Avatar

guy yuri connoisseur

@specterthief / specterthief.tumblr.com

25+ | they/he | artist, vn dev, multifandom nerd | 🔞

>listening to nin

>hear a new layer to song ive relistened to over and over

>"wow i cant believe i never noticed this before! i wonder what kind of synth he used. its very forboding in a specific way only nin can achieve"

>pause song to write post praising nin

>the synth specifically keeps playing despite the rest of the song being paused

>look outside window

>garbage truck

same energy

la classique

Bamboozled again by the beauty that exists everywhere in the world if you listen!!!

Anonymous asked:

How do you feel about the part of the day where all the europeans have gone to bed but the americans havent gone to bed yet and the australians havent finished school or work yet

that's when I have to be most careful about making jokes so I adjust my posting accordingly

Avatar
Avatar
Reblogged

sending psychic messages into my posts that make my mutuals complete the punchline for me because the jokes work better that way

So this is the so-called Newtype Flash.

Avatar
Reblogged

Number 1 US election post on this website is the time someone tried to joke that Eurovision's voting system was alien to Americans because "unlike America, the person who gets the most votes wins"

Well the person who gets the most points wins and-- Oh god Eurovision has an Electoral College.

Leonid Pasternak  (Ukrainian, 1862–1945) - The Torments of Creative Work

oh leonid, we're really in it now

Leonid, you really understand it.

Save me Leonid, from my empty Word document

Leonid what should I do about the emails

Babe are you okay? you reblogged Leonid Pasternak's Torments of Creative Work again

Leonid Pasternak is the best! My favorite of his is The Night Before The Exam (1895).

Avatar
Reblogged
Anonymous asked:

following up on your previous ask, is there a reason people who know the language use mtl anyway? i've seen a couple tls say it and i'm not sure if that squares with what you're saying to be quite honest

first things first, I just need to specify: almost all of the translation projects with people that actually know the language basically never have mtl that isn't heavily edited to the point of basically being rewritten.

the main problem with using mtl without knowledge of the language is that you can't really ever know if you've got the right reading. just to list off a few examples: is there a proper noun messing with the output? are you encountering the hydraulic ram / water sheep problem? what about pronouns? references to other media? slang? or has the translator just eaten half the input since it couldn't parse it properly (surprisingly common for the mtls that value grammaticality the highest)? sure, you can solve some of those issues with a bit of googling, but can you solve all of them? what about the ones where the definitions aren't available anywhere in a language you know?

the reason that translators still use it sometimes is that a lot of those go away when you can manually correct the errors. not all of them, mind you: depending on the workflow and how bad the results are shaping mtl into a translation that reads well takes more work than just translating from scratch. however, in certain situations a quick and dirty lookup on a phrase dictionary with a search entry works as a first draft, and that's what you're seeing people talk about

Avatar

years and years of language and communication just so I can fully comprehend the post someone made saying "goncharov is on poob"

You are using an unsupported browser and things might not work as intended. Please make sure you're using the latest version of Chrome, Firefox, Safari, or Edge.