Philippine Lit. M2

Download as pptx, pdf, or txt
Download as pptx, pdf, or txt
You are on page 1of 16

re u n d e r t h e

Liter a tu
C o l o n i z a ti o n
Spa n i s h
(1 5 6 5 - 1 8 9 8 )
 It is an accepted belief that the Spanish colonization of
the Philippines started in 1565 during the time of Miguel
Lopez de Legazpi, the first Spanish governor-
general in the Philippines.

 This spurt continued unabated until the Cavite Revolt


in 1872. The Spaniards colonized the Philippines for
more than three centuries.

 During these times, many changes occurred in the lives


of Filipinos. They embraced the Catholic religion,
changed their names, and were baptized.
A. SPANISH INFLUENCES ON
PHILIPPINE LITERATURE

Due to the long period of colonization of


the Philippines by the Spaniards, they have
exerted a strong influence on our literature.

1. The first Filipino alphabet called


ALIBATA was replaced by the Roman
alphabet.
2. The teaching of the Christian Doctrine became the
basis of religious practices.

3. The Spanish language which became the literary


language during this time lent many of its words to our
language.

4. European legends and traditions brought here became


assimilated in our songs, corridos, and moro-moros.
5. Ancient literature was collected and translated to
Tagalog and other dialects.

6. Many grammar books were printed in Filipino, like


Tagalog, Ilocano and Visayan.

7. Our periodicals during these times gained a religious


tone.
B. THE FIRST BOOKS

1. ANG DOCTRINA CRISTIANA (THE CHRISTIAN DOCTRINE)

 This was the first book printed in the Philippines in 1593 in


xylography.

 It was written by Fr. Juan de Placencia and Fr. Domingo Nieva,


in Tagalog and Spanish.

 It contained the Pater Noster (Out Father), Ave Maria (Hail Mary),
Regina Coeli (Hail Holy Queen), the Ten Commandments of
God, the Commandments of the Catholic Church, the Seven
Mortal Sins, How to Confess, and the Cathecism.
 Three old original copies of this
book can still be found at the
Vatican, at the Madrid Musem
and at the US Congress. It
contains only 87 pages but costs
$5,000.0.
2. Nuestra Señora del Rosario.

 The second book printed in the


Philippines was written by Fr. Blancas de
San Jose in 1602.

 Printed at the UST Printing Press with


the help of Juan de Vera, a Chinese
mestizo.

 It contains the biographies of saints,


novenas, and questions and answers
on religion.
3. Libro de los Cuatro Postprimeras de
Hombre (in Spanish and
Tagalog).
 as the first book printed in typography.

 It contains the biography of the Four Fathers of the


Catholic Church: Saints Gregory, Jerome,
Augustine and Ambrose.
4. Ang Barlaan at Josephat.

 This is a Biblical story printed in the Philippines and


translated to Tagalog from Greek by Fr. Antonio de
Borja.

 It is believed to be the first Tagalog novel published in the


Philippines even if it is only a translation.

 The printed translation has only 556 pages. The Ilocano


translation in poetry was done by Fr. Agustin Mejia.
5. The Pasion

 This is the book about the life


and sufferings of Jesus
Christ. It is read only during
Lent.

 There were 4 versions of


this in Tagalog and each
version is according to the
name of the writer.
5. The Pasion

 These are the Pilapil version (by Mariano Pilapil


of Bulacan, 1814), the de Belen version (by
Gaspar Aquino de Belen of Bat. in 1704), the de la
Merced (by Aniceto de la Merced of Norzagaray,
Bulacan in 1856) and the de Guia version (by Luis
de Guia in 1750).
6. Urbana at Felisa

 A book by Modesto de Castro, the


so called Father of Classic Prose
in Tagalog.

 These are letters between two


sisters Urbana at Felisa and have
influenced greatly the behavior of
people in society because the
letters dealt with good behavior.
7. Ang Mga Dalit kay Maria
(Psalms for Mary)

 A collection of songs
praising the Virgin Mary. Fr.
Mariano Sevilla, a Filipino
priest, wrote this in 1865 and
it was popular especially
during the Maytime “Flores
de Mayo” festival.
Tha n k
y o u

You might also like