Avatar

sunrise, parabellum

@inkedberries / inkedberries.tumblr.com

if berries had tattoos. don't repost/reprint/redistribute my work ty shop | tip jar

ethics of making AI images aside, I do find a bit amusing the kinds of sob stories and mental gymnastics people make up to pretend like drawing is this super technical skill with an impossibly high barrier of entry when its like one of the first hobbies toddlers pick up

suddenly a lot of people think they got the next Lord of the Rings in their head but they were never able to turn their stories into anything tangible because the evil elitist artists are hogging all the talent and skill and they need a bajilion years of training or something as if one of the most popular manga and anime of the past decade wasn't made by a guy that draws like this

Avatar
Reblogged

me: *looking for a russian streamer let's play of pathologic quarantine just so I can hear daniil's voice lines in russian*

With the latest patch you can switch audio to Russian now (huge thanks to IPL, more people can now listen to Andrey Barkhudarov's voice). Previously you could've only switch the language of both audio and text.

Avatar
Reblogged

On lying doctors

The Haruspex has a little joke voice line in Pathologic that is based on a wordplay in Russian, so the English translation omits it entirely: "Ты врач, а я знахарь. Ты врёшь, а я знаю".

Its literal translation would be "You're a doctor, and I'm a medicine man; you lie and I know". Of course, it doesn't make any sense without the Russian context.

First, the Russian noun врач (doctor, medic) can be seen as being formed from the verb врать (to lie) with a suffix -ч (someone who does something professionally) - apparently, the verb used to have a wider meaning, one that included speaking in general, as well as spoken spells (called "zagovor"). Another example of the suffix used that way would be the word ткач (weaver) formed from the verb ткать (to weave).

Thus the word врач, which means "doctor", can be etymologically taken to mean "professional liar" (of course, no native speaker thinks of this when using the word for its intended meaning).

Second and similarly, the noun знахарь (medicine man) is formed from the verb знать (to know). So in Russian it's not's a "medicine man" but a "knowing man".

And this is how the original joke works - the doctor lies, but the medicine man knows.

PS: another profession name that's funny that way in Russian is жрец - a [pagan] priest. It's pretty obviously formed from the verb жрать (to eat greedily and/or messily).

You are using an unsupported browser and things might not work as intended. Please make sure you're using the latest version of Chrome, Firefox, Safari, or Edge.