preview-9781351662253_A37405603
preview-9781351662253_A37405603
preview-9781351662253_A37405603
Modern Welsh
A Comprehensive Grammar, 3rd Edition
Gareth King
Chinese
A Comprehensive Grammar, 2nd Edition
Yip Po-Ching, Don Rimmington
Kazakh
A Comprehensive Grammar
Raihan Muhamedowa
Panjabi
A Comprehensive Grammar
Mangat Bhardwaj
French Creoles
A Comprehensive Grammar
Anand Syea
Dutch
A Comprehensive Grammar, 3rd Edition
Bruce Donaldson
Finnish
A Comprehensive Grammar
Fred Karlsson
Persian
A Comprehensive Grammar
Saeed Yousef
Norwegian
A Comprehensive Grammar
Philip Holmes, Hans-Olav Enger
Korean
A Comprehensive Grammar, 2nd edition
Jaehoon Yeon, Lucien Brown
Chapter 3 Particles 96
3.1 Defining particles 96
3.2 Case particles 97
3.2.1 The subject particle 이/가98
3.2.2 The object particle 을/를100
3.2.3 The possessive particle 의103
3.2.4 Particles of movement and location 106
3.2.4.1 에 ‘to/in/at’ 106
3.2.4.2 에다(가) ‘in/on’ 109
3.2.4.3 에서 ‘from/in/at’ 110
3.2.4.4 에게/한테 ‘to’ 113
3.2.4.5 더러 ‘to’ 115
3.2.4.6 보고 ‘to’ 116
3.2.4.7 에게서/한테서 ‘from’ 116
3.2.4.8 (으)로부터 ‘from’ 117
3.2.4.9 Particle phrase (으)로
하여금 ‘letting/making
viii (someone do something)’ 118
3.2.5 Instrumental particles 118 Contents
3.2.5.1 (으)로 ‘by/with/as’ 119
3.2.5.2 (으)로서 ‘as’ 121
3.2.5.3 (으)로써 ‘by means of’ 122
3.2.5.4 Particle phrase (으)로
인해(서) ‘due to’ 123
3.2.6 Comitative particles 123
3.2.6.1 과/와 ‘and/with’ 123
3.2.6.2 하고 ‘and/with’ 125
3.2.6.3 (이)랑 ‘and/with’ 126
3.2.7 Vocative particle 아/야127
3.3 Special particles 129
3.3.1 Plural particle 들129
3.3.2 Particles of topic and focus 131
3.3.2.1 Topic particle 은/는132
3.3.2.2 (이)야 ‘if it’s . . .’ 138
3.3.2.3 (이)야말로 ‘indeed’ 138
3.3.3 Particles of extent 139
3.3.3.1 만 ‘only’ 139
3.3.3.2 뿐 ‘only’ 141
3.3.3.3 밖에 ‘except for’ 141
3.3.3.4 부터 ‘from’ 143
3.3.3.5 까지 ‘up until’ 144
3.3.3.6 도 ‘also’, ‘even’ 146
3.3.3.7 조차 ‘even’ 149
3.3.3.8 마저 ‘even’ 150
3.3.3.9 치고/치고는 ‘with
exception’, ‘pretty . . . for
a . . .’ 150
3.3.3.10 (은/는)커녕 ‘far from’ 151
3.3.4 Particles of frequency 152
3.3.4.1 마다 ‘every’ 152
3.3.4.2 씩 ‘apiece’ 153
3.3.5 Particles of approximation and
optionality154
3.3.5.1 쯤 ‘about’ 154
3.3.5.2 (이)나 (‘about’, ‘or’, ‘just’) 155
3.3.6 Particles of comparison and contrast 158
3.3.6.1 처럼 ‘like’ 158
3.3.6.2 같이 ‘like’ 159
3.3.6.3 만큼 ‘as . . . as’ 160 ix
Contents 3.3.6.4 보다 ‘more than’ 160
3.3.6.5 따라 ‘unusually’ 162
3.3.6.6 대로 ‘in accordance with’ 163
Chapter 4 Verbs164
4.1 Characteristics of Korean verbs 164
4.1.1 Types of verbs: processive and
descriptive164
4.1.2 Types of verbs: 하– verbs 167
4.1.3 Types of verbs: negative verbs 169
4.1.4 Types of verbs: the copula
(equational verb) 170
4.1.5 Verb bases 172
4.1.6 The infinitive form 173
4.1.7 The dictionary form 175
4.1.8 Attaching verb endings 176
4.2 Negatives 179
4.2.1 Short negatives with 안 and 못179
4.2.2 Long negatives with –지 않– and
–지 못하–180
4.2.3 Negative commands and proposals
with –지 말–182
4.2.4 Expressions that require negative
verbs184
4.3 Tense 185
4.3.1 Past tenses 185
4.3.1.1 Simple past –았/었–186
4.3.1.2 Past-past or discontinuous
past –았/었었–187
4.3.1.3 Observed or perceived past
tense –더189
4.3.2 Future tenses 193
4.3.2.1 –겠–193
4.3.2.2 –(으)ㄹ 거–196
4.3.2.3 Other forms with future-
related meanings 198
4.3.2.4 Summary of Korean futures 199
4.3.3 Continuous tense 200
4.3.3.1 Continuous states with
x –아/어 있–200
4.3.3.2 Continuous actions with Contents
–고 있–202
4.4 Derived verbs: passives, causatives and others 205
4.4.1 Passives 205
4.4.1.1 Derived passive verbs
–이–/–기–/–히–/–리–206
4.4.1.2 Passives with 되–209
4.4.1.3 Passives with other
support verbs 210
4.4.1.4 Passives with –아/어 지–213
4.4.2 Causatives 214
4.4.2.1 Derived causative verbs 215
4.4.2.2 Causatives with –게 하–219
4.4.2.3 Causatives with –도록 하–221
4.4.2.4 Causatives with 시키–222
4.4.3 Transforming descriptive verbs into
processive verbs 222
4.4.3.1 Forming processive verbs
with –지–223
4.4.3.2 Forming processive verbs
with –하–223
Chapter 6 Honorifics254
6.1 Speech styles (hearer honorifics) 255
6.1.1 The polite style 256
6.1.2 The formal style 258
6.1.3 The intimate style – Panmal style 261
6.1.4 The plain style 263
Plain style statements 264
Plain style questions 266
Plain style proposals 268
Plain style commands 268
6.1.5 Familiar style 270
6.1.6 Semi-formal style 272
6.2 Referent honorifics 272
6.2.1 Subject honorifics 273
6.2.1.1 The subject honorific
marker –(으)시–273
6.2.1.2 Verbs with special subject
xii honorific forms 275
6.2.1.3 Subject honorific particle Contents
께서276
6.2.2 Object honorifics 277
6.2.2.1 Verbs with special object
honorific forms 277
6.2.2.2 Object honorific particle 께278
6.2.3 Honorific nouns 279
6.2.4 Putting the honorifics system together 280
6.3 Terms of address 282
6.3.1 Names 283
6.3.2 Titles 284
6.3.3 Kinship terms 286
6.3.4 How to address someone 290
Chapter 8 Modifiers377
8.1 Modifying forms 377
8.1.1 The future/prospective modifier
–(으)ㄹ378
8.1.2 The present dynamic modifier
–는380
8.1.3 The state/result modifier –(으)ㄴ381
8.1.4 The continuous past modifier –던384
8.1.5 The discontinuous past modifier
–(았/었)던385
8.1.6 The prospective past modifier
–(았/었)을387
8.1.7 Intentive –(으)려 with modifiers 387
8.2 Sentence patterns with modifier clauses 388
8.2.1 –는 가운데 ‘in the middle of ’ 388
8.2.2 modifier + 것 ‘the fact that’ 388
8.2.3 modifier + 것 같– ‘it seems that’ 391 xv
Contents 8.2.4 –(으)ㄹ 겸 ‘with the combined
purpose of’ 392
8.2.5 –(으)ㄹ 계획이– ‘plan to’ 392
8.2.6 –(으)ㄴ|는 김에 ‘while you’re at it’,
‘seeing as’ 393
8.2.7 –는|던 길(에) ‘on the way to’ 394
8.2.8 –(으)ㄴ 나머지 ‘as a result’ 394
8.2.9 –(으)ㄴ다음/뒤/후에 ‘after’ 395
8.2.10 –는|–(으)ㄴ 대로 ‘in accordance with’ 395
8.2.11 –는 데 ‘in the matter of’ 396
8.2.12 –는 동안/사이에 ‘while’ 396
8.2.13 –(으)ㄹ|–는|–(으)ㄴ 둥 ‘may or may
not’398
8.2.14 –(으)ㄹ|–는|–(으)ㄴ 듯 ‘just like’ 398
8.2.15 –(으)ㄹ|–는|–(으)ㄴ 듯하–/듯
싶– ‘seem like’ 399
8.2.16 –(으)ㄹ 따름이– ‘only’ 399
8.2.17 –(으)ㄹ 때 ‘when’ 400
8.2.18 –(으)ㄹ 리 없– ‘no way that’ 401
8.2.19 –는/ –(으)ㄴ 마당에 ‘in the
situation where’ 402
8.2.20 –(으)ㄹ 만하– ‘worth’ 402
8.2.21 –(으)ㄹ|–는|–(으)ㄴ 모양이– ‘seem
like’403
8.2.22 –(으)ㄹ 바에(는/야) ‘rather . . . than’ 403
8.2.23 –(으)ㄴ|–는 바람에 ‘because of’ 404
8.2.24 –(으)ㄴ|–는 반면(에) ‘but on the
other hand’ 404
8.2.25 –(으)ㄹ 뻔하– ‘nearly’ 405
8.2.26 –(으)ㄹ 뿐 ‘only’ 406
8.2.27 –(으)ㄹ 수 있–/없– ‘can /cannot’ 408
8.2.28 –(으)ㄴ|는 이상(에(는)) ‘since’;
‘unless’410
8.2.29 –(으)ㄴ|–는 일/적이 있–/없– ‘ever/
never’411
8.2.30 –(으)ㄹ 정도로 ‘to the extent that’ 411
8.2.31 –(으)ㄹ|–는|–(으)ㄴ 줄 알– /모르–
‘think/know’412
8.2.32 –는 중에/도중에 ‘in the middle
of . . .’ 414
xvi 8.2.33 –는 중– ‘be in the middle of’ 414
8.2.34 –(으)ㄹ 즈음(에) ‘when’ 415
8.2.35 –(으)ㄴ 지 ‘since’ 416 Contents
8.2.36 –(으)려던 참이– ‘just about to’ 416
8.2.37 –(으)ㄴ 채(로) ‘as it is’ 417
8.2.38 –는 척하– ‘pretend’ 418
8.2.39 –는|–(으)ㄴ 탓 ‘due to’ 419
8.2.40 –(으)ㄴ|–는 통에 ‘in the
commotion’419
8.2.41 –(으)ㄴ|는 한– ‘as much as’ 420
Chapter 10 Quotations446
10.1 Direct quotations 446
10.2 Indirect quotations 447
10.2.1 Quoted statements 448
10.2.2 Quoted questions 450
10.2.3 Quoted proposals 452
10.2.4 Quoted commands 453
10.2.5 The verb 주– in quoted commands 454 xvii
10.2.6 Quoting verbs 455
Contents 10.3 Reduced indirect quotations in reported
speech458
10.3.1 –다고, –냐고, –라고, –자고459
10.3.2 –대, –냬, –래, –재461
10.4 Special patterns with indirect quotations 463
10.4.1 –다/냐/자/라니(까)464
10.4.2 –다면/ –라면465
10.4.3 –다/라면서465
10.4.4 –다/라는데466
10.4.5 –(이)라는467
10.4.6 –단/냔/잔/란 말이–468
xix
Preface to the As readers who already have some familiarity with the language
second edition will know, the way that Korean is spoken (or written) will vary
greatly depending on whom you are talking (or writing) to. This
phenomenon – and the use of honorifics and speech styles – is
covered in Chapter 6. Elsewhere, the common practice has been
to represent examples in the so-called ‘polite’ speech style wher-
ever possible. At times, the inclusion of other speech styles is
necessitated by the fact that the grammatical construction being
described or the example being given is more ‘natural’ in another
style rather than the ‘polite’.
We would like to express our thanks to many people who pro-
vided us with various forms of comments and feedback on the
first edition. We are particularly indebted to Professor Hyo-Sang
Lee at Indiana University Bloomington for his numerous insight-
ful comments. Thanks also to Professor Hee Rak Chae at Hankuk
University of Foreign Studies for providing us with a list of correc-
tions, and Professor Jung Soo Mok at University of Seoul for writ-
ing a useful review. We would like to thank Dr. Adam Zulawnik
for his help compiling the index.
This work was supported by Laboratory Program for Korean
Studies through the Ministry of Education of the Republic of
Korea and Korean Studies Promotion Service of the Academy of
Korean Studies (AKS-2016-LAB-2250003).
xx
Chapter 1
Introduction to the
Korean Language
Overview
Korean is a language with approximately 82 million speakers which
include 51 million in South Korea, 25 million in North Korea, and
nearly 6 million outside of Korea – mainly in China, the US, Japan,
and central Asia (the former U.S.S.R). The data used in this book
represents the standard Seoul speech in the Central dialectal zone.
Due to its prevalence in education and the media, Standard Seoul
Korean is intelligible across South Korea. Although the post-1945
division between North and South Korea and their different lan-
guage policies have made the two Koreas linguistically divergent,
North and South Korean languages are mutually intelligible.
Korean has a number of characteristic features that distinguish
it from other languages, particularly English and European lan-
guages. For example, Korean has neither the definite nor indefi-
nite article (such as ‘the’ and ‘a/an’ in English). There is no sharp
distinction of gender and plurality of a noun. There is no special
distinction for the third-person present singular in a verb. There
is no conspicuous accent for a word, although there are some
accents in a sentence and these vary according to the region of the
country. As a general rule, Korean usually puts stress on the first
syllable of a word.
The linguistic affinity of Korean to other languages is still disput-
1
able. The most convincing hypothesis about its origin is the Altaic
1 hypothesis, that is Korean is one of the Altaic languages along
Introduction with Mongolian, Turkic and Manchu-Tungus. The difficulty of
to the Korean reconstructing genetic ties to other languages is mainly due to the
Language lack of evidence of written data.
먹어요. I am eating.
먹었어요. I ate.
먹겠어요. I will eat.
In the examples above, the verb base in each sentence is the same.
It means ‘eat’ – and its base is 먹–. However, by attaching three
different endings, three different meanings are produced.
While languages such as English have a separate category of
adjectives (and use these adjectives in combination with the verb
‘to be’ – ‘He is tall’, etc.), in Korean adjectives can be consid-
ered a subset of verbs. These are known as descriptive verbs,
whereas other verbs (that typically depict an action) are known
as processive verbs. In most ways, descriptive verbs behave
the same as processive verbs and can take a lot of the same
endings:
The basic (i.e., most frequent, neutral and canonical) word order
of Korean can be described as SOV: Subject-Object-Verb. With
the verb coming after rather than before the object, this makes
Korean word order quite different from English:
선생님은 좋으시었겠습니다.
You (lit. ‘teacher’)-topic happy-honorific-past-
must-formal
You must have been happy.
As we can see, particles must come after the noun, and verbal suf-
fixes must be attached behind the stem. Also, it is clear that two
or more particles may follow the noun, and, as you can see in the
5
1 last example above, even as many as four verb endings may attach
Introduction to a verb stem. It is to this extent that in Korean important items
to the Korean are established at the very end of the sentence.
Language
Overview
Korean is written using an alphabetic writing system known
both in South Korea and internationally as Hangul (한글) but
in North Korea as Chosŏngul (조선글). Unlike the majority
of writing systems that came into being through a process of
evolution, Hangul is a deliberate invention dating back to the
15th century (1443). The invention of Hangul is attributed to 9
1 King Sejong the Great, who was the fourth King of the Chosŏn
Introduction dynasty (1392–1910).
to the Korean
Although Korean people today exclusively use Hangul in most
Language
everyday writing activities, Korean can also be written in a mixed
script combining this phonemic system with logographic Chinese
characters, known in Korean as Hancha (한자; 漢字). In South
Korea, the use of Hancha has greatly decreased in recent years and
is now mainly limited to sporadic use in broadsheet newspapers
and some academic publications. North Korea does not use Chi-
nese characters at all.
There are several different systems for rendering Korean in the
Roman script. When Romanizations are given in this book (such
as for the word Hancha above), they typically appear in the
McCune-Reischauer system, as this is generally the most conve-
nient for native English speakers. It should be noted however that
South Korea has now stopped using this system in favour of the
Revised Romanization system.
The current section provides a concise introduction to Hangul
and the sounds of Korean that are associated to it. It should be
noted that the pronunciations given are based on the ‘standard’
language of Seoul. This may at times differ from the pronunci-
ations you will hear in real everyday conversation, particularly
from Koreans who speak regional dialects.
The Hangul letters are summarized in the following table, with their
10 names and sorted by the normal South Korean dictionary order.
Regarding the names of consonants, note that these are norma- Korean
tively composed of two syllables that are most commonly formed script and
as follows, taking ㅂ as an example: pronunciation
ㄱ (기역) ㄲ (쌍기역) ㅏ ㅐ ㅑ ㅒ
ㄴ (니은) ㅓ ㅔ ㅕ ㅖ
ㄷ (디귿) ㄸ (쌍디귿) ㅗ ㅘ ㅙ ㅚ ㅛ
ㄹ (리을) ㅜ ㅝ ㅞ ㅟ ㅠ
ㅁ (미음) ㅡ ㅢ
ㅂ (비읍) ㅃ (쌍비읍) ㅣ
ㅅ (시옷) ㅆ (쌍시옷)
ㅇ (이응)
ㅈ (지읒) ㅉ (쌍지읒)
ㅊ (치읓)
ㅋ (키읔)
ㅌ (티읕)
ㅍ (피읖)
ㅎ (히읗)
12
when vowel sign is vertical
and horizontal 원
4 There are no Hangul blocks with two initial consonant signs Korean
(except for the double consonant letters ㄲ, ㄸ, ㅃ, ㅆ, ㅉ). script and
There are, however, some Hangul blocks with two final conso- pronunciation
nant signs written at the bottom:
1.2.2.2 Y-vowels
1.2.2.3 W-vowels
When When
unvoiced: voiced:
ㅂ (비읍) P, as in park, B, as in [p]/[b] p, b
but more relaxed about
ㄷ (디귿) T, as in tall, but D, as in [t]/[d] t, d
more relaxed idea
ㅈ (지읒) CH, as in child, J, as in [ʧ ]/[ʤ] ch, j
but more relaxed injury
ㄱ (기역) K, as in kill, G, as in [k]/[g] k, g
but more relaxed again
ㅅ (시옷) S, as in sky, [s] s
but more relaxed [ʃ] sh
or
SH as in shin
(see below)
ㅁ (미음) M, as in mother [m] m
ㄴ (니은) N, as in net [n] n
ㅇ (이응) NG, as in sing [ŋ] ng
ㄹ (리을) Tongue-flap R as [ɾ] r
in Scottish rock [l] l
or Mary
or
Tongue-tip L in
British let or lip
(see below)
ㅎ (히읗) H, as in hack or [h] h
hope, but with
much heavier 17
breath release
1 Further notes regarding the pronunciation of these consonants are
Introduction as follows:
to the Korean
Language
1. Pronunciation of ㅂ, ㄷ, ㅈ, ㄱ
2. Pronunciation of ㅅ
3. Pronunciation of ㅇ
영양 Yŏngyang nutrition
잉어 ing-ŏ a carp
4. Pronunciation of ㄹ
Korean also has five tensed consonants, which are written with the
five ‘double’ consonant letters ㅃ, ㄸ, ㅉ, ㅆ, and ㄲ. These are pro-
nounced by putting the mouth into the same position as that for the
simple counterpart, holding the mouth tense and tight in that position,
and then suddenly releasing the sound with virtually no voice and little
aspiration (breath release). The following vowel takes high pitch.
20 The tensed ‘double’ consonants of Korean have no close parallel
in English. They are, however, somewhat similar to Italian double
consonants (PP, TT, CC) and to Japanese tensed consonants. As Korean
for English pronunciation, the closest we get to Korean ㅃ, ㄸ, script and
ㄲ are English P, T, K when they appear after S (as in ‘spy’, ‘style’ pronunciation
and ‘sky’), which are also pronounced without aspiration (breath
release), but much less tensing. Korean ㅉ is also somewhat sim-
ilar to English TCH in words such as ‘matching’, but more tense
and with no puff of air. As for Korean ㅆ, the best parallel is a
succession of English words finishing and starting on S, such as
‘mass suicide’, with a strong volume increase on the second S.
ㄹ ㄹ 팔 arm
22 ㄴ ㄴ 은 silver
Korean
ㅁ ㅁ 몸 body
script and
ㅇ ㅇ 용 dragon pronunciation
ㅂ ㅂ 집 house
ㅍ 짚 [집] straw
ㄷ ㄷ 받– receive
ㅌ 같– [갇] be the same
ㅈ 갖– [갇] have, hold
ㅊ 살갗 [살갇] complexion, skin
ㅅ 등갓 [등갇] lampshade
ㅆ 갔– [갇] went [past stem of ‘go’]
ㅎ 히읗 [히읃] (name of letter ㅎ)
ㄱ ㄱ 역 station
ㄲ 엮– [역] compile, weave
ㅋ 녘 [녁] around, about
1.2.3.3 Re-syllabification
ㄱ k, ㅋ k’, ㄲ kk ㅇ ng
ㄷ t, ㅌ t’, ㄸ tt ㄴn
ㅂ p, ㅍ p’, ㅃ pp ㅁm
ㄱ k, ㅋ k’, ㄲ kk ㅇ ng
국물 [궁물] broth
먹는다 [멍는다] eat
부엌만 [부엉만] kitchen-only
묶는다 [뭉는다] tie
ㄷ t, ㅌ t’, ㄸ tt ㄴn
받는다 [반는다] receive
붙는다 [분는다] stick to
ㅂ p, ㅍ p’, ㅃ pp ㅁm
법망 [범망] net of the law
돕는다 [돔는다] help
[plain speech style]
앞마당 [암마당] front yard
없는 [엄는] not exist-modifier
(refer to 8.1.2)
ㄴn ㅇ ng
한국어 [항구거] Korean language
ㄴn ㅁm
난방 [남방] heating
신문 [심문] newspaper
ㅁㄹ ㅁㄴ
금리 [금니] interest on money
담론 [담논] discussion
ㅇㄹ ㅇㄴ
등록 [등녹] registration
영리 [영니] profit, gain
1.2.3.6 ㄴ n pronounced as ㄹ l
ㄴㄹ ㄹㄹ
난로 [날로] heater
신라 [실라] Shilla (name of Kingdom on Korean
peninsula)
ㄹㄴ ㄹㄹ
칼날 [칼랄] knife blade
핥는다 [할른다]* lick
* The ㄾ consonant cluster simplifies to ㄹ
ㄷ ㅈ
해돋이 [해도지] sunrise [해 sun + 돋– rise + suffix –이]
맏이 [마지] first born [맏– eldest + 이 person]
굳이 [구지] firmly [굳– firm + adverb ending –이]
ㅌ ㅊ
밭이 [바치] field (subject) [밭 field + subject particle 이]
솥이면 [소치면] if it’s a kettle [솥 kettle + copula 이 + (으)면]
같이 [가치] together [같– ‘be the same’ + adverb ending –이]
ㅌ ㅊ
붙여요 [부쳐요] stick [붙– be stuck + causative 이 + 어요]
1.2.3.8 ㄴ n addition
담요 [담뇨] blanket
한여름 [한녀름] midsummer
면양말 [면냥말] cotton socks
ㄱ/ㅋ/ㄲ + ㄴ ㅇㄴ
내복약 [내봉냑] internal medicine
부엌일 [부엉닐] kitchen work
ㄷ/ㅌ/ㄸ + ㄴ ㄴㄴ
꽃잎 [꼰닙]* petal
깻잎 [깬닙]* sesame leaf
* Here, ㅊ and ㅅ at the end of the respective first syllables are both pronounced as
ㄷ in the original components 꽃 and 깻- respectively. (refer to 1.2.3.1)
ㅂ/ㅍ/ㅃ+ ㄴ ㅁㄴ
앞일 [암닐] the future
31
영업용 [영엄뇽] business use/purposes
1 1.2.3.9 ㅎ h reduction
Introduction
to the Korean Full deletion of ㅎ h is obligatory when it occurs at the end of a
Language verb base in front of a vowel sound. In words such as the follow-
ing, ㅎ is never pronounced.
Note, however, that the presence of ㅎ h at the end of the base will
trigger aspiration when verb endings starting with certain conso-
nants are added (refer to 1.2.3.10).
In addition, when ㅎ occurs between voiced sounds (i.e., all vow-
els and/or the consonants ㅁ m ㄴn, ㅇ ng, ㄹ r), it is pronounced
very weakly or is even lost entirely in fast everyday speech:
1.2.3.10 Aspiration
ㅎㄱ ㅋ
그렇게 [그러케] like that
ㅎㄷ ㅌ
좋다 [조타] is good
ㄱㅎ ㅋ
백화점 [배콰점] department store
ㄷㅎ ㅌ
맏형 [마텽] the eldest brother
ㅂㅎ ㅍ
급히 [그피] urgently
ㅈㅎ ㅊ
맞히– [마치–] hit [the mark]
1.2.3.11 Reinforcement
This kind of reinforcement will also take place when the final con-
sonant of the first syllable is not written asㄱ k, ㄷ t, ㅂ p and 33
ㅈ ch but is pronounced as such due to the rules regarding the
1 pronunciation of final consonants (refer to 1.2.3.1) or simplifica-
Introduction tion of consonant clusters (refer to 1.2.3.2):
to the Korean
Spelling Sound change Reinforcement
Language
옆집 엽집 [엽찝] next door
꽃바구니 꼳바구니 [꼳빠구니] flower basket
35
Chapter 2
2.1 Nouns
Overview
The current sub-chapter provides important information regard-
ing the grammatical appearance of Korean nouns.
Section one considers three points on which Korean nouns differ
greatly from their counterparts in English and other European lan-
guages: the absence of articles, the limited appearance of number and
the lack of importance of gender. Section two then considers an import-
ant category of noun that requires further comment: bound nouns.
One important feature of Korean nouns not covered in this chap-
ter is the fact that some Korean nouns have a separate ‘honorific’
form. This situation is discussed in the chapter on honorifics (6.2.3)
However, where need be, Korean can use other resources to tell
us whether a specific man or an unspecified man is being talked
about. For definite reference (‘the man’), 그 ‘that’ (or, according to
context, 이 ‘this’) can be used: