跳去內容

希望 (歌)

出自維基百科,自由嘅百科全書
הַתִּקְוָה
Hatikva(希望)
英文歌詞海報

以色列國歌
作詞Naftali Herz Imber,1877
作曲Shmuel Cohen,1887–1888
採用1948[註 1]
音樂試聽
noicon

希伯來文התקוה‎,羅馬拼音:Hatikva[註 2])係以色列國歌。1933年被以色列復國運動採納,復國後一直都當國歌唱,但係到2004年11月先正式成為國歌[1]

歌詞喺1886年由 Naftali Hertz Imber 作,本來係一首詩,叫תקותונוTikvat­einu),1888年由 Samuel Cohen 配樂,曲調其實來自一首叫羅馬尼亞文Carul cu boi)嘅民歌,歌詞 1905 年被 I. L. Metman Hacohen 執過,但係 1945 年都仲有人唱原詞,雖然首歌講希望,但係詞同曲都一直係非常有爭議性,被認為作詞人太唔出名或者係酒鬼,又或者歌詞同現代以色列國冇關係,又或者歌詞對阿剌伯裔以色列人冇意義,甚至對本來住非洲或者東歐嘅猶太人都冇意義等等[1][2]

雖然以色列有兩隻官方語言,但係歌詞並冇阿剌伯文版,攪到阿剌伯裔以色列運動員就算喺比賽贏咗,有得唱國歌,都唱唔出口,有人提出以色列應該仿效加拿大,整首同原詞冇關係但係仍然係講希望嘅阿剌伯文詞,等全國無論係乜族裔都可以唱[3]

[編輯]
希伯來文 粵語譯詞 逐行直譯參考[註 3]

כֹּל עוֹד בַּלֵּבָב פְּנִימָה
נֶפֶשׁ יְהוּדִי הוֹמִיָּה,
וּלְפַאֲתֵי מִזְרָח קָדִימָה,
עַיִן לְצִיּוֹן צוֹפִיָּה;

עוֹד לֹא אָבְדָה תִּקְוָתֵנוּ,
הַתִּקְוָה בַּת שְׁנוֹת אַלְפַּיִם,
לִהְיוֹת עַם חָפְשִׁי בְּאַרְצֵנוּ,
אֶרֶץ צִיּוֹן וִירוּשָׁלַיִם.
לִהְיוֹת עַם חָפְשִׁי בְּאַרְצֵנוּ,
אֶרֶץ צִיּוֹן וִירוּשָׁלַיִם.

猶太裔嘅血氣只須喺
深心底處再繼續盼望
同唔後墮並繼續向東望
熙雍方向會繼續定眼望

毌須擔心我等失冀望
二千春秋歲嗰個冀望
喺熙雍同埋耶路撒冷嘅
家鄉嗰處去自由做國民
喺熙雍同埋耶路撒冷嘅
家鄉嗰處去自由做國民

只要喺心入面
猶太魂魄[註 4]仲渴望
向我嘅東方往前
眼望向熙雍[註 5]

我哋嘅希望都仲未冇⸺
嗰個二千歳嘅希望⸺
成為自由嘅民族,喺我哋嘅地方
熙雍地同耶路撒冷
成為自由嘅民族,喺我哋嘅地方
熙雍地同耶路撒冷

[編輯]
  1. 2004正式採用,2018年立法成為國歌
  2. 希伯來文並冇統一嘅羅馬拼音,當歌名好多時係咁寫,亦可以寫 Hatikvah、HaTikva、Ha-Tikva 甚至 Hattiqvah 等等
  3. 翻譯主要係跟英文維基百科嘅英文翻譯,間中參考希伯來文原詞
  4. נפשnefesh)通常譯靈魂,根據【Tauber, Yanki. "What Is a Soul (Neshamah)?" (英文). 喺2023年3月27號搵到】靈魂可以再細分,而 נפש 係指氣息;個字喺2章7節(猶太教JPSGn 2:7;可以睇埋:基督教和合本2:7天主教思高本二7)用過
  5. ציוןTsion英文Zion),即係耶路撒冷,天主教熙雍基督教譯錫安,爾度用熙雍只係因為同旋律啱音

[編輯]
  1. 1.0 1.1 Ben Zion, Ilan (2013年4月16號). "How an unwieldy romantic poem and a Romanian folk song combined to produce 'Hatikva'". Times of Israel (英文). 喺2023年3月26號搵到.
  2. Weissman, Noam (2020年10月). "Hatikvah: The story behind the anthem". Unpacked (英文). 喺2023年3月26號搵到.
  3. BenMark, Gadi (2008年2月1號). "'Hatikva' in Arabic?". Haaretz (英文). 喺2023年3月27號搵到.