bis
Translingual
editSymbol
editbis
English
editEtymology 1
editPronunciation
editNoun
editbis
Etymology 2
editLearned borrowing from Latin bis (“twice”).
Pronunciation
editAdverb
editbis (not comparable)
- (music) Twice; showing that something is, or is to be, repeated, such as a passage of music, or an item in accounts.
Derived terms
editSee also
editAnagrams
editAlbanian
editEtymology
editFrom Latin bis (“twice; again!”).
Pronunciation
editNoun
editbis
- encore (brief extra performance after the main performance is complete)
Interjection
editbis
- used to request an encore
Catalan
editPronunciation
editEtymology 1
editFrom older bis (“dark grey”), of unknown origin, but compare French bis meaning "beige."
Noun
editbis m (plural bisos)
- either of two closely-related species of mackerel, the Atlantic chub mackerel (Scomber colias) or the Pacific chub mackerel (Scomber japonicus)
Etymology 2
editLearned borrowing from Latin bis (“twice”).
Adverb
editbis
Interjection
editbis
Noun
editbis m (plural bisos)
Derived terms
editFurther reading
edit- “bis” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
Cimbrian
editAlternative forms
editEtymology
editFrom Middle High German wise, from Old High German wisa, further etymology unknown, perhaps related with Proto-Germanic *wasô, from Proto-Indo-European *weys- (“to increase”).[1] Cognate with German Wiese.
Noun
editbis f (diminutive bisan) (Luserna)
References
edit- Patuzzi, Umberto, ed., (2013) Luserna / Lusérn: Le nostre parole / Ünsarne börtar / Unsere Wörter [Our Words], Luserna, Italy: Comitato unitario delle isole linguistiche storiche germaniche in Italia / Einheitskomitee der historischen deutschen Sprachinseln in Italien
- ^ Pokorny, Julius (1959) “3276”, in Indogermanisches etymologisches Wörterbuch (in German), volume 3, Bern, München: Francke Verlag, page 3276
Danish
editNoun
editbis c
Dutch
editPronunciation
editEtymology 1
editNoun
editbis f (uncountable)
Etymology 2
editLearned borrowing from Latin bis. Doublet of twee and duo.
Interjection
editbis
- Used to request an encore.
Esperanto
editEtymology
editPronunciation
editInterjection
editbis
Fiji Hindi
editEtymology
editNumeral
editbis
French
editEtymology 1
editPronunciation
editNoun
editbis m pl or f pl
Etymology 2
editFrom Latin bysseus (“cotton-coloured”), from Latin byssus (“linen”); cf. Italian bigio.
Pronunciation
editAdjective
editbis (feminine bise, masculine plural bis, feminine plural bises)
Etymology 3
editLearned borrowing from Latin bis (“twice”).
Pronunciation
editAdverb
editbis
- again (a second time); encore
- (in street numbering or law) A; designating a second thing with the same number
- 12 bis, rue des Carmelites ― 12A, rue des Carmelites
Descendants
edit- → Vietnamese: bis
Adjective
editbis (invariable)
Noun
editbis m (plural bis)
Interjection
editbis
- used to request an encore
Derived terms
edit- bisser (“to ask for an encore; to do an encore”)
- itinéraire bis (“detour”)
Etymology 4
editFrom bise.
Pronunciation
editNoun
editbis m (plural bis)
Further reading
edit- “bis”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
German
editEtymology
editFrom Middle High German biz, bit, bitze, from bī (“by”) + ze (“to”). Equivalent to modern bei/be- and zu. Compare German Low German bit (“until”), Saterland Frisian bit (“until”). Compare also English up to.
Pronunciation
editConjunction
editbis
- (subordinating, temporal) until
- Wir warten hier, bis das Gewitter vorbei ist.
- We'll wait here until the thunderstorm is over.
- (coordinating) to
- Ich arbeite 40 bis 50 Stunden in der Woche.
- I work 40 to 50 hours a week.
- Ihre Haare sind braun bis dunkelbraun.
- Her hair is brown to dark brown.
Preposition
editbis [with accusative]
- (temporal) until, to, (US) through
- Meine Tochter ist bis zwei Uhr in der Schule.
- My daughter is at school until two o'clock.
- Ich war von Montag bis Freitag krank.
- I was sick from Monday to Friday.
- (temporal) by
- Die Aufgabe muss bis Donnerstag fertig sein.
- The task must be complete by Thursday.
- (local) to; all the way to
- Der Zug fährt bis Köln.
- The train goes to Cologne.
Usage notes
edit- The temporal preposition bis can be followed by temporal adverbs of all kind: bis nachmittags (“until afternoon”), bis jetzt (“until now”). Moreover it can be followed by times, dates, holidays, days of the week, months, or years. The words Woche (“week”), Monat (“month”), and Jahr (“year”), as well as the names of days and months may also be preceded by letzter, voriger, dieser, kommender, or nächster. Bis takes the accusative. For example: bis letzte Woche (“until last week”); bis nächsten Freitag (“by next Friday”).
- The local preposition bis can be followed by local adverbs of all kind (e.g. bis hier (“over here”)) and by place names (see above).
- In other cases, bis must be followed by another preposition, most commonly zu (“to”): bis zum Sommer (“until summer”); bis zum ersten Freitag im neuen Jahr (“by the first Friday of the new year”); bis zum Hauptbahnhof (“to the main station”). This means that bis is never directly followed by a definite or indefinite article. Sometimes other prepositions may also be used after bis: Er ging bis ans Ufer. (“He went close to the shore”).
Derived terms
editIndonesian
editPronunciation
editEtymology 1
editFrom Dutch bus (“container, box”) Compare to Dutch brievenbus (“letterbox, mailbox, post box”).
Noun
editbis
- (rare) letterbox; mailbox; post box
- Synonym: kotak surat
Derived terms
editEtymology 2
editNoun
editbis
- Nonstandard form of bus (“bus”).
Etymology 3
editLearned borrowing from Latin bis (“twice”).
Adverb
editbis
Etymology 4
editFrom Dutch bies (“piping”), from Middle Dutch biese, from Old Dutch *biesa, from Proto-West Germanic *beusu.
Noun
editbis
- pipe; piping
- a hollow conduit or something resembling a tube
- decorative edging stitched to the hems or seams of an object made of fabric
- Synonym: pelisir
- vessel, tube, duct
- Synonym: pembuluh
Further reading
edit- “bis” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016.
Italian
editEtymology
editUnadapted borrowing from Latin bis (“twice”).
Pronunciation
editNoun
editbis m (invariable)
- encore
- repetition
- duo (two varieties as a unit)
- Un bis di baccalà
- Two varieties of salt cod
Adjective
editbis (invariable)
Further reading
edit- bis in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
Latin
edit20[a], [b], [c] | ||
← 1 | II 2 |
3 → |
---|---|---|
Cardinal: duo Ordinal: secundus, alter Adverbial: bis Proportional: duplus Multiplier: duplex, alterplex, biplex Distributive: bīnus Collective: bīniō Fractional: dīmidius, sēmis |
Etymology
editFrom duis (Old Latin mentioned by Cicero), from Proto-Italic *dwis, from Proto-Indo-European *dwís (“in two, twice, doubly”), adverb derived from *dwóh₁ (“two”); compare Ancient Greek δίς (dís), Sanskrit द्विस् (dvís). Doublet of dis-.
Pronunciation
edit- (Classical Latin) IPA(key): /bis/, [bɪs̠]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /bis/, [bis]
Adverb
editbis (not comparable)
- twice, two times, on two occasions, in two ways
- falli bis
- to be deceived twice
- (post-Classical) Familia mea bis in hebdomade ad ecclesiam it.
- My family goes to the church twice a week.
Derived terms
edit- bis ad eundem (“to commit the same error twice”)
- bis in anno, bis anno (“twice a year”)
- bis in die, bis die (“twice a day”)
- bis in mense, bis mense (“twice a month”)
- bis minus
- bis tanto, bis tantum (“twice as great, twice as much”)
- bis terque (“several times, repeatedly”)
- ne bis in idem
Descendants
edit- → Albanian: bis (learned)
- → Catalan: bis (learned)
- → Dutch: bis (learned)
- → English: bis (learned)
- → French: bis (learned)
- → Vietnamese: bis (learned)
- → Italian: bis (learned)
- → Polish: bis (learned)
- → Portuguese: bis (learned)
- → Spanish: bis (learned)
Further reading
edit- “bis”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “bis”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- bis in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
- to be absolutely ignorant of arithmetic: bis bina quot sint non didicisse
- twice consul: bis consul
- to be absolutely ignorant of arithmetic: bis bina quot sint non didicisse
- “bis”, in William Smith, editor (1854, 1857), A Dictionary of Greek and Roman Geography, volume 1 & 2, London: Walton and Maberly
Luxembourgish
editEtymology
editFrom Middle High German biz, bit, bitze, from bī (“by”) + ze (“to”). See German bis.
Pronunciation
editConjunction
editbis
- until (something becomes true)
- Mir waarde mam Iessen, bis datt eis Gäscht all ukomm sinn.
- We are waiting with the food until all our guests have arrived.
- between ... and
- Zeideg Quidde moosse 7 bis 12 Zentimeter laang.
- Mature quinces measure between 7 and 12 centimetres long.
Preposition
editbis
Maltese
editEtymology
editPronunciation
editInterjection
editbis
- Used to request an encore
Related terms
editMiddle English
editEtymology
editA version of bith with the third-person singular ending replaced with -es as in other verbs (in some dialects).
Verb
editbis
- Alternative form of bith
Navajo
editPronunciation
editNoun
editbis
Polish
editEtymology
editLearned borrowing from Latin bis (“twice”).
Pronunciation
editNoun
editbis m inan
- encore (brief extra performance, done after the main performance is complete)
- podwójny bis ― double encore
- potrójny bis ― triple encore
- domagać się bisu ― to demanda encore
- wykonywać/wykonać bis ― to perform an encore
- zagrać bis ― to play an encore
- zakończyć się bisem ― to end with an encore
- prosić/poprosić o bis ― to ask for an encore
Declension
editInterjection
editbis
Adjective
editbis (not comparable, no derived adverb)
- (colloquial) repeat, extra
- Synonyms: bisowy, powtórzony, dodatkowy
- Unia Europejska bis ― repeat European Union
- PRL bis ― repeat Polish People's Republic
Derived terms
edit- bisować impf
Further reading
editPortuguese
editPronunciation
edit
Etymology 1
editLearned borrowing from Latin bis (“twice”).
Adverb
editbis (not comparable)
- bis (shows that something is to be repeated)
Noun
editbis m (invariable)
Derived terms
editInterjection
editbis!
- encore! (used by an audience to request a second performance)
Etymology 2
editNoun
editbis m or f
Romanian
editEtymology
editNoun
editbis n (plural bisuri)
Spanish
editEtymology
editNoun
editbis m (plural bises)
Related terms
editSee also
editFurther reading
edit- “bis”, in Diccionario de la lengua española (in Spanish), online version 23.7, Royal Spanish Academy, 2023 November 28
Swedish
editNoun
editbis
Vietnamese
editEtymology
editBorrowed from French bis, from Latin bis (“twice”).
Pronunciation
edit- (Hà Nội) IPA(key): [ʔɓit̚˧˦ səː˧˧]
- (Huế) IPA(key): [ʔɓit̚˦˧˥ səː˧˧]
- (Saigon) IPA(key): [ʔɓɨt̚˦˥ səː˧˧]
- Phonetic spelling: bít xơ
Adverb
editbis
- (in street numbering) a; designating a second thing with the same number.
See also
editReferences
editYucatec Maya
editPronunciation
editVerb
editbis (transitive)
Conjugation
editsingular | plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
1st person | 2nd person | 3rd person | 1st person | 2nd person | 3rd person | |
imperfective | kin bisik | ka bisik | ku bisik | k bisik | ka bisikeʼex | ku bisikoʼob |
perfective | tin bisaj | ta bisaj | tu bisaj | t k bisaj | ta bisajeʼex | tu bisajoʼob |
subjunctive | ka in bisej | ka a bisej | ka u bisej | ka k bisej | ka a biseʼex | ka u bisoʼob |
imperative | - | bisej | - | - | biseʼex | - |
References
edit- Gómez Navarrete, Javier A. (2009) Diccionario Introductorio Español-Maya, Maya-Español[3] (in Spanish), Chetumal: Universidad de Quintana Roo, archived from the original on 2010-10-11, page 119: “BIS”
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- ISO 639-2
- ISO 639-3
- English 1-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- English non-lemma forms
- English noun forms
- English terms borrowed from Latin
- English learned borrowings from Latin
- English terms derived from Latin
- Rhymes:English/ɪs
- Rhymes:English/ɪs/1 syllable
- English lemmas
- English adverbs
- English uncomparable adverbs
- en:Music
- English unadapted borrowings from Latin
- en:Two
- Albanian terms borrowed from Latin
- Albanian terms derived from Latin
- Albanian 1-syllable words
- Albanian terms with IPA pronunciation
- Albanian lemmas
- Albanian nouns
- Albanian interjections
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan terms with unknown etymologies
- Catalan lemmas
- Catalan nouns
- Catalan countable nouns
- Catalan masculine nouns
- Catalan terms borrowed from Latin
- Catalan learned borrowings from Latin
- Catalan terms derived from Latin
- Catalan adverbs
- Catalan interjections
- ca:Scombroids
- Cimbrian terms inherited from Middle High German
- Cimbrian terms derived from Middle High German
- Cimbrian terms inherited from Old High German
- Cimbrian terms derived from Old High German
- Cimbrian terms derived from Proto-Germanic
- Cimbrian terms derived from Proto-Indo-European
- Cimbrian lemmas
- Cimbrian nouns
- Cimbrian feminine nouns
- Luserna Cimbrian
- cim:Landforms
- Danish non-lemma forms
- Danish noun forms
- Dutch terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Dutch/is
- Dutch terms borrowed from German
- Dutch terms derived from German
- Dutch lemmas
- Dutch nouns
- Dutch uncountable nouns
- Dutch feminine nouns
- nl:Music
- Dutch terms borrowed from Latin
- Dutch learned borrowings from Latin
- Dutch terms derived from Latin
- Dutch doublets
- Dutch interjections
- Esperanto terms derived from Latin
- Esperanto terms with IPA pronunciation
- Esperanto terms with audio pronunciation
- Esperanto lemmas
- Esperanto interjections
- Fiji Hindi terms derived from Hindi
- Fiji Hindi lemmas
- Fiji Hindi numerals
- Fiji Hindi cardinal numbers
- French 1-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French non-lemma forms
- French noun forms
- French terms derived from Latin
- French lemmas
- French adjectives
- French terms borrowed from Latin
- French learned borrowings from Latin
- French adverbs
- French terms with usage examples
- French nouns
- French countable nouns
- French masculine nouns
- French interjections
- Quebec French
- German terms inherited from Middle High German
- German terms derived from Middle High German
- German 1-syllable words
- German terms with IPA pronunciation
- German terms with audio pronunciation
- German terms with homophones
- Rhymes:German/ɪs
- Rhymes:German/ɪs/1 syllable
- German lemmas
- German conjunctions
- German terms with usage examples
- German prepositions
- German subordinating conjunctions
- German calculator words
- Indonesian terms with IPA pronunciation
- Indonesian terms derived from Middle Dutch
- Indonesian terms derived from Old Dutch
- Indonesian terms derived from Proto-West Germanic
- Indonesian terms derived from Latin
- Indonesian terms derived from Ancient Greek
- Indonesian terms borrowed from Dutch
- Indonesian terms derived from Dutch
- Indonesian lemmas
- Indonesian nouns
- Indonesian terms with rare senses
- Indonesian nonstandard forms
- Indonesian terms borrowed from Latin
- Indonesian learned borrowings from Latin
- Indonesian adverbs
- Indonesian colloquialisms
- Italian terms borrowed from Latin
- Italian unadapted borrowings from Latin
- Italian terms derived from Latin
- Italian 1-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/is
- Rhymes:Italian/is/1 syllable
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian indeclinable nouns
- Italian countable nouns
- Italian masculine nouns
- Italian terms with usage examples
- Italian adjectives
- Italian indeclinable adjectives
- it:Two
- Latin terms inherited from Proto-Italic
- Latin terms derived from Proto-Italic
- Latin terms inherited from Proto-Indo-European
- Latin terms derived from Proto-Indo-European
- Latin doublets
- Latin 1-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin adverbs
- Latin uncomparable adverbs
- Latin frequency adverbs
- Latin terms with quotations
- Latin terms with usage examples
- Latin words in Meissner and Auden's phrasebook
- la:Two
- Luxembourgish terms inherited from Middle High German
- Luxembourgish terms derived from Middle High German
- Luxembourgish 1-syllable words
- Luxembourgish terms with IPA pronunciation
- Luxembourgish lemmas
- Luxembourgish conjunctions
- Luxembourgish terms with usage examples
- Luxembourgish prepositions
- Maltese terms borrowed from Italian
- Maltese terms derived from Italian
- Maltese 1-syllable words
- Maltese terms with IPA pronunciation
- Maltese lemmas
- Maltese interjections
- Middle English non-lemma forms
- Middle English verb forms
- Navajo terms with IPA pronunciation
- Navajo lemmas
- Navajo nouns
- Polish terms borrowed from Latin
- Polish learned borrowings from Latin
- Polish terms derived from Latin
- Polish 1-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Polish/is
- Rhymes:Polish/is/1 syllable
- Polish lemmas
- Polish nouns
- Polish masculine nouns
- Polish inanimate nouns
- Polish terms with collocations
- Polish interjections
- Polish adjectives
- Polish uncomparable adjectives
- Polish colloquialisms
- Portuguese 1-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Portuguese/is
- Rhymes:Portuguese/is/1 syllable
- Rhymes:Portuguese/iʃ
- Rhymes:Portuguese/iʃ/1 syllable
- Portuguese terms borrowed from Latin
- Portuguese learned borrowings from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese lemmas
- Portuguese adverbs
- Portuguese uncomparable adverbs
- Portuguese nouns
- Portuguese indeclinable nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese masculine nouns
- Portuguese informal terms
- Portuguese interjections
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese noun forms
- Romanian terms borrowed from French
- Romanian terms derived from French
- Romanian lemmas
- Romanian nouns
- Romanian countable nouns
- Romanian neuter nouns
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- Swedish non-lemma forms
- Swedish noun forms
- Vietnamese terms borrowed from French
- Vietnamese terms derived from French
- Vietnamese terms borrowed from Latin
- Vietnamese terms derived from Latin
- Vietnamese terms with IPA pronunciation
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese adverbs
- Yucatec Maya terms with IPA pronunciation
- Yucatec Maya lemmas
- Yucatec Maya verbs
- Yucatec Maya transitive verbs