manslaughter
別表記:マンスローター
2. The jury found him guilty of manslaughter.(陪審は彼を過失致死の罪で有罪とした。)
3. The defendant pleaded not guilty to manslaughter.(被告は過失致死の罪に対して無罪を主張した。)
4. She was sentenced to ten years for manslaughter.(彼女は過失致死の罪で10年の刑を宣告された。)
5. The accident resulted in a charge of vehicular manslaughter.(その事故は運転過失致死の罪につながった。)
6. He was acquitted of the manslaughter charge.(彼は過失致死の罪から無罪とされた。)
7. The manslaughter case is still under investigation.(その過失致死の事件はまだ捜査中である。)
8. The lawyer argued that it was a case of involuntary manslaughter.(弁護士はそれが非故意の過失致死のケースであると主張した。)
9. The judge ruled it as a case of voluntary manslaughter.(裁判官はそれを故意の過失致死のケースと判断した。)
10. The manslaughter conviction was overturned on appeal.(過失致死の有罪判決は控訴審で覆された。)
「manslaughter」の意味・「manslaughter」とは
「manslaughter」とは、英語の法律用語で、故意ではないが過失や不注意により他人を死亡させる行為を指す。日本の法律では「過失致死」と訳されることが多い。故意による殺人(murder)とは異なり、罪の重さも異なる。「manslaughter」の発音・読み方
「manslaughter」の発音は、IPA表記では /ˈmænˌslɔːtər/ となる。IPAのカタカナ読みでは「マンスローター」となり、日本人が発音するカタカナ英語では「マンスローター」と読む。「manslaughter」の定義を英語で解説
「Manslaughter」 is defined as the crime of killing a human being without malice aforethought, or in circumstances not amounting to murder. The term is often used in the legal context, where it is distinguished from murder by the absence of the element of intent to kill.「manslaughter」の類語
「manslaughter」の類語としては、「homicide」(殺人)、「murder」(故意の殺人)、「killing」(殺害)などがある。ただし、これらの単語はそれぞれ微妙に意味合いが異なるため、使用する際には注意が必要である。「manslaughter」に関連する用語・表現
「manslaughter」に関連する用語としては、「involuntary manslaughter」(非故意の過失致死)、「voluntary manslaughter」(故意の過失致死)、「vehicular manslaughter」(運転過失致死)などがある。これらは「manslaughter」の具体的な状況を表す表現である。「manslaughter」の例文
1. He was charged with manslaughter.(彼は過失致死の罪で起訴された。)2. The jury found him guilty of manslaughter.(陪審は彼を過失致死の罪で有罪とした。)
3. The defendant pleaded not guilty to manslaughter.(被告は過失致死の罪に対して無罪を主張した。)
4. She was sentenced to ten years for manslaughter.(彼女は過失致死の罪で10年の刑を宣告された。)
5. The accident resulted in a charge of vehicular manslaughter.(その事故は運転過失致死の罪につながった。)
6. He was acquitted of the manslaughter charge.(彼は過失致死の罪から無罪とされた。)
7. The manslaughter case is still under investigation.(その過失致死の事件はまだ捜査中である。)
8. The lawyer argued that it was a case of involuntary manslaughter.(弁護士はそれが非故意の過失致死のケースであると主張した。)
9. The judge ruled it as a case of voluntary manslaughter.(裁判官はそれを故意の過失致死のケースと判断した。)
10. The manslaughter conviction was overturned on appeal.(過失致死の有罪判決は控訴審で覆された。)
- manslaughterのページへのリンク