See also: calqué

English

edit
 
English Wikipedia has an article on:
Wikipedia

Etymology

edit

From French calque (calque, literally copy, tracing), from calquer (to copy, trace) (whence also calk), itself borrowed from Italian calcare, from Latin calcāre (to tread). Doublet of calcate and calcation.

Pronunciation

edit

Noun

edit
Examples

calque (plural calques)

  1. (linguistics, translation studies) A word or phrase in a language formed by word-for-word or morpheme-by-morpheme translation of a word in another language.
    Synonyms: loan translation, calquing
    Hypernym: loan formation
    Coordinate term: (a term that is partially a calque and partially formally contains a foreign element) partial calque, loanblend
    • 2005 March 27, William Safire, “Kifaya!”, in The New York Times Magazine[1]:
      David S. Powers, professor of Islamic history and law at Cornell, says he thinks that the word as used today is in the nature of what linguists call a calque, a borrowing from another language in literal translation []
    • 2023 July 26, Patricia Mazzei, “‘Get Down’ From the Car. ‘Make’ the Line. Is Miami English a Dialect?”, in The New York Times[2]:
      Those phrases, translated from Spanish, are known as calques.

Hyponyms

edit

Coordinate terms

edit

Derived terms

edit

Translations

edit

Trivia

edit

See also

edit

Verb

edit

calque (third-person singular simple present calques, present participle calquing, simple past and past participle calqued)

  1. (linguistics, translation studies, transitive) To adopt (a word or phrase) from one language to another by semantic translation of its parts.
    • 2024 June 7, Soumaya Amine Al Salti, “Calque Examples in Translating: Impacts on Linguistic Diversity”, in Soumaya Salti[3]:
      Terms like "cloud computing" have been calqued into multiple languages, making it easier for global audiences to grasp complex technological concepts. [] For example, translating Shakespeare's works into other languages often involves calquing phrases to maintain the rhythm and metaphorical richness of the original.

Translations

edit

References

edit

Anagrams

edit

Asturian

edit

Verb

edit

calque

  1. first/third-person singular present subjunctive of calcar

French

edit

Etymology

edit

Deverbal from calquer, borrowed from Italian calcare, from Latin calcāre (to tread).

Pronunciation

edit

Noun

edit

calque m (plural calques)

  1. tracing (the reproduction of an image made by copying it through translucent paper)
  2. (lexicography) calque, loan translation
  3. (computer graphics) layer

Descendants

edit

Further reading

edit

Anagrams

edit

Galician

edit

Verb

edit

calque

  1. inflection of calcar:
    1. first/third-person singular present subjunctive
    2. third-person singular imperative

Portuguese

edit

Pronunciation

edit
 
  • (Brazil) IPA(key): /ˈkaw.ki/ [ˈkaʊ̯.ki]
    • (Southern Brazil) IPA(key): /ˈkaw.ke/ [ˈkaʊ̯.ke]

Verb

edit

calque

  1. inflection of calcar:
    1. first/third-person singular present subjunctive
    2. third-person singular imperative

Spanish

edit

Verb

edit

calque

  1. inflection of calcar:
    1. first/third-person singular present subjunctive
    2. third-person singular imperative