Anexo Traducciones de La Biblia Al Español
Anexo Traducciones de La Biblia Al Español
Anexo Traducciones de La Biblia Al Español
12 3
Las traducciones de la Biblia al españolse remontan a la Edad Media y se han hecho muy numerosas en los últimos años.
Índice
Siglo XIII
Siglo XV
Siglo XVI
Siglo XVII
Siglo XVIII
Siglo XIX
Siglo XX
Siglo XXI
Véase también
Referencias
Siglo XIII
Lugar de
Año Obra Autor Notas
publicación
Traducción del latín (versión de la Vulgata) al castellano, patrocinada
1260- Biblia por Alfonso X el Sabio, que se incorpora a la General estoria. Existen
1280 alfonsina algunas versiones de mediados del siglo XIII, llamadas prealfonsinas,
que contienen sólo el Nuevo Testamento.4
Siglo XV
Lugar de
Año Obra Autor Notas
publicación
Biblia de Traducción del Antiguo Testamento al castellano desde el
1416- Alfonso V hebreo y el latín, patrocinada por Alfonso V el
1458 de
Magnánimo.4
Aragón
Traducción del Antiguo Testamento al castellano desde el
1422- Biblia de hebreo, el arameo y el latín, patrocinada por Juan II de
Moisés Arragel.
1433 Alba Castilla y Luis González de Guzmán, Maestre de la Orden
de Calatrava.4
Aunque es
Biblia del anónima, se
1420 Rabino atribuye a un tal Se limita al Antiguo Testamento.5
Salomón "Rabino
Salomón".
Sin Se trata de un Antiguo Testamento, de la misma fecha que
Traductor
1420 indicación
anónimo. la del Rabino Salomón, que no contiene elEclesiastés.5 ´
de título
Siglo XVI
Lugar de
Año Obra Autor Notas
publicación
Publicado sin indicación de autor en la imprenta de Miguel de
Eguía. Incluye la traducción castellana de los capítulos 5 a 7 del
Alcalá de Diálogo de Evangelio de Mateo. La prohibición del libro por la Inquisición
Juan de
1529 Henares Doctrina española le llevó a exiliarse en Italia, con el apoyo de Carlos V.
Valdés
(España) Cristiana En Nápoles continuó traduciendo libros de la Biblia (Libro de los
Salmos, el Evangelio de Mateo completo, Epístola a los
Romanos y Primera Epístola a los Corintios).6 7
El Nuevo
Testamento
Francisco
Amberes de Nuestro
1543 de Se presentó a Carlos V. El autor fue encarcelado y huyó.8
(Flandes) Redemptor y
Enzinas
Salvador
Iesu Christo
Abraham Puso en imprenta la traducción al judeoespañol del Tanaj o
Ferrara Biblia de Usque y Biblia hebrea que usaban los sefardíes desde hacía mucho
1553
(Italia) Ferrara Yom-Tob tiempo atrás. Se reimprimió varias veces en Ámsterdam en el
Athias siglo XVII.
El
Testamento
Nuevo de
Nuestro
Señor y Traducción del Nuevo Testamento, redactada en Ginebra,
Salvador donde el traductor ejercía de predicador de la congregación de
Juan
Venecia Iesu Christo habla española. Se basó en las traducciones previas de
1556 Pérez de
(Italia) nueva y Francisco de Enzinas y de Juan de Valdés. Posteriormente
Pineda
fielmente tradujo los Salmos (1557). Imagen de la portada, junto a su
traducido del biografía.
original
Griego en
romance
Castellano
La Biblia,
que es, los Primera traducción castellana completa, directa y literal, del
Sacros hebreo, arameo y griego de la Biblia. Contenía todos los libros
Libros del incluidos en la Vulgata, en el orden católico habitual (el llamado
Viejo y orden alejandrino).9 Tiene en su portada una ilustración que
Nuevo representa a un oso que intenta alcanzar un panal de miel que
Basilea Casiodoro
1569
(Suiza)
Testamento.
de Reina cuelga de un árbol, y una cita bíblica en caracteres hebreos.10
Trasladada Transcribe el Canon Amplio. La Biblia del Oso posteriormente
en español. conocido como La Reina-Valera y la mayoría de sus posteriores
Conocida revisiones tienen el nombre de dios basado en el eTtragrámaton
como la hebreo como "Jehová" en todo el Antiguo Testamento a partir
Biblia del de Génesis 2:4.
Oso
Traducciones parciales, inéditas, no impresas, para uso
antes
Salamanca Fray Luis privado, del Cantar de los Cantares, y del Libro de Job. Directas
de -
(España) de León del hebreo. Le costaron una denuncia ante la Inquisición, y
1572
pasar por la cárcel.11
Siglo XVII
Lugar de
Año Obra Autor Notas
publicación
La Biblia, que
es, los Sacros Es una revisión de la traducción de Casiodoro de Reina (la
Libros del llamada Biblia del Oso), para adaptarla a la ortodoxia de la
Viejo y Nuevo teocracia ginebrina. Destaca la diferente ordenación de los
Testamento. libros: todos los libros deuterocanónicos fueron reacomodados
Segunda en una sección de Apocryphos entre ambos Testamentos, y
Edición. algunas de las notas originales de Reina fueron reemplazadas
Revista y por notas tomadas de la Biblia calvinista francesa. Las notas y
Ámsterdam conferida con Cipriano referencias de Casiodoro de Reina a los libros deuterocanónicos
1602 (Países los textos de fueron suprimidas. La ilustración de la portada representa a dos
Bajos) Hebreos y Valera personajes a ambos lados de un árbol. Uno de ellos, con una
Griegos y con rodilla en el suelo, sostiene un plantón, y otro lo riega con el
diversas agua de un cántaro.12 Se convirtió en la Biblia más usada por
translaciones. los protestantes españoles, reeditada y revisada en varias
Conocida ocasiones: 1862,13 1865,14 1909,15 1960,16 199517 y la
como la Biblia Reina-Valera Contemporánea (RVC) de 2009-2011.18 Las
del Cántaro o revisiones de 1909 en adelante, se han publicado por las
Reina-Valera Sociedades Bíblicas Unidas.
(RV).
Siglo XVIII
Lugar de
Año Obra Autor Notas
publicación
Siglo XIX
Lugar de
Año Obra Autor Notas
publicación
José
Miguel Traducción de la Vulgata al castellano. Profusa en notas
La Sagrada Biblia
Astorga Petisco y y comentarios. Con referencias a los textos hebreo,
1825 Petisco-Torres
(España) Félix griego y latin. Las glosas interpoladas hicieron que el P.
Amat
Torres Castellani les llamara ´viruelas´21
Amat
Mariano
Sagrada Biblia en
Galvan Traducción de la Vulgata Latina y de la Biblia de Henri-
latín y español con
Rivera François de Vence y el abad Benedictino Agustín
notas literales,
1831 México sobre la Calmet hecha en México bajo la guía de Mariano
críticas e históricas,
versión de Galván Rivera, 8 sacerdotes y algunos seglares. Es la
prefacios y
disertaciones
Calmet - primera Biblia traducida en América Latina.22
Vence
Impulsada por la American Tract Society y la American
Bible Society. Fue resultado del trabajo iniciado en
Enrique B.
1893 Colombia Versión Moderna Colombia en 1876 por Henry Barrington Pratt (que
Pratt
castellanizó su nombre), misionero presbiteriano en ese
país y en México, desde 1876.23
Siglo XX
Lugar de
Año Obra Autor Notas
publicación
Traducción del griego editado por Herder,
Nuevo Juan José de la el traductor fue un jesuita argentino. La
1903 España
Testamento Torre edición de estudio bilingüe griego-español
fue la primera edición crítica castellana.
Nuevo
Testamento,
1916
versión
hispanoamericana
El Nuevo
Se basa en Torres Amat, añade
Testamento de Carmelo Ballester
1920 España estupendas notas, comentarios e
Nuestro Señor Nieto
ilustraciones.
Jesucristo
Editorial La
Utiliza la Torres Amat de base haciendo
Sagrada Biblia Revista Católica y
1925 El Paso, Texas una exhaustiva revisión. Con notas y
Biblia Cristera Ignatian Society of
división exegética del texto.
Texas
La única traducción castellana directa, de
forma preferente, aun cuando no
excluyente, de los textos en griego de
ambos Testamentos, de acuerdo con el
uso de la Iglesia primitiva. Y la más literal
de todas las que existen en lengua
castellana. Terminada en el año de 1928.
Guillermo El Nuevo testamento ha sido publicado
1928 Concepción (Chile) La Sagrada Biblia
Jünemann desde ese mismo año. El texto del
Antiguo testamento, según el texto griego
de la Septuaginta, fue mantenido inédito
hasta el año de 1992, en que fue
publicado por primera vez. En el 2005,
fueron publicados sus textos completos en
forma de base de datos
informatizada.24 25
Siglo XXI
2004 mexico “El Código Real | I. Edición” (Versión Pseudo-Hebraica del Nuevo Testamento). Daniel Hernández- Traducción que
pretende ser realizada de los manuscritos hebreos y arameos (inexistentes) más antiguos y reclama ser a la luz del pensamiento
hebraico del primer siglo.
Lugar de
Año Obra Autor Notas
publicación
Adaptación de La Biblia de La Casa de la Biblia, del
español de Europa, al español de América, por un
Equipo dirigido
Biblia de equipo de expertos mexicanos, colombianos y
2001 por Santiago
América argentinos. Hecha por encargo de La Casa de la
García
Biblia. Hay varias ediciones. Transcribe el Canon
Amplio.
Biblia -
Traducción castellana directa, pero libre, del hebreo,
Traducción en Sociedades
2003 arameo y griego. Hay varias ediciones católicas,
Lenguaje Actual Bíblicas Unidas.
protestantes e interconfesionales de esta Biblia.
(TLA)
Texto paralelo bilingüe en latín y castellano. Impulsado
por la Facultad de Teología de la Universidad de
Navarra (EUNSA).41 42 Peculiaridades: Los libros
Equipo dirigido deuterocanónicos del Antiguo Testamento no han sido
Pamplona Biblia de traducidos según el texto griego, como hoy se
2004 por José María
(España) Navarra acostumbra, sino según el texto latino de la Vetus
Casciaro
Latina, basado, a su vez, en texto griego tardío y
ampliado, distinto a las modernas ediciones de la
Septuaginta, hechas con base en Códices bastante
más antiguos.
Basada en la versión Reina-Valera 1909, la King
James, el Textus Receptus, y el texto masorético; con
colaboración de D. A. Waite, entre otros. Se publicó
una segunda edición en 2010.50
Humberto 2004 Mexico EL CODIGO REAL | I. Edición” (Versión
Reina Valera
2004 México Gómez Hebraica del Nuevo Testamento). Daniel Avraham
Gómez (RVG)
Caballero
Hayyim Traducción realizadade los manuscritos
hebreos y arameos más antiguos a la luz del
pensamiento hebraico del primer siglo.
Véase también
Biblia
Biblia católicas
Biblia protestante
Biblias romanceadas
Traducciones de la Biblia
Referencias
anas-de-la-biblia/2099-las-traducciones-castellanas-de
1. Serrano, Rafael (2014). Historia de la Biblia en -la-biblia.html)
español. Lulu Press. pp. 160 pp.ISBN 978-1-3121-1071-7.
9. «Historia de la impresión de la “Biblia” en español». (ht
2. Ricardo Rábanos Espinosa, Bibliografía bíblica tp://web.archive.org/19991004204712/www .geocities.c
hispanoaméricana (http://books.google.es/books?id=df om/HotSprings/Resort/4367/crhistoria.html)
OPr2iciakC&dq=%22Biblia+en+hispanoam%C3%A9ric
10. La Biblia, que es, los Sacros Libros del Viejo y Nuevo
a%22&hl=es&source=gbs_navlinks_s), Volumen 15 de
Testamento. Trasladada en español. (La Biblia del Oso
Biblioteca Hispano-Bíblica], CSIC, 1993, ISBN
de 1569) en línea (http://bdigital.sib.uc.pt/poc/arq/Mono
8400073703]
grafias/LivroAntigo/UCBG-2-9-4-8/UCBG-2-9-4-8_item
3. Comfort, Philip; Rafael Serrano (2008). El origen de la 1/P9.html), en formato JPEG en la "Biblioteca Geral
Biblia. Tyndale House Publishers. pp. 373 pp. ISBN 978- Digital"
1-4143-1718-2.
4. John Fletcher y Alfonso Ropero, Historia de las 11. Olegario García de la Fuente, TRADUCCIONES Y
versiones castellanas de la Biblia (http://books.google. COMENTARIOS DE FRAY LUIS DE LEÓN AL
es/books?id=UATi9zbqa2cC&pg=PA479&dq=biblia+pr CANTAR DE LOS CANTARES (http://www.anmal.u
e+alfonsina&hl=es&sa=X&ei=_aqzUJeRDNG7hAe2oI ma.es/numero5/Olegario2.htm)
HYAw&ved=0CDgQ6AEwAg#v=onepage&q=biblia%20 Rafael Lazcano,
pre%20alfonsina&f=false), en Historia General del http://biblio3.url.edu.gt/DocumentosJC/El_LibrodeJob.pdf
Cristianismo: Del Siglo I al Siglo XXI, Clie, 2008, ISBN LA TRADUCCIÓN DEL LIBRO DE JOB, DE FRAY
8482675192, pg. 479 LUIS DE LEÓN]
5. Nuevo Diccionario Bíblico, citado en Las traducciones 12. La Biblia, que es, los Sacros Libros del Viejo y Nuevo
castellanas de la Biblia (http://labibliaweb.com/traducci Testamento. Segunda Edición. (RV 1692) en línea (htt
ones-de-la-biblia/traducciones-castellanas-de-la-biblia/ p://books.google.es/books?id=v98-AAAAcAAJ&printse
2099-las-traducciones-castellanas-de-la-biblia.html) c=frontcover). Portada de la edición de 1602 En casa
6. Juan de Valdés, primer traductor protestante de la de Lorenço Iacobi y texto completo en Google Books
Biblia al castellano (http://gabinofernandez.blogspot.co 13. RV 1862 en línea (http://books.google.es/books?id=Bk
m.es/2011/06/juan-de-valdes-15101541-primer .html) FbAAAAQAAJ&printsec=frontcover)en Google Books
7. Texto de los capítulos traducidos (http://www.iglesiaref 14. RV 1865 de Mora y Pratt en línea (http://books.google.
ormada.com/Valdes_Dialogo_2.html) es/books?id=GMDUAAAAMAAJ&printsec=frontcover)
8. Las traducciones castellanas de la Biblia (http://labiblia en Google Books
web.com/traducciones-de-la-biblia/traducciones-castell 15. RV 1909 en línea (http://www.biblegateway.com/versio
ns/index.php?action=getVersionInfo&vid=6) en Bible
Gateway Gateway
16. RV 1960 en línea (http://www.biblegateway.com/versio 37. La Nueva Biblia al Día (NBD) (http://web.archive.org/w
ns/index.php?action=getVersionInfo&vid=60) en Bible eb/http://nuevabibliaaldia.com/index.php?option=com_f
Gateway rontpage&Itemid=1)
17. RV 1995 en línea (http://www.biblegateway.com/versio 38. Acceso al texto bíblico en la web oficial de la Santa
ns/index.php?action=getVersionInfo&vid=61) en Bible Sede (http://www.vatican.va/archive/ESL0506/_INDEX.
Gateway HTM)
18. RVC en línea (http://www.biblegateway.com/versions/R 39. Lista completa de colaboradores, censura eclesiástica,
eina-Valera-Contemporanea-Biblia-RVC/) en Bible datos editoriales y secciones introductorias (http://ww
Gateway w.clerus.org/clerus/dati/2004-06/09-15/000intro.html).
19. http://juanstraubinger.blogspot.mx/2015/04/la- 40. El Libro del Pueblo de Dios en línea (http://www.sobica
traduccion-de-dom-anselmo-petite-osb.html in.org/shell.asp?p=Biblia) en Sociedad Bíblica Católica
20. La Biblia Sagrada, a saber: El Antiguo y el Nuevo Internacional (SOBICAN)
Testamento, traducidos de la Vulgata Latina en 41. ¿Qué es la Biblia de Navarra? (http://bibliadenavarra.bl
Español, en formato JPG (http://www.google.es/book ogspot.com.es/p/la-biblia-de-navarra.html)
s?id=X2X37bnQs2IC&printsec=frontcover), en Google 42. Traducción y comentario de la Biblia (http://www.unav.
Books es/departamento/sagradaescritura/biblia) en
21. La Sagrada Biblia Petisco-Torres Amat en línea (http://l Universidad de Navarra - Departamento de Sagrada
asagradabiblia.jimdo.com/). en Escritura
lasagradabiblia.jimdo.com/ 43. LBLA en línea (http://www.biblegateway.com/versions/
22. http://juanstraubinger.blogspot.mx/2015/04/la-biblia-de- La-Biblia-de-las-Am%C3%A9ricas-LBLA/) en Bible
vence-primera-biblia.html Gateway
23. Henry Barrington Pratt (http://www.tshaonline.org/hand 44. TNM en línea (http://www.jw.org/es/publicaciones/bibli
book/online/articles/fpr20) a/nwt/libros/) en jw.org
24. La Sagrada Biblia de Guillermo Jünemann en línea (htt 45. Biblia del Peregrino en línea (http://lbnp.wordpress.co
p://www.synodia.org/libros/junemann/). en synodia.org m/about/) en lbnp.wordpress.com
25. Andrés González Schaín, La Primera Biblia 46. ¿Nuevamente Scío? (http://multimedios.org/docs/d000
Latinoamericana (http://hispanismo.org/religion/11626-l 056/p000010.htm), en Biblioteca Electrónica Cristiana
a-biblia-en-hispanoamerica.html) 47. De la Peña, Ernesto (1996). Los Evangelios según
26. Texto on line (http://www.bibliasonline.com/Nacar-Colu Mateo, Marcos, Lucas y Juan. Versión directa del
nga/Genesis/1) en bibliasonline.com griego al español. México: Aguilar. ISBN 9681902521.
27. Biblia de Jerusalén en línea (http://www.bibliacatolica.c 48. NVI en línea (http://www.biblegateway.com/versions/in
om.br/03/1/1.php) en bibliacatolica.com.br dex.php?action=getVersionInfo&vid=42) en Bible
28. Traductores de las últimas ediciones (http://www.edesc Gateway
lee.com/biblia.php). Ídem (http://www.casadellibro.com/ 49. BTX en línea (http://www.bibleserver.com/start) en
libro-biblia-de-jerusalen-edicion-manual-modelo-1-4-ed Bible Server
-tapa-dura/9788433023223/1486294#modSipnosis) 50. RVG en línea (http://www.reinavaleragomez.com/RVG
29. Biblia Latinoamericana en línea (http://www.sobicain.or html/index.html) en reinavaleragomez.com
g/shell.asp?p=Biblia) en SOBICAIN. 51. «Biblia Católica para Jóvenes. Características» (http://
30. DECLARACION SOBRE LA BIBLIA www.verbodivino.es/15/biblia-catolica-para-jovenes---c
LATINOAMERICANA, Conferencia Episcopal aracteristicas). verbodivino.es. Consultado el 16 de
Argentina, 1978 (http://www.corazones.org/biblia_y_litu agosto de 2014.
rgia/biblia/latinoamericana.htm) 52. PDT en línea (http://www.biblegateway.com/versions/P
31. Sagrada Biblia Cantera-Iglesias en línea (http://www.th alabra-de-Dios-para-Todos-Biblia-PDT/) en Bible
eworkofgod.org/spanish/biblia/asp/biblia_at.htm) en Gateway
theworkofgod.org 53. (NBD) (http://web.archive.org/web/http://nuevabibliaaldi
32. Google books (http://books.google.es/books?id=WIn7A a.com/index.php?option=com_frontpage&Itemid=1)en
AAACAAJ&dq=biblia+interconfesional&hl=es&sa=X&ei nuevabibliaaldia.com
=Jg_rUNaRIoqa0QWD2YHIAw&ved=0CDoQ6AEwAA) 54. RVC en línea (http://www.biblegateway.com/versions/R
(sin acceso a la lectura) eina-Valera-Contemporanea-Biblia-RVC/) en Bible
33. «Versiones de la Biblia en español» (http://encuentra.c Gateway
om/el_abc_de_las_sagradas_escritu/versiones_de_la_ 55. NTV en línea (http://www.biblegateway.com/versions/N
biblia_en_espanol__10218/). encuentra.com. 7 de abril ueva-Traduccion-Viviente-Biblia-NTV/) en Bible
de 2008. Consultado el 21 de julio de 2013. Gateway
34. «Las versiones de la Biblia en las Circunscripciones de 56. Santa Biblia: Reina-Valera 2009 en línea (http://www.ld
la SSP» (http://www.paulus.net/org/ctia/pdf/2006/bibbia s.org/scriptures/bible?lang=spa)en lds.org
_circ_ottobre2006_esp.pdf). Sociedad de San Pablo.
57. sagradabibliacee.com (http://www.sagradabibliacee.co
27 de octubre de 2006. Consultado el 19 de julio de
m/)
2013.
58. La Biblia de la CEE, a examen: - VN consulta a seis
35. «Biblia Magaña PCO.» (http://libreria.buenaprensa.co
expertos sobre la versión oficial de la Biblia, Vida
m/productos/1254-biblia-magaa.aspx). Sociedad de
Nueva, 11 de febrero de 2011: Víctor Morla y Juan M.
San Pablo. Consultado el 19 de julio de 2013.
Díaz Rodelas (http://www.vidanueva.es/2011/02/11/la-
36. DHH en línea (http://www.biblegateway.com/versions/in biblia-de-la-cee-a-examen-victor-morla-y-juan-m-diaz-r
dex.php?action=getVersionInfo&vid=58) en Biblie
odelas/) (Nuria Calduch y Jaime Vázquez (http://www.v 64. «REVISANDO Reina Valera 1865» (https://www.facebo
idanueva.es/2011/02/11/la-biblia-de-la-cee-a-examen- ok.com/groups/revisando.reina.valera.1865/).
nuria-calduch-y-jaime-vazquez/), Jorge Juan Consultado el 18 de septiembre de 2014.
Fernández Sangrador y Junkal Guevara (http://www.vi
65. (BHC) Biblia Hebraica Critica (http://bibliahebraicacritic
danueva.es/2011/02/11/la-biblia-de-la-cee-a-examen-j
a.org/)
orge-j-fdez-sangrador-y-junkal-guevara/)
66. (BTX)Biblia Textual en línea (http://www.bibleserver.co
59. http://messianicjewish.net/nuevo-testamento-judio.html
m/start) en Bible Server
60. https://www.facebook.com/candelerodeluzinc
67. Editorial PPC, ed. (2015). «Biblia de la Iglesia en
61. https://www.facebook.com/versionisraelita.nazarena.3 América - Nuevo Testamento» (http://www.nuevotesta
62. http://www.elcandelerodeluz.org/ mento-bia.com). Consultado el 13 de mayo de 2015.
63. «Biblia Católica de la Familia» (http://www.verbodivino.
es//libro/2978/biblia-catolica-de-la-familia).
verbodivino.es. Consultado el 16 de agosto de 2014.
Obtenido de «https://es.wikipedia.org/w/index.php?
title=Anexo:Traducciones_de_la_Biblia_al_español&oldid=104942220»
Se editó esta página por última vez el 16 ene 2018 a las 04:15.
El texto está disponible bajo laLicencia Creative Commons Atribución Compartir Igual 3.0 ; pueden aplicarse cláusulas
adicionales. Al usar este sitio, usted acepta nuestrostérminos de uso y nuestra política de privacidad.
Wikipedia® es una marca registrada de laFundación Wikimedia, Inc., una organización sin ánimo de lucro.