質問 日本での「アイドル」の使い方がわかりません。6、7年前に気が付いたのですが、ANIMEをはじめ日本では「popular」とか「celebrity」に当たる用語として「アイドル」を使っているようです。例えば『フルメタル・パニック!』で千鳥かなめは「アイドル」と呼ばれていました。腑に落ちません。人気者というのなら「アイドル」ではなく「popular」ではないのですか。有名人という意味なら「celebrity」になるはずです。このズレはただ文化の違いなのか、それとも何か深い理由があるのですか。 回答 日本の「アイドル」文化の歴史をここでかいつまんで説明するとなると、現代日本史だけでなく日本のポップ・カルチャーについての知識もたくさん要るので私の手に余ります。日本ではどうして英語の「popular」や「celebrity」の代わりに「idol」を使うのかという疑問に絞って回答してみたいと思い