2ALVARADO Maite Et Al - El Nuevo Escrituron

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 133

Maite Alvarado

Gustavo Bombini
Daniel Feldman
Istvan

Curiosas y
extravagantes
actividades
para escribir

D ibujos de

Oscar Rojas
e Istvan
Diseño: Istvan

Este libro ha sido coeditado con la Unidad de Publicaciones de


la Secretaría de Educación Pública (SEP) de los Estados Unidos
Mexicanos. En versión adaptada, con una tirada de 150.000 ejem­
plares, el mismo integra el Programa de Lectura "Libros del Rincón"
dirigido a 30.000 escuelas primarias de ese país.

® 1993 Setenta Soles Grupo Editor

Hecho el depósito que establece la ley 11723


Libro de edición Argentina
Printed in Argentina

ISBN: 987-99624-0-0
EL NUEVO ESCRITURON

En la Mesopotamia, cñ la-t¿ucñc,a de los ríos Tigris y Eufrates,


se encontraba la ciudad sumeria de Ur.

Hace algunos años, excavando


en la región, un grupo de arqueólogos
dio con los restos de un antiguo libro
escrito con trazos de punzón sobre
tablillas de arcilla.
Cuando se tradujeron los textos,
se descubrió que con aquel libro
apren dían a escrib ir los niños
sumerios 2.500 años antes de Cristo.

Se lo bautizó ESCRIT-UR-ON (o Gran libro de escritura de Ur),


por semejanza con el ESCRIT-URUK-ON, encontrado años antes en
la región de Uruk.

Hoy, a casi 4.500


años del prim er
Ti ,T¡1 ■ ESCRIT-UR-ON, nos
complace hacer llegar a
nuestros lectores una
versión actualizada de
m n aquella obra, adaptada
a las exigencias de la
escritura moderna.
Recomendaciones y advertencias
para sacar
mejor provecho del libro

1. Es preferible que escribas en tu


propia hoja y no en las páginas del libro.
2. No tires los textos que escribas.
Guardólos en un cuaderno o en una car­
peta.
3. R esolvé las actividades
empezando por las primeras, que son
más fáciles y te ayudarán a resolver las
que siguen.
4. Las actividades te hacen ordenar,
transformar, reducir y ampliar textos,
describir, narrar, combinar palabras y
partes de palabras, jugar con el abe­
cedario y con el vocabulario e inventar
historias. En cada capitulo se presta
más atención a alguna de estas cosas.
5. Acordáte del dicho "Un texto solo
no hace escritor". Resolvé todas las ac­
tividades y tantas veces como te haga
falta.
6. Es importante que otros lean lo
que escribís. Leé tus textos a tus
compañeros y amigos o intercambíalos
con los de ellos.
7. No te apures. Tomáte tiempo para
pensar lo que escribís.
8. Corregí y reescribí tus textos to­
das las veces que sea necesario.
El
capítulo
de la
lechuza
La le c h u z a s u e le
p a s a rs e h o r a s s o b re
una ram a o b serva n d o
lo qu e su ced e a su a l­
rededor. S ie m p re p a ­
re c e c o n c e n t r a d a y
tiene una m ira d a m u y
pen etran te.
En e s te c a p ít u lo
d e b e rá s c o m p o r ta r te
com o la lech u za: p re s ­
tar a ten ción para o r ­
d en a r te x to s d e s o r ­
d e n a d o s , d e s c r ib ir
co n m in u c io s id a d
d istin tas co sa s y c o n ­
tar con lujo de d eta lles
h istorias in triga n tes.
Las travesuras de Crapul

El señor Mustaqui tiene de visita en su casa a un extraterrestre


que no sabe lo que es bañarse y está muy intrigado por aprenderlo.
Se dispone a intentarlo en este momento. Para orientarlo, el señor
Mustaqui le dio una hoja con las instrucciones, pero el travieso
Crapul -su hijo menor- cambió esa hoja por otra en la que las
instrucciones están desordenadas.

O ¿Qué te parece si ayudamos al ET y numeramos


las instrucciones para bañarse en el orden correcto? (El
orden de los pasos es fundamental en las instrucciones,
ya que si se lo altera o se omite alguno, es probable que
las cosas no salgan bien.)

O Abrir la canilla.
D Enjabonarse por partes.
O Tomar una toalla.
O Meter la otra pierna.
□ Desvestirse.
O Sacar una pierna de la banadera.
O Enjuagarse por partes.
O Poner el tapón a la bañadera.
□ Frotarse con la toalla hasta quedar seco.
O Esperar a que se llene.
□ Sacar la otra.
O Sentarse en el agua.
□ Retirar el tapón de la bañadera.
O Envolverse en la toalla.
O Probar la temperatura del agua con el dedo gordo
del pie.
D Pararse.
O Meter una pierna.
O Mientras se va el agua, abrir la canilla para terminar
de enjuagarse.

- 6-
Instrucciones inútiles

..Llegado el Uanto, se tapará con


decoro el rostro usando ambas manos con
la palma hacia adentro. Los niños llorarán
con la manga del saco contra la cara, y de
pre- ferencia en un rincón del cuarto.
Duración media del Uanto, tres mi­
nutos."

Julio Cortázar, Historia de cronopios y de


famas (*)

Las acciones de todos los días, cosas que hacemos mecáni­


camente, como rascamos la oreja, abrir la puerta o masticar un
chicle, pueden ser tareas complicadísimas para alguien que nunca
ías haya realizado. Julio Cortázar, en Historias de cronopios y de
famas , escribe instrucciones para hacer las cosas más simples,
como subir la escalera, llorar o dar cuerda al reloj. Gabriela Baby
escribió instrucciones para comer una porción de pizza aceitosa con
la mano (**).

¿Te animás a escribir e ilustrar paso por paso


-como si fuera un folleto que acompaña algún producto
de funcionamiento complicado- las instrucciones para
hacer alguna de las siguientes cosas?

• sacar piojos de la cabeza • escribir una carta a la


de otro abuela Porota
• comer alcauciles • caminar
• sacar la lengua • dar lástima
• olvidarse de una cita • rascarse
• guiñar un ojo • perder el tiempo

(*) Julio Cortázar, Historias de cronopios y d e fa m a ses. As., M inotauro, 1976.


(*'*) En El Lecturón U, Bs.As., Libros del Quirquincho, 1991.

-7-
Guión

Cuando escribe un guión para una historieta, el guionista


divide la hoja en dos: anota los diálogos entre los personajes a la
derecha y describe lo que se va a ver en cada cuadrito a la izquierda.
El dibujante luego dibuja lo que el guionista describió.
Por ejemplo, si el guión dice:
A ia ¡pierda, en primer piano, de cuerpo en­
tero. se ve a Federico, eijuglar, ofreciendo una
flor a (a princesa Beiinda de Dijón. mientras
ie d/ce; Una flor para mi princesa
A i fondo, a la derecha, entrando violentamen­
te por la puerta de la habitación aparece, fu­
rioso. ei rey Ataúlfo, que dice: ¡Nunca perdonaré este engaño!

el dibujante puede hacer esto:

i > Y si el dibujante hace esto:

¿qué dirá el guión? (ojo: lo que no esté escrito no


aparece dibujado)
Figuras

En los dibujos están representados los frentes de seis


casas distintas.
1. Elegí una de ellas y escribí una descripción lo
más detallada posible, sin decir de qué casa se trata.

2. Pasále la descripción a un compañero para que


dibuje la casa siguiendo tus indicaciones (¡sin mirar el
libro!).

3. Cuando termine, comparen el dibujo con el origi­


nal: ¿Son parecidos? ¿Están todos los elementos? ¿Están
en el lugar adecuado? ¿Tienen, más o menos, el tamaño
que corresponde? Si hay diferencias., controlen de quién
es el error.
Desde ya que esta es una consigna divertida para
intercambiarse las descripciones entre dos.

-9-
Para volverse chino

Chong-Li nunca había salido


de China. Y siempre había comido
con palitos. Hasta que la familia
Mustaqui lo invitó a pasar unas
vacaciones en su casa. Allí conoció
el tenedor. Y el pequeño Crapul, el
hijo menor de los Mustaqui, comió
con palitos por primera vez, ya que
Chong-Li trajo de regalo un juego
de palitos para la mesa. En una
carta a sus hermanos, Chong-Li les
explica lo que es el tenedor: cómo
es, para qué sirve y cómo se lo usa.

1. Antes de escribir, Chong-Li -que, como buen


chinito, es muy ordenado- respondió las siguientes
preguntas:
¿Para qué sirve el tenedor?
¿Qué lo diferencia de la cuchara y el cuchillo?
¿En cuántas partes se puede dividir un tenedor?
¿Cuáles son?
¿Cómo es cada una de esas partes y por qué son así?

2. Ahora sí, ¿te animás a describir el tenedor como lo


habrá hecho Chong-Li?
- 10-
¿Cucurucho o palito?

A veces pasa que uno no encuentra la lapicera y resulta que la


tiene en la mano.
A veces pasa que de tanto ver una cosa nos olvidamos de cómo
es exactamente (como le pasó a Blanquita Amaro el día que le
preguntaron si el micrófono con el que cantaba sus melodías tenía
forma de palito o de cucurucho).

Te desafiamos a que describas con la mayor


precisión posible (y sin mirar previamente):

• La rueda del colectivo que tomás todos los días.


• La puerta de la casa del vecino.
• La canilla de agua caliente del baño.
• El collar de tu perro o gato (si tenes).
• Una naranja.
• La perilla que controla el volumen de tu televisor.

-11-
Coche de caballos eléctrico

Cuentan que cuando los rusos vieron por primera vez un


tranvía, no sabían cómo llamarlo y le pusieron "coche de caballos
eléctrico", ya que funcionaba con electricidad y se desplazaba
transportando gente como los coches de caballos a los que ellos
estaban acostumbrados. Algo parecido les pasó a los conquis­
tadores cuando descubrieron en América especies animales y vege­
tales que no conocían y para las que no tenían nombre: las
describían por comparación con lo que conocían. Asi, por ejemplo,
describían al colibrí o picaflor como un abejorro -especie de abeja
grande- porque su aleteo es tan veloz que produce un zumbido.

despertador alguno de los siguientes personajes?:

• Un hombre de las cavernas


• Un guerrero de la antigüedad
• Un extraterrestre

-12-
Ornitholestes y Ornitorrinco

Como para describir usamos palabras y las palabras se dicen


o se escriben una después o detrás de otra (es imposible decirlas
todas a la vez}, es necesario dividir o descomponer el objeto que se
describe en partes, como hizo Chong-Li con el tenedor, o como hace
el científico Edwin Colbert con el siguiente bicharraco:

El Ornitholestes
"... Su largo no era de más de un metro cincuenta a un metro ochenta, y en él
se incluye la larga y afinada cola que, como una palanca, servía para balancear el
peso del cuerpo. En iodo su aspecto fue un dinosaurio ágil y gracioso; sus patas
posteriores eran fuertes y semejantes a las de las aves; probablemente corría sobre
ellas a través de los densos verdores tropicales con agilidad y ligereza, lanzándose
de aquí para allá en busca de su presa. Las palas anteriores del Ornitholestes eran
relativamente pequeñas y estaban provistas de dedos largos y aptos para la prensión,
con los cuales ei animalito podía asir su alimento. El cráneo era también pequeño,
alto y estrecho, armado con dientes afilados aptos para morder y desgarrar. En su
conjunto era un mecanismo pequeño, eficiente para la captura de presas
pequeñas..." (* ).

Para Edwin Colbert, el conjunto del Ornitholestes es un me­


canismo, compuesto de distintas piezas que le sirven al bicho para
hacer cosas diferentes:

cabeza

cola ^ patas póster, patas ant. dientes


larga y fina fuertes d e d o s 1a rgo s afilados
para ba lancear para correr para prensión para morder y
el peso desgarrar

Todas las piezas, como ocurre en un reloj, están relacionadas


entre si y, en su conjunto, le permiten al animal sobrevivir.

(*) Edwin Colbert, EA libro de los dinosaurios, Bs.As., EUDEBA, 1964.

-13-
O Acá va un retrato de un ornitorrinco, bicho raro,
si los hay. ¿Te animás a describirlo tan exhaustivamente
como Edwin Colbert describió al Omitholestes?

AYUDA:
1. Observa atentamente al ornitorrinco.
2. ¿Qué partes de su cuerpo te parecen más notables? ¿Por qué
se te ocurre que serán así? Teniendo en cuenta la conformación del
ornitorrinco, ¿de qué vivirá?, ¿dónde vivirá?, ¿cuáles serán sus
costumbres?, ¿cómo se desplazará?
3. Describí al bicho teniendo en cuenta tus respuestas. Podes
buscar y agregar información extra si te parece necesario o conve­
niente.
Geografía imaginaria

Las enciclopedias describen los lugares ubicándolos geográfi­


camente y contando algo de su historia* La información que dan
sobre un país, por ejemplo, se escribe siguiendo un orden como el
siguiente:

A. GEOGRAFIA
1. Ubicación
a) Hemisferio
b) Continente
c) lim ites (N,S,E,0)
2. Geog. Física
a) Montañas
b) Ríos
c) Clima
d) Vegetación
3. Geog. Humana
a) Razas
b) Ciudades
c) Gobierno
4. Geog. Económica
a) Agricultura
b) Ganadería
c} Minería
d) Industria
e) Comercio
f) Comunicaciones

B. HISTORIA

En la página siguiente vas a encontrar un mapa de Thror, el


lugar que imaginó Tolkíen como escenario de las aventuras de El
hobbit (*). Describílo como lo haría la enciclopedia, tomando la
información que da el mapa e inventando la que no esté.

(*) El hobbit, de J.R. Totkien, fue publicado en Bs.As,, por Minotauro, en 1982.

-15-
se aíza^oU n as d¿ f i e r r o
de vive ‘V airv^
-i- A— h

a ___ 'Aquí '-fue G ir ió r u


señor en iVat(&"
r. S\quí esta
Y itt-H IM _el partico
de Lago £§rgo
WMFfcH ef ‘Jiío Rápido

¿%.quí antanof u M n iir i/

Bajo ía ^Montaña^ i
l a .‘D esoCatión^
Xejos a í 9{orte estún \l
d £ r 'S m a u ¿ j^
ss las 9dontañas Qrises /i¡
& ‘
e íB re x iif CMare hito í n m * k .m ^ -w ¿:" ¿y amt/i so6r*
de donde' virtieron
m - m ': S ’/ ^ X >-
ü v m H 'i m w t t i i M

F H íüfeBfr1 [?i^wriMiigi
(os (j rundes ‘D ra g on ií/

% ía p a d e (T h r o r íü f e ji 0 ^ Quí fluye
'3 L Oeste' ?\P i ende ef % j o jff< def B osa u&'
ei Bosque ‘T^eqro Yf(H . rr *
^ > T \ />, > 1 /7 7 h ay A r a ñ a s ^ c M ¿ ’L u J °
Moléculas

Una acción es algo que alguien hace, como por ejemplo, comer,
jugar, dibujar, molestar, tipotear... Si analizáramos una acción en
detalle, comprobaríamos que está compuesta de otras acciones, y
estas a su vez de otras, y así sucesivamente, hasta llegar a acciones
mínimas, indivisibles como moléculas. Por ejemplo, comer consiste
por lo menos en las siguientes acciones: llevarse la comida a la
boca, masticarla (si es sólida) y tragarla. A su vez, llevarse la comida
a la boca puede consistir en recogerla con un cubierto o tomarla
con la mano, mover la mano -con o sin cubierto- en dirección a la
boca, abrir la boca e introducir en ella el alimento {lo que se llama
"bocado"), etc.

1. ¿Qué acciones componen la acción de "come


un huevo frito"? Escribí las acciones en el orden en que
se realizan.

2. Tomá algunas -¡o todasí- de las acciones que


componen la acción de "comer un huevo frito" y escribí
las acciones de que se compone. Por ej., ¿qué acciones
componen la acción de "mojar el pan en la yema"?

3. Y podés seguir
descomponiendo

descomponiendo descomponiendo
La respiración del texto

El punto y aparte le permite respirar al texto: es una pausa,


un blanco, y también un descanso para el lector. Cuando llegamos
a un punto y aparte, podemos levantar la vista y rebobinar inter­
namente lo que acabamos de leer.
Pero no es esta la única función del punto y aparte. Su función
principal es la de dividir el texto en párrafos, en bloques de
oraciones. ¿Y para qué dividir el texto? Para ayudar al lector a
avanzar gradualmente, a organizar en su cabeza la información que
va recibiendo.
En un relato, el punto y aparte puede dar paso a una descrip­
ción detallada de un lugar o de un personaje, a un hecho o una
acción importante para la continuidad de la historia, a la aparición
o intervención de un nuevo personaje o de un personaje distinto a
los mencionados hasta entonces, a un cambio de escenario o lugar
de la acción, a un avance o retroceso en el tiempo que nos ubica en
un momento anterior o posterior...

C3* Al texto que sigue se le han eliminado los puntos


y aparte, así que es un texto sin respiro. Te invitamos a
dividirlo en ocho párrafos. Seguramente te llamarán la
atención los personajes: se trata del Dr. Dolittle, que tiene
la extraña capacidad de hablar con los animales, y sus
amigos, la tortuga Carabarro, el pato Dab-Dab, el gorrión
Baratorio y el perro Yip.

La llegada de Carabarro a su nuevo hogar fue todo


un acontecimiento. El doctor fue remando a su lado
hasta que llegaron a la isla, pero hasta que no pusieron
el pie en ella, John Dolittle no se dio verdaderam ente
cuenta de lo grande que era. T en ía más de cuatrocientos
metros de diám etro. Era redonda, ascendía suavemente
desde las orillas hasta el centro, que era llano y estaba
a más de trescientos metros por encima del nivel del
-19-
lago. Carabarro estaba muy satisfecha, y mientras su b ía
trabajosam ente a la meseta central -desde la que h ab ía
una am plia perspectiva de la llanura de alrededor- dijo
que estaba segura de que su salud m ejoraría rápida­
mente en este ambiente más seco. Dab-Dab preparó una
com ida, lo m ejor que pudo en aquellas condiciones, para
celebrar lo que llam ó la inauguración de la casa de la
tortuga. Y todos se sentaron a com er y le pidieron al
doctor que hiciese un discurso con motivo de aquella
ocasión. Baratorio tenía mucho miedo de que C arabarro
se levantase para contestar con otro discurso y que este
durase hasta el día siguiente. Pero se le quitó un peso de
encima cuando el doctor, inmediatamente después de
term inar, se puso a hacer los preparativos para la partida.
Preparó las seis botellas de la medicina para la gota y se
las regaló a Carabarro indicándole cómo debía tomarla.
Le dijo que aunque iba a cerrar la oficina de correos para
los servicios regulares, siem pre sería posible hacerle
llegar alguna nota a Puddleby, y que pediría a varias aves
de paso que hiciesen aquí un alto de vez en cuando. Y
si le empeoraba la gota querí a que Carabarro se lo hiciese
saber por carta. La anciana tortuga le dio las gracias una
y otra cez, y la partida fue muy emotiva. C u an d o final­
mente se acabaron las despedidas, se embarcaron en la
canoa y emprendieron el cam ino de vuelta. Al llegar a la
desembocadura del río, en la parte meridional del lago,
se pararon un m omento antes de internarse en los
manglares pantanosos y volvieron la vista atrás. A llá, en
lontananza, vieron la silueta de la anciana tortuga en su
nueva isla que los contemplaba. Le dijeron adiós con los
brazos y siguieron adelante. (*)

(*) El texto pertenece a La oficina, de correos del doctor Dolittle, deHugh Lofting,
publicado por Espasa-Calpe en su colección Austral Juvenü, en 1985, en Madrid.
- 20 -
Genealogías Rastrea entre los
miembros de tu familia los
n om bres de tus bis­
abuelos, tus abuelos y
Una genealogía es el conjunto de los antepasados de una tíos abuelos, tus padres y
persona. También se llama genealogía al cuadro que muestra esa tus tíos. Una vez recogida
historia familiar. Cuando ese cuadro se hace en forma de árbol, se esta in form a ción , ya
llama árbol genealógico. El árbol puede construirse en forma as­ podés arm ar un árbol
cendente, subiendo desde el tronco, que es el antepasado más
genealógico, como el de
antiguo que se conoce, hasta las ramas más recientes, de modo que
las ramas muestren quiénes son hijos de quiénes. Si no se tiene Ana María (cuanta más
toda la información necesaria para completar el árbol, se pueden información reúnas sobre
dejar ramas en blanco. Veamos el árbol que la joven Ana María hizo tu familia, más rico será
de su familia: tu árbol).

AYUDA:
Para hacer el árbol, usá una
hoja de papel grande. Tendrás
que hacer primero el árbol de tu
familia materna (de tu mamá) y
después el de tu familia paterna
(de tu papá), o al revés. La rama
que corresponda a tu mamá y la
que corresponda a tu papá se
juntarán y de ahí saldrás vos (y
tus hermanos, si los tenés).
¿Hay nombres que se repiten
en tu árbol? ¿Cuáles se repiten
más? ¿Por qué se repetirán?
¿Van cambiando los nombres
con el tiempo? ¿Cambian según
B-iSA Í-oS CoMSTA^Ti^o las nacionalidades?
00
¡SAPoRA


á ... ».. gi- 4— i FaHíü A
fA^UA
fate^na
MAT£*KA

-22- -23-
Biografías

En la enciclopedia podés encontrar nombres y descripciones


de lugares (países, ciudades, ríos, montañas, mares) y también
nombres de personajes famosos de la Historia acompañados de una
breve biografía, donde se cuentan las acciones más importantes que
llevó a cabo ese personaje, dónde y cuándo.

Tsm~CHi~Ho¿vr»5 -T L t m p e r a b o r be
CtiinA. H erebo vmo be los siete rem os er»
qwe entonces $e bivibía e1 Imperio, venció
a tobos los principes rivales %\ extewbíó su
pober a tobo el país. CombAtibo por los
wtelectuales, m anbó bestrwir tobos los li­
bros Atitíswos. Constriñó 1a Or& n MwtaJIa.
Vivió be 259 a 21 ¿> a. be j.C(*)

Te proponemos alargar la biografía de Tsin-Chi~


Hoang-Ti descomponiendo las acciones que están en
negrita, como hiciste con la acción de "comer un huevo
frito". Para ayudarte, empezamos nosotros:

VENCIO A TODOS LOS PRÍNCIPES RIVALES

1. Juntó a los 2.Encargó las armas 3....


mejores guerreros al mejor herrero

etc.

(*) La biografía de Tsin-Chi-Hoang-Ti está sacada del tomo 5 del Diccionario


Enciclopédico Ilustrado Sopeña, Barcelona, Ed. Sopeña, 3991.

-24-
A engordar el sujeto y el predicado

Cualquier sencilla oración, como

El dragón atacó la ciudad.

puede engordar hasta convertirse en una gran oración o en un


pequeño relato. Un lector curioso podría hacer crecer fácilmente el
sujeto de esa oración, imaginando de dónde es el dragón, cómo es,
cómo se llama, cuál es su historia... Por ejemplo:

El dragón Cienfuegos, el que destruyó la ciudad de Tlon,


hijo del temible Fierabrás, que vive en el corazón del volcán
Eructrón y tiene el cuerpo cubierto de escamas brillantes
como esmeraldas y un aliento capaz de secar bosques y pet r i ­
ficar al ganado, atacó la ciudad.

Pero como nos quedó una oración con cabeza de gigante y


cuerpo de gnomo, podemos ahora hacer crecer el predicado, para
equilibrarla. Podríamos formularle al predicado las siguientes
preguntas (y responderlas, claro}: ¿cómo fue el ataque?, ¿cuándo?,
¿desde dónde?, ¿por qué atacó?, ¿qué efectos produjo el ataque?:

El dragón Cienfuegos, el que destruyó la ciudad de Tlon,


hijo del temible Fierabrás, que vive en el corazón del volcán
Eructrón y tiene el cuerpo cubierto de escamas brillantes
como esmeraldas y un aliento capaz de secar bosques y petri­
ficar al ganado, atacó la ciudad desde el norte, sorpresi­
vamente, al caer la noche, asolando los campos, arrancando
los árboles de raíz, incendiando la chozas de madera y los
techos de paja, y convirtió la región en un páramo desolado.

Hace crecer las siguientes oraciones, engordando


primero el sujeto y después el predicado:
• Verrauquín defendía su vida.
• Agustina levantó vuelo.
• El pirata ordenó el abordaje.

-25-
La descripción que falta

En algunas narraciones antiguas, los autores preferían contar


lo que pasaba, las acciones, y no se preocupaban mucho por
describir a los personajes- ¿Cómo serían? ¿Qué aspecto tendrían?
Algo así sucede en un viejo relato galés, de la época de las historias
del Rey Arturo, que se llama "La dama de la fuente" . Lo que sigue
es una parte de ese relato:

Owein equipó su caballo y siguió el vado hasta que vio e!


castillo. Entró y lo recibieron con honor. Atendieron muy bien
a su caballo y ante é! dispusieron com ida en abundancia. El
león fue a acostarse en el establo del caballo, de modo que
nadie de la corte se atrevió a acercarse al caballo. Owein
estaba seguro de que jamás había visto un lugar con un
servicio tan bueno com o aquel. Pero todos sus habitantes
estaban tristes com o si la muerte pesara sobre ca d a uno de
ellos. Se dispusieron a comer y el conde se sentó a un lado de
Owein y su hija única al otro y Owein estaba seguro de que
jamás había visto doncella más encantadora que aquella.
Owein no vio allí más defecto que la tristeza de sus habitantes.
El conde explicó la situación:
-No nos mostramos alegres contigo porque tenemos mo­
tivos de gran tristeza y preocupación. Mis dos hijos fueron ayer
a cazar a la montaña. Hay allí un monstruo salvaje que mata
hombres y ios devora. Se ha apoderado de mis hijos y m añana
vendrá a buscara mi hija o, de lo contrario, matará a mis hijos.
Owein pasó la noche en el castillo. Al día siguiente oyeron
un ruido increíble: era el monstruo que venía con los dos
jóvenes. El conde resolvió defender el castillo contra él y
abandonar a sus dos hijos. Owein se armó, salió y fue a luchar
con el monstruo, seguido del león. En cuanto vio a Owein
armado, el monstruo Jo atacó y com batió con él. Y el león
luchó con el monstruo mucho mejor que Owein.

-26-
-No me costaría tanto luchar contigo -dijo el monstruo- si
no te ayudara ese anima!.
Owein llevó al león al castillo, cerró la puerta y fue a
continuar la lucha. El león empezó a rugir al ver que Owein
estaba en peligro. Trepó hasta las murallas, saltó hacia donde
estaba Owein y, de un zarpazo, mató al monstruo. (*)

G*' Busca la parte, o las partes del texto, donde se


pueda intercalar una descripción de la doncella, escribíla
y agregála. Después hacé lo mismo con el monstruo.

(*) La historia de "La dama de la fuente" está en el Mabinogion. Reíalos Gcileses,


que fue publicado en Madrid en el año 1982 por la Editora Nacional.

-27-
La verdadera historia del maleante
solitario

Hay relatos que no dan toda la información que necesitamos


para saber qué pasó. Leemos la crónica de un robo, un secuestro o
un asesinato en la sección "Policiales" de un diario y la información
es escasa. Inmediatamente empezamos a imaginamos una canti­
dad de detalles, personajes, hechos que no aparecen contados allí.
La noticia sobre el "Maleante solitario” aparecida en el diario
La Capital de Mar del Plata nos dejó con un montón de intrigas:

La Capital_______________ Mar del Plata

Maleante solitario
Un sujeto armado tunato de la Plaza y M. jean y campera. El indi­
asaltó ayer a un vecino del Savio. viduo, iras despojar al dam­
barrio El Progreso. El hecho El malviviente, según nificado de una suma de
sucedió cuando un individuo inform aciones extra ofi­ dinero en efectivo, se dio a
joven asaltó al propietario de ciales, tiene cabellos rubios la fuga, efectuando antes
una vivienda situada en Por- largos y vestía pantalones de dos disparos intimida torios.

Te proponemos que agrandes esta nota agre­


gando, donde te parezca conveniente, las descripciones
del barrio El Progreso y de la vivienda de la víctima.

La verdadera historia del maleante solitario


contada por sus vecinos
Si relees el texto, verás que se mencionan ciertas "informacio­
nes extraoficiales", que no son más que los comentarios de los
supuestos testigos del hecho.

^ Esta vez te proponemos que agrandes la nota


agregando los testimonios de los vecinos que conocen a
-28-
la víctima de Fortunato de la Plaza y M. Savio, o de otros
que vieron al maleante solitario en plena acción. Para
escribir los testimonios, es necesario utilizar el d iscurso
directo, es decir que las palabras de lo s v ecin o s-te s­
tigos d eb en ap arecer escritas. Ellos dan fe de lo que
vieron. Si ellos lo cuentan, la nota periodística se vuelve
m ás creíble.
¡Ah!, un a última aclaración; las palabras en discurso
directo (lo que digan los vecinos, en este caso) van entre
comillas.

Pero... ¿qué hizo el maleante solitario?


Podés ampliar la historia del maleante solitario a partir de las
acciones. Recordá la consigna de la página 18, en la que descom­
poníamos la acción de "comer" y decíamos que incluía, por lo menos,
las acciones de "llevarse la comida a la boca”, "masticarla", "tra­
garla".

Agranda la crónica del maleante solitario descom­


poniendo las acciones "asaltó" y "se dio a la fuga" en otras
acciones que las integren. Para ser más concretos: ¿en
qué habrá consistido el asalto? ¿Y la fuga?

La nueva historia del maleante solitario


Y ahora sí, hace la tuya.

En forma individual o en grupo escribí "La nueva


historia del maleante solitario", en la que podes incluir
todo lo que ya escribiste: las descripciones, los testimo­
nios de los vecinos, el detalle de las acciones.
Además podés inventar nuevos personajes, hacer
avanzar los hechos, trabajar con la intriga, el suspenso,
en fin, se trata de que conviertas la breve y un poco pobre
noticia del maleante solitario en un apasionante relato.

-29-
El
capítulo
de sirenas y
centauros
La siren a y el c e n ­
ta u ro son s e re s fa n ­
tá sticos, m itad h u m a ­
n os y m itad a n im a les.
E n e s t e c a p ít u lo
ta m b ién se p rop o n en
c o m b in a c io n e s ex­
trañ as, p ero de p a la ­
b ras y p a rte s de
p a la b r a s que no
tie n e n n a d a qu e v e r
en tre sí. C om o re s u l­
tado de esa s m ezclas,
se o b t ie n e n o b je to s ,
a n im a les y oficio s e x ­
tra va ga n tes.
Constelaciones

Una constelación es un conjunto de estrellas. Pero puede haber


constelaciones de palabras. Todos tenemos en nuestra cabeza
constelaciones de palabras que nos permiten entender lo que
escuchamos y leemos y también nos permiten hablar y escribir.
¿Qué significa esto? Que cuando escucho o pienso o leo una palabra
(por ejemplo, chancho}, enseguida me acuerdo de muchas otras
que tienen que ver con ella: por ejemplo, puedo acordarme de
rancho, pancho, charco, porque suenan parecido a chancho; y
también puedo acordarme de vaca, caballo, oveja, porque son
animales que suelen convivir con el chancho; o puedo acordarme
de cerdo, lechón, porcino, que son otros nombres del chancho;
incluso puedo acordarme de puerco, cochino, que también son
nombres del chancho y que además se usan para significar sucio;
o pueden venirme a la mente algunos chanchos célebres, como
Porky o Petunia; o los productos que se sacan del pobre chancho:
el jamón, el tocino, la chuleta...

Vamos a hacer una constelación con la palabra


neblina. Primero vamos a rodearla de otras palabras que
suenen parecido (pusimos algunas de ejemplo}, y después
de todas las cosas que nos recuerde la neblina {también
hay algunas de ayuda}:

castillo
Londres
pamplinas
NEBLINA
mentira
puerto

Si querés seguir haciendo constelaciones, probá con:

RÍO ALMEJA
CABALLO TORMENTA

-32-
Marca registrada

El escritor francés Roland Barthes dice que el nombre de los


fideos Panzani (es una marca que acá no existe) ayuda a que se
vendan más, porque Panzani es una palabra que suena italiana, y
como Italia es la cuna de las pastas, el que compra un paquete de
fideos seguramente elegirá los que tengan nombre italiano (pensará
que si son italianos, deben ser buenos).
Como ves, la elección del nombre es importante para el que
fabrica un producto nuevo, y como cada país tiene su especialidad,
es muy común que los nombres o marcas de algunos productos
recuerden, por su origen, el país que mejor los hace.

¿Qué nombre le pondrías a una nueva m arca de


té?

¿Y a una de dulce de leche?

¿Y a un a de arroz?

¿Y de computadoras?

¿Y de perfumes?

¿Y de café?

¿Y a un reloj?

¿Por qué elegiste esos nombres?

-33-
Duerme, duerme, murcielaguito

La o y la u son las vocales llamadas oscuras o graves. Se las


llama así porque al pronunciarlas la boca se cierra más que al
pronunciar la a, la e o la i. La boca se transforma entonces en un
túnel o una gruta a la que entra poca luz y en cuyo fondo, cerca de
la garganta -el precipicio que cae hacia las profundidades del
cuerpo-, se pronuncian o y u. Por ser profundo, su sonido es grave.
¿Será por eso -por ser oscuras y graves- que las dos vocales suelen
aparecer en palabras como túmulo, moho, humus, muérdago,
muro, humo?

^ 1. Escribí 10 palabras con "o" y 10 palabras con


"u" que tengan que ver con cosas oscuras, graves, escon­
didas.
2. ¿Te animás a usar esas palabras para escribir la
"Canción de cuna del vampiro”, que empieza así:

"Duerme, duerme, murcielaguito..."?

-34-
Nombrarlo

"... mi nombre crece continuamente, de


modo que mí nombre es como una historia.
Los nombres verdaderos os cuentan la his­
toria de quienes los llevan, en mi lenguaje,
en el viejo érxtico. '
J.R. Tolkien, El Señor de los anillos (*}

En el programa de radio Setenta monos, el periodista Eduardo


Hojman inventó un Nombrarlo. ¿Y qué es eso? Un diccionario de
nombres propios. En ese diccionario podrían estar todos los nom­
bres de persona del mundo, acompañados de una definición y una
pequeña historia. Los oyentes del programa fueron invitados a
colaborar con el nombrarlo proponiendo nombres y definiciones.

^ Te proponemos que contribuyas con el nom brario


definiendo los siguientes nombres (el primero va de ejem­
plo):

* Grodofredo: Nombre de origen bárbaro, en un prin­


cipio feroz. Cuando un Godofredo invadía un terri­
torio, los antiguos habitantes huían aterrorizados,
porque se rumoreaba que los Godofredos descendían
de los ogros y conservaban su pésima costumbre de
devorar niños. Eran corpulentos y pesados, bar­
rigones y de digestión lenta. Con el tiempo, el
nombre se generalizó para los gorditcs simpaticones
y hoy en día ha caído en desuso .

• A m érica • Arm elinda • E sp eran za


• A nacleto • N epom uceno • A rís lid e s
• Esmeralda * Robustiano • Gualterio
• R om ualdo ® Isidro • R anises

(*) J.R. Tolkien, El Señor de los anillos, Buenos Aires, Minotauro, 1987.

-35-
Igual a su nombre

Un topónimo es el nombre de un lugar.


¿Cómo será un lugar llamado Paso de Vieja? ¿Y Brujas? ¿Y
Polvaredas?

Elegí uno de los siguientes topónimos (tiene que


ser el nombre de un lugar que no conozcas):

F FrailePintado
0 f aso Carro
r te
Vieja
Quem
*
ado
; Chañar Ladeado
1 Indio Rico
U SauceViejo HuCVÍ^i
Venado Tuerto G l*^tií> C
-36-
D iA V H A n tc C

Esquina R Pergam ino


Herradura ^ P o c ito s +
£ |
9ÁanantiaC D polvaredas .
A t
E m b a rc a c ió n O
C™^ Si ese fuera el nombre de una ciudad y la ciudad
fuera igual a su nombre, ¿dónde estaría ubicada: en qué
país, en qué estado o provincia, en la llanura o en la
montaña...? ¿Cuántos habitantes tendría? ¿De qué
vivirían? ¿Tendría puerto? ¿Cómo se llegaría a ella?
¿Cómo sería su clima? ¿Cuándo habría sido fundada y
por quién? ¿Quién sería su patrono? ¿Cuál sería la fiesta
más importante? ¿Cuáles serían sus atractivos turísti­
cos? ¿A qué se debería su nombre? ¿Te animarías a
dibujar un mapa de la ciudad?

Una vez que hayas respondido las preguntas ante­


riores, juntá todos los datos y escribí una descripción de
esa ciudad para un folleto turístico de una agencia de
viajes.

Esta con sign a la inventó Gloria Pam pilio, la autora de Palabrelío y A vestruces
y p iró la s .

-37-
Mataburros

En el diccionario podés encontrar casi todas las palabras que


existen en una lengua (decimos "casi" todas, porque nuestro len­
guaje se va renovando día a día con palabras inventadas que a veces
se usan un tiempo y luego caen en desuso, y por lo tanto, no llegan
a integrar el diccionario}. Como todos sabrán, el diccionario de la
lengua española contiene las palabras ordenadas alfabéticamente
de la A a la Z. Claro que si uno quiere enterarse de lo que significa
una palabra, tendrá que saber, además, cómo orientarse una vez
dentro del diccionario. Porque allí encontrará abreviaturas y signos
diversos que indican cómo interpretar los significados. Veamos:

f«r lo r lir v e p ara líq jJ d o s f M ar.


ISA B em b a p eq u eña de mano, i Á n t í i l . , A m é r , C. j
C o l . B o m b illa ^
B O M B ÍN y o twürtjiwn> hongo. S PeQUe^
ñ a bom ba p ara R lftch a r Im iW>11 > iln b ic l-

B O M B J T A I ^ C o l ^ Q v b o t , T e r íü e n x * .
B O M B O # n<T'"ait) w m 'í) M n iiillify , ■ in iilu ln S
C ub Ü Jceae d ei » í u a U g e r
M . T a m b o r %t%MJe uue 9* lau * con b i h i :
e l bom bo en \a* frtmc/cí* m itln ren . 3j E l Que tuca
ta le InxU um eTUo. 3 de fondo cfcato.
en qu« estfc» los n óu :tr< n de vtn so rtea. |t F iff.
EIa«ío cxArfinr^ii. (SINÓN. V. Puhlicúiiiti,) |JPon*
V Aorfí tombovphtiUw m uy
ConTrdn< r a l o
f n ? g í tom bo. í r a c a ja r
s An i ma l » i» i

B O M B Ó N tn. L'onfKe d e c b o c o U L s . If f o m , P e r -
■fiQorádo
*orta o rosa fl.13pj.rt* hecha de
un tro ro d e b a m b ú . C « h . o p e b a rá r' tjue ecü’
bembón* pStta. t*n. r * H .íiT r ^ ig ir ^
« m a ju a n a . || V a jU a
cie rre h e r c tflW c ^ u e »e utU U Ú P * ra « a t e n e r í a ¿ ? ?
a presiónoliquidas©uy toUUÍcj.
B Q M B O N A J E m A m * f . T a ja p ir a som breros.
B O M B O N E R A f. C t j a j > a r * g u a r d a r boaabo n e a-
Lwai nequt’ 1
dmír^jCímtHerU.
tno .
ib o t e fon do chata,
BONACHÓN, o n a am. M u y bueno. óniericdíiisino
{SiNÓM. Fifí. 7 /<*m. C réd u lo . a*n-

/ cUlou. R-^ví'ONTft.’ rlcaro, SwvmM.


B O N A CHQY í. C a lid a d da bonachón

5uSfánt»’Jü (Sj.^ ó n V. S o n d a d .)
B O N A E R E N S E adj y j t)e Buenos A ir e *
B O N A N C I B L E ad j. Tranquilo
B O N A N Z A r. T l * w p o Sereno er> el rrtar. (?>tN0>
.
V. T r < in Q !iiiu tid ) 3 F i o P r o sp e rid a d . ]) V e ta
tnyy r i t a . en una m ina.
3d\et'wo B O H A í > A R T l S M < 5 7 í ? ^ J * f t n i d o b o n a p a U iM .*.
B O N A P A R T Í S T £ Í a d j J e r * P a r t id a r io d el *W-
U n ja n o líM^v ja^ ^ f l r i ^ á f n a n í * de N apoleón Ho-

r.íf>o«t> de iaa AnU^_

Ui,
__ fSinó*.JfyrfT ónidúd, b«<w-
iiilíura.) HIní!5' ^vease
líí>ci&n
níl<íffadfbacet
r<*nirt.i
B O N D A D O S O , S A adj
b ien . 1 A m a b ilid a d :

Muy rífXo^j
W

BOQUILLAS ao: p aío & ra* i>&n‘SadQt<ií {S í.n ó n ,^ V yB w rv o y

n
tu BO N ETA K T A /ar _

B O N E T E m O nrra de los e c le s iá s tic o * . c U - x U -


nmdnnerta
y i g ra d u a d o s: h<>n€te <te doctdt. II F ig ('ti*-
fUf> i e r a la r . R O u k í r a d i ttd rJo . 3 F o r t O b r a

- 38 -
¿Te animás a definir las siguientes palabras como
lo haría el diccionario?

onagro

rompopo

oolito

delación

avenate

sesera.

AYUDA

Para que tu definición se parezca lo más posible a una de­


finición de diccionario, acordáte de escribir primero qué clase de
palabra es (sust., adj., etc.); segundo, el género (m., f.), si corres­
ponde; tercero, si das más de una definición, separálas con doble
barra (//), aclará la clase de palabra y el género cada vez y poné un
ejemplo de cada una.
También pueden jugar al diccionario. Se juega en grupo: Uno
del grupo busca las palabras en el diccionario y anota las definicio­
nes. Los demás tienen que inventar sus definiciones. Cuando
terminan, se las entregan al que tenga el diccionario y él lee todas
las de cada palabra, incluyendo la verdadera, a ver si adivinan cuál
es. Los que adivinen -y también los que hayan escrito las definicio­
nes más votadas- tienen un punto por cada acierto o por cada voto
a favor.

-39-
Etimologías fantásticas

"...-Bibliotecas populares -le dije yo-


son tecas: cajas; de biblias: libros; para el
poptilum : pueblo. Es decir, “libros para to­
cios". Y hay tecas de biblias para el p op u -
lum en todos los barrios. Y las tecas serán
cajas, sí, pero abiertas para que todo el
mundo vaya y busque el b ib lia s que
quiera."
Gloria PampiUo, Avestruces y piratas {*)

En los diccionarios etimológicos se cuenta la historia de las


palabras: de qué otras palabras más antiguas vienen, qué signifi­
caban esas palabras y cómo se relacionan entre sí. Por ejemplo:

fideo: Del latín fídes: cuerdas de la lira,


por la semejanza entre estas y los fideos, que
son "pastas de harina en forma de cuerdas delgadas".

soltero: Del latín solitarius: solitario, de


solus: solo. "Que no está casado aún." También
es "suelto, libre". (**)

^ ¿Te animas a inventar las etimologías de las


siguientes palabras?:
madreselva
hipocampo
calcetín
muletilla
antifaz

(Si hay alguna que no cono/xas, averigua su signifi­


cado.)

{*) Gloria PampiUo, .Aussíruces y piratas, Bs.As., Libros del Quirquincho, 1988.
(**) Femando Corripio, Diccionario etimológico abreviado, Barcelona, Bmguera,
1979.

-40-
La pandereta del caballo

‘El armario del perro (...)e s un armario


especialmente ideado para contener la rnan-
tita del perro, los diferentes bozales y co­
rreas, las pantuflas arcti-hielo, la capa de
borlüas, los huesos de goma, muñecos en
forma de gato, la guía de la ciudad (para ir
a buscar la leche, el periódico y los cigarril­
los a su dueño..."
Gianni Rodari, Gramática de la ju n ­
taste^*)

Gianni Rodari era un maestro y escritor italiano al que le


gustaba jugar con sus alumnos a inventar historias y personajes
fantásticos. En su libro Gramática de la fantasía cuenta cómo lo
hacían. Una forma era el binomio fantástico. "Binomio" porque se
unían dos elementos, dos palabras, y "fantástico" porque de la
unión podia resultar algo inventado, o divertido, o raro. Hay varias
formas de jugar al '"binomio fantástico". Esta es una:

^ 1. Cortá 8 tiras de papel, escribí en cada una una


palabra de la lista siguiente y cerrálas haciendo bollitos:

ciclomotor
espejo
conejo
armadura
puerco es pin
caballo
dentadura
antifaz

(*) Gianni Rodari, Gramática de la fantasía, Barcelona, Reforma de la


Escuela, 1972.

-41-
2. Corta otras 8 tiras, escribí en cada u n a u n a p alabra
de la lista siguiente y cerrálas haciendo bollitos.¡Que no
se te m ezclen con los otros!

cueva
perchero
ojo
pandereta
volcán
sótano
océano
cancha

3. A garra un bollito de cada grupo y fíjate qué


palabras te tocaron.

4. Uní las dos palabras que te tocaron con u n a


preposición (a, ante, bajo, con, contra, de, desde, en,
entre, hacia, hasta, para, por, según, sin, sobre, tras).
Podes probar distintas uniones y elegir la que te guste
más.( Un par resultante podría ser, por ejemplo, "el
puercoespín en la cancha", o "la pandereta del caballo").
Ya tenes tu "binomio fantástico".

5. Contesta las siguientes preguntas sobre tu bi­


nomio:

¿Qué hace?
¿Lo hace siempre o a veces?
¿Por qué lo hace?
¿Cómo lo hace?

Podes seguir haciendo todas las preguntas que quieras. Y


cuantas más hagas, más te vas a divertir contestándolas.

Si querés, ya estás en condiciones de usar tu binomio como


titulo para un cuento... y, por supuesto, de escribir el cuento para
ese título.
-42-
Meter la prenariz en todas partes

Una vez inventé el "país con el des


delante’, donde hay un "descañón" que
sirve para, "deshacer" la guerra en lugar de
ha-certa."
Gianni Rodari, Gramática de la fantasía

Otra de las consignas de Rodari consiste en pegar un prefijo a


un sustantivo para formar una nueva palabra (descañón es la
unión del prefijo des- y el sustantivo cañón, por ejemplo).

C3* En la columna A hay prefijos y en la B, sustan­


tivos- Unílos con flechas como más te guste.

A B

inter- sombrilla
des- bellota
anti- marioneta
pre- canción
hiper- lluvia
sub~ cafetera
bi- sombrero
trans- nariz

¿Sabes qué significan estos prefijos? Si no lo sabés,


averigúalo, es muy importante (por ejemplo, pensá qué
quieren decir las otras palabras que los llevan).¿Cómo
será una "prenariz”? ¿Y qué se podrá hacer con ella?

Ahora, ya que tenes una lista de objetos inventados,


imagínate que los querés vender y escribí el catálogo
ofreciéndolos en venta con una breve descripción de cada
uno y una explicación de sus usos.

-43-
Se busca desequilibrista

También se pueden realizar otras combinaciones con resul­


tados muy interesantes.

Acá van dos listas. Combinando las raíces de una


(que indican oficios o profesiones) con los sufijos de la
otra, van a surgir ocupaciones y trabajos desconocidos
hasta ahora.

1. Escribí en un papelito o en una tarjeta cada uno


2. D obla los 13 papelitos -o da vuelta las tarjetas- y
mézclalos.

3. Andá sacando de a un papelito y uniendo el sufijo


que esté escrito con la raíz que toque por orden de
aparición en la lista siguiente:

pro fes- melo-


doct- presid-
zar~ arquit-
quim- deshollin-
cicl- cosmon-
azar- Isacerd-
odont-

No vale hacer trampa. El primer sufijo que saques


corresponderá a "profes", sea el que sea: si sacas "ista",
tendrás un "profesista,,} y si sacás "auta", un "profesauta”.
A continuación, le tocará el tumo a "doct", y así sucesi­
vamente. Tendremos así una lista de profesiones u ocu­
paciones seguramente extravagantes.

4. Elegí una de esas profesiones u oficios y contestá


las siguientes preguntas:

¿Qué hace?
¿Dónde lo hace?
¿Cuánto gana?
¿Cuántas horas por día trabaja?
¿Hace horas extra?
¿A qué gremio pertenece?
¿Usa uniforme?
¿Cuáles son sus herramientas?

5. Escribí un aviso pidiendo trabajadores de ese


oficio.

-45-
Definiciones truchas

Ernesto Elpesto pensó en su apellido: "De dos palabras com­


puesto: el + pesto." Y ahí nomás se le ocurrieron otras palabras que
pueden descomponerse en palabras y les inventó definiciones
juntando los significados de las palabras que las componen:

CAN + DADO = CANDADO

mamífero obsequiado elemento para


doméstico cerrar puertas,
(alias "perro”) muebles, etc.

CANDADO: mamífero doméstico obsequiado que sirve para


cerrar puertas, muebles, etc.

ARMA + RIO « ARMARIO

instrumento corriente mueble para


para matar de agua guardar cosas
que va a
desembocar
al mar

ARMARIO: mueble que sirve para guardar y matar mientras se


va hacia el mar.

Ernesto pensó en definir


TOMATE
ESPERA
CONSUELO
ESCUELA
MANIOBRA.

Ayúdalo escribiendo también vos y pensando en


otras palabras para poner en el diccionario.
-46-
Bichonario

G 8" Uniendo dos nombres de animal o de animal y de


cosa, se obtienen curiosas especies que habrían asom­
brado a los más expertos naturalistas: por ejemplo, la
golondriz (cruza de golondrina y lombriz) o la lom brü la
(cruza de lombriz con sombrilla, o, en su versión comes­
tible, cruza de lombriz con morcilla). ¿Cómo será una
lombrüla? ¿Dónde habitará? ¿De qué se alimentará?
Si cada compañero de curso inventa un animal fan­
tástico, pueden hacer entre todos un Bichonario, como el
que escribieron Eduardo Giménez y Douglas Wright (**),
donde figura, por ejemplo:

globo. Lobo gordo, inflado y atado con


un piolín, que tiende a elevarse hacia las
nubes. En noches de luna llena suele
estallar con un tremendo aullido. Su voz
característica es «fffsssss». Es difícil
seguirle el rastro porque camina a medio
metro del suelo.

Y si queremos ir un poco más allá en nuestra fantasía


zoológica, podríamos describir los animales inventados
teniendo en cuenta los siguientes aspectos, como lo haría
una enciclopedia:

localización
especie habitat
alimentación A N IM A L aspecto
tamaño costumbres
reproducción

(*) Eduardo A. Giménez - Douglas Wright, Bichonario. Enciclopedia ilustrada


de bichos. Bs.As., Libros del Quirquincho, 1991.

-47-
E l

capítulo
del
piscolabis
Y en la m ita d d el
c a m in o , un bu en
a p e ritiv o : ju e g o s con
el a b ece d a rio y el v o ­
ca b u la rio p a ra d e s tr a ­
bar le n g u a s y
co n ecta r n eu ro n a s.
Se perdió un tecl

Camilo Campeche, entusiasmado, sacó la máquina de escribir


que le regaló su abuela Matilde, decidido a escribirle una carta a su
tío, el célebre tenor Bautista Iturro Aspe Campeche, que cumplía
años esa semana.
Empezó: "Querido tío Bautist..." ¡trac!... La tecla de la "a”, que
ya estaba floja, se rompió y saltó por los aires. Camilo buscó y buscó
pero no pudo encontrarla. ¡Qué hacer! Todos los años su tío había
recibido sus cartas de felicitaciones puntualmente. jQué triste se
pondría de no recibir nada esta vez!... Entonces tuvo una idea:
escribiría la carta sin usar la letra "a".

Querido tío Iturro:


Empiezo con tu segundo nombre porque siempre me
gustó, ¿no es cierto que es bello?
iTe felicito por tu cumple! Estoy seguro de que el
festejo es todo un suceso en este momento de tu vivir.
Te quiero un montón y estoy orgulloso de tener un tío
tenor, iy de mérito!
Besos inmensos.
Tu sobrino preferido.

^ La siguiente carta fue para su gran amigo Ernesto


Elpesto, campeón de ilipper del barrio. ¿Te animás a
escribirla junto con Camilo en su máquina sin "a"?

(Como nuestro amigo fue corriendo al correo, vos te


quedaste solo con la máquina. Podes aprovechar y
escribir cartas para quien vos quieras.)

-50-
Lanzapalabras

Lino Palacio (1903-1984) fue uno de los más grandes humo­


ristas argentinos, famoso por sus tapas para B illiken y sus per­
sonajes desopilantes, como Don Fulgencio, Ramona y Radragaz.
Este último tiene una particularidad muy divertida: la única
vocal que pronuncia es la "a":

Radragaz nació en Catamarca, es simpatizante de Atlanta, ama


las paltas, papas y batatas (sobre todo con salsa tártara) y a la hora
de los refranes, en vez de decir "tanto va el cántaro a la fuente que
al final se rompe", dice "tantas andadas a la cascada a la larga la
palangana ¡crash!"

^ En la tira que sigue, te toca a vos escribir el diálogo


entre Radragaz y Don Fulgencio (que, como habrás visto,
habla con todas las letras). ¡A ver cómo te lo imaginás!

-51'
Más lanzapalabras

El "Lanzapalabras" es uno de los juegos preferidos de nuestro


ya conocido Camilo Campeche a partir del día en que encontró la
tecla "a" de su máquina de escribir. Tanto fue el entusiasmo, que
se puso a inventar diálogos invadidos por una sola letra (no solo la
"a"), y así, la tía Chicha Campeche, creadora del escabeche machuco
(hecho de chicha y chizitos), conversaba con Lord Pocho Montoto,
oso modoso (por tonto) y con el jefe de Ester (¡que es de mequetrefe!
¡mete el té del gerente en el retrete!).

^ ¿Te animas a escribir este diálogo? La tía Chicha


habla con "ch", Lord Montoto con "o" y el jefe de Ester con
"e”. También puede llegar de improviso el ya conocido
Radragazy otros personajes que se te ocurran que hablen
con otras letras.
Bella Betty Boop

La bella Betty Boop nació en los dibujos animados e historietas


en los años ’30, la misma década en que nacía la magnífica Marilin
Monroe, famosa diva del cine estadounidense. De haber conocido
e s te juego, se habrían divertido juntas.
Se trata de escribir una nota donde todas las palabras
comiencen con la misma letra, como por ejemplo, en esta nota de
Marilin que Betty responde más abajo:

Mis manos manan miel, mantengo mi melancólica mi­


rada. ¿Misteriosas madres mandarán milagros mañana?...
Merezco muchos más mimos,
Marilin

Bondadosa belleza;
IBastaí Busca benévolos bienhechores, benignos
bienaventurados.
¿Bobos, blandas, bestias? ¡Bórralos bruscamente
buscando bravia bronca!
Betty

Ahora pensá en nombres y apellidos (de algún


compañero, tía, conocido, jo vos mismoí) que comiencen
con la misma letra y escribí una nota o un mensaje con
palabras que también empiecen con esa letra (al modo de
Betty y Marilin).
Si no se te ocurre nadie, elegí a alguien de esta lista:
Camilo Campeche Pedro Páramo
Soda Stéreo Mario Moreno
Federico Fellini Bugs Bunny
Tina Turner Arturo Antonio Amadlo
Estela Ester Estévez Roger Rabbit
Mabel Manacorda Brigitte Bardot

(En este juego, el diccionario es un amigo imprescindible: te da


TODAS las palabras que vos necesitás, juntas y ordenaditas.)
-53-
¡Adelante, bondadoso colega!

Te desafiamos a escribir un texto de por lo menos


10 palabras cuyas Iniciales sigan el orden del abecedario
(la primera palabra empezará con la letra "a”, la segunda
con la ”b", la tercera con la "c", etc.)... Por supuesto, gana
quien logra hacer un texto con las 28 letras del alfabeto.

Como ejemplo, nuestro deseo:

¡Adelante, bondadoso colega chico del Escri­


turen l Favorece genialmente hacer incisivos juegos,
kermesses literarias. Llama mil nuevos ñatos, or­
ganiza pibes que resistan ser tarambanas (unas
viles "x"), íya zarandéalos!

(Si el texto escrito necesita de más palabras, después de la "z"


podés empezar otra vuelta a partir de la "a”.)
-54-
Palabras en aumento I

En el país donde vive la familia Campeche existe la extrava­


gante costumbre de contar las letras de las palabras. Algunos, aún
más obsesivos, se divierten ordenando listas de palabras de acuerdo
al número de letras.
Cuando la mamá de Camilo organiza una comida, no teme
combinar alcaucil con banana, porque lo más importante es que la
lista de la verdulería quede ordenada así:

Cada palabra que escribe tiene una letra menos que la anterior.

^ ¿Te imaginas cómo será una lista de fiambrería?


Escribíla.
Cuando llega el momento de comprar golosinas, el
orden de las letras se invierte y cada palabra tiene una
letra más que la anterior. ¿Te animás a escribir este nuevo
listado?
-55-
Palabras en aumento II

Como te contábamos en la página anterior, en el pais de los


Campeche las palabras se ordenan repentinamente de mayor a
menor o de menor a mayor.
A veces todo ocurre tan rápido que las cosas cambian rotun­
damente de un renglón a otro. A la abuela Matilde Campeche le
pasó. Estaba escribiendo una poética declaración de amor y la
primera palabra le salió con una letra, la segunda con dos, la tercera
con tres, hasta que llegó a la décima con diez letras para después
empezar al revés (9 letras, 8, 7, 6...):

Y te veo como d a n d y : camisa, corbata, trajeado.


Caballero alucinante, enamorado,
poniendo corazón, cuerpo, mente, todo por mí...
y yo, del amor, luces prendí...

Matilde Campeche

Si vos vivieras en el país de la abuela, ¿cómo


declararías tu amor por alguien?
-56-
De vuelta al redil

El siguiente texto (que es parte del cuento "El asco", de Siívina


Ocampo (*) es difícil de leer porque le faltan palabras:

El d e que la casa de fu era y envidiada p o r el no le servía de


sino bien d e. Tal pensaba que en esa tan hubiera sido con o tro y
que las eran, un d e rro ch e de la, para su vid a d e p a d e cim ie n to s.
Tenía una d o n d e media docena de, cualquier de, m a n te ca y,
una máquina d e lavar, una de eléctrica, con un d e clara, para
adorno y tenía un, una vajillay una envidiable. En el patio, que en
servía d e com ed or, p o r su frescura, había un sinfín d e con pájaros
como que cantaban en concierto. Pero t o d o esto la satisfacía,
porque una debe a su por sobre las, después d e Dios, se entiende.

Reconstruí el texto intercalando las palabras que


figuran más abajo. Las del grupo 1 pertenecen al primer
párrafo y las del grupo 2, al segundo. Están presentadas
en el orden en que deben ser intercaladas:

1 h e c h o R o s a lía p reciosa to d o b a r r io c o n s u e l o m á s
m o r t if ic a c ió n v e z c a s a b o n ita fe liz h o m b r e c o m o d i d a d e s
s u p e r f lu a s s u e r t e

2 h e la d e r a c a b ía n p o llo s c a n t i d a d fr u ta s b o t e lla s
im p orta da c o e e r m u e b le m adera e n tre te n im ie n to m an­
telería veran o j a u l a s v io lin is t a s n o m u je r m a r id o t o d a s
cosas

('*) "Ei asco" de Süvina Ocampo está en su libro íxi Furia, publicado en
Buenos Aires por Ed. Sur en 1959.

-57-
A restaurar el sótano

Leé el siguiente texto:

Este sótano*, en verano es un Edén. En la puerta


cancel, * algunas personas se asoman a tomar fresco
durante los días más cruentos de enero y ensucian el piso.
Ninguna ventana deja pasar la luz*. Tengo un espejo
grande y un sofá* que me regaló un cliente millonario y
cuatro colchas*. En baldes, que me presta el portero de
la casa vecina, traigo por las mañanas agu a para
lavarme la cara*. Soy aseada. Tengo una percha para
colgar mis vestidos*, y una repisa para el candelero. No
hay luz eléctrica ni agua. Mi mesa de luz es una silla, y mi
silla un almohadón*. Uno de mis clientes, *, me trajo de la
casa de su abuela retazos de cortinas antiguas, con las
que adorno las paredes, con figuritas*. La señora de
amba me da el almuerzo; con lo que guardo en mis
bolsillos*, me desayuno. Tener que convivir con ratones,
me pareció* el único defecto de este sótano, *. Ahora
advierto que estos animales no son tan terribles: son dis­
cretos. Mientras están los clientes, no aparecen: recono­
cen las diferencias que hay entre un silencio y otro; surgen
cuando me quedo sola; pasan corriendo, se detienen un
instante y me miran*, como si adivinaran lo que pienso*.
A veces comen un trozo de queso*, que quedó*. No me
tienen miedo, *. Lo malo es que no puedo alm acenar
provisiones, porque las comen antes de que yo las
pruebe. Hay personas mal intencionadas que se alegran
de esta circunstancia y que me llaman Fermina, *.
(*) "El sótano" es otro cuento de Silvina Ocainpo, y está en su libro La furia,
publicado en 1959 por Ed.Sur

-58-
¿Notaste algo raro? Lo más evidente es que cada tanto aparece
un asteristo (*) y que algunos signos de puntuación quedan desubi­
cados. Están indicando que falta algo: grupos de palabras que se
han borrado.

O * A continuación te damos la lista desordenada de


los grupos de palabras borrados. ¿Podés reinsertarlos en
el texto? Escribí el número junto al asterisco que le
corresponda.
¡Ojo! Si al terminar te sobran grupos de palabras,
volvé a empezar: no tien e que q u ed ar n in g u n o afu era.

1 Y LAS M AN O S 2 Q U E R E C O R T O D E L A S R E V IS T A S
3 DE REO JO 4 A R R IB A
5 D E T E R C IO P E L O 6 O DE PAN
7 E L M A S J O V E N C IT O 8 E N E L P R IM E R M O M E N T O
9 NI E L H O R R IB L E C A L O R D E L D IA
1 0 D E T R A S DE U N C O R T IN A J E 11 L A D E L O S R A T O N E S
12 Y A LG U N O S C ARAM ELO S 13 Ni Y O A E LLO S
14 EN EL SU E LO 15 D O N D E N O P A G O A L Q U IL E R
1 6 Q U E E N IN V IE R N O E S E X C E S IV A M E N T E F R IO
17 O CAM A TU RCA 18 DE E LLO S
1 9 Q U E FU I A D Q U IR IE N D O P O C O A P O C O

-59-
El
capítulo
del
bicho bolita
C u an do hay m u ch a
h u m e d a d su ele a p a rec er,
d eb a jo d e la s m a c e ta s o
a rra s trá n d o s e p o r el
c é s p e d , el b ic h o b o lita .
¿ P o r q u é "b o lita "?. P o rq u e
c u a n d o a lg ú n p e lig ro lo
a c e c h a , s e a c h ic a , s e
c i e r r a s o b r e s í m is m o
c o m o u n a b o lit a , p a r a
p r o t e g e r s e co n su d u ra
ca p a ra zó n .
En es te c a p ítu lo ,
d is tin ta s ra z o n e s te van a
o b lig a r a a c h ic a r tex to s, a
r e d u c ir lo s , c o m o b ic h o s
b o lita , sin qu e se p ierd a ,
en el p ro c e s o , la in fo r m a ­
ció n p rin c ip a l.
Para decirlo de una vez

Cuando escribimos, tratamos de darle al futuro lector toda la


inform ación necesaria, para que pueda entendemos y eliminamos
la información innecesaria, repetida, de manera de facilitarle el
trabajo de lectura y ayudarlo a que comprenda lo que queremos
decir con nuestro texto.
Las siguientes oraciones se pueden simplificar y reunir en una
sola:

Habla una vez una familia de osos.

La familia de osos vivía en una casa.

La casa estaba en el medio de un bosque.

Si suprimimos o reemplazamos las palabras repetidas por


otras, podemos unir las oraciones en una sin cambiar su signifi­
cado. Pongamos primero entre paréntesis lo que se repite:

Habla una vez una familia de osos.

(La familia de osos) vivía en una casa.

(La casa) estaba en el medio de un


bosque.

Si suprimimos lo que está entre paréntesis y queremos unir lo


que queda en una sola oración, tendremos que eliminar algunos
puntos y agregar una palabra en lugar de lo que se suprimió:

Había una vez una familia de osos que


vivía en una casa que estaba en el medio
del bosque.
-62-
Si queremos reducirla más, podemos escribir:

Habla una vez una familia de osos q u e


vivia en una casa en el medio del bosq u e .

Y más todavía:

En una casa en el medio del bosque v i v i a


una familia de osos.

¿Te animas a juntar las oraciones que siguen en


una sola y reducirla lo más posible sin cam biarle el
significado?

Había una vez una nena.


La nena se llamaba Ricitos de Oro.
Ricitos de Oro pasó por la casa de los osos.
Ricitos de Oro se acercó a la casa de los osos.
Ricitos de Oro miró por la ventana de la casa d e los
osos.

Sí querés seguir con la historia de Ricitos de Oro,


podes contar qué vio por la ventana de la casa de los osos.

-63-
£1 gato negro

Uní las oracion es que siguen elim in an do


repeticiones, de manera que te quede un pequeño texto
de tres oraciones.

El se casó con una mujer.

El se casó joven.

La esposa de él compartía con él las preferencias de él.

El y la esposa de él tenían pájaros, tenían peces de colores, tenían


un hermoso perro, tenían conejos, tenían un monito, tenían un gato.

El gato que él y la esposa de él tenían era un animal de notable


tamaño.

El gato que él y la esposa de él tenían era un animal comple­


tamente negro.

El gato que él y la esposa de él tenían tenía una sagacidad


asombrosa.
HI-PE-RI-CO-TTI

En la lengua que hablamos todos los días hay palabras que


agrupan a muchas otras: son los llamados hiperónimos. Por
ejemplo: bebida se refiere a agua, soda, gaseosa, vino, leche, etc.;
electrodoméstico incluye batidora, enceradora, aspiradora, etc.; y
lo mismo pasa con envase, recipiente, calzado...

Transcribí el texto siguiente, reemplazando las


palabras que están en negrita por hiperónimos:

¡Compre
casas, departamentos,
hoteles, pensiones, en Inm o­
biliaria Pericotti!... ¡La Inmobiliaria
que prefiere usted, sus padres, tíos y
abuelos!
Estacione su automóvil, moto, bicicleta,
camión o colectivo en playa de estacionamiento
propio.
¡PE-RI-CO-TT1, la Inmobiliaria que le rrrrinde
más billetest monedas, cheques y dólaresssssssü!
¿Cómo se dice?

En el texto que te damos a continuación las cosas pueden


parecer confusas, ya que la mayoría de los sustantivos han sido
reemplazados por las definiciones que daba el diccionario. Te
proponemos, entonces, la operación inversa:

Volvé a escribir el texto reemplazando las de­


finiciones en negrita por los sustantivos correspondien­
tes.

C u a n d o A b e l a r d o s e e n c o n t r ó f r e n t e a s u instru­
mento músico de teclado y cuerdas metálicas
ordenadas en una caja armónica c o m e n z ó a t o c a r
s i n interrupción breve.
A l c a b o d e m e d i a de cada una de las veinti­
cuatro partes en que se divide el día s o n ó e l
aparato pa ra transmitir a larga distancia la
palabra y cualquier sonido p o r medio de la elec­
tricidad. P e r o A b e l a r d o d e c i d i ó n o d e t e n e r s e . S u s
partes del brazo desde la muñeca hasta la extre­
midad de los dedos s e g u í a n d e s l i z á n d o s e s o b r e
cada una de las tablitas que se oprimen con los
dedos para m over las palancas que hacen sonar
ciertos instrumentos .
P a s a r o n v a r i o s fragm entos de tiempo determi­
nados p o r la revolución de la Tierra sobre su eje
y n i la que mantiene relaciones am orosas en ex­
pectativa de fu tu ro matrimonio con él h a l o g r a d o
c o n v e n c e r lo d e q u e y a e s m o m e n to d e q u e , a l m e n o s ,
b e b a u n v a s o d e un cuerpo compuesto de oxígeno
e hidrógeno líquido, transparente , s in color,
olor , ni sabor.

-66-
El mono gramático

Tarzán, el rey de la selva, tiene por costumbre pronunciar un


discurso todos los años para el día del árbol. Como habla tan mal
el idioma de los monos como el de los humanos, un venerable gorila
se encarga de traducirlo, es decir, de mejorarle el estilo, conjugando
los verbos y reemplazando o eliminando las palabras repetidas.

¿Te animas a intentarlo? Escribí junto a cada


frase de Tarzán la versión corregida del gorila (corregimos
algunas para ayudarte):

C u an d o T arzán dice: E l go rila corrige:

- Tarzán agradecer a Yo les agradezco


los monos que estar en que estén aquí.
el lugar en que estar
Tarzán.

- El día en que Tarzán Hoy quiero


estar hablando, Tarzán . conmemorar con
querer conmemorar con ustedes
los que escuchar "el día del árbol1
"el día del árbol"

- El árbol ser el mejor El árbol es nuestro


amigo de los monos y Tarzán mejor amigo

- El árbol dar sombra, casa


y comida a los monos y a
Tarzán.

-67-
- El árbol permitir desplazarse
por las ramas del árbol a los
monos y a Tarzán.

- Gracias al árbol, ios monos y


Tarzán poder esconderse de los
cazadores.

- Apetitosas bananas colgar de


las ramas del árbol en el lugar
en que estar los monos y Tarzán.

- Hermanos y hermanas, no dañar los


árboles
- Los árboles ser la fuente de
vida y esperanza de Tarzán y los
monos

-68-
Benito en venta

En algunos diarios y revistas se publican avisos donde se


ofrecen o buscan empleos, y también cosas -casas, autos...- para
vender y comprar. Son los avisos clasificados:
■JEEP IKA 4x4 mod 60 pintura y DUNA SOL "93 rojo mon*a, patentado,
AA ‘ Aüftwvtus* motor nuevos, bueiacas lona muy entrego hoy $ 16.800. 207-1141
bueno Av. Cobo 580 Cap.
UM - MÁdOftALSS. RENAULT 11 TS mod 88 1» mano
JEEP vendo armado o desamado muy buen estado tftuiar, Urgente por
carrocería ítbra IKA motor Ford viaje. u$a 10.500 dej. men 772-9312
295-0795
RENAULT 11 TS 88 fufl azúl crepús­
FALCON 73 de Luxe muy bueno. culo 1" mano acepto auto
JEEP IKA 58 carrozado22 c/equlpo
titular $ 4.000____________ 682-8347
de gas 641-8197 HONDURAS 5888
FAiCON 80 Standard origina! acep
PEUGEOT 404 mod 68 titular Impe­ RENAULT 11 TS 86 titular vendo o
to Falcon menor valor 682-8347
cable 652-0678 permuto Washington 4060

Camilo Cam peche necesita vender su auto, un Renault 4 del


año 1976, al que llam a "Benito". Es un auto simpático, de un color
entre gris y marrón -como el color del Río de la Plata a la hora del
atardecer- y está bastante bien de chapa y de pintura. Bueno,
algunos golpecitos y rayaduras tiene. Aunque ya es un auto un poco
viejo, el motor funciona muy bien. Como Camilo es una persona
ordenada, todos los docum entos del auto -que son muy im portan ­
tes- están como es debido. No siempre sucede así y, a veces, los
autos se venden y pasan de dueño en dueño sin que nadie ponga
los papeles al día o pague los im puestos que corresponden.
Como Camilo quiere com prar un auto un poco más grande,
decidió poner un aviso clasificado en el diario para vender a Benito.
¡Claro que la cosa no es tan fácil! No se decidía a escribir el aviso
porque en realidad le daba pena venderlo. ¡Pero había que hacerlo!
De modo que pide, ruega, exige que lo ayuden. ¿Cómo?

^ Por favor, escriban ustedes el aviso. Los avisos


clasificados son bastante caros y se cobran por línea -que
es lo mismo que un renglón-: cuantas más líneas, más
caro es. Así que hay que tratar de dar la información
necesaria, y que p u ed a interesar a los posibles compra­
dores, sin escribir demasiado.

-69-
En cada línea pueden entrar treinta y cinco letras, y
ni una más, incluyendo puntos, comas, guiones y espa­
cios entre palabras.
El aviso debe tener un largo máximo de cuatro o cinco
líneas. No olviden que hay que indicar alguna dirección o
teléfono para poder comunicarse.

Problemas con el aviso


Camilo creyó que los avisos eran más baratos. ¡Uno de cuatro
lineas cuesta demasiado! Y quizás haya que publicarlo varios días.

^ Es necesario escribir el aviso utilizando solamente


dos lineas. ¿Cómo habrá quedado?
Mensaje en una botella

Hay situaciones en la vida que nos exigen ser breves, medir


nuestras palabras. Por ejemplo, cuando redactamos un aviso clasi­
ficado, cuando hablamos por un teléfono público o cuando m an­
damos un telegrama.
Algo así le sucedió a Robinson Crusoe, protagonista de la
conocidísima novela de Daniel Defoe (*), quien se hallaba solo en
una isla y... Pero m ejor leélo vos mismo:
9[oda eíduodécim o día e l tiempo mejoró un poco y elcapitán pudo hacer una precaria
observación, según (a ctiaínos encontrábamos soBre {a costa de (juinea o Bien soBre (a d elnorte
de "Brasil, másallá de (as BocasdelAm azonasy cerca delOrinoco, [Cantado tanSién^ío (¡ronde.
Consulté conmigo quécamino deberíamos tomar,p uesto que elBuque estaba averiadoy navegaba
difícilmente, por lo cualcreta convenienteganar lo antes posiBle la costa d el'B ra sil
9de negué de plano a esta sugestión, y mirandoju n tos los mapas de (a costa americana
descubrimos que no existía región habitada donde pudiéramos hadar socorro Hasta entrar en e l
circulo de las islas Caribes, y p or lo tanto pusimos proa Hacia Cas ^Barbadospara alcanzarlas
desde alta mary evitam os asi Cu entrada de CaBafda o (joCjo de M éxico; confiábamos en Clegar
tí eílas en unos quince días, ya que de ninguna manera podíamos proseguir e l viaje a la costa
africana sin las reparaciones que e l Barco necesitaBa.
íDecidido esto carréiamos elrumBoy tomamos elde 0 -9 (0 , tratando de alcanzar aCguna
de CasisCas inglesasdonde nos auxiliarían;pero nuestro viaje estabapredestinado a ser distinto,
pues una segunda tormenta cayó soBrt nosotros arrastrándonos hacia el oeste y tan lejos de
toda ruta comercialque aun lograruío salvamos de Cafuria delocéano estáBamos máspróximos
a ser devoradospor salvajes que volver alguna vez a nuestropaís.
^Mientraspadecíamosangustiados lafuria de Cosvientos, oímosde mañanagritar 'Tierra!"7
a uno de Cos marineros. 9{g íaBiamos acabado de saCirde las cabinas para tratar de distinguir
a qué regiones fuiBíainos arribado cuando elBarco encadó en Casarenas y de inmediato tCoCeaje
empezó a azotarCo con taCfuria, que tuvinvs Ca impresión de quepereceríamos aClímismo y nos
refugiamos en Cos camarotes paraguarecemos delagua y Cas espumas.
9{g esfá cd para uno que jamás se ha visto en tal situación concebir Ca angustia que
sentíamos en esas circunstancias. Ignorábamos dónde habíamos encadado, si era e lcontinente
o una isla, sihaBitada o desierta; y como eCviento seguía azotando, aunque con menosfuerza
que a lcomienzo, no nos cabía duda de que el Barco iba a destrozarse en contados minutos a
menos que un milagro calmara Ca tempestad. 9{ps mirábamos unos a otros esperando Ca muerte

{*) Robinson Crusoe, de Daniel Defoe, fue publicado por Editorial Bruguera,
en España, en 1981, traducido por Julio Cortázar.

-71-
a cada instan!*, <( trulábanos de preparamospara la otra vida, ya que comprendíamos que
poco nos quedaba por hacer en ésta. S\!go nos consolaba que t í navio hubiera resistido (vista
esc instanfe, *j ft capitán sostenía que d -viento estaba arruinando un poco; pero aunque
fuera asi, tí buque encallaba profundamente en Cas arenas y parecía demasiado hundido
para pensar ni uñ arlo de su posición, de manera que seguíamos en terrible peligro y sólo
nos quedaba ¡rutar de salvar la vida de cualquier manera. 9labia un bote en (a popa antes de
que estafíata ia (un rusta, pero se destrozó a lchocar incesantemente contra e l tirróny (uego de
partirse fue anvbatadapor las oías, de manera que no contábamos con él; quedaba otro bote a
bordo,jpetop» hÍtamasaltarlo a lagua?Sin arréargo,noHabía nadaquediscutir,puesestábamos
seguros de que d i*ano iba apartirse enpedazosde un momento a otro,y ya algunos aseguraban
que estaba Jeilnvado.
Tn nta >*•afuskin, e lpiloto se decidió a asegurare l botey con (a ayuda de la tripulación
consiguió iuu n¡>> pasar sobre la borda; inmediatamente embarcamos, once en total, y nos
confiamtsa í>i nm ed de "Dios en aquelmarertéraveddo, que, aunque había amainado dviento,
seguía enatspdtuUw horrorosamente.
>\Í punto tvuy rendimos que estábamos perdidos; e l oleaje era tan alto que d bote no
podía irsblitk> y w pasaría mucho antes de ahogamos. Otra Vez confiamos nuestras almas a
(a Ttxwúiauht, v ^ ,/rM> viento nos arrastraba bada la costa apresuramosnuestra destrucción
remanJa ivn fuerza posible hacia tierra,
¿{ W «» a u Li avia? ¡%ix:asa o arenosa, abrupta o de suavependiente.?Sfe (o sabíamos;
nuestra tui* vi * ^rbra ¡ie esperanza era (a d e b a parar a ungolfa o bahía, quizá las bocas de
un ría t/.vr,?, mi.,-'<n>t\>te, a cubiertopor dsotavento de la tierra, encontrara aguas tranquilas.
'Jiro tuuí,i .í. . "■«' pMsria probable y mientras nos acercábamos a la costa la encontrábanos
aún rm.s ifue tím isnv mar.
‘ t> trrjor, de dejamos llevar, aproximadamente una leguay media, una
gtijiirtiiM,í rugiente rumiaría Hjuida, se precipité súbitamente sobre nosotros,
dan.L’rnu ... t- - Je que era el hvup degráce” 9{ps cayó con ta lviolencia que e l bote se
dkt sí¡.-■.í.<. - - ’-'f - tt, v separándonos de élcomo de nosotros mismas, sin damos tiempo a
dea): " V , 'V.* ' -v*' engullí»a Unios.

' \'n ese momento, Robinson decide mandar una


r . r . l i r a botella informando de su situación, pero solo
riu y-on el ir verso de su taijeta personal para escribir.
; \ \ Krt'Uíznatr
A y .- a J v f h 1 0 0 0

, York
■ rn.i

habrá llenado la taijeta?


-72-
La historia continuará

Las historias por entregas son bastante frecuentes. Muchas


veces nos entusiasmamos leyendo una historieta y de repente ... ja
esperar hasta el número siguiente! En algunos casos figura, al
principio de cada entrega, un resumen del episodio anterior para
refrescarle la memoria a la gente y al final se anuncia el título de la
siguiente entrega.
A continuación, te presentamos dos entregas de una historieta:
El P rín cipe V alien te (*). Antes de la primera entrega hay un
resumen para que pueda entenderse la historia.

C3* 1. Escribí en el último cuadrito de la primera


entrega, donde dice "Próxima semana", el título (inven­
tado) de la segunda.
2. Escribí en el primer cuadrito de la segunda entrega,
donde dice "Nuestra historia", el resumen de la primera.

¡Hasta la próxima!

^Resumen de la historia;
jCa rana <J3 kta gobierna en las Dshs ^Brumosas junto con su marido, el
Príncipe rZMant, y con la ayuda de su amigo S ir Cjawain. J/Uyunos nobles del
ráno preparan una conspiración para tornar el palacio ayudados por un Jefe
extranjero, rDioni$eus, pero iJ^Ueta y IMHant se enteran del complot y preparan

(*) Harold R. Foster, 'El Príncipe Valiente", está sacada de Historia de los
cómics, Nro 26, Barcelona, Toutaín Editores.

-73-
EL t . f 'E O J f ó c X D iO n s£ js , a s M E ^ C c S ^ R O S E/^Jh usd
R3CEÍP.S4,4*1£M
4WSíRjJcLRi¡«JÓ.JHOfWLL£5víX135noS^K.
I S l U t E S £*i ^ H < S O , K jW u A M S O K>H. EL t ! 5 5 ! W í ® 0 y £_
< = tx > £ ^ y s e ? S p O u C 6 I N 4 S * ¿ m r o f i f u s w .
fJUKnU H>fP*XA: Ut&> >W/4S<2W
/ U tm h q u iu M W T S . OA SUS í- Sólff U r o s IW CO S 0 > " F > f S , ' 0 5 r ? K W W - •;
a
nn
rooíu
rottíi.aBuJi’u
tcicio
ueito/?f
ejÉncnu
cw ow ke
onoe«mk-
Pt4 ?H S {U S IL6<S4 £w EL itó-H ghTO
/ S¿JS T R p lW PE5& t1SW «C4« tK A G O H O Z A -
K <ííslis<W*WOWOS^&ÍTC!
si- O.EOO CCH SUS ;
41Pu£3vODf Qu£>JOP.^EíTS/ÍTEM OC5Ü M fííT E , P6K O -..N O K4X A L U ' rJ401E M ^ í
LtlC RM
Z¡ 1£>S M V 4 S O K E 4 .

■jUSM C f i í i r * U>IOnSEuÍ /SUS PL'íi»-:


El ots, o\;‘ T0 0 0 & o e r w o u n s e >vs 4 540
■Í/Í Í f - T o a u SU fü K 'A , ? S * o viSL
T ÍS V A H ÍC IB O C O M O UH4 K U W 2 6 HU­ S e i.l/ViU ,i S C ^ E i * , ftSKQyE Z i i í L3
M O. í h su luíwk l ls o j us O ' j í s e 4 vcC ltv4 ... ;
OLIE^ELUJí 7 UN/ KX?iX,OÍJ SíhWCkJx nW
<VK«MM:
_P1;y'ÍP9.■
Los reducidores de textos

Lee atentamente el texto que sigue y después volvé


a escribirlo en veinte renglones (¡ni uno más!).

Todos, chicos y grandes, y muy especialm ente los que


habitam os en las ciudades, estam os acostum brados a vivir
rodeados de objetos, objetos inventados por nosotros m ism os,
claro. M uchos de estos objetos nos son m uy útiles, nos ayudan y
facilitan nuestros trabajos. Pero otros, en cambio, no sólo no
sirven para nada sino que, más bien, resultan un estorbo. ¡Y hasta
hay algunos objetos que pueden llegar a convertirnos en sus
esclavos! C om o por ejemplo, la gente que se pasa todo el tiem po
pendiente del auto o los que son esclavos de la moda, o de las
zapatillas marca tal o de la última gaseosa que nos muestra la tele.
V ivim os en una sociedad de consum o. Una sociedad de
consum o es la que inventa necesidades a la gente. Porque nadie
necesita de verdad una rapipeladora de bananas. Ni tam poco la
última gaseosa que muestra la tele. Una sociedad de consum o le
hace creer a la gente que sólo va a sentirse bien si com pra, si
gasta, si derrocha.
Por supuesto que en una sociedad de consumo, los que tienen
dinero pueden comprar y consumir lo que les muestran en la tele,
en las revistas, en los carteles de la calle. Pero hay personas que
no están en condiciones de hacer esos gastos y. aunque parezca
que todos podem os consumir lo que se ofrece, no es cierto.
Hay necesidades de las personas que son verdaderas y son
las que tienen que ver con los derechos de todos. En cambio, otras
necesidades son inventadas porque tienen que ver con la sociedad
de consum o, es decir con las cosas inútiles.
El texto está tomado -y adaptado- de Cuidemos la Tierra. El hombre a
favor de la Naturaleza, de Graciela Cabal. Eí libro fue hecho en 1990 en
Buenos Aires por Libros del Quirquincho.

-76-
Un problem a es que, cuando más se consum e, m ás basura
se hace. Antes se hacía m enos basura porque todo servía, todo se
arreglaba y se volvía a usar. Ahora, en cambio, la m ayoría de los
envases son descartables. Y no sólo los envases; m uchos objetos
como platos, vasos, pañales, manteles, servilletas, pañuelos,
relojes...
La basura es un problem a cuando no hay m odo de deshacerse
de ella. Sobre todo cuando es basura contam inante y peligrosa
com o la basura radioactiva. Y no siempre hay leyes que estén
preparadas para defendernos de esas cosas o, m uchas veces, no
se cumplen. Habría que esperar que los hom bres se den cuenta
de que la Tierra es la casa de todos y que entre todos la tienen
q uedefender porque,si seguim os así, ¡no h ayT ierra que aguante!.

Los reducidores atacan otra vez

De la actividad anterior te habrá quedado un texto


resumido en veinte renglones. Ahora tu trabajo consiste
en volver a escribirlo jen diez renglones!
Cuando termines, leé al final de la página.

¿ou 311b y? ¡S3tio[3u3j[ sop uo ejoqy! ¡uopuu as ou saiopprtpaj soq!


¡símoj2u3.i
c o m o u o o j_ n q u o s o o n b Á B q B j o q y jjp e j u e ie iq ij os ojsj!

-77-
£1 machete

Como ya dijimos alguna vez, existen situaciones en las que es


necesario medir las palabras. Una que seguramente vos conoces
muy bien es la de hacer un machete: mucha información en poco
espacio. En el dobladillo del guardapolvo, en la parte de atrás de la
regla, adentro de la cartuchera o en la manga del saco, el machete,
ese texto secreto y comprometedor, puede llegar a salvam os de lo
peor.
Sin duda, el machete requiere un gran entrenamiento en la
técnica de achicar textos; sin ir más lejos, algo parecido al resumen.

Te proponemos que, en base al texto que sigue,


prepares un práctico machete para la prueba de mañana.
Tiene que ser breve, comprensible y contener la informa­
ción más importante.
D e s d e antes d e 1 8 1 0 esta o rilla d e l R í o de la Plata fu e u n a re g ió n
atractiva para los e u ro p e o s . D e s c o n ta n d o la am en aza d e lo s piratas,
q u é m e jo r lu ga r para v iv ir q u e esta costa chata y barrosa, d o n d e una
vez su p era d o el p e lig ro d e las ja u ría s d e perros c im a rro n e s n o h a b ía
m ás q u e in d io s q u e ra n d íe s b o le a n d o avestruces y cristia n os. U n a
c o lo n ia , en fin , d o n d e los e s p a ñ o le s se sen tía n en tierra p ro p ia ,
au n qu e bastante a m en a za d o s ya p o r las ideas in d e p e n d e n d is ta s , la
d eb ilid a d d e la p ro p ia c o r o n a y la co d icia de otras p oten cia s d e l V ie jo
M undo.
D e un cen so de 1 8 0 5 resulta q u e en B u enos A ir e s v iv ía n 4 6 9
extra n jeros; los m ás eran portu gu eses (2 6 5 ), italian os (9 2 ), fran ceses
(5 4 ), n o rte a m e ric a n o s (2 6 ) e in gleses. Entre los italianos h a b ía un
c o m e rc ia n te ligu r, D o m e n ic o B elg ra n o , q u e í ! e^ó a s er r e g id o r d e l
C a b ild o y alférez de la ciu d a d , ra n go q u e le p e rm itió cierta h o lg u ra
e c o n ó m ic a c o m o para e n v ia r a su h ijo M a n u e l a estu d iar leyes a
Españ a.
D e a p o c o se fu e ro n in s ta la n d o en la aldea y el c a m p o d e los
a lred ed o res, sin in tern a rse p a ís a d en tro p o rq u e las d ista n cia s, la
soled a d y el in d io a ch ica b a n el c o ra zó n de los m á s c o ra ju d o s . E ran
p o r lo gen era l c o m e rc ia n te s , artesanos -algún es p ía , o tro co n tra b a n -

-78-
dista- y e n te n d id o s e n servicios va rio s, c o m o e n s e ñ a r m ú sica y
fran cés a las s e ñ o r ita s d e la socied ad p o rte n a.
P o r el m o m e n t o se los c o n o c e c o m o "e x tr a n je r o s ” , n o " in m i­
gra n tes” ; v ie n e n s o lo s o co n sus fam ilias, p e ro n o es el h a m b r e lo
q u e los c o r r e d e su patria s in o la aven tu ra o la b ú s q u e d a d e u na
p o s ic ió n m e jo r d e n tr o d e la sen cillez q u e o fr e c e este su e lo .
A p a rtir d e 1 8 3 0 ya em p ieza a lle g a r u n a p e q u e ñ a in m ig ra c ió n
d e estatus m o d e s to , co m p u esta d e gallegos y va scos q u e escap an a
los m a los tie m p o s d e E sp a ñ a y a las guerras carlistas; ta m b ié n lleg a n
d e l su r d e F ra n cia , el P ia m o n te y las islas C a n a ria s . A lg u n o s eran
em ig ra d o s p o lític o s , c o m o los italian os g a rib a ld in o s q u e v e n ía n d e
p e le a r p o r la rep ú b lica y escapaban a lo s g o b ie r n o s absolutistas.
T o d a v ía a m b u la b a n p o r B u en os A ir e s rezagos d e s o ld a d o s ale­
m an es e n g a n c h a d o s p o r u n o y o tro b a n d o para p e le a r en Itu za in g ó .
U n o d e e llo s , A d o l f o B u llrich, seria el patriarca d e u n a d e las
co n o c id a s fa m ilia s argen tin as.
C a s i en su tota lid a d recalaban en la a ld ea, q u e los re c ib ía co n
los brazos a b ierto s, sin n in gú n tip o d e d is c rim in a c ió n . T o d a v í a eran
p o c o s . Las fric c io n e s lle g a ría n despu és, c u a n d o el e x tra n je ro d u p lic ó
al n a tivo y B u en o s A ir e s se c o n v irtió en un ro m p e c a b e za s d e razas.
P e ro d u ra n te las cuatro prim eras d écadas d el s ig lo p a sa d o, el
p ro b le m a n o eran cu án tos v e n ía n d e afuera s in o c u á n to s faltaban
a d en tro , segú n razon ab an los h o m b res p o lític o s .
P o rq u e a los in m igra n tes los lla m a ro n .
D e b e e n te n d e rs e c o m o un fe n ó m e n o a d o s puntas. Si su tierra
los exp u lsó, el N u e v o M u n d o los c o n v o c ó m a s iv a m e n te c o n p r o m e ­
sas d e b ien esta r, s e ñ u e lo s de fortuna. C o m o q u ie n d ice, se m a ta ro n
d os p á ja ro s d e u n tiro. Si p o r un lado su v e n id a s o lu c io n ó parte el
d ra m a d e una E u rop a s u p erp o b la d a y p o b re , p o r o tr o -se pen saba-
d io s aca b a ría n con el p ro b le m a de un c o n tin e n te in m e n s o y
d esierto.
El lla m a d o d e fin itiv o d e la gran in m ig ra c ió n lo h a ría la
C o n s titu c ió n d e 1853 c o n v o c a n d o "a to d o s los h o m b re s d e l m u n d o
q u e q u iera n h a b ita r el su elo a rg e n tin o ". L os p rin c ip io s lib era les q u e
le d ie ro n o r ig e n fu e ro n los m ism os q u e a c u ñ a ro n la idea d el gran
m o v im ie n to in m ig ra to rio . (*)

(*) Emma W olf y Cristina Patriarca, La gran inmigración, Sudamericana,


Buenos Aires, 1991.

-79-
El
capítulo
del
alambique
En el alambique se
procesan sustancias:
entra cinabrio y sale
m erc u rio , en tra un
texto en un idioma y
sale en otro, entra una
carta fo rm a l y sale
amistosa, entra un re­
lato fantástico y sale
-c, de ciencia-ficción...
Las traducciones de Nelly Vega

A Nelly Vega le gustan mucho los idiomas. Suele usar la mayor


parte de su tiempo libre en estudiarlos: se procura gramáticas y
diccionarios y se pasa horas traduciendo poesías, cuentos, textos
periodísticos, recetas de cocina, horóscopos, publicidades y
cualquier otra cosa que se le cruce escrita en inglés, francés,
italiano, alemán, griego, latín, guaraní, sánscrito, rumano, polaco,
chichewa, fijano, maltés, tongano, aimara, araucano o mataco. En
cuanto a lenguas -vivas o muertas-, nada le es ajeno.
Sin embargo, y com o a cualquiera podría pasarle, a veces Nelly
no encuentra las gramáticas ni los diccionarios necesarios para
traducir algunas lenguas, sobre todo las más extrañas.
En esos casos, Nelly no desespera; agudiza su ingenio y escribe
traducciones imaginarias. Las palabras por sí mismas le sugieren
muchos significados; por sus sonidos, algunas le parecen sustan­
tivos, adjetivos o adverbios; otras se parecen a palabras de otros
idiomas que ella ya conoce, y entonces la traducción le resulta de
lo m ás sencilla; otras veces, el texto que está traduciendo viene
acompañado de ilustraciones y, a partir de ellas, Nelly inventa
fabulosas historias.
Te desafiamos a que te conviertas en un buen discípulo de Nelly
Vega y hagas tus propias traducciones imaginarias.

Para empezar, te proponemos que hagas el


análisis sintáctico y la traducción de las siguientes ora­
ciones, que, como te darás cuenta, están en griego.

El \x e ve X e ia jiX u v e iv , KecpcxXrja a ^ ia v x o v .

A h aKprja a ie i Xeukov uóam jieucjetcu T]¡,i£X£p£a.

-82-
Nelly, la infatigable

Nelly Vega es infatigable. Ahora ha aprendido coreano y es


capaz de reproducir -con muchísima rapidez- cada uno de los
complicadísimos signos del alfabeto de este idioma.

Lo que sigue es una página de un periódico


coreano. Prestá atención a los diferentes textos que con­
tiene, pensá de qué tema tratará cada uno de ellos, elegí
el que más te guste y traducílo imaginariamente.

18 5 Jt. t930’d 3 V 3 n i
£3- Aj^j

7 } i u ]a v f
:S ñ W
«fpüí 'jnns nn "i q*
« U fe X M ttíí * ífü c K «I f f s t
•i *i*ts k spi v# 4«W.
3'»’! «5*4. iM 3H*8« «J*
HH « S ¡ M . «•{* <H-V* S i s » ! H ¡el MX'Mii
2 ilíW . a s . * HIS-*} a * *% <1» «l’+Aflíf.
¿-.«cO á* Títí^f. 94«}í! * #•* lí* £-» »|i «H «tH. a»(<+ o.* *1
« ’+fr «fr, knti %>* c| < «fe «.^ü* n ai5i4. ***, ji.w
S5ÍZi** *»li Jl*!x au4.
♦ ¿*1*
víttrt.
3 }® tflc !. 14* « l* « t at a i > < (» *
r\t«*?Hi* «1Sl=f-'í ^«*^«1. <«1-**» ««.•«£.
í #«! aí)»t:f. (Je «H ‘i
* *>««) «ÍW. “->« «i* ü •»■•(•>» •K-*t v#- -a
*t *£* *W*U M»s) *HMS
#«! « íÍÍ « t* H M ° .3 . * * 1 * !1
■484.
H*>2u*i»J »lí¡ Ufe ’í«9l «U# ft&ji USíi * r,á 4»H sIj- iM . ’JM?} H‘ l. a-
♦ ^Xrsa»!. " W l M í -4*1^ JÍ»¡. >+ *4-*) • K l 'i 'í ’f
*!<í. * v*
I} * a < í T S * * 1 4 - * Í |5 .3 * M í? Ü * H Ü "!
'•<■'(-»■ ¡ a s
í í *
v íj
■ü
M í?
U tts C a . « » « c t.
2 'J *
* ? « !? )? >
írií- f . >í 1 H ~
* 58, cl.
V i/o l $
í “l^1Í+ÍÍÍ4
-Ür.i ü-!M! t'd ¥ -Míl^ic}.. afe o» a.'ü*
i» s»!«<:>. *■!»
r t-l í ) 2t ^tí}
,t>á# «líi»l ■tí.’i fítif" T! <%$% %
foH“l <+saj-Hí’ j
rt|•»j- ^süs?j
4& a*> V “r S1ÍU >.
# * ! # .? .) • 4'í. 'rí mtj-
*t£* 3» íK# 4= «>"H> • ■¿rSI 'í ^"<5
&"í’**l >í* «S*l ->M“)íU US»! ■*»’» 'H
« 4.

-83-
Caperucita roja

O ¿A que no te imaginas? El texto que sigue es u n a


versión en guaraní de "Caperucita roja". ¿Te anim as a
traducirlo? Para darte u n a ayuda, Nelly, que es m uy
m inuciosa, dice que si traducís párrafo por párrafo, re­
spetando los guiones de diálogo y los signos de exclam a­
ción, tu trabajo v a a salir mejor...

Capcrucita Roja.

O ik ó backuc pctcí y c í i tú a kucrandic, pe okara hobí pora me pe tí


mitakuñá mí por ai te o ñehcnoíba Capcrucita Roja.
Upccha o yecoa íchpc o guerekó gui tapiaité i ñaka re pctcí bosá i pitá
m í sí rem biapó kuc.
Pctcí ara p e ,i sí, o mo? ayaká í pe, kambí, kesú ha chipá ha he i chupé:
-N d c yaríi oi me has!, ndc ru oi m e o mbaapó hina ha chc am boyí bacra
ñanc rcm bi’ ú. N dc re ho bacra hechabo.
-A blaité chc sT. A hasc voí aína chc yaru raga pe -he i Capcrucita.
-R e honc agaité. Re rahanc ichupe a mba’ c mbobTmí ha c hcchakc
mbacpa oi kotchcbc.
-Upcicha a y apone chc si -he ) mitakuña.- Ha v o í a y u ycínc.
Capcrucita oi píhTi yayaká oyu ru yá i sí pe ha oi pThí tape í oguerahaba
kaaguí pe, m am ó o ?ba i yaríi roga.
O bobo i mandu'á pe mitakuñá ku guaim im í hasíba re, ha sapTánte o
ñouguaití ha o pitá o yobái pctcí yaguareté ndibe o momaíteíba ichupe.
Mitakuñá mí marangatuctc, ndoi kuaábai ha máramo ndo hechábai
yaguareté pe, no ñemondTri ha ndo kíhíyci chuguí. O momaitcí abeí ha o
m om b c’ ú mamópa o ho ha mbacpa o gucrabá.
Upcmaramo yaguareté oi pThí pctcí tapé mbíkíbéba, ha ñanihame,
Capcrucita o m ono’ o aya íbotT ñu re, o guiihéma katú guaimí roga pe.
-¡Tak a!, ¡taka! -o mbotá.
-Abapa o ikó.
-Che Capcrucita -he i, ha o h a ’ a upé mita ñc’ é.- A ru ndebe chipá, kesú
ha kambí.
-Ei kente che remiariró -he si guaim í o ñenohá guibe henimbé pe.

-84-
Ha yaguareté oi peakuebo oke o póma boí tupá ari ha ho upaité guaimí
me. Upéi, tage me o ñenóha’ e tupá pe, o ñemamá petó ahoya pe, o ñeakápítí
upé guaimí o i haguéicha ha o haaró,
Caperucita Roja o guahé abeí i yaríi roga pe ha i kuá me o mbotá oké.
-¡Taca! ¡taca!
-Mábapa ndé -o porandú yaguareté- ha ága o haama ku i yaríi ne’ e.
-Che ne remiariró -he i mitakuñá- a ru ndebe chipá, kambí ha kesú.
-Ei ke katú -he i yaguareté.
Caperucita oi ke, o mo? i yYbotí ha i yayaká ari ha o guahé i yaríi íkére
o yururá haguá chupé,
Upebo o hechá ko i yarii hobá ambueté ha he i:
-¡Ea, che yaríi, tuichaitepa pe ne nambí!
-Ro hechá porábé haguá che membí -he i pe ambué.
Ha o hechabo yaguareté retímá puku pukú, he i y eí:
-¡Eá, che yari, i pukuetepa nde yYbá kuera!
-Ro añuá porábé haguá che membí -he i yeí pe ambué.
Ha upéi o ñemomdnma mitakuñá o hechabo ku i yurúkué tuya, ha he
iseime o se reí chuguí:
-¡Ea, che yaríi, tuichaitepa pe ndc yurú!
-Ro u porábé haguá -o kororó yaguareté, ndai katubciguima o yeyokó.
Ha o yepoí Caperucita ari angaí a ho upaité chupé.

Opá
Traducción científica

^ Para traducir este texto, tené en cuenta títulos,


subtítulos, paréntesis, epígrafes (que son esas frasecitas
que están debajo de los dibujos)... U n buen traductor es
m uy riguroso en estos detalles. ¡Ah!, nos olvidábamos:
según nos precisa Nelly -que para clasificar textos es muy
rigurosa-, se trata de un texto científico.
K aninchenhaar feinschuppige Oberflache, Innenraum re-
gelmáflig gekammert.
Verwendung: Petze, Pelzimitationen.
Zur Voílstandigkeit sind noch abgebildet Katzen- gnd Hun-
dehaar. Hier noch etnige Tips für lohnende Untereuchungsob-
¡ekte.
Woraus besteht ein FilzhJt? Ein Lodenmantel?
Dem Satnmeieifer sind ksína Grenzen gesetrt. Seibst das
Haar ven recht exotiscben Timen láSl sich manchmal ohne
Zoobesuch auftreiben: Kamelhaar aus Mánteln und Oecken,
Lamahaar aus südamerikanischen Ponchos, as¡at¡áches Zie~
genhaar aus Afghan-TeppSchen ^ .

3.3 Chemlefasern (Kunst(asern)


zeigen unter dem Mikroskop meist eine glatta Oberf lache
wíe die Seidenfaser. So kann man sis von den Nalurfasern
Ein Kund ha! g an z v#rechSedena H aars Hi»r A & d aic k e vo n lem en
Haaren aus <¡er Uniorwolle ein es S c h áferh u n d w . Aufn. W. Kunze gut, uníeremanóer schJecht unterscheiden. Eine Ausnahme
¡st die Zeiwollfaser, die Langsrülen aufweist (irn Quarscbnitt
wie ein unregelmáOig geformier Stem). Sie wird auch ais Vis­
eóse Oder Reyon bezetchnet. Verwendurtg findet sie ir¡ Miscfv
geweben, z, B. zusammen mit Baumwoüe, háyftg bestehen
die ¡nnentuíler von Jacketts, Hosen und Rochen aus viskose-
gewebe

3.4 Verráterlscher Biülenstaub


........Und in den Aufschlágen der Hose fanden sich Biüien-
potíen von P/nus si/vestris in grof5er Anzahl . . . " So átmüch
konn;e ein SatE iauten, der die Beteuerung des Angeks agían,
nie im betrefler.den Waidstück gewesen zu seín, áufterst frag-
würdig machi.
Jede Pflanze biidei in der Slütezeit tur ihre Art typische Poi-
tenkdmer aus, die entweder vom Wind Oder von Insekien ver-
breüet wefden. Man brauehl nur die Slaubbeuíet einer B ljte
auf emen Objektlrager zu drücXen, eir.en Tropfen W asser :u-
2ugeben, .Deckglas aufzulegen und ha! Hunderte von Blüten-
pollen untsr dem Mikroskop. W er im Winter damit beginnen
móchte, sich eine Poilensammlung zuzulegen der kann dies
auch ohne biühende Pfianzen tun: !m Honig finden sien Fol­
4, Pollen haben sich am Bod«n des Beagenzglases abgesetzt ien vieler verschiedener Pflar.zen!
(a). Überstehende Fiüssigkeit vorsichtig abgieS«n {b)r ohne Allerdings siahl man in einem Trop(en Honig relativ wen:g,
den Bodensatz auftuwirbeln. Bodensatz mi! geringer Menge die Blütenpoüen mussen angefeichert werden. Hier das Re-
verbleibender Rüssigkeit in das Uhrglas gieílen (c) und von zep( úaiu:
dort Proba mit der Pipette entnehmen.

-86-
Desventajas y ventajas

Ignacius trabaja en una agencia inmobiliaria. A veces le toca


vender o alquilar casas que no son muy buenas o están en mal
estado. Es un problema, porque Ignacius od ia mentir.
En este momento tiene que vender una casa en un balneario.
Esta es la descripción:

"Es u na casa muy chiquita. Está a


quince cuadras de la playa. No tiene luz
eléctrica ni agu a corriente, au n q u e se
puede sacar agua de pozo con u n a bom ba
m anual. Las persianas no funcionan muy
bien, de modo que, o no se pueden abrir,
o, si se abren, no se pueden cerrar des­
pués. Por otra parte, en la casa hay un
perro bastante viejo y malhumorado que,
a veces, no deja entrar a nadie, sean
conocidos o no/'

Como verán, el trabajo de Ignacius es muy complicado: tien?


que convencer a la gente de que compre la casa; no quiere decir
mentiras, como que la casa está a la orilla del mar o tiene luz
eléctrica; pero, como tiene que vender, puede tratar de convertir
todos los problemas en supuestas ventajas. Por ejemplo, que, como
es una casa chiquita, es facilísima de limpiar.

Escribí un informe para los clientes, tratando de


convertir las desventajas en ventajas.

-87-
Ventajas y desventajas

Durante el veraneo, Olivia Patefuá conoció a un muchacho y


empezó a salir con él. Era un muchacho realmente interesante: alto,
buen mozo, deportista, con buen humor y amable con todos.
Trabajaba en una empresa constructora, además de estudiar. Le
gustaba la música y era buen bailarín, un infatigable lector y
amante de la naturaleza. Muy versado en lenguas extranjeras,
hablaba y escribía a la perfección en inglés, rumano y sánscrito.
Había recorrido buena parte del mundo cuando trabajaba como
técnico de vuelo en aviones de transporte de pan fresco congelado
y contaba interesantísimas historias de sus aventuras ju n to a las
crocantes flautas y las tiernas milonguitas.
En resumen, el muchacho era una maravilla, y Olivia estaba
encantada con el. Pero la señora Asunta de Patefuá, su madre, no
veía con buenos ojos esa relación y decidió escribir al señor Verlano
Patefuá, su esposo y padre de Olivia, que se encontraba aún en la
ciudad por razones de trabajo.
Aunque bastante mala, la señora Asunta de Patefuá era hon­
esta y no quería mentir sobre el novio de su hija; por lo tanto, trató
de escribir una carta donde lo que para Olivia eran virtudes, para
ella fueran defectos y problemas. Pero no le salió.

^ ^ Como todos somos un poco malos alguna vez,


jayud.i a la señora Asunta de Patefuál ¿Cómo?... Escri­
biendo vos la carta para don Verlano. Pensá, con toda la
maldad del mundo, qué problemas podrían ocasionarle a
Olivia las virtudes de su novio (por ejemplo: si es alto, no
la va vi ver y se la va a llevar por delante).

(Nota: si lo preferís, te podemos nombrar primo:


en ch ilo Patefuá.)

-88-
L o s e n tred ich o s de A na T u la
y su tía Anita

Ana Tula vive en Lomas de Zamora. Es experta dactilógrafa y


amante de las películas de Spielberg. Está cansada de complacer a
su inoportuna tía Anita, la solterona que vive en el barrio de
Belgrano. Los caprichos de la tía lograron que más de una vez Ana
Tula deje plantado a su novio Emiliano en la puerta del cine
Español, el único de Lomas de Zamora que pasa las películas de
Spielberg.
La última vez que Ana y Anita hablaron por teléfono, ésta
pretendía que su sobrina le alcanzara esa misma tarde el "Nuevo
recetario de comidas dietéticas" que hacía poco había comprado
Clotilde de Tula, la madre de Ana. Anita tenia que agasajar a sus
amigas Alma Engañaraz, Pura Esquivada y Nuncia Pascual, que
irían a comer a su departamento esa noche. Dos colectivos y un
tren -de ida y devuelta- para^ viajar de Lomas de Zamora a Belgrano,
obh'garían a Ana a suspender la cita que ya había arreglado con
Emiliano en la puerta del cine Español.

Te encargamos que imagines y escribas el diálogo


telefónico entre Ana Tula y su tía Anita. ¿Cómo habrá
terminado la discusión? ¿Quién habrá convencido a
quién?
Tené en cuenta, al escribir, cuál será el modo de
hablar de cada una según la edad, el lugar donde viven,
etc.

-89-
Las cartas del señor Elíseo

La suerte no parecía acompañar al señor Elíseo. Después de


treinta años de trabajar en la oficina de Correos de su barrio había
recibido su jubilación: una escasa suma mensual que no le permitía
ni siquiera ir a tomar tres veces por semana su copita de jerez al
bar de la esquina. Pensó: "Es injusto, pero voy a tener que trabajar."
Elíseo recordó a un antiguo amigo del barrio, el inglés Lucas
Clark, que había prosperado con su fábrica de cortaplumas. Elíseo
pensó que escribiéndole a él podría quizás conseguir algún puestito
como sereno o algo así.
Hacía mucho que Elíseo no escribía y menos aún una carta. El
desafio era difícil. Elíseo no veía a Clark desde hacía tres años y por
eso dudaba: ¿Cómo tendría que empezar la carta? ¿Querido Clark,
Estimado amigo, Estimado Lucas, jCómo andás, Lucas!...? Probó y
probó, hasta que al fin, ayudado por Lucrecia, su esposa, que era
maestra, terminó con una versión que lo conformaba:

San Miguel, 21 de junio de 1993

Estimado Señor Clark:


Me es grato dirigirme a usted a
fin de hacerle conocer mi interés por integrarme a su
prestigiosa empresa de cortaplumas.
Como usted sabe, la producción
de cortaplumas ha sido siempre un asunto de mi interés
y creo que esto podría ser de utilidad en su empresa
(adjunto mi curriculum vitae).
Sé que son momentos difíciles
para la economía del país, lo que afectará de alguna
manera a su empresa, pero espero que mi pedido sea
motivo para un próximo reencuentro.
Sin otro particular, lo saluda
muy atentamente

Elíseo Fernández

-90-
Después de escribir esta versión, Eliseo seguía dudando. Se
acordaba de los momentos compartidos con Lucas antes de q u e
éste se fuera del barrio, cuando proyectaban la fábrica de cortaplu­
mas, de las apasionadas charlas -jerez de por medio- sobre cóm o
incrementar las funciones del cortaplumas, sobre cómo reducir su
tamaño, y las largas discusiones sobre si efectivamente un corta­
plumas era un instrumento para cortar plumas o si era necesario
cambiarle el nombre.
Recordando todo esto fue que Eliseo decidió enviarle una carta
más informal, más amistosa, a su antiguo compañero Lucas.

^ Llegó el momento de ayudar a Eliseo, que a esta


altura ya no distingue vocales de consonantes. ¿Cómo te
imaginas la carta? ¿Te animás a escribirla?

-91-
¿Quién fue?

En el crudo invierno de 1969, un 30 de junio, para ser m ás


exactos, falleció el empresario Régulo Cattanzaro, principal accio­
nista de la firma 'Tomate-la", en circunstancias sospechosas: fue
muerto con un abrelatas. Nada en la próspera carrera del exitoso
hombre de empresa hacía sospechar un suicidio. La investigación
policial condujo las pistas, en primer lugar, hacía su viuda y
principal heredera, Raquel Sforza, quien -según versiones de su
suegra- en más de una oportunidad habría amenazado con desha­
cerse del occiso "t r i t u r á n d o l o Esta versión fue desmentida
calurosam ente por el m ayordom o, Gastón, quien, según la
servidumbre de la casa, estaría secretamente enamorado de Raquel
Sforza y, ni bien fue hallado el cadáver de su señor, habría murmu­
rado 'Yo le advertí que no siguiera insultando”. Ante estas declara­
ciones del personal de servicio, se procedió a interrogar al
mayordomo, quien derivó la investigación hacia los socios de Ca­
ttanzaro en ’Tom ate-la”, quienes, de ser cierta la versión del criado,
tenían serias diferencias con el difunto por su forma autoritaria de
conducir la empresa de jugo de tomate en lata.
Veinticinco años después, el juez a cargo de la causa dejó sobre
el escritorio de su secretario la siguiente nota, para que este
redactara el fallo:

Si declarare culpable a la viuda de Cattanzaro


Raquel Sforza no seria una decisión acertada res­
ponsabilizar al mayordomo de la casa en el crimen
no estarían implicados los socios del occiso en el
negocio si estoy en lo cierto.

El pobre secretario está desesperado: ¡faltan todos los


signos de puntuación y los acentos! Resignado, toma una lapicera
dispuesto a agregarlos. Pero no es tan sencillo; según qué signos y
dónde los ponga, el fallo del ju ez declarará culpables a unos u otros.
El secretario puntuó de siete maneras distintas la nota del juez y
no está seguro de que no haya más. Según por cuál de las versiones
opte, unos u otros de los sospechosos dormirán largo tiempo entre
rejas. ¿Cuántas versiones encontrás vos y cuáles son?
-92-
Información sumaría

El martes por la tarde fue cometido un robo en las oficinas de


"Industrias Lecheras La Vaca-Veca". El robo llamó la atención ya
que nadie fue visto y no se produjo ninguna rotura en puertas ni
ventanas. Tampoco funcionaron los sistemas de alarma instalados
a lo largo del alto muro -de más de tres metros - que rodea el local.
Aparte de algunos objetos de valor y bonos, también desaparecieron
dos cajas con muestras de leche en polvo que debían ser enviadas
a la República de Trulalá.
La policía mantiene demoradas a algunas personas que po­
drían tener relación con el asalto y debe enviar un informe -llamado
"instrucción sumaria”- al juez, para que decida si alguno es real­
mente sospechoso y debe ser preventivamente detenido.
Las personas demoradas son:

José Martínez
Mattel. Im portante eco­
nomista. Autor de libros
como "El Bono y yo", "¡Al
fin Bonos!" y "Dulce Festi­
val". Fue conocido por
fugaces apariciones en
televisión en las que se
d e s ta c a b a el e x tra ñ o
cuello de sus camisas. Afi­
cionado a las carreras de
caballos.(grandes p érd i­
das económicas. También
tiene predilección por los
deportes em ocionantes.
Sesenta y cinco años, muy
d elgad o . Fue v is to en
distintas oportunidades,
en las últim as dos se­
m anas, circu la n d o sin
razón aparente por las ofi­
cinas de "La Vaca-Veca".

-93-
Carlos Eloy Parwen. Cono­
cido atleta de nuestro medio,
especialista en salto en alto y
salto con garrocha. Cerrajero en
su más temprana juventud. Apo­
dado "la lima”. Compitió en los
Quintos Juegos del club "No­
sotros Somos los Mejores" donde
obtuvo una medalla al "mejor
compañero". Tam bién viajó en
repetidas oportunidades al exte­
rior. Sorprendido mientras in­
tentaba agregar al café, leche en
polvo "La Vaca-Veca" para expor­
tación. El olor de la sustancia
llamó la atención al dueño del
bar, quien se comunicó con la
policía.
L u d ov i co Hernández.
Coleccionista de objetos de valor.
Varios años en prisión por el robo
a la s "G r a n d e s Q u e s e r ía s
M oreno". Nunca pudo conocerse
el m odo de ingreso a las oficinas.
Fue robada valiosa colección de
moldes de quesos realizada por el
a r t is t a T u lio M in e s t r o n e .
Hernández fue detenido, en esa
oportunidad con varios m oldes
en su poder. El señor H ernández
es conocido en diversos m edios
por su corpulencia y buen h u ­
mor. En el Café Ruiz, donde pasa
gran parte del tiem po que no
ocupa en sus oficinas de la Calle
R u iz , se lo c o n o c e , c a r i ñ o ­
samente, como "el elefante".
^ Tu trabajo consiste en redactar el informe al juez
explicando los motivos por los cuales cada una de estas
tres personas es sospechosa, o no.

-94-
La Bella y la Bestia

La historia de "La Bella y la Bestia" es bastante conocidsa... jgs


una historia popular que pasaba de boca en boca y qu<& f u e
escuchada y escrita por una dama francesa hace ya mucho t i e m p o
-por 1750- (*). Como el original es bastante largo para repro<i\_xoirlo
en este libro, presentamos una versión abreviada. En el c u e n t o s e
narra la historia de un comerciante que tenía tres hijas, la m e n o r
tan hermosa y buena que era llamada "la Bella". Por m alos n e g o c i o s ,
el comerciante empobrece, y al regresar de un viaje inútil en t> \ x s c a
de fortuna, se encuentra perdido en la noche y busca refugio un
palacio aparentemente vacio. Al día siguiente, antes de partir, c o r t a
una rosa del jardín, por lo que provoca la furia de una horrible t > e s t i a
-el dueño del palacio-, que lo condena a muerte si no le envía si \xna
de sus hijas en un plazo de tres meses. Cuando el c o m e rc ia n te le s
cuenta a sus hijas lo ocurrido, la m enor se ofrece a ir al p a la c io d e
la bestia, para alegría de sus hermanas, que son e n v id io s a s y
egoístas. Y a en el palacio, pasa la noche en un herm oso c u a rto q u e
dice "Cuarto de la Bella" y hasta la noche siguiente no ve al d u e ñ o
de casa. Cuando se dispone a cenar, aparece la Bestia. A q u i
com ienza nuestro relato.

-¿Me permites. Bella, que te vea cenar?- preguntó ci monstruo


-Bueno, eres ci amo.
-Al contrario, aquí ia dueña eres tú. Di me, ¿en verdad soy muy f c o ?
-No lo puedo negar, porque no me gusta mentir -dijo la Helia.- p cf0
pareces bastante bueno.
-Bueno, Bella, espero que no te aburras aquí. 'Todo lo que hay cn
la casa te pertenece y me daría mucha pena que no estuvieras contenta
listas palabras tranquilizaron a la Bella, que comió con du chas
ganas. Pero casi se muere de susto cuando escuchó que la Bestia 1c decía-
-¿Te casarías conmigo?
Tardó un rato en contestarle. I lasta que tomó coraje y rcsp0rvcj-lcy
-No, Bestia.

{*) El cuento está cn Los C uentos de Perrauit, pu blicad o en E sp añ a, en jg g Q


por Editorial Crítica, y fue escrito por M adaine Leprince de B e a u ra o n t

- 95 -
A l oír esto, el p o b r e m onstruo dio un h o rrible suspiro, le d e s e ó las
b u e n a s n o ch es y se alejó cabizbajo. C u a n d o se q u e d ó sola, la B e lla sintió
m u c h a c om p asión p o r e l . " Q u é lástima", p e n s a b a , " q u e sea tan hor rib le
y tan b u e n o ".
A s í pasaron tres meses. L a B e lla llevaba una v id a tranquila e n el
castillo y se había a co stu m b rad o a la Bestia, q u e le parecía cada v e z m e jo r
persona. T o d a s las n och es éste le p re g u n ta b a si q u e r ía casarse c on él y
ella le co ntestaba q u e no.
C ie r t o día, la B e lla p id ió p e r m is o para ir a su casa o c h o días. L a
Bestia accedió, pero le rogó q u e volviera e n ese tie m p o , p o r q u e , si no,
el moriría.
Partió la m uchach a con regalos para todos y se alegró m u c h o d e v e r
a su p a d r e y a sus hermanas. P e r o éstas sintieron e n v idia al verla fe liz y
d e c id ie r o n retenerla e n la casa para provocar el e n o jo d e la Bestia.
P a s a d o s los ocho días, ante los ru e g o s d e sus herm anas, la B e lla se q u e d ó
dos días más. P e ro al d é c i m o día vio en sueños eí jardín d e la Bestia,
d o n d e esta yacía m o rib u n d a . A l despertarse, partió d e in m ediato.
E n co n tró al m on stru o e n el lu g ar del sueño. Sintió tanto d o lo r al
v e rlo a p u n to de morir q u e lo abrazó y le pidió q u e viviera para casarse
co n ella. A p e n a s pronu nció estas palabras, escuc h ó música y v io luces
d e fiesta. A su píes, en lugar de ja Bestia, había un h e rm o so p rín c ip e
q u e le d a b a las gracias por h a b e r r o t o s o encantam ien to: un hada perve rs a
lo h a bía c o n d e n a d o a vivir con la forma d e la Bestia hasta q u e una
h e rm o sa j o v e n aceptara casarse con él. E l final, ya se lo podrán imaginar.

^ Te proponemos que vuelvas a contar la historia,


o lo que recuerdes de ella, pero jcambiando algunas
cosas! Te damos dos posibilidades:

1. Si la Bella fuera bella pero malvada, astuta y muy


interesada, ¿cómo sería el cuento?.
2. Si fuera la Bella la que se enamorara de la Bestia,
pero la Bestia no la aceptara, ¿cómo sería el cuento?

Es un buen trabajo para pensarlo en grupo.

Giamii Rodari inventó una consigna parecida a esta, y la llamó "la fábula al revés"
-97-
Adaptaciones

En El hobbit(*), ToUden narra las aventuras de un grupo de


enanos que, acompañados por Bilbo, el hobbit, intentan recuperar
el tesoro y el Reino de los enanos en las montañas. El tesoro está
en poder de un terrible dragón: Smaug. En un momento de la
aventura, Sm aug ataca a los habitantes de Esgaroth, en El Lago,
que recibieron y ayudaron a los enanos. El Gobernador abandona
rápidamente la ciudad, pero los más valientes, dirigidos por Bardo,
el arquero, se preparan para resistir el ataque del dragón...

... jCas ¡anees del dragón despedían fuego. *2or un momento votó en
círculos sobre ellos, alto en el aire, alumbrando todo el lago. Hos árboles de
las orillas brillaban como sangre y cobre, con sombras muy negras que subían
por los troncos. Jluego descendió de pronto atravesando la tormenta de flechas,
temerario de furia, sin tratar de esconder los flancos escamosos, buscando solo
incendiar la dudad.
rBardo tiraba con un gran arco de tejo, hasta que solo le quedó una flecha.
J2as Hamos se le acercaban. jCos compañeros lo abandonaban, preparó el arco
por última vez.
^De repente, de la oscuridad, algo revoloteó hasta su hombro. ^Bardo se
sobresaltó, pero era solo un viejo zorzal Se le posó junto a la oreja y le
comunicó las nuevas. cAíar ovillado, <Bardo se dio cuenta de que entendía la
lengua del zorzal, pues era de la raza de Hhíle.
~ /Sspera! ¡Gsperal ~le dijo el pájaro-. jUa lum está asomando. f^Busca
el hueco del pecíu) izquierdo cuamlo vuele por encima de ti! (...)
Entonces ^Bardo ¡levó la cuerda del arco hasta la oreja. 61 dragón
regresaba volando en círculos bajos, y mientras iba acercándose, la luna se
elevó sobre la orilla este y le plateó las gratules alas (...) rDescendió de nuevo,

{*) J.R. Tolkien, El hobbit, Bs.As., Miiiotauro, 1982.


-98-
más bajo que nunca, y cuando se precipitaba sobre *Bardo, el vientre bla n co
resplandeció, con juegos chispeantes de gemas a la h z de la luna, sobo e n un
punto. 61gran arco chasqueó. jja flecha negra voló directa desde la c&erda al
hueco del pecho izquierdo, donde nacía la pata delantera ahora extendida, Gn
ese hueco se hundió la flecha, y aüi desapareció, punta, mástil y pkrnawtan
fiero ludria sido el tiro. Con un chillido que ensordeció a hombres, d e rrib ó
árboles y desmenuzó pudras, Smaug saító disparado en el aire y se precipitó
a tierra desde las alturas.
Cayó estrellándose en medio de la ciudad. J jo s últimos movitntentos de
agonía lo redujeron achispas y resplandores. 61lago rugió, rUn vapor inmenso
se elevó, blanco en la repentina oscuridad bajo la luna. Uíuho un siseo y un
borboteante remolino, y luego silencio.

Como se habrán dado cuenta, la historia transcurre e n un


tiempo remoto y en un lugar imaginario.

x. Escribí los nombres de los personajes que participan en


la historia que acabas de leer. ¿Quién es el héroe? ¿Quién e s su
aliado o ayudante? ¿Quién es su adversario o e n e m i g o ? ¿Q ué
poderes tiene cada uno?
2. Escribí en una lista las acciones que llevan a cabo los
personajes.
3. Te proponemos que cuentes la historia de una lucha como
ésta, pero en otro escenario y con otros personajes. Te dam os tres
opciones, para que elijas la que más te guste:

# En Ciudad Gótica, en 1994.


# En Hueso Partido, ciudad ferroviaria del Lejano Oeste, en
1887.
# En Fobos, una de las lunas de Marte, en 3050.

AYUDA
Hacerte algunas preguntas te va a ayudar. Por ejemplo: ¿quién
atacará en ese lugar y esa época?; ¿qué poderes tendrá?, ¿con qué
armas se defenderán?, ¿cómo será el lugar?, ¿quién será el héroe y
quién su aliado?, ¿cuál será el motivo de la lucha?

-99-
Metáforas

Los campos semánticos son conjuntos de palabras que com ­


parten un significado. Por ejemplo:

PESCA VENTA
el anzuelo exponer la mercadería
el señuelo oferta
picar pago
tirar la linea buena mercadería
un pez gordo cliente
buena pesca comprar
recoger la línea

A veces, cuando hablamos o cuando escribimos, nos referimos


a un campo semántico -por ejemplo, la venta- usando palabras de
otro -por ejemplo, la pesca-. Cuando se reemplaza una palabra por
otra que pertenece a otro campo semántico -por ejemplo, cuando
hablam os,de una oferta como buen "anzuelo" o "señuelo" para
"enganchar” clientes-, se lo hace para volver más expresivo o más
"gráfico'' el lenguaje y transmitir con más vivacidad o precisión las
ideas, las sensaciones, los sentimientos. Llamamos metáfora a la
sustitución de una palabra o una expresión por otra con la que
guarda alguna semejanza. Leemos en el diario que "El clima político
está caldeado". ¿En qué consiste la metáfora en este caso? En
describir con palabras del campo de la meteorología ("clima cal­
deado") la intranquilidad política. ¿Y cuál es la semejanza que
permite esa sustitución? Es muy común referirse a estados de
ánimo o relaciones entre las personas en términos de temperatura
-frío/caliente-, que corresponden a sensaciones físicas. Cuando nos
enojamos mucho, por ejemplo, nos acaloramos, la sangre sube a la
cabeza y hasta podemos ponem os colorados. Y ese es el origen de
esta metáfora. Cuando hablamos de una oferta como "señuelo",
estamos pensando en algo que atrae, que llama la atención e incita
a acercarse.
^ Sustituí por las palabras y expresiones del campo
semántico de la pesca los grupos de palabras que están
en n egrita en el texto que sigue:

El R iñones m iró p ara todos lad os y d escu b rió el


m ejor lu g a r p a ra exhibir la m ercadería. E ra u n día
de sol y los otros vendedores ya se h a b ía n instalado.
C u brió la m e sa con un trapo rojo y acom odó la bi-
jouterie. C a n t u r r e a n d o , se se n tó a e s p e r a r que
apareciera el prim er cliente. U n a m u je r de aspecto
opulento se acercó al puesto atraíd a por el brillo de
la tela. Preguntó algu n o s precios, sin decidirse. El
Riñones, presintiendo que era u n a b u e n a d ie n ta , le
ofreció u n a rebaja. La m ujer aceptó el precio. Abrió
la b ille te ra y dep ositó so b re la m e s a u n a s u m a
equivalente al costo de toda la m ercadería expuesta.
Ni lerdo ni perezoso, el hom bre g u a rd ó el dinero y
levantó el puesto. ¡Buena venta!, se dijo, m ientras
volvía a casa disfrutando del sol m atinal.

rZ / M .V
Mensaje en clave

Después de la gran Revolución Francesa, Edmundo Dantés,


un joven capitán de barco, vuelve de un largo viaje. Algo terrible lo
espera. Será denunciado, enjuiciado y encarcelado injustamente.
Mientras permanece encerrado solo en su celda en el espantoso
Castillo de If, logra comunicarse con otro preso, el Abate Farías, que
le envía con un carcelero una carta en clave con las instrucciones
para cavar un túnel. Para que el carcelero no se dé cuenta del
contenido de la carta, Farías finge que le enseña a Edmundo
Ciencias Naturales. Las instrucciones para cavar el túnel son:

"Elegir el lugar bajo la ven­


tan a d on de da el so] de la -p
mañana. Cavar el largo de tu ■ Ift s 3
propia altura y luego en dirección
‘ f t í
a la ventana unos tres metros.
Con parte de la tierra, disimular
la entrada. El resto de la tierra, 3 m
repartirlo en el suelo."

C om o no lo pu ede escribir asi, en la carta tradu ce esta in for­


m ac ión a una clave: ha bla de las co stu m b re s de las h o rm ig a s
africanas. La carta e m p ie z a así:

^ttyvuxdx>' EcUrucndxr:
V oy cv la-y c a -r a c -
¿Le ai
hxxhvtcwi-
evve b r4fv íc c v yyxeríd^yyxaX. p e^lye^á.^^aber q ue- e-jílaykor >>
p c tr c v c o n s t r u i r sit' n-Cn'vvú.^t te-rcr, e líty e n 'L iA ^ p v v n tcre-Y v el ^cu^lcy
qices ¿ecv U ^ iA n ^ Y u x d x rp o r el- ¿ o h cv ynedA.<x- n u i - t m i u i : .."

¿Te ammás a completar la carta en clave de


Farías?

E d m u n d o D an tés y el A b ate Parias son person ajes de la fa m osa novela El


C on d e de M o n te cris to , de A le ja n d ro Dum as.

-102-
Horóscopo chino

Lina Luna es una afam ada astróloga. Las paredes de su c a s a


están cubiertas de mapas del cielo con las constelaciones d é lo s d os
hem isferios y dibujos de los signos del zodiaco. Sobre la m e s a de
trabajo, tiene desplegadas cartas natales y diversos libros d e as-
trologia. Ahora está estudiando el horóscopo chino. La p r im e r a
lección del Manual del horóscopo chino cuenta que el B u da les
puso a los doce signos del horóscopo chino los nom bres de los d o c e
anim ales que lo fueron a visitar el día de Año Nuevo: Rata, B ú fa lo ,
Tigre, Gato, Dragón, Serpiente, Caballo, Cabra, Mono, Gallo, P e rro
y Jabalí. Así, los nativos de cada signo heredarían algo ele la
personalidad del animal.

Mientras saborea un arom ático té de jazm ín , Lina Luna a v a n z a


algunas páginas en el Manual, hasta llegar al Tigre, que es su sign o:

La bel Tigre
El T ig re Iia n A c ib o t a jo el signo
bel c o r a je . £ 5 w u v \ f ir m e p A rA so ste n e r

s u s o p in io n e s c r e e n c iA S . E s i n i c í e n t e

H iV íV j r Á p í b o . AborA el b e s A Íío Vj a w a
v e rse e n v u e lt o en c u A lq u íe r co sa que
re-p re se n te u n f u t u r o e x c ít A n t e . A l T igre
le g w stA s e n t ir s e líb r e p A rA A C tw A r a sv<
g u sto , o b iA s e n t ir s e lim ííA b o . T A m b ie n
puebe ser b A S tA n te im p v ils iv o vf cn m v fc h A s
o c a s io n e s se A r r e p e n t ír Á be su m A n e rA be A C tv tA r
c w A n b o v ja s c a t A r b e . Le im p o r t A m v ic h o s u ím A g e n , se c o n b v ic e c o n
A i r e s b e b i g n i b A b vj b e A u t o r í b A b Vj q v i í e r c s e r c e n t r o b e A t e n c i ó n . Le
r e s v ílt A r Á b if íc il e n t e n b e r s e c o n o tr o T ig re o co n u n D rA g ó n : A m b o s
q v < e rrÁ n m A n e jA r Ia r e lA c ió n no p o b rÁ n lle g A r a un A c v je r b o . E l
T ig re t i e n e m v f c l i A s C M A lt b A b e s b i g n A S b e e l o g i o . £ s h o n e s t o Vj v A l i c n t c .
M ie n t r A S s c a c a p a z b e r e f r e n A r lo s e x c e s o s im p v íls iv o s b e s u m a ív * -
r A le z A in q v iie t A . t e n b r Á v m A v ib A w v iv j p le n A S A t is t A C t o r ÍA .( ’ )

(*) La in fo rm a c ió n está to m ad a del H o rós co p o chino para. 1991, de Nesl


Som erville. B arcelon a, G ram ea, 1990.

-103-
Aburrida de tanto leer, Lina Luna -que ya va por la tercera taza
de té de jazm ín- se pone a improvisar. Saca el block e inventa las
características de los otros once signos.

Elegí alguno de los once signos restantes e


imaginá la P erso n alid ad de los nativos de este teniendo
en cuenta las características del animal correspondiente.

-104-
Abracadabra

"... Y, como tenía boca, Carmela ha­


blaba. Hablaba como hablan todos. Y eso
era lo malo. Porque a Carmela, así como así,
las palabras se le volvían cosas..."
Graciela Montes,
“Elproblema de Carmela^*}

Las cosas que decimos no siempre se corresponden con la


realidad. Por ejemplo, si mi tía Eulalia le dice a su hijo Confucio
"¡Te voy a matar!”, nadie piensa que lo vaya a hacer realmente.
Pero en "El problema de Carmela", Graciela Montes cuenta el
curioso caso de Doña Carmela, a la que se le hace realidad todo lo
que dice. Un día se le dio por decir que iba a llover "a baldes” y en
ese instante "Las nubes negras se volvieron decididamente negrísi­
mas. Y cuando el aire se puso oscuro y espeso empezó a llover.
Aunque llover no es la palabra. Caían chorros, cataratas, paquetes
de agua desde el cielo, que reventaban las macetas y agujereaban
los paraguas. Los gatos de Carmela quedaron bastante maltrechos
y, como conocían el problema de su dueña, la miraron de costado
y le dijeron: -¡Ufa!..."

¿Qué habrá pasado el día que Doña Carmela dijo


"Me muero de risa"? ¿Y cuando dijo "Esta casa está
helada"? ¿O "Hace mil años que no la veo"? ¿O "Toqué el
cielo con las manos"? ¿O "Se me hace agua la boca"? ¿O
"Me van a sacar canas verdes"? ¿O "Me estás poniendo
los pelos de punta"?...

{*) Graciela Montes, "El problema de Carmela", está en Amadeo y otra gente
extraordinaria, publicado en Bs.As. por Libros del Quirquincho, en 1990.

-105-
c c i p ^ ^ ^ í o

¿Leí
cuento n

Resolvie n d o las
c o n s i g ^ aS este
c a p í t u ^0 ’ Vas a
v o l v e r cuentón: inven -
tero y c u e n t a d o r de
h is to r ia s . cu estión
¿e le e r a te n ta m e n te
la s in s tr u c c io n e s y
p o n e r s e a escribir.
Detrás de las réplicas perdidas

El texto que te presentamos a continuación pertenece a otro


cuento de la escritora Silvina Ocampo {*). En él dialogan dos
personajes: Adrián y Timbó, que es un perro.
Tal como te lo presentamos, a este diálogo le faltan algunas
réplicas. Algo de lo que dijeron Adrián o Timbó, según el caso, se
ha borrado.

^ Completá el diálogo agregando las réplicas que


faltan.
Adrián era un niño muy pobre. Un día al pasar por un pueblo situado
al pie de una montaña se detuvo a descansar en una calle sombría donde v io
lo que le pareció una pequeña alfom bra castaña. Se acostó a descansar , pero
no sobre las piedras del camino, com o solía hacerlo, sino sobre la alfombra.
Y a el sueño cerraba sus párpados cuando sintió que la alfom bra se movía.
Varias veces trató de dormir, pero en cuanto se dormía, lo despertaba el
m ovim ien to de la alfombra. C reyó oír un gruñido. Sintió contra su mano el
latido de un corazoncito. dio un salto, se puso de pie. Después se arrodilló
para mirar al monstruo que imaginaba escondido. Levantó cuidadosamente
los vellones y descubrió debajo de la lana, el hocico, el cuerpo de un perro.

- Tim bó. Soy hijo de un árbol con orejas - contestó el perro-. ¿C óm o


te llamas?

- Adrián, no más. S oy pobre.


- /.No tenes apellido?
- N o -contestó Adrián, /.Y vos no tenes cara?
- ........................................ Las señoras también tienen caras y usan
pieles. /.Acaso se ¡es ve la cara cuando hace frío?
-N o hace frío. ¡Y qué me importa de las señoras! -contestó Adrián-,
Sos un perro y tenes que tener una cara. N o sé si sos un D ogo de Burdeos,
un ga lgo ruso, un pekines o un perro pila. /.Que sos, podrías decírm elo?

(*) "Timbó" es el título de este cuento, que está en el libro La naranja


maravillosa, que Silvina Ocampo publicó en 1977 en Editorial Sudamericana.
-108-
- Soy un perro mágico.
- Quiero que me traigas una torta de almendras dulces, adornada con
frutas abrillantadas, velitas y un cesto hecho de caramelo con mandarinas.

- En el escaparate de una confitería llamada La Esperanza.


T im b ó se levantó y salió corrriendo. A l poco tiem po v o lv ió trayendo
una fuente con una enorme torta de al mendras con velitas y frutas
abrillantadas y un cesto de caramelo.
* Hay que encender las velitas -dijo Adrián*. Es una torta de cumpleaños
lindísima.
- Lindísim a para el que le guste. Pero a mí no me gustan las golosinas.
Cuando alguien me da un terrón de azúcar lo dejo caer a! suelo. M e hago el
tonto.
- N o te costará mucho. Qué suerte tenes de que te den azúcar. A mí
nadie me da nada. ¿ Y con qué encenderemos las velitas, perro m ágico?
-preguntó Adrián.

T im b ó v o lv ió al instante con una caja de fósforos.

-En una casa particular -contestó Timbó.


Adrián se arrodilló frente a la fuente para admirar la torta y encender
las velas, luego sopló encima para apagarlas. Después se puso a comer. De
cuando en cuando ofrecía un pedacito a Tim bó, que también comía, pero de
mala gana, arrebujado en su piel. A veces se atoraba, porque se le metían
algunos pelos en la boca. Pero Adrián fingía no verio. Cuando terminaron el
banquete, T im b ó preguntó a Adrián si no tenía sed.
- T e n g o mucha sed -dijo Adrián- porque he com ido cosas dulces. Pero
no quiero que te vayas.

Se encaminaron a un lago donde bebieron y se dieron un baño.


- Te pareces mucho a un am igo mío -exclam ó Adrián embelesado.

- En la form a de mirar.

- Pero los ojos se te ven, tonto.


Se acostaron y conversaron hasta el alba. N o podían separarse y
resolvieron vivir juntos.

-109-
A empezar por el principio

Narrar es contar hechos o acciones ordenadas en el tiempo y


encadenadas entre sí. Es algo que Macedonio Fernández sabía
hacer muy bien. Aunque le costaba empezar. Le preocupaban tanto
los comienzos que escribió "Una novela que comienza", además de
un "Cuento de literatura no literaria" y una "Autobiografía no se
sabe de quién", entre otras cosas.
El escribió este principio:

¿Quien era ese mosquito?

Yo me sentí como agredido personal y conscientemente


con la embestida del mosquito zumbando; y cuando me golpeó
en la cara, en la oscuridad de la noche, levanté la colcha y traté
de abarcarlo encerrándolo dentro de las mantas. Pero he aquí
que no lograba cazarlo; en plena oscuridad sentí el rum or y
al par que procu raba elu d ir la em bestida trataba de
aniquilarlo. ( * )

^ Te proponemos que sigas contando la lucha del


hombre contra el mosquito.

(*) El principio de "¿Quién era ese mosquito?’1está en el tomo Vil de las Obras
Completas de Macedonio Fernández que publicó Editorial Corregidor de Buenos
Aires en 1987.
-110-
Metamorfosis

A veces los escritores, sobre todo cuando colaboran en diarios,


se ven obligados a tener en cuenta una cantidad exacta de líneas
para escribir. Su colaboración tiene que entrar en una extensión
determinada de la página y no hay más espacio.

Para resolver esta consigna se necesita precisión.


Te damos la primera mitad de un texto: ¿podrías agregarle
la otra mitad -incluido el final-, es decir, una segunda
parte de 14 líneas?{*}

Durante una tormenta cayeron del cielo, entre la


lluvia, todas las formas del mundo. Se mojaron, se
ablandaron, se deformaron y se confundieron unas
con otras. Un león ahora con forma de foca se arrastró
por la hierba hasta que se cansó y se detuvo a
morder margaritas. Un pararrayos ahora con forma de
golondrina alzó vuelo y fue atrapado por un halcón
que antes había sido una goma de borrar. Un niño
ahora con forma de diccionario se deshojó un rato
bajo la lluvia, y fue luego una pasta amarillenta. Un
buey ahora con forma de cámara fotográfica hizo clic,
clic, y se echó en el pasto. Una gallina que antes
había sido una brújula echó a andar hacia el norte
magnético, ahora con forma de serpiente enroscada
en un árbol. Una estrella fugaz que...
(*) El texto pertenece aj escritor Marcial Souto; es una parte del cuento "Las
formas" y está en su libro Para bajar a un pozo de estrellas, publicado en 1988
por la Editorial Puntosur.

- 111
-
Un cuento fantástico

El fragmento siguien­
te se llama "Final para un
cuento fantástico” y es del
escritor A. Ireland, inglés
y nacido en 1871 (*):

- ¡ Q u é extraño! -di j o ia
muchacha, a va nz a ndo cau­
t e l o s a me n t e- ¡Qué puerta
más pesada! -La tocó, al
hablar, y se cerró d e pronto,
con un gol pe,
- ¡Dios mí o! -dijo el
hombre-. M e parece q ue no
ti ene picaporte del lado de
adentro. ¡Cómo, nos han
encer rado a los dos!
-A ios dos no. A uno
solo -dijo la muchacha.
P a só a través de la
puerta y desapareció.

O Escribí un cuento para este final.

{*) "F in al p a ra un cu en to fantástico" está en la A n to lo g ía d el cu e n to fa n tá s tico


de J org e Luis B orges, A d olfo B ioy C asares y S ilvin a O cam po, p u b licad a por
E d itorial S u d a m e rica n a en 1965.

-112-
Nada al azar

Algunos escritores, a partir de su propia experiencia, proponen


"regias" a tener en cuenta en el momento de escribir. Es el caso de
Edgar Alian Poe, escritor norteamericano, conocido por sus cuentos
policiales y de terror, quien opina que la composición de un texto
se parece a la resolución de un problema matemático: nada queda
librado al azar, todo se resuelve con precisión y rigor lógico.

Te proponemos que escribas un cuento. Como


ayuda y para que sepas bien adonde vas, te damos el
principio, el medio y el final. Estas frases tienen que
aparecer tal cual en tu cuento en la ubicación indicada:

Principio: En el otoño de 18. .., mientras viajaba por


las provincias meridionales de Francia, mi camino me
condujo a pocas millas de cierta Maison de Santé, o
manicomio privado, del cual mucho había oído hablar a
mis amigos médicos de París.

Medio: Volvieron a oírse los gritos con mayor fuerza


y al parecer más cerca se repitieron por tercera vez con
mayor intensidad.

Final: Pero, al fin, tras escapar por una cloaca, uno


de los prisioneros logró poner en libertad a los demás.

(*) Como cualquier lector pudo haber sospechado, las frases pertenecen a
un cuento de Edgar Alian Poe, "El Sistema del Doctor Tan y del Profesor Fether'’
y lo podes leer en el Volumen 2 de Cuerdos del autor, publicados por la Editorial
Alianza y traducidos por Julio Cortázar.

-113-
Las cartas de Propp

Desde niño Vladimir había escuchado las historias m ás ma­


ravillosas de boca de su abuela Tatiana. Entre dragones, princesas,
brujerías, alfombras voladoras, regimientos de soldados y muchas
otras cosas se le pasó la infancia hasta que creció y se convirtió en
el Profesor Vladimir Propp de la Universidad de Leningrado.
Allí se dedicó a estudiar todos esos cuentos que había conocido
de niño y empezó a descubrir que todos tenían algo en común; se
dio cuenta de que a pesar de que eran cientos de cuentos muy
diferentes entre sí, todos compartían algunos elementos.
Por ejemplo, era muy frecuente que algún personaje -que luego
se convertiría en el héroe de la historia- partiera de su hogar para
recorrer el mundo, para cumplir una misión o para buscar fortuna.
También podía suceder que en su camino se encontrara con
trampas tendidas por sus enemigos o que tuviera que combatir con
ellos. A veces, el héroe recibía la ayuda de un auxiliar mágico -un
anillo, una lámpara- que le permitía superar los obstáculos.
Muchas de las historias que conocía Vladimir terminaban con
el éxito de la misión, con la boda del héroe y con el castigo a los
adversarios. A cada una de estas acciones que se repiten en los
distintos cuentos -partida, trampa, engaño, combate, donación,
regreso, boda- él las llamó funciones. Propp dice que son treinta y
una.

Unos años después al maestro italiano Gianni Rodari (del que


ya te habíamos hablado) se le ocurrió transformar esas acciones en
cartas y así inventar juegos para que sus alumnos escriban histo­
rias.

-114-
£1 nuevo escrituran te presenta una nueva versión de "Las
cartas de Propp". Con ellas podrás realizar actividades que te
permitirán contar y escribir historias. A continuación te pro­
ponemos algunos juegos para usar las cartas. Podés hacerlos más
de una vez o inventar nuevos, siempre y cuando sirvan para
escribir:

Se mezclan las cartas, se saca una y a partir de


ella se escribe una historia.

Se sacan del mazo 5 cartas al azar. Se colocan


en un orden de manera de poder contar una historia -se
pueden dejar 1 ó 2 cartas y cambiarlas por otras-. A
continuación se escribe la historia.

O Se saca una carta del mazo y se empieza a escribir


una historia. Para continuarla se saca otra carta y se
sigue escribiendo. Se continúa hasta haber sacado un
mínimo de 5 cartas y un máximo de 10. (¡Ojo!: las cartas
se sacan de a una, nunca todas juntas}

O * Se reparten 5 cartas por persona. Cada una las


coloca en un orden de manera de poder escribir una
historia. Si lo desea puede dejar 1 ó 2 cartas y cambiarlas
por otras. En lugar de escribir la historia, anota el orden
que le dio a las cartas y se las pasa a su compañero de la
derecha que repite la operación. Después se comparan
oralmente las historias que pensó cada uno.

-115-
^ En este juego pueden jugar entre 4 y 30 partici­
pantes. El primer jugador saca una carta al azar y empieza
a contar a todo el grupo una historia referida a la acción
de la carta. Luego pasa el mazo al jugador de la derecha
quien saca otra carta y continúa la historia que comenzó
el primero. Así hasta el último jugador o hasta terminar
las cartas.
Después, cada participante escribe lo que recuerda
de la historia contada por todos.

^ En este juego juegan 2 participantes con un sólo


mazo. Cada uno saca una carta y escribe el comienzo de
una historia con ella. Cuando termina le pasa el texto
inconcluso a su compañero. Este saca otra carta y con­
tinúa la historia que recibió. Cada uno sacará un mínimo
de 3 cartas y un máximo de 6.

AYUDA: en las h istoria s p u ed e h a b e r p erso n a jes m u y distin tos.


T e p re s e n ta m o s algu n os qu e p o d rá s u s a r si te interesa.

vaquero / pirata / ¡ detective / lo co / justiciero


/ navegante / alumno / explorador / artesano / viajero / p ro ­
fesional / vagabundo / maquinista /inventor / campesino /
soldado / m a rcia n o / extraterrestre /vjcít / mago / druida/
cuííá /U xo- j monje / d u e n d e j e n a n o / m e n d ig o / príncipe /
bailarina / glotón

bandidos/O g r O S ¡b n i}& § ¡ asesinos f corruptos ¡e sta fa d o re s /


explotadores/ d e m o n i o s / usureros / / e s b irro s /
verdugos / V am piros / trc v fíc < x n t:e ^ f t raidores/ villanos

*116-
r«jes/gob'er na n t es/padres/jueces/policí as/herm ano
mayor/ celador/dioses/ superhéroes / j e f e / ricos / i nmortales /
m entes supe ri ores / itiVenciBÍ&s / forzu do / tita n es /gigantes/]A
m u cric / co n q u is tad o r / d i rec tor / cuclcj

fam ili a / vedn& z/ a m¡0oe / compañeros/cónyuges/ mascoías /


t e s t i g o s / sú b d ito s / animales /acom pan ances/doncdlas/ criados/
mayordomo/ orno de llaves / amantes / guardianes / colegas /
consejeros/ a y u d a n t e s / a y r te ^ c m o y

Y por si te hacen falta, te damos una lista de objetos mágicos:

varita /flauta / botc^ da lafr ¿¿ete- t e ^ u a * / g a l e r a / p e l o de


San són / o/ bastón /sortija /crista ! e n c a n t a d o / capo /h ¿ib 3. S/
huevo de oro/

-117-
Bichonario 47

El Capítulo del Piscolabis

Se perdió un tecl 50
Lanzapalabras 51
Más lanzapalabras 52
Bella Betty Boop 53
¡Adelante, bondadoso colega! 54
Palabras en aumento I 55
Palabras en aumento II 56
De vuelta al redil 57
A restaurar el sótano 58

El Capítulo del Bicho Bolita

Para decirlo de una vez 62


El gato negro 64
HI-PE-RI-CO-TTI 65
¿Cómo se dice? 66
El mono gramático 67
Benito en venta 69
Mensaje en una botella 71
La historia continuará 73
Los reducidores de textos 76
El machete 78

El Capítulo del alambique

Las traducciones de Nelly Vega 82


Nelly, la infatigable 83
Caperucita roja 84
Traducción científica 86
Desventajas y ventajas 87
Ventajas y desventajas 88
Los entredichos de Ana Tula y su tía Anita 89
Las cartas del Señor Eliseo 90
¿Quién fue? 92
Información sumaria 93
La Bella y la Bestia 95
Adaptaciones 98
Metáforas 100
Mensaje en clave 102
Horóscopo chino 103
Abracadabra 104

E i C apítulo d el C u en tó n

Detrás de las réplicas perdidas 108


A empezar por el principio 110
Metamorfosis 111
Un cuento fantástico 112
Nada al azar 113
Las cartas de Propp 114

* Indice 118
El Hacedor
Una editorial para nada secundaria.
L eer p a ra escribir
de Marina Cortés y Rosana Bollini.
Una innovadora propuesta para la enseñanza de la lengua en los
niveles secundario y terciario en la que se abordan todos los problemas
con el discurso desde una perspectiva teórica y metodológicamente
actualizada. Las autoras -profesoras de la Universidad de Buenos Aires-
trabajan a partir de su experiencia con la escritura de textos literarios y
no literarios y brindan una accesible información sobre la lingüística
textual que sirve de base a la propuesta.

Colección L a s C o sa s Claras
dirigida por Gustavo Bombini

Una colección en la que se tratan todos los temas que preocupan a


los que (todavía) son jóvenes, abordados con profundidad y presentados
de la manera más amena y con atractivas ilustraciones.

Gabriela Baby
A n te la Ley.
Problem as m ayores para
gente menor.
A partir de una rigurosa investi­
gación, la autora construye una ficción
donde se aborda la controvertida legis­
lación sobre minoridad en Argentina.

Fabián Monedero
Javier Wilhelm
Pensando en elegir.
Orientación vocacional y
ocupacional.
La lectura de este libro -centrado
más en las preguntas que en las
respuestas- podrá ser útil para aquellos
que finalizan la escuela secundaria y
también para los padres y profesores
interesados en comprender a los jóvenes
Esta Urada se terminó de imprimir
en Febrero de 1994, en Artes Gráficas Delsur
Santiago del Estero 1961 - Avellaneda
Coordinación de Edición: Juan Viera
Películas: Gráfica del Parque
Composición y armado:
Alvaro Fernández - Setenta Soles Grupo Editor
\

i\ r

A
*

* L - ^

1C A * rA^
de é*¿ i r
w lov? \

A¿-Eja m ¡£Nro PpPHÍB'cióM


/\c £P t Ac íó v Partida

^EkcoÓ H D o A/AC/OM
V¡AJ£ Combate
\ /
/ < ? /
s/ /
/ */
I

/ / /
/ / // */
| ... / / /..
.....Ex¡T..o....... - SoLuciÓN
r .....
t
T “ “ ........ “ ..................................... 1

fY y y i
1
z*3

>7 /
^
1
5opPR.E5A
D£SoE>EDiEHCjA I n T E £ p .o 6 a To K ¡ o

|n F o ^ d ó N T^AHpA
C o m p l ic id a d

C A rENCiA M ediación
p£R5ECucióN

.^ni-

V ^ v
Í

a o
P ' " '
Q ^ 1

ÓOcORRo D isfraz-
! i

( o V o '
E ngaño Tarea

$E c °HO¿ÍHÍENtO pE^ENlM
AScAR/^HÍENyoj
-.......-.................... — — --------------------- - ___—--------------------- -— ----- ---- ,— —t-

J f g ^
/

También podría gustarte