「英文ビジネスメール」プチレッスン(2)~書き出し 日本のメールにおける「いつもお世話になっております。」的な表現は英語にはありません。 無理に訳そうと思えば、できなくもありませんが、変な英語になります。つまり、英語は日本語と違い、文化的に儀礼的な表現が少ないのです。 でも、「いきなり本題に入るのはちょっと…」という日本人のメンタリティもよくわかります。 そこで、僕がお勧めしたいのがこのフレーズです。 Thank you very much for your quick reply. (早速の返信ありがとうございます。) これは、非常に便利なフレーズですから、ぜひ、覚えてくださいね。バリエーションを変えることで、色々な場面に応用できます。 例えば、相手に何か対応してもらった場合は、こう書けます。 Thank you very much for your quick action. (早速の