Virsikirjaa ollaan päivittämässä nykyaikaan.
Kirkolliskokous hyväksyy marraskuun alussa virsikirjan lisävihkot, joihin tulee myös kaksi saamenkielistä virttä.
Nämä virret ovat Nils-Aslak ValkeapäänGiitu buot du attáldagaineli Kiitän Herran antamista (kuuntele tästä Valkeapään itsensä esittämänä, alkaa ajassa 16:00) sekä vanha virsiČále Jesus iežat govaeli Piirrä Jeesus sydämeeni (kuuntele tästä Ann-Mari Andersenin esittämänä).
Saamenkielisiä virsia kaupunkisaamelaisille
Saamenkieliset virret lisättiin suomenkieliseen lisävihkoon, jotta myös kaupunkisaamelaisilla olisi laulettavaa saamenkieleksi.
– Saamenkieliset virsikirjat ovat käytössä vain saamelaisalueella eikä niitä ole edes enää saatavilla. Kaupunkiseurakunnilla ei ole saamenkielisiä virsikirjoja. Tarvetta saamenkielisille virsille on myös sairaaloissa ympäri Suomea, kertoo Oulun hiippakunnan saamelaistyön sihteeri Erva Niittyvuopio.
Lisävihkoon painettavat kaksi pohjoissaamenkielistä virttä on käännetty myös suomeksi ja inarinsaameksi.
Lisävihkot käytössä vuoden kuluttua
Virsikirjan suomen- ja ruotsinkielisissä lisävihkoissa ovat mukana myös muun muassa kansainväliset hititMorning has brokenjaAmazing Graze.
Uusissa virsissä halutaan laulaa ilosta, luonnonsuojelusta, kaupunkilaisuudesta ja monikulttuurisuudesta.
Lisävihkot ovat käytössä vuoden kuluttua.