyre siden av MODE-knappen vil lyse grønt.
4. Trykker du på knappen enda en gang vil returnere enheten til å bruke både
luft (air) og massasje (knead). Knappene AIR INTENSITY, MODE og KNEAD
INTENSITY vil alle lyse.
N

29
LUE KAIKKI OHJEET ENNEN KÄYTTÖÄ. VAROTOIMENPITEET :
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET TULEVAA TARVETTA VARTEN.
LUE TÄMÄ OSIO HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ.
TÄRKEITÄ VAROTOIMENPITEITÄ : • Jos sinulla on terveyttäsi koskevia huolenaiheita, neuvottele lääkärin
kanssa ennen tämän laitteen käyttöä.
PERUSVAROTOIMENPITEITÄ TÄYTYY AINA NOUDATTAA • Sydämentahdistinta käyttävien henkilöiden ja raskaana olevien naisten pitäisi
SÄHKÖLAITTEITA KÄYTETTÄESSÄ, ERITYISESTI LASTEN aina neuvotella lääkärin kanssa ennen tämän laitteen käyttöä. Käyttö ei ole
LÄSNÄOLLESSA, MUKAAN LUKIEN SEURAAVAT: suositeltavaa diabeetikoille.
• Irrota pistoke AINA pistorasiasta välittömästi käytön jälkeen ja ennen • ÄLÄ käytä vauvalla, nukkuvalla, invalidilla tai tajuttomalla henkilöllä. ÄLÄ
puhdistamista. Kytke pois päältä kääntämällä kaikki säätimet ‘POIS PÄÄLTÄ’ käytä herkällä iholla tai henkilöllä, jonka verenkierto on heikko.
–asentoon ja irrota sitten pistoke. • Laitetta ei saa KOSKAAN käyttää henkilö, jolla on sellainen fyysinen oire, joka
• ÄLÄ KOSKAAN jätä laitetta valvomatta, kun pistoke on seinässä. Irrota rajoittaa käyttäjän kykyä käyttää säätimiä tai jonka tuntoaisti on puutteellinen
pistoke viralähteestä, kun se ei ole käytössä ja ennen kuin liität siihen osia tai kehon alaosassa.
lisävarusteita tai otat niitä pois. • ÄLÄ KOSKAAN käytä turvonneilla tai tulehtuneilla alueilla tai rikkoontuneella
• Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä fyysisiltä tai henkisiltä iholla.
kyvyiltään tai aisteiltaan rajoittuneet tai kokemusta ja tietoa vailla olevat • Jos laitteen käyttö aiheuttaa epämiellyttävää tunnetta, lopeta käyttö ja ota
henkilöt, edellyttäen että heitä valvotaan tai heille on annettu ohjeet laitteen yhteyttä lääkäriin.
turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät siihen liittyvät vaarat. Lasten ei saa • Laite on tarkoitettu henkilökohtaiseen eikä ammatilliseen käyttöön
antaa leikkiä laitteen kanssa. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta väsyneiden lihasten hieronnassa. Laite EI korvaa sairaalahoitoa.
ilman valvontaa. • ÄLÄ käytä juuri ennen nukkumaan menoa. Hieronnalla on virkistävä vaikutus
• ÄLÄ KOSKETA laitetta, joka on pudonnut veteen tai muuhun nesteeseen. ja se saattaa hidastaa nukahtamista.
Sammuta virta ja irrota pistoke välittömästi. Pidä kuivana – ÄLÄ käytä märissä • Älä käytä laitetta suositeltua aikaa pidempään.
tai kosteissa olosuhteissa. • Varovaisuutta tulee noudattaa kuumennettuja pintoja käytettäessä. Jos
• ÄLÄ KOSKAAN laita tappeja tai metallisia liittimiä laitteeseen. laite tuntuu erittäin kuumalta, sammuta virta ja ota yhteyttä HoMedicsin
• Tätä laitetta saa käyttää vain tässä lehtisessä kuvattuun käyttötarkoitukseen. huoltoliikkeeseen.
ÄLÄ käytä lisälaitteita, jotka eivät ole HoMedicsin suosittelemia. • Laitteessa on lämpiävä pinta. Henkilöiden, jotka eivät tunne kuumuutta hyvin,
• Laitetta EI saa KOSKAAN käyttää, jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut tai ei tulee olla varovaisia tätä laitetta käytettäessä.
toimi kunnolla tai on pudonnut tai vaurioitunut tai pudonnut veteen. Palauta • Varmista, että hiukset, vaatteet ja korut eivät missään vaiheessa ole lähellä
se HoMedicsin huoltokeskukseen tai muuhun pätevään liikkeeseen tarkastusta hierontamekanismia ja muita liikkuvia osia.
ja korjausta varten.
• Pidä johto pois kuumilta pinnoilta.
• Liiallinen käyttö voi johtaa laitteen liialliseen kuumenemiseen ja käyttöiän HUOLTO:
lyhenemiseen. Jos näin tapahtuu, lopeta käyttö ja anna laitteen jäähtyä ennen Puhdistus
käyttöä. Kytke laite pois päältä ja anna sen jäähtyä ennen puhdistamista. Puhdista vain
• ÄLÄ KOSKAAN pudota tai aseta mitään esinettä laitteen aukkoihin. pehmeällä, lievästi kostutetulla sienellä.
• ÄLÄ käytä paikoissa, missä käytetään aerosolituotteita (suihkeita) tai annetaan • Älä päästä laitetta kosketuksiin veden tai muiden nesteiden kanssa.
happea. • Älä upota laitetta veteen puhdistaessasi sitä.
• ÄLÄ käytä peiton tai tyynyn alla. Ylikuumeneminen on mahdollista ja voi • Älä koskaan käytä puhdistamiseen hankaavia puhdistusaineita, harjoja,
aiheuttaa tulipalon, tappavan sähköiskun tai henkilövahinkoja. lasin/huonekalujen puhdistusainetta, maalin ohennusainetta tms.
• ÄLÄ KANNA tätä laitetta johdosta tai käytä johtoa kahvana.
• Tämä laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön sisätiloissa. Säilytys
• ÄLÄ riko. Vältä teräviä taitoksia. Säilytä laite turvallisesti omassa pakkauksessaan kuivassa ja viileässä paikassa.
• Tämä laite toimii 220-240 V vaihtovirralla. Suojellaksesi laitetta vaurioilta, ÄLÄ kierrä virtajohtoa laitteen ympärille. ÄLÄ
• ÄLÄ yritä korjata laitetta. Laite ei sisällä käyttäjän huollettavia osia. Lähetä riiputa laitetta virtajohdosta.
laite huoltoa varten HoMedicsin huoltokeskukseen. Kaikki tämän laitteen
huollot saa tehdä vain valtuutetut HoMedicsin huoltohenkilöt.
• Älä koskaan tuki laitteen ilma-aukkoja tai aseta laitetta pehmeälle alustalle,
kuten sängylle tai sohvalle. Pidä ilma-aukot puhtaana nukasta, hiuksista jne.
• Älä sijoita tai varastoi laitetta paikkaan, josta se voi pudota tai se voidaan vetää
kylpyammeeseen tai altaaseen. Laitetta ei saa upottaa tai pudottaa veteen tai
muihin nesteisiin.
• Edellä mainitun laiminlyöminen saattaa johtaa tulipaloon tai
henkilövahinkoihin.
• Virheellinen käyttö saattaa aiheuttaa palovammoja.

WEEE-selitys
Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää muiden
talousjätteiden mukana missään EUmaassa. Kontrolloimattomasta
jätteiden hävittämisestä mahdollisesti aiheutuvien ympäristöhaittojen tai
terveysvaarojen estämiseksi hävitä tämä tuote vastuullisesti edistääksesi
materiaalivarojen uudelleenkäyttöä. Palauta käytetty laite käyttäen palautus- ja
noutojärjestelmää tai ota yhteyttä laitteen myyneeseen liikkeeseen. He voivat
kierrättää tämän tuotteen ympäristöturvallisesti.
FIN

30
TUOTTEEN OMINAISUUDET
Mode (Tila) -painike
Aktivoi vain ilmahieronnan, vain rullaavan hieronnan tai näiden yhdistelmän
Air Intensity (Ilmanpaineen Knead Intensity (Rullaava hieronta) -painike
voimakkuus) -painike Heikko, keskinkertainen tai voimakas rullaava
Heikko, keskinkertainen tai voimakas hieronta
ilmanpaine

Power (Virta) -painike Heat (Lämpö) -painike


Aktivoi hieronnan ja Rauhoittaa väsyneitä
lämmityksen jalkapohjia ja jalkaholvia

Pyörivät hierontanystyrät
Väsyneille jalkapohjille ja jalkaholveille

KÄYTTÖOHJEET: 4. Kun painiketta painetaan vielä kerran, sekä ilmahieronta että rullaava
hieronta toimivat taas yhdessä. AIR INTENSITY (Ilmanpaineen voimakkuus)-,
1. Kytke 220–240 voltin pistorasiaan. MODE (Tila)- ja AIR INTENSITY (Rullaavan hieronnan) -painikkeiden
2. On suositeltavaa käyttää sukkia jalkahierontalaitetta käytettäessä. Älä käytä merkkivalot syttyvät.
kenkiä laitetta käyttäessäsi.
3. Aseta hierontalaite lattialle istuimesi eteen ja laita jalkasi laitteen sisään. Knead Intensity (Rullaava hieronta) -painike
4. Aktivoi hieronta painamalla POWER (Virta) -painiketta kerran. 1. KNEAD INTENSITY (Rullaava hieronta) -painikkeella voidaan säätää
Painikkeeseen syttyy valkoinen merkkivalo vahvistukseksi valinnasta. Sekä hierontamekanismin hierontavoimakkuutta.
ilmahieronta että rullaava hieronta käynnistyvät heikolla voimakkuudella. 2. Paina MODE (Tila) -painiketta, kunnes KNEAD INTENSITY (Rullaava hieronta)
5. Laite sammuu, kun POWER (Virta) -painiketta painetaan kerran. -painikkeen merkkivalo syttyy.
3. Kun laite käynnistetään ensimmäisen kerran, rullaava hieronta käynnistyy
Air Intensity (Ilmanpaineen voimakkuus) -painike heikoimmalta tasolta, ja painikkeen merkkivalo palaa vaaleanvihreänä.
1. AIR INTENSITY (Ilmanpaineen voimakkuus) -painikkeella voidaan säätää sitä, 4. Kun painiketta painetaan uudelleen, hieronnan voimakkuus muuttuu
kuinka voimakkaasti ilmanpaine puristaa jalkoja. keskinkertaiseksi, ja merkkivalo palaa kirkkaamman vihreänä.
2. Paina MODE (Tila) -painiketta, kunnes AIR INTENSITY (Ilmanpaineen 5. Kun painiketta painetaan kolmannen kerran, hieronnan voimakkuus
voimakkuus) -painikkeen merkkivalo syttyy. muuttuu voimakkaaksi, ja merkkivalo palaa kirkkaanvihreänä.
3. Kun laite käynnistetään ensimmäisen kerran, ilmanpaineen voimakkuus 6. Kun painiketta painetaan vielä kerran, hieronnan voimakkuus palaa
käynnistyy alhaisimmalta tasolta, ja painikkeen merkkivalo palaa heikoimmalle tasolle.
vaaleansinisenä.
4. Kun painiketta painetaan uudelleen, ilmapaineen voimakkuus muuttuu Heat (Lämpö) -painike
keskinkertaiseksi, ja merkkivalo palaa kirkkaamman sinisenä. 1. Rauhoittava lämpötoimin käynnistyy painamalla ensin AIR (Ilma)- tai KNEAD
5. Kun painiketta painetaan kolmannen kerran, ilmapaineen voimakkuus (Rullaus) -painiketta. Paina sen jälkeen HEAT (Lämpö) -painiketta, jolloin
muuttuu voimakkaaksi, ja merkkivalo palaa kirkkaansinisenä. punainen merkkivalo syttyy.
6. Kun painiketta painetaan vielä kerran, ilmanpaineen voimakkuus palaa 2. Kun haluat kytkeä lämpötoiminnon pois, paina painiketta uudelleen, jolloin
heikoimmalle tasolle. punainen merkkivalo sammuu.
HUOMAUTUS: Oman turvallisuutesi vuoksi lämpöä ei voi kytkeä päälle, ellei
Mode (Tila) -painike ilma- tai hieronta-ohjelmaa ole valittu.
1. Kun MODE (Tila) -painiketta painetaan sekä ilmahieronta että rullaava
hieronta käynnistyvät heikolla voimakkuudella. Painikkeen kummankin HUOMAUTUS:
puolen merkkivalo syttyy. • ÄLÄ yritä seistä jalkahierontalaitteen päällä. Käytä laitetta vain istuessasi.
2. Kun painiketta painetaan uudelleen, vain ilmahieronta toimii. Painikkeen • ÄLÄ käytä hieronta- tai lämpötoimintoa jatkuvasti 15 minuuttia pidempään.
vasemmanpuoleinen merkkivalo palaa sinisenä. • Käyttöturvallisuuden varmistamiseksi tämä laite sammuu automaattisesti
3. Kun painiketta painetaan kolmannen kerran, vain rullaava hieronta toimii. 15 minuutin käytön jälkeen. Tämä ominaisuus ei korvaa laitteen pois päältä
Painikkeen oikeanpuoleinen merkkivalo palaa vihreänä. kytkemistä. Muista aina sammuttaa laite, kun se ei ole käytössä.
FIN

31
PŘED POUŽITÍM SI PŘEČTĚTE VEŠKERÉ POKYNY. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY:
NÁVOD USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ.
PŘED POUŽITÍM ZAŘÍZENÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TUTO ČÁST.
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ: • Máte-li jakékoli obavy týkající se vašeho zdraví, poraďte se před
použitím zařízení s lékařem.
PŘI POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÝCH ZAŘÍZENÍ, PŘEDEVŠÍM JSOU-LI • Osoby s kardiostimulátorem a těhotné ženy by se měly před použitím zařízení
V BLÍZKOSTI DĚTI, JE NUTNÉ VŽDY DODRŽOVAT ZÁKLADNÍ poradit se svým lékařem.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ, VČETNĚ NÁSLEDUJÍCÍCH: Použití zařízení se nedoporučuje osobám s cukrovkou.
• Zařízení VŽDY odpojte z elektrické zásuvky ihned po použití a před čištěním. • Zařízení NEPOUŽÍVEJTE na malé děti, invalidy nebo osoby spící či v bezvědomí.
Při odpojování přepněte všechny ovládací prvky do polohy „VYPNUTO“, poté NEPOUŽÍVEJTE na místa s necitlivou kůží nebo u osob se špatným krevním
vytáhněte zástrčku ze zásuvky. oběhem.
• Zařízení zapojené do elektrické zásuvky NIKDY nenechávejte bez dozoru. • Toto zařízení by NIKDY neměly používat osoby trpící onemocněním, které
Odpojte zařízení ze zásuvky, když je nepoužíváte a předtím, než začnete omezuje jejich schopnost manipulovat s ovládacími prvky, nebo osoby s
nasazovat a snímat části nebo nástavce. necitlivou dolní částí těla.
• Toto zařízení mohou používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, • NIKDY zařízení nepoužívejte přímo na oteklá nebo zanícená místa nebo místa s
smyslovými nebo mentálními schopnostmi či s nedostatkem zkušeností kožní vyrážkou.
a znalostí, ovšem pouze pokud jsou pod dohledem nebo pokud obdržely • Pokud se při používání zařízení necítíte pohodlně, použití ukončete a obraťte se
instrukce týkající se bezpečného používání zařízení a chápou možná rizika. na svého lékaře.
Nedovolte dětem, aby si se zařízením hrály. Děti také nesmí bez dozoru • Toto zařízení je určeno pro osobní, nikoli profesionální použití a slouží k
provádět čištění a běžnou údržbu zařízení. provedení uklidňující masáže unavených svalů. NEPOUŽÍVEJTE jako náhradu
• Pokud zařízení spadlo do vody nebo jiné kapaliny, NESAHEJTE pro ně. Vypněte lékařské péče.
pojistky a zařízení okamžitě odpojte ze zásuvky. Udržujte zařízení v suchu - • NEPOUŽÍVEJTE před spaním. Masáž má stimulující účinky a může oddalovat
NEPOUŽÍVEJTE je ve vlhkém nebo mokrém prostředí. spánek.
• NIKDY do zařízení nevkládejte špendlíky či jiné kovové předměty. • Nepoužívejte déle než je doporučeno.
• Zařízení používejte k zamýšlenému účelu popsanému v tomto návodu. • Při používání nahřívaných ploch buďte opatrní. Pokud se zdá produkt příliš
NEPOUŽÍVEJTE nástavce, které společnost HoMedics nedoporučila. horký, vypněte jej a obraťte se na servisní středisko společnosti HoMedics.
• NIKDY zařízení nepoužívejte, je-li poškozený napájecí kabel nebo zástrčka, • Zařízení má nahřívanou plochu. Osoby necitlivé vůči teplu musí zařízení
zařízení nepracuje správně, spadlo, poškodilo se nebo bylo upuštěno do používat opatrně.
vody. Nechte přístroj zkontrolovat a opravit servisním střediskem společnosti • Ujistěte se, že vlasy, oblečení a šperky jsou po celou dobu mimo dosah
HoMedics nebo zkušeným opravcem. masážního mechanismu či jakékoli další pohyblivé části produktu.
• Udržujte kabel mimo horké povrchy.
• Nadměrné používání může vést k přehřívání a zkrácení životnosti produktu.
Pokud se tak stane, zařízení dálenepoužívejte a nechejte je před dalším ÚDRŽBA:
použitím vychladnout. Čištění
• Do otvorů NIKDY nevkládejte žádné předměty. Zařízení před čištěním odpojte a nechejte vychladnout. K čištění používejte
• Zařízení NEPOUŽÍVEJTE na místech, kde jsou používány aerosoly (spreje) nebo pouze měkkou, lehce navlhčenou houbičku.
kyslík. • Dbejte na to, aby se zařízení nedostalo do kontaktu s vodou či jinými
• Zařízení NEPOUŽÍVEJTE pod pokrývkou nebo polštářem. Případné přehřátí by kapalinami.
mohlo způsobit požár, úraz elektrickým proudem či jiné zranění. • Zařízení neponořujte do kapaliny.
• Při přenášení zařízení NEDRŽTE za kabel a kabel nepoužívejte jako rukojeť. • K čištění nikdy nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky, kartáče, leštidla na
• Tento přístroj je určen k vnitřnímu domácímu použití. sklo nebo nábytek, ředidlo atd.
• Zařízení NEROZBÍJEJTE. Dejte pozor na přílišné ohnutí kabelu.
• Tento produkt vyžaduje 220–240 V střídavého proudu. Skladování
• NEPOKOUŠEJTE se zařízení opravovat. Neobsahuje žádné uživatelem Zařízení vložte do krabice a umístěte na bezpečné, suché a chladné místo. Aby
opravitelné části. V případě potřeby zašlete zařízení do servisního střediska nedošlo k poškození, napájecí kabel NEOBTÁČEJTE kolem zařízení. Jednotku
společnosti HoMedics. Veškeré opravy zařízení mohou provádět pouze NEVĚŠTE za napájecí kabel.
autorizovaní servisní pracovníci společnosti HoMedics.
• Neblokujte ventilační otvory zařízení a zařízení nepokládejte na měkké
povrchy, jako je postel nebo pohovka. Udržujte ventilační otvory bez
chuchvalců, vlasů atd.
• Zařízení neodkládejte a neskladujte na místech, ze kterých může spadnout
nebo být staženo do vany nebo umyvadla. Zařízení nedávejte ani neupusťte do
vody či jiné kapaliny.
• Nedodržení výše uvedeného může vést k požáru nebo zranění.
• Při nesprávném používání může dojít k popálení.

Vysvětlení OEEZ
Tato značka udává, že výrobek nesmí být na území EU vyhazován s běžným
domácím odpadem. Pro prevenci možného znečištění životního prostředí a
újmě na zdraví osob nekontrolovaným odpadem recyklujte výrobek odpovědným
způsobem, který podporuje obnovitelné použití surovin. Pokud chcete použitý
výrobek vrátit, využijte prosím sběrného systému nebo se obraťte na prodejce,
od kterého jste výrobek zakoupili. Ti mohou výrobek recyklovat způsobem
bezpečným pro životní prostředí.
CZ

32
FUNKCE PRODUKTU
Tlačítko Mode (REŽIM)
Aktivuje režim pouze vzduch, pouze hnětení nebo kombinaci těchto režimů

Tlačítko Air Intensity Tlačítko Knead Intensity (INTENZITA HNĚTENÍ)


(INTENZITA VZDUCHU) Zvolte nízkou, střední nebo vysokou intenzitu
Zvolte nízký, střední nebo vysoký hnětení
stupeň komprese

Tlačítko Power (VYPÍNAČ) Tlačítko Heat (TEPLO)


Aktivuje funkci masáže a tepla Uklidňuje unavená chodidla a klenby

Otáčivé masážní body


Pro unavená chodidla a klenby

NÁVOD K POUŽITÍ: Tlačítko Knead Intensity (Intenzita Hnětení)


1. Připojte k elektrické zásuvce 220 - 240 V. 1. Stisknutím tlačítka KNEAD INTENSITY (INTENZITA HNĚTENÍ) můžete upravit
2. Důrazně doporučujeme používat tento přístroj pro masáž chodidel v intenzitu masážního mechanizmu.
ponožkách. Přístroj nepoužívejte v botách. 2. Opakovaně stiskněte tlačítko MODE (REŽIM), dokud se nerozsvítí tlačítko
3. Umístěte masážní přístroj na zem před židli nebo křeslo a vložte nohy do KNEAD INTENSITY (INTENZITA HNĚTENÍ).
přístroje. 3. Při prvním spuštění bude použito nejnižší nastavení intenzity hnětení a
4. Jedním stisknutím tlačítka POWER (VYPÍNAČ) zapnete masáž. Po tlačítko bude svítit slabě zeleně.
potvrzení výběru začne tlačítko svítit bíle. Přístroj zahájí masáž při nízké 4. Dalším stisknutím tlačítka bude použita střední intenzita hnětení a tlačítko
intenzitě vzduchu a hnětení. bude svítit jasněji zeleně.
5. Jedním stisknutím tlačítka POWER (VYPÍNAČ) přístroj vypnete. 5. Třetím stisknutím tlačítka se intenzita zvýší na maximální hodnotu a tlačítko
svítí nejjasněji zeleně.
Tlačítko Air Intensity (Intenzita Vzduchu) 6. Dalším stisknutím tlačítka se obnoví nejnižší nastavení intenzity.
1. Stisknutím tlačítka AIR INTENSITY (INTENZITA VZDUCHU) můžete upravit
intenzitu tlaku vzduchu, tzn. jak pevně přístroj svírá vaše chodidla. Tlačítko Heat (Teplo)
2. Opakovaně stiskněte tlačítko MODE (REŽIM), dokud se nerozsvítí tlačítko AIR 1. Chcete-li aktivovat uklidňující teplo, nejdříve vyberte masáž vzduchem
INTENSITY (INTENZITA VZDUCHU). nebo hnětením. Potom stiskněte tlačítko HEAT (TEPLO). Tlačítko začne svítit
3. Při prvním spuštění bude použito nejnižší nastavení intenzity vzduchu a červeně.
tlačítko bude svítit slabě modře. 2. Chcete-li teplo vypnout, znovu stiskněte toto tlačítko. Tlačítko přestane svítit
4. Dalším stisknutím tlačítka se zvýší tlak na chodidla na střední intenzitu a červeně.
tlačítko bude svítit jasněji modře. POZNÁMKA: Pro bezpečnost uživatele nelze teplo zapnout, pokud není vybrán
5. Třetím stisknutím tlačítka se tlak zvýší na maximální hodnotu a tlačítko svítí program masáže vzduchem a/nebo hnětením.
nejjasněji modře.
6. Dalším stisknutím tlačítka se obnoví nejnižší nastavení tlaku. POZNÁMKA:
• NESTOUPEJTE na tento přístroj pro masáž chodidel. Při používání seďte.
Tlačítko Mode (Režim) • NEPOUŽÍVEJTE funkci masáže nebo tepla bez přerušení déle než 15 minut.
1. Stisknutím tlačítka MODE (REŽIM) zahájí přístroj masáž při nízké intenzitě • Tento přístroj je z bezpečnostních důvodů vybaven funkcí automatického
vzduchu a hnětení. Svítí obě strany tlačítka. vypnutí po 15 minutách. Tato funkce nenahrazuje funkci vypínače.
2. Dalším stisknutím tlačítka se obnoví kombinace vzduchu a hnětení. Levá Nepoužívaný přístroj vždy vypněte.
strana tlačítka MODE (REŽIM) svítí modře.
3. Třetím stisknutím tlačítka bude aplikováno pouze hnětení. Pravá strana
tlačítka MODE (REŽIM) svítí zeleně.
4. Dalším stisknutím tlačítka se obnoví kombinace vzduchu a hnětení. Svítí
všechna tlačítka AIR INTENSITY (INTENZITA VZDUCHU), MODE (REŽIM) a
KNEAD INTENSITY (INTENZITA HNĚTENÍ).
CZ

33
HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL AZ ÖSSZES ÚTMUTATÓT. BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK:
TEGYE EL AZ ÚTMUTATÓKAT A KÉSŐBBI HASZNÁLATHOZ.
KÉRJÜK, A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT FIGYELMESEN
FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK: OLVASSA EL EZT A SZAKASZT.
ELEKTROMOS KÉSZÜLÉKEK HASZNÁLATAKOR, KÜLÖNÖSEN • Ha bármilyen aggodalma van egészségével kapcsolatban, a készülék
használata előtt forduljon orvosához.
GYERMEKEK JELENLÉTÉBEN MINDIG TARTSA BE AZ ALAPVETŐ • Szívritmusszabályzóval rendelkező személyek, valamint terhes nők a készülék
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEKET, AZ ALÁBBIAKAT IS IDEÉRTVE: használata előtt forduljanak orvosukhoz.
• MINDIG azonnal húzza ki a készüléket az elektromos aljzatból a használatot A készülék használatát nem javasoljuk cukorbetegnek
követően, és a tisztítást megelőzően. • NE használja csecsemőn, rokkant, alvó vagy eszméletlen személyen. NE
Minden gombot állítson ‘KI’ helyzetbe, majd húzza ki a dugót az aljzatból. használja érzéketlen bőrön, illetve keringési problémával rendelkező
• SOHA ne hagyja a bedugott készüléket felügyelet nélkül. Húzza ki az aljzatból, személyen.
ha nem használja, valamint alkatrészek vagy kiegészítők fel- és leszerelése • A készüléket SOHA NE használja olyan személy, akinek fizikai gyengesége
előtt. korlátozhatja a kezelőszervek megfelelő használatát, illetve akinek érzékelési
• A készüléket csak abban az esetben használhatják 8 évesnél fiatalabb hiányosságai vannak a test alsó felében.
gyermekek és csökkent fizikai, érzékelési vagy mentális képességekkel • SOHA NE használja közvetlenül megdagadt vagy begyulladt területeken, illetve
rendelkezők, illetve olyan személyek, akik nincsenek kellő gyakorlat vagy kiütéses bőrön.
tudás birtokában, ha a biztonságukért felelős személy felügyelete alatt állnak, • Ha a készülék használata közben kellemetlenséget érez, fejezze be a
aki ismerteti a készülék biztonságos használatát, illetve ha megértették a használatot, és forduljon orvoshoz.
használattal járó veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. • Ez egy személyes használatra tervezett nem professzionális készülék, amelynek
A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyermekek kizárólag felügyelet célja a fáradt izmok nyugtató masszírozása. NE használja orvosi kezelések
mellett végezhetik el. helyet.
• NE nyúljon a vízbe vagy más folyadékba esett készülék után. Azonnal kapcsolja • NE használja lefekvés előtt. A masszázsnak stimuláló hatása van, és
le az áramot, és húzza ki a készüléket. Tartsa szárazon – NE működtesse késleltetheti az elalvást.
nedves vagy párás környezetben. • Ne használja a javasoltnál hosszabb ideig.
• SOHA NE dugjon tűt vagy más fémből készült eszközt a készülékbe. • Legyen óvatos a felmelegített felületek használatakor. Ha a készülék túlzottan
• A készüléket rendeltetésszerűen, a kézikönyvben leírtak szerint használja. NE forró, kapcsolja ki a tápot, és forduljon a HoMedics szervizközpontjához.
használjon a HoMedics által nem javasolt kiegészítőket. • A készülék egy forró felülettel rendelkezik. A hőre érzékeny személyek
• SOHA NE használja a készüléket, ha annak vezetéke vagy dugója sérült, ha nem legyenek óvatosak a készülék használatakor.
működik megfelelően, ha leesett vagy megsérült, illetve ha vízbe esett. Jutassa • Ügyeljen arra, hogy haja, ruházata és ékszerei mindig távol legyenek a
vissza a HoMedics Szervizközpontba vagy szakszervizbe vizsgálatra és javításra. készülék masszírozó mechanizmusától és más mozgó alkatrészeitől.
• A vezetéket tartsa távol a forró felületektől.
• A túlzott használat a készülék túlzott felmelegedéséhez és rövidebb
élettartamához vezethet. Ez esetben hagyja abba a használatot, és hagyja a KARBANTARTÁS:
készüléket lehűlni, mielőtt folytatja a használatát. Tisztítás
• SOHE, semmilyen tárgyat ne tegyen bele a készülék nyílásaiba. Húzza ki a készüléket, és hagyja lehűlni a tisztítás előtt. Puha, enyhén nedves
• NE használja olyan helyen, ahol aeroszolt (sprayt) használnak, illetve ahol szivaccsal tisztítsa.
oxigént juttatnak a légkörbe. • Soha ne hagyja, hogy víz vagy más folyadék érjen a készülékhez.
• NE használja takaró vagy párna alatt. Túlzott felmelegedés következhet be, • Ne merítse bele folyadékokba.
ami tüzet, áramütést vagy személyi sérülést okozhat. • Soha ne használjon súrolószereket, kefét, üveg-/bútorfényezőt, hígítót stb. a
• NE mozgassa és ne tartsa a készüléket a vezetékénél fogva. tisztításhoz.
• A készülék kizárólag otthoni, beltéri használatra alkalmas.
• NE préselje össze. Kerülje el az éles hajlításokat. Tárolás
• A készülék 220–240 V AC tápellátást igényel. A készüléket tegye dobozába, vagy egy biztonságos, száraz, hűvös helyre. A
• NE próbálja meg a készüléket javítani. Nincsenek benne a felhasználó által kábeltörés elkerülése érdekében NE tekerje a kábelt a készülék köré. NE akassza
javítható alkatrészek. Javításhoz küldje be a HoMedics szervizközpontjába. fel a készüléket a kábelnél fogva.
A készülék minden javítását kizárólag a HoMedics arra jogosult szakembere
végezheti el.
• Soha ne takarja el a készülék szellőzőnyílásait, és ne tegye a készüléket
puha felületre, például ágyra vagy kanapéra. Ügyeljen arra, hogy a
szellőzőnyílásokba ne kerüljön szösz, haj stb.
• Ne tegye a készüléket olyan helyre, ahonnan könnyedén beeshet a kádba vagy
a mosdóba. Ne tegye vagy ne dobja bele vízbe vagy más folyadékba.
• A fent leírtak be nem tartása esetén tűz vagy sérülés keletkezhet.
• A helytelen használat égést okozhat.

WEEE-magyarázat
Ez a jelölés azt jelzi, hogy ezt a terméket az Európai Unióban nem szabad a
háztartási hulladék közé dobni. Az ellenőrizetlen hulladékkezelésből
származó környezeti vagy egészségügyi kár elkerülése végett, és a tárgyi
készletek fenntartható kezelése jegyében felelősségteljesen hasznosítsa újra.
A használt eszköz visszaküldéséhez kérjük, használja a visszaküldő és gyűjtő
rendszereket, vagy lépjen kapcsolatba azzal a forgalmazóval, ahonnan a
készüléket vásárolta. A terméket ezek a szolgáltatók környezetvédelmileg biztos
újrahasznosító helyre viszik.
HU

34
A KÉSZÜLÉK TULAJDONSÁGAI
Üzemmódváltó gomb (Mode)
Aktiválja a levegős masszírozást, a gyúrást, illetve a kettő kombinációját

Levegőintenzitás gomb (Air Intensity)


Az alacsony, közepes vagy magas Gyúrásintenzitás gomb (Knead Intensity)
levegőnyomás kiválasztását teszi lehetővé Az alacsony, közepes vagy magas gyúrási
intenzitás kiválasztását teszi lehetővé
Tápkapcsoló (Power)
A masszázs- és melegítő Melegítés gomb
funkciókat aktiválja Megnyugtató meleget biztosít a
fáradt talp és lábfej számára

Forgó masszázsfejek
A fáradt talp és lábfej számára

HASZNÁLATI UTASÍTÁS: Gyúrásintenzitás gomb (Knead Intensity)


1. Csatlakoztassa 220-240V konnektorhoz. 1. A gyúrásintenzitás gombbal a masszírozómechanizmus intenzitását állíthatja
2. A lábmasszírozó használatakor javasolt zoknit viselni. Ne használja a be.
készüléket cipőben. 2. Az üzemmódválasztó gombbal válassza ki a gyúrásintenzitás gombját (hogy
3. Helyezze a masszírozót a padlóra a szék elé, és tegye a lábát a készülékre. világítson).
4. A masszírozás bekapcsolásához nyomja meg egyszer a tápkapcsolót. A 3. Az első bekapcsoláskor a gyúrás a legalacsonyabb fokozaton indul el, és a
gomb világítani kezd. Alacsony intenzitáson elindul a levegős masszírozás és gomb halványzölden világít.
a gyúrás. 4. A gomb ismételt megnyomásakor az intenzitás közepesre vált, amit erősebb
5. A készülék kikapcsolásához nyomja meg egyszer a tápkapcsolót. zöld fény jelez.
5. A gomb harmadszorra történő megnyomásakor az intenzitás a legerősebb
Levegőintenzitás gomb (Air Intensity) fokozatra vált, amit intenzív zöld fény jelez.
1. A levegőintenzitást szabályozó gomb segítségével beállíthatja a 6. Ha negyedszerre is megnyomja a gombot, az intenzitás a legalacsonyabb
levegőnyomást, azaz azt, hogy milyen erős legyen a légáramlás. fokozatra tér vissza.
2. Az üzemmódválasztó gombbal válassza ki a levegőintenzitás gombját (hogy
világítson). Melegítés gomb (Heat)
3. Az első bekapcsoláskor a levegőintenzitás a legalacsonyabb fokozaton indul 1. A melegítés bekapcsolásához először válassza ki a levegős üzemmódot
el, és a gomb halványkéken világít. vagy a gyúrást. Ezután nyomja meg a melegítés gombját, ami piros fénnyel
4. A gomb ismételt megnyomásakor a nyomás közepesre vált, amit erősebb kék világítani kezd.
fény jelez. 2. A melegítési funkció kikapcsolásához nyomja meg ismét a gombot, és a piros
5. A gomb harmadszorra történő megnyomásakor a nyomás a legerősebb fény kialszik.
fokozatra vált, amit intenzív kék fény jelez. MEGJEGYZÉS: Az Ön biztonsága érdekében a melegítés csak akkor kapcsolható
6. Ha negyedszerre is megnyomja a gombot, a nyomás a legalacsonyabb be, ha a levegő és/vagy a gyúrás ki van választva.
fokozatra tér vissza.
MEGJEGYZÉS:
Üzemmódváltó gomb (Mode) • NE próbáljon teljes súlyával ráállni a lábmasszírozóra. Csak ülve használja.
1. Az üzemmódváltó gomb megnyomásakor alacsony intenzitáson elindul a • NE használja a masszírozó vagy melegítő funkciókat folyamatosan 15 percnél
levegős masszírozás és a gyúrás. A gomb mindkét oldala világít. hosszabb ideig.
2. A gomb ismételt megnyomásakor a készülék csak levegős üzemmódra vált. • Biztonsága érdekében a készülék 15 perc használat után automatikusan
Az üzemmódváltó gomb bal oldala kéken világít. kikapcsol. Ez a funkció nem alkalmas a kikapcsolás kiváltására. Mindig
3. A gomb harmadszorra történő megnyomásakor a készülék csak gyúrási kapcsolja ki a készüléket, ha már nem használja.
üzemmódra vált. Az üzemmódváltó gomb jobb oldala zölden világít.
4. Ha még egyszer megnyomja a gombot, a készülék visszatér a kombinált
(levegő és gyúrás) masszázshoz. A levegőintenzitás, az üzemmódváltó és a
gyúrásintenzitás gombok mind világítanak.
HU

35
PRED POUŽITÍM SI PREČÍTAJTE VŠETKY POKYNY. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA:
ULOŽTE TIETO POKYNY NA BUDÚCE POUŽITIE.
PRED POUŽITÍM SPOTREBIČA SI POZORNE PREČÍTAJTE TÚTO ČASŤ.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA: • Ak máte akékoľvek obavy o svoje zdravie, poraďte sa pred použitím
PRI POUŽÍVANÍ ELEKTRICKÝCH SPOTREBIČOV, HLAVNE V PRÍPADE, • tohto zariadenia s lekárom.
Jedinci s kardiostimulátorom a tehotné ženy by sa pred použitím tohto
ŽE SÚ PRÍTOMNÉ DETI, MUSÍTE VŽDY DODRŽIAVAŤ ZÁKLADNÉ zariadenia mali poradiť s lekárom.
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA VRÁTANE NASLEDUJÚCICH: Neodporúča sa používať diabetikom.
• VŽDY odpojte zariadenie od elektrickej siete ihneď po použití a tiež pred • NEPOUŽÍVAJTE zariadenie na deti, invalidov a osoby spiace a v bezvedomí.
čistením. Pred odpojením prepnite všetky ovládacie prvky do polohy NEPOUŽÍVAJTE zariadenie na miestach s necitlivou pokožkou alebo ak má
„VYPNUTÉ” a potom zariadenie vytiahnite z elektrickej zásuvky. osoba slabú cirkuláciu krvného obehu.
• NIKDY nenechávajte spotrebič bez dozoru, keď je zapojený v elektrike. Tento spotrebič nesmie ZA ŽIADNYCH OKOLNOSTÍ používať osoba trpiaca
Vytiahnite ho z elektriky vždy, keď ho nepoužívate a tiež pri pridávaní alebo ochorením, ktoré by ju obmedzilo v schopnosti ovládať ovládacie prvky alebo
odoberaní častí alebo vybavenia. osoby, ktorá má zmyslové nedostatky v dolnej časti tela.
• Toto zariadenie môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými • NIKDY zariadenie nepoužívajte priamo na opuchnuté alebo zapálené miesta,
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami či s nedostatkom ani na vyrážky.
skúseností a znalostí, avšak iba pokiaľ sú pod dohľadom alebo pokiaľ im boli • Ak pri používaní tohto zariadenia cítite akékoľvek ťažkosti, prestaňte ho
poskytnuté inštrukcie týkajúce sa bezpečného používania zariadenia a chápu používať a poraďte sa s lekárom.
možné riziká. Nedovoľte deťom, aby sa so zariadením hrali. Deti nesmú bez • Toto je neprofesionálne zariadenie určené na osobnú potrebu na poskytnutie
dozoru zariadenie čistiť a prevádzať bežnú údržbu. uvoľňujúcej masáže unaveným svalom. Nepoužívajte ho ako náhradu za
• NIKDY nesiahajte na prístroj, ktorý spadol do vody alebo inej tekutiny. Vypnite lekársku pomoc.
elektrické ističe a okamžite ho odpojte z elektrickej zásuvky. Uchovávajte v • Nepoužívajte ho pred spaním. Masáž má stimulačný účinok a môže oddialiť
suchu – NEPOUŽÍVAJTE vo vlhkých ani mokrých podmienkach. spánok.
• NIKDY nevkladajte do spotrebiča špendlíky ani iné kovové predmety. • Nepoužívajte zariadenie dlhšie, ako sa odporúča.
• Používajte zariadenie na zamýšľané použitie ako je opísané v tejto brožúre. • Pri použití vyhrievaných plôch musíte byť opatrní. Ak sa vám zdá výrobok
NEPOUŽÍVAJTE vybavenie iné, ako odporúčané spoločnosťou HoMedics. horúci, odpojte ho od elektrickej siete a obráťte sa na servisné stredisko
• NIKDY spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený kábel alebo zástrčku, ak spoločnosti HoMedics.
nefunguje správne, ak spadol, je poškodený, alebo spadol do vody. Kvôli • Zariadenie má vyhrievanú plochu. Osoby necitlivé na teplo musia byť pri
preskúmaniu a oprave vráťte túto zdravotnú pomôcku do servisného strediska používaní zariadenia opatrné.
HoMedics, alebo podobne kvalifikovanému subjektu. • Dajte pozor na to, aby boli vlasy, oblečenie a šperky dostatočne ďaleko od
• Udržiavajte kábel ďalej od vyhrievaných povrchov. masážneho mechanizmu alebo akýchkoľvek iných pohyblivých častí výrobku
• Nadmerné používanie môže viesť k nadmernému zahrievaniu a skráteniu po celú dobu.
životnosti. Ak by k tomuto došlo, prestaňte ho používať a pred ďalším použitím
ho nechajte vychladnúť.
• NIKDY nevkladajte ani nevhadzujte objekty do otvorov v zariadení. ÚDRŽBA:
• NEPOUŽÍVAJTE zariadenie v priestoroch, kde sa používajú aerosóly (spreje) Čistenie
alebo privádza kyslík. Odpojte zariadenie a nechajte ho pred čistením vychladnúť. Čistite ho len
• NEPOUŽÍVAJTE zariadenie pod dekou ani vankúšom. Nadmerné teplo môže mäkkou vlhkou špongiou.
spôsobiť požiar, úraz elektrickým prúdom alebo zranenie osôb. • Zabráňte kontaktu vody a iných tekutín so zariadením.
• Zariadenie NENOSTE za kábel, ani kábel nepoužívajte ako rukoväť. • Pri čistení neponárajte zariadenie do žiadnej tekutiny.
• Táto pomôcka je určená len na používanie v domácnostiach a vo vnútorných • Nikdy nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky, kefy, leštiace prípravky na
priestoroch. sklo/nábytok, riedidlá a podobné.
• NEDRVTE. Vyhnite sa ostrým hranám.
• Tento produkt potrebuje napájanie 220-240 V stried. Skladovanie
• Zariadenie sa NEPOKÚŠAJTE opraviť. Neobsahuje žiadne časti, ktoré by mohol Uložte zariadenie do krabice na bezpečné suché a chladné miesto. Elektrickú
opraviť používateľ. V prípade potreby opravy pošlite zariadenie do servisného šnúru nikdy neomotávajte okolo spotrebiča, aby sa zabránilo jej zalomeniu.
strediska spoločnosti HoMedics. do servisného strediska spoločnosti HoMedics. Nevešajte jednotku za šnúru.
Servis tohto zariadenia môže vykonávať iba autorizovaný servisný personál
spoločnosti HoMedics.
• Nikdy neblokujte otvory spotrebiča ani ho neumiestňujte na mäkký povrch, ako
je posteľ alebo pohovka. Udržiavajte otvory bez prachu, vlasov a pod.
• Zariadenie neuchovávajte na miestach, z ktorých môže spadnúť alebo byť
stiahnuté do vane alebo umývadla. Do zariadenia nenalievajte vodu ani iné
kvapaliny.
• Nedodržanie uvedeného môže mať za následok riziko požiaru alebo úrazu.
• V dôsledku nesprávneho použitia môžu vzniknúť popáleniny.

WEEE popis
Tento symbol znamená, že výrobok by sa v rámci celej EU nemá vyhadzovať
do domáceho odpadu. Aby nedošlo k možnému znečisteniu životného
prostredie alebo poškodeniu zdravia v dôsledku nekontrolovaného odpadu, je
potrebné pristupovať k recyklovaniu zodpovedne a propagovať tak opätovné
použitie zdrojových materiálov. Ak chcete výrobok vrátiť, postupujte podľa
systému na vrátenie a zber alebo kontaktujte predajcu, kde ste výrobok kúpili.
Výrobok od vás prevezmú a bezpečne ho recyklujú.
SK

36
VLASTNOSTI PRODUKTU
Tlačidlo Mode (Režim)
Aktivuje len vzduch, len hĺbkovú masáž, alebo ich kombináciu

Tlačidlo Air Intensity (Intenzita vzduchu) Tlačidlo Knead Intensity (Intenzita


Môžete si vybrať nízku, strednú, alebo vysokú hĺbkovej masáže)
intenzitu stlačenia Môžete si vybrať nízku, strednú, alebo vysokú
intenzitu hĺbkovej masáže
Tlačidlo Power (Vypínač)
Aktivuje funkcie masáže a Tlačidlo Heat (Vyhrievanie)
vyhrievania Uvoľňuje unavené chodidlá a
priehlavky

Rotujúce masážne výstupky


Pre unavené chodidlá a priehlavky

POKYNY NA POUŽITIE: Tlačidlo Knead Intensity (Intenzita hĺbkovej masáže)


1. Zasuňte do sieťovej zásuvky 220 – 240 V. 1. Stlačením tlačidla KNEAD INTENSITY (INTENZITA HĹBKOVEJ MASÁŽE) si
2. Dôrazne odporúčame, aby ste pri používaní masážnej pomôcky na chodidlá budete môcť nastaviť intenzitu masážneho mechanizmu.
mali na nohách ponožky. Pri používaní pomôcky musíte mať vyzuté topánky. 2. Stlačte tlačidlo MODE (REŽIM), až pokiaľ sa nerozsvieti tlačidlo KNEAD
3. Masážnu pomôcku položte na zem pred svoje kreslo alebo stoličku a zasuňte INTENSITY (INTENZITA HĹBKOVEJ MASÁŽE).
do nej nohy. 3. Pri prvom zapnutí bude INTENZITA HĹBKOVEJ MASÁŽE nastavená na najnižšiu
4. Masáž aktivujete jedným stlačením tlačidla POWER . Vaša voľba sa hodnotu a tlačidlo bude svietiť tlmenou zelenou farbou.
potvrdí rozsvietením tlačidla bielou farbou. Pomôcka sa spustí, pričom 4. Ďalším stlačením tlačidla sa intenzita masáže zmení na strednú, čo bude
vzduch, aj hĺbková masáž budú nastavené na nízku intenzitu. indikované jasnejšou zelenou farbou.
5. Pomôcku vypnete ďalším stlačením tlačidla POWER . 5. Tretím stlačením tlačidla sa intenzita zmení na vysokú, čo bude indikované
jasnou zelenou farbou.
Tlačidlo Air Intensity (Intenzita vzduchu) 6. Ďalším stlačením tlačidla sa intenzita vráti na najnižšiu hodnotu.
1. Stlačením tlačidla AIR INTENSITY (INTENZITA VZDUCHU) si budete môcť
nastaviť intenzitu tlaku vzduchu, teda silu stláčania vášho chodidla. Tlačidlo Heat (Vyhrievanie)
2. Stlačte tlačidlo MODE (REŽIM), až pokiaľ sa nerozsvieti tlačidlo AIR INTENSITY 1. Pri aktivácii upokojujúceho tepla si najprv zvoľte AIR (VZDUCH) alebo KNEAD
(INTENZITA VZDUCHU). (HĹBKOVÁ MASÁŽ). Potom len stlačte tlačidlo HEAT (VYHRIEVANIE), ktoré sa
3. Pri prvom zapnutí bude režim AIR INTENSITY (INTENZITA VZDUCHU) rozsvieti červenou farbou.
nastavený na najnižšiu hodnotu a tlačidlo bude svietiť tlmenou modrou 2. Vyhrievanie vypnete ďalším stlačením tlačidla a červené svetlo zhasne.
farbou. POZNÁMKA: Vyhrievanie nemôže byť kvôli vašej bezpečnosti zapnuté, pokiaľ
4. Ďalším stlačením tlačidla sa tlak na chodidlo zmení na stredný, čo bude nezvolíte program Air (Vzduch) alebo Knead (Hĺbková masáž).
indikované jasnejšou modrou farbou.
5. Tretím stlačením tlačidla sa tlak zmení na vysoký, čo bude indikované jasnou POZNÁMKA:
modrou farbou. • Na tejto pomôcke na masáž chodidiel sa NEPOKÚŠAJTE postaviť. Počas jej
6. Ďalším stlačením tlačidla sa tlak vráti na najnižšie nastavenie. používania musíte sedieť.
• Masáž, ani vyhrievanie, nepoužívajte bez prerušenia dlhšie ako 15 minút.
Tlačidlo Mode (Režim) • Táto pomôcka z dôvodu bezpečnosti obsahuje funkciu automatického
1. Stlačením tlačidla MODE sa pomôcka spustí, pričom vzduch a hĺbková masáž vypnutia po 15 minútach. Táto funkcia sa nesmie používať namiesto
budú nastavené na nízku intenzitu. Obidve strany tlačidla sa rozsvietia. vypnutia. Keď masážnu pomôcku nepoužívate, vždy ju vypnite.
2. Ďalším stlačením tlačidla sa pomôcka prepne len na vzduch. Ľavá strana
tlačidla MODE (REŽIM) sa rozsvieti modrou farbou.
3. Tretím stlačením tlačidla sa pomôcka prepne len na hĺbkovú masáž. Pravá
strana tlačidla MODE (REŽIM) sa rozsvieti zelenou farbou.
4. Ďalším stlačením tlačidla sa pomôcka vráti do režimu vzduchu a hĺbkovej
masáže. Tlačidlá AIR INTENSITY, MODE a KNEAD INTENSITY budú celé svietiť.
SK

37
IB-FMS350H-EU-0715-02

You might also like